1
00:00:02,387 --> 00:00:04,777
E nella quinta foglia...
2
00:00:04,777 --> 00:00:06,167
alberga un demonio.
3
00:00:07,137 --> 00:00:09,277
Asta, nato senza mana,
4
00:00:09,277 --> 00:00:11,667
ha ottenuto dal grimorio a cinque foglie
5
00:00:11,667 --> 00:00:15,767
il potere dell'anti-magia,
che annulla e dissolve ogni magia.
6
00:00:16,947 --> 00:00:20,837
Nel frattempo,
la Dark Triad del Regno di Spade,
7
00:00:20,837 --> 00:00:23,727
tre individui dotati come lui
del potere dei demoni dell'aldilà,
8
00:00:23,727 --> 00:00:26,657
ha iniziato a invadere altri regni.
9
00:00:27,627 --> 00:00:30,717
Asta non smetterà mai
di credere in sé stesso e combattere.
10
00:00:31,227 --> 00:00:35,247
Insieme ai suoi compagni...
lotterà per proteggere questo mondo!
11
00:00:41,127 --> 00:00:42,247
Undine!
12
00:00:42,247 --> 00:00:42,957
Lo so.
13
00:00:43,387 --> 00:00:48,837
I Dark Disciples, infusi del potere di un demone,
hanno attaccato il Regno di Heart.
14
00:00:49,377 --> 00:00:55,377
L'assalto è guidato da uno dei membri della Dark Triad,
Vanica, posseduta dal demone Megicula.
15
00:00:56,467 --> 00:01:01,647
Nel frattempo, la base del Toro Nero,
che è stata spostata nella zona neutrale
16
00:01:01,647 --> 00:01:03,517
collocata fra i Regni di Clover e di Spade,
17
00:01:03,517 --> 00:01:06,527
viene attaccata da un altro della Dark Triad, Dante.
18
00:01:06,527 --> 00:01:08,317
Il Regno di Spade ci sta attaccando?!
19
00:01:09,367 --> 00:01:10,157
Rouge!
20
00:01:10,487 --> 00:01:12,717
La magia di Vanessa è riuscita a salvarli,
21
00:01:12,717 --> 00:01:14,787
e Asta ha contrattaccato con la sua anti-magia,
22
00:01:14,787 --> 00:01:17,617
ma la magia di gravità di Dante
si è rivelata troppo potente.
23
00:01:21,827 --> 00:01:22,737
Non mi lasci altra scelta.
24
00:01:23,617 --> 00:01:27,417
Penserò io a risvegliare i tuoi veri sentimenti.
25
00:01:27,917 --> 00:01:30,247
Non farlo!
26
00:01:31,177 --> 00:01:32,427
Gauche!
27
00:01:33,027 --> 00:01:35,627
Gauche subisce una ferita mortale.
28
00:01:36,957 --> 00:01:40,517
Asta impazzisce, venendo consumato
dalla furia e dall'odio.
29
00:01:50,387 --> 00:01:53,407
Finché, finalmente, riesce a colpire Dante!
30
00:01:53,407 --> 00:01:55,627
Come hai osato...
31
00:01:58,777 --> 00:02:00,207
... ferirmi?
32
00:02:04,797 --> 00:02:08,337
Avrei preferito non sporcarmi le mani
con queste faccende materiali...
33
00:02:08,337 --> 00:02:09,367
ma temo sia inevitabile.
34
00:02:10,317 --> 00:02:11,537
Magia di gravità.
35
00:02:12,987 --> 00:02:14,777
Heavy Infight.
36
00:02:15,517 --> 00:02:19,807
In effetti ora come ora ho una gran voglia
di massacrarti con le mie stesse mani.
37
00:02:28,417 --> 00:02:31,487
Gauche... Gauche...
38
00:02:36,377 --> 00:02:37,567
Io...
39
00:03:58,847 --> 00:04:02,147
{\an8}Dante contro il comandante del Toro Nero
40
00:04:09,577 --> 00:04:14,047
Come osi presentarti davanti a me
conciata così, piccolo mostriciattolo?!
41
00:04:16,157 --> 00:04:17,277
Per la miseria...
42
00:04:17,277 --> 00:04:22,597
Le mie figlie sono così belle,
e poi ci sei tu, così insulsa e deprimente!
43
00:04:23,567 --> 00:04:25,917
Hai di nuovo fatto arrabbiare la mamma?
44
00:04:27,187 --> 00:04:31,377
Forza, forza, devi ancora finire
di pulire la casa, fare il bucato e lavare le stoviglie!
45
00:04:31,747 --> 00:04:32,747
Sorella...
46
00:04:32,747 --> 00:04:35,577
Guardati, sei disgustosa, tutta coperta di cenere.
47
00:04:36,377 --> 00:04:40,977
Però a ben pensarci si sposa perfettamente al tuo nome.
Grey, grigia come la cenere,
48
00:04:40,977 --> 00:04:43,107
Oh sì, assolutamente perfetto.
49
00:04:43,107 --> 00:04:47,897
Vero? Guarda che bello, nasconde benissimo
la tua espressione imbarazzata, sgorbietto.
50
00:04:47,897 --> 00:04:51,887
Splendido, dovresti stare sempre coperta di cenere!
51
00:04:53,457 --> 00:04:55,157
Guarda, mamma!
52
00:04:55,497 --> 00:04:59,907
Oh, che incantesimo meraviglioso!
Impeccabile, degno di voi.
53
00:05:00,157 --> 00:05:02,417
L'anno prossimo a-anch'io...
54
00:05:09,767 --> 00:05:11,627
M-Mi dispiace! Mi dispiace!
55
00:05:11,887 --> 00:05:14,407
Perché ci stavi spiando, piccolo sgorbio?
56
00:05:14,407 --> 00:05:17,557
Scommetto che sei gelosa
della nostra meravigliosa magia.
57
00:05:17,797 --> 00:05:22,107
Una mocciosa sgraziata come te non potrebbe
mai nemmeno sognare di avere una magia così.
58
00:05:24,837 --> 00:05:28,977
Tanto sei una stupida buona a niente,
non avrai mai una magia degna di nota.
59
00:05:28,977 --> 00:05:31,987
Pensa alle faccende di casa e basta, chiaro?
60
00:05:31,987 --> 00:05:33,587
S-Sì, signora...
61
00:05:47,927 --> 00:05:49,087
Non ho niente
62
00:05:50,657 --> 00:05:53,957
e mi becco sempre un sacco di sgridate
perché sono una buona a niente...
63
00:05:57,407 --> 00:05:59,487
Ma se mi impegno tanto,
64
00:05:59,487 --> 00:06:02,887
forse la mia matrigna e le mie sorellastre...
65
00:06:05,217 --> 00:06:08,897
E così ti sei allenata di nascosto
invece di occuparti delle faccende di casa.
66
00:06:08,897 --> 00:06:12,277
Hai per caso imparato qualche incantesimo
che valga qualcosa?
67
00:06:12,737 --> 00:06:15,757
Sono passati cinque anni
da quando hai ricevuto il tuo grimorio, o sbaglio?
68
00:06:15,757 --> 00:06:20,027
Sarai anche una povera incompetente,
ma qualcosa dovrai pur saper fare.
69
00:06:20,027 --> 00:06:22,327
Forza, facci vedere.
70
00:06:24,247 --> 00:06:27,877
Sono sicura che sarà ridicolo e mediocre come te.
71
00:06:32,377 --> 00:06:34,797
Ora, finalmente...
72
00:06:37,977 --> 00:06:40,047
Come ti permetti?!
73
00:06:41,387 --> 00:06:46,197
La mamma ha dato questi volti bellissimi a noi,
e a noi soltanto!
74
00:06:46,197 --> 00:06:48,377
Torna immediatamente com'eri!
75
00:06:48,377 --> 00:06:51,437
U-Un attimo... ho appena imparato come fare, non sono...
76
00:06:51,437 --> 00:06:54,237
Buona a nulla! Brutta ladra! Sgorbio!
77
00:06:54,237 --> 00:06:55,697
Muori, maledetta!
78
00:06:57,677 --> 00:07:02,447
Finalmente ho imparato un incantesimo,
ma come pensavo, la mia magia non...
79
00:07:03,097 --> 00:07:05,937
Non posso tornare a casa,
chi lo sa cosa potrebbero farmi?
80
00:07:05,937 --> 00:07:10,457
Però come può una persona come me cavarsela da sola?
81
00:07:10,897 --> 00:07:11,917
Eh?
82
00:07:12,377 --> 00:07:16,497
Ma tu guarda un po', è proprio una
delle signorine della famiglia Whiteley.
83
00:07:18,047 --> 00:07:20,127
Oggi sei tutta sola?
84
00:07:21,497 --> 00:07:25,517
Ha per caso qualche soldo
da dare a dei poveri, umili banditi?
85
00:07:25,517 --> 00:07:28,957
N-Non ho denaro c-con me.
86
00:07:28,957 --> 00:07:31,947
Non ho nulla da darvi.
87
00:07:31,947 --> 00:07:36,357
Beh, i vestiti che hai addosso non sono male,
potremmo prendere te, che ne dici?
88
00:07:36,787 --> 00:07:38,167
Non c'è niente...
89
00:07:38,167 --> 00:07:39,767
Prendetela!
90
00:07:39,767 --> 00:07:40,757
che possa fare...
91
00:07:46,547 --> 00:07:48,627
Stai bene, signorina?
92
00:07:48,877 --> 00:07:51,447
G-Grazie infi—
93
00:07:51,447 --> 00:07:52,817
Non farti idee strane.
94
00:07:53,737 --> 00:07:56,877
Ti ho salvata solo perché me l'ha chiesto Marie.
95
00:07:57,637 --> 00:07:59,867
Sei una bambina adorabile, Marie!
96
00:07:59,867 --> 00:08:02,697
Un vero angelo! Un angelo disceso in terra!
97
00:08:02,697 --> 00:08:05,137
Marie, il mio piccolo angelo!
98
00:08:05,417 --> 00:08:07,767
Grazie di averla salvata, fratellone.
99
00:08:07,767 --> 00:08:10,327
Qualunque cosa per te, Marie.
100
00:08:10,887 --> 00:08:13,647
Sembrano volersi davvero bene...
101
00:08:13,847 --> 00:08:16,487
Che bello... vorrei anch'io...
102
00:08:16,487 --> 00:08:17,147
Ehi.
103
00:08:17,967 --> 00:08:19,817
Che ci fai qui, piuttosto?
104
00:08:20,427 --> 00:08:22,197
Beh, ecco...
105
00:08:22,197 --> 00:08:24,407
Dovresti tornare a casa.
106
00:08:26,177 --> 00:08:27,267
Sei scappata?
107
00:08:29,257 --> 00:08:32,527
Se non sei convinta, tornatene a casa in fretta.
108
00:08:33,107 --> 00:08:36,327
Se non hai il fegato di prenderti ciò che vuoi da sola,
109
00:08:36,327 --> 00:08:39,177
non sopravviverai mai in questo mondo schifoso.
110
00:08:42,347 --> 00:08:45,427
Sono certa che Gauche non se ne sia mai reso conto...
111
00:08:45,877 --> 00:08:47,977
Io non avevo nulla, assolutamente nulla...
112
00:08:50,057 --> 00:08:52,307
ma lui mi ha dato una luce, mi ha aiutata a essere forte.
113
00:08:53,167 --> 00:08:54,947
Se mi fossi impegnata e fossi sopravvissuta...
114
00:08:58,717 --> 00:09:01,817
Mamma mia, mi fai spaccare!
No, devi entrare nella mia compagnia!
115
00:09:03,657 --> 00:09:06,227
Dai, vuoi restare lì in piedi ancora a lungo?
116
00:09:06,227 --> 00:09:08,287
Vieni qui, bevi qualcosa con me.
117
00:09:08,287 --> 00:09:11,457
E pure tu, di' qualcosa, dai.
118
00:09:12,337 --> 00:09:16,807
Sono troppo impegnato a imprimermi
questa visione di Marie nelle pupille.
119
00:09:16,807 --> 00:09:21,177
Accidenti... a te interessa
una cosa sola nella vita, tua sorella.
120
00:09:21,177 --> 00:09:23,397
Mi pare ovvio! È un angelo!
121
00:09:23,397 --> 00:09:24,257
Vero, vero.
122
00:09:24,697 --> 00:09:25,847
Non è così?!
123
00:09:29,347 --> 00:09:31,677
Sono riuscita a rivederti!
124
00:09:32,307 --> 00:09:35,727
Forse è un'esagerazione parlare di destino.
125
00:09:36,187 --> 00:09:39,587
Però in effetti sei stato tu a guidarmi fin qui.
126
00:09:40,307 --> 00:09:41,827
Mi hai dato un luogo in cui stare...
127
00:09:45,867 --> 00:09:50,117
Non voglio perdere nemmeno uno dei miei amici!
128
00:09:51,127 --> 00:09:53,627
Mi hai dato una ragione per vivere...
129
00:09:53,957 --> 00:09:54,787
E poi...
130
00:09:55,257 --> 00:09:58,877
Tu sei sempre Grey, non importa quale forma prendi.
131
00:10:01,197 --> 00:10:05,747
Ho trovato degli amici
di cui potevo davvero fidarmi, una vera famiglia.
132
00:10:08,247 --> 00:10:10,227
Io voglio salvare Gauche!
133
00:10:10,227 --> 00:10:11,387
E...
134
00:10:11,617 --> 00:10:14,887
Mi imbarazza, ma voglio che tu mi guardi ancora!
135
00:10:16,497 --> 00:10:18,457
Voglio che tu veda quanto forte sono diventata!
136
00:10:23,057 --> 00:10:24,407
Grey?!
137
00:10:26,277 --> 00:10:28,667
Ha chiuso la sua ferita?
138
00:10:28,667 --> 00:10:31,357
È in grado di fare una cosa simile
con la sua magia di trasformazione?
139
00:10:33,847 --> 00:10:35,877
Che razza di magia è?
140
00:10:36,957 --> 00:10:38,557
Grey, cosa...
141
00:10:43,947 --> 00:10:45,127
Asta!
142
00:10:50,017 --> 00:10:51,567
Splendido!
143
00:10:51,567 --> 00:10:54,347
Chi immaginava ci fosse un altro mago di livello arcano?
144
00:10:55,637 --> 00:10:59,137
I vostri poteri sono sprecati, qui.
145
00:10:59,137 --> 00:11:00,307
Voi due
146
00:11:01,037 --> 00:11:03,647
dovreste diventare le mie donne.
147
00:11:07,407 --> 00:11:08,247
Oi!
148
00:11:10,657 --> 00:11:14,207
Tieni quelle zampe sudicie
ben lontane dalla mia compagnia.
149
00:11:25,257 --> 00:11:26,397
Comandante!
150
00:11:27,307 --> 00:11:28,897
Ma certo.
151
00:11:29,137 --> 00:11:32,127
Tu devi essere Yami Sukehiro.
152
00:11:33,117 --> 00:11:36,207
A naso direi che sei uno di quei tizi
del Regno di Spade, quelli posseduti dai demoni...
153
00:11:36,657 --> 00:11:38,577
Peccato che a me non freghi un cazzo.
154
00:11:39,667 --> 00:11:42,727
Puoi essere chi ti pare, tanto ti ammazzerò comunque.
155
00:11:44,877 --> 00:11:46,447
Questa è la cattiveria che mi piace.
156
00:11:46,447 --> 00:11:48,367
Tuttavia, è il caso che impari a stare al tuo posto.
157
00:11:49,337 --> 00:11:52,817
Magia di gravità.
Al cospetto del Re dei Demoni.
158
00:11:53,997 --> 00:11:55,867
Non riesco a controllare la mia magia di spa—
159
00:12:02,597 --> 00:12:05,767
Vedo che rifiuti di strisciare a terra. Notevole.
160
00:12:06,587 --> 00:12:09,627
Negli ultimi sei mesi ho imparato un sacco di cose.
161
00:12:10,207 --> 00:12:11,727
Potrei provarne qualcuna.
162
00:12:12,277 --> 00:12:14,587
Mana Zone e Buco Nero...
163
00:12:22,177 --> 00:12:24,237
Magia di Tenebre! Luna Nera!
164
00:12:26,537 --> 00:12:31,457
Tutta la mia magia all'interno della zona attorno a lui sta venendo cancellata.
165
00:12:30,177 --> 00:12:31,847
{\an8}Vai laggiù insieme agli altri.
166
00:12:31,847 --> 00:12:32,837
{\an8}S-Sissignore!
167
00:12:32,837 --> 00:12:35,017
E così questa è la magia di tenebre...
168
00:12:35,017 --> 00:12:35,967
Molto bene.
169
00:12:37,357 --> 00:12:39,847
Vorrà dire che ti scaglierò contro questo masso,
170
00:12:39,847 --> 00:12:42,137
e sarà la pura inerzia a schiacciarti.
171
00:12:42,597 --> 00:12:45,777
Magia di tenebre! Manto Oscuro! Taglio delle Dimensioni!
172
00:12:52,317 --> 00:12:54,247
Ha tagliato lo spazio stesso?
173
00:12:56,567 --> 00:13:00,157
Eccellente. Degno di uno dei maghi
di livello arcano che stiamo cercando.
174
00:13:03,027 --> 00:13:04,567
Magia di gravità.
175
00:13:05,017 --> 00:13:08,067
Heavy Infight Gladiator!
176
00:13:08,067 --> 00:13:09,067
È veloce.
177
00:13:20,407 --> 00:13:24,567
Leggendo il suo ki e sfruttando il Mana Zone
riesco a prevedere come attaccherà.
178
00:13:24,567 --> 00:13:26,847
Non è paragonabile a Julius, ma...
179
00:13:27,537 --> 00:13:31,137
Sta manipolando la gravità
per accelerare la velocità dei suoi fendenti.
180
00:13:32,727 --> 00:13:35,237
Favoloso, Yami Sukehiro.
181
00:13:35,507 --> 00:13:40,067
A quanto pare mi conosci parecchio bene.
Sei per caso uno stalker, testa di cazzo?
182
00:13:40,667 --> 00:13:43,497
Non c'è dubbio, sei proprio quello che cercavo.
183
00:13:44,797 --> 00:13:48,497
Lasciatelo dire, sapere di essere il tuo tipo
non mi fa per niente piacere!
184
00:13:48,497 --> 00:13:51,997
Tu sei una delle chiavi
che collega questo mondo all'aldilà.
185
00:13:53,217 --> 00:13:54,237
L'aldilà?
186
00:13:54,657 --> 00:13:58,327
Si può sapere di che diavolo parli, stalker di merda?!
187
00:13:58,727 --> 00:14:04,707
Purtroppo, e questo è un peccato, Yami Sukehiro
si è rivelato essere un uomo sciatto e maleducato.
188
00:14:04,707 --> 00:14:05,847
Che hai detto?!
189
00:14:05,847 --> 00:14:11,107
Come ha fatto un individuo come te ad attirare
così tante persone dotate di magie così uniche?
190
00:14:11,107 --> 00:14:14,107
Mai prima d'ora
avevo provato invidia verso un essere umano.
191
00:14:14,367 --> 00:14:16,857
Ti ringrazio, era una sfumatura di malignità
che mi mancava.
192
00:14:17,147 --> 00:14:20,627
Ora, però, è il momento che
quelle signorine di livello arcano vengano con me.
193
00:14:20,627 --> 00:14:24,617
D'ora in avanti saranno al servizio mio e dei miei piani!
194
00:14:24,837 --> 00:14:26,117
Comandante!
195
00:14:26,117 --> 00:14:30,307
Livello arcano? Al servizio dei tuoi piani?
Si può sapere di che diavolo parli?
196
00:14:30,307 --> 00:14:34,127
Le ho volute con me solo perché
ne sono rimasto colpito.
197
00:14:34,127 --> 00:14:36,547
Mana Zone.... Condensazione!
198
00:14:51,257 --> 00:14:53,587
Manto oscuro. Taglio dello Iai.
199
00:14:54,047 --> 00:14:56,327
Sei un cazzo di viscido schifoso.
200
00:14:56,857 --> 00:14:58,827
Puoi scordarti che ti lasci anche solo uno di loro.
201
00:15:04,337 --> 00:15:06,847
I nemici attaccano! Scappate!
202
00:15:06,847 --> 00:15:09,207
L'acqua della Regina ci salverà!
203
00:15:09,207 --> 00:15:10,187
Quaggiù!
204
00:15:10,187 --> 00:15:11,437
Presto!
205
00:15:12,207 --> 00:15:14,707
N-No...
206
00:15:25,297 --> 00:15:29,977
I poteri donati loro dai posseduti dai demoni
li hanno davvero resi così potenti?
207
00:15:30,277 --> 00:15:32,077
Mi recherò sul posto.
208
00:15:32,077 --> 00:15:33,227
Gaja!
209
00:15:34,577 --> 00:15:37,047
Se i Guardiani degli Spiriti sono stati sconfitti,
210
00:15:37,047 --> 00:15:39,317
nessun altro nel Regno di Heart ha speranze di...
211
00:15:40,327 --> 00:15:43,647
Dobbiamo fermare subito Luck e gli altri
che sono andati ad affrontarli!
212
00:15:44,087 --> 00:15:45,407
Loropechika!
213
00:15:45,407 --> 00:15:47,327
Se la caveranno, ne sono certa.
214
00:15:47,797 --> 00:15:51,217
Tu pensa a proteggere il regno, concentrati su quello.
215
00:15:52,247 --> 00:15:56,447
Dobbiamo proteggere il Regno di Heart
e attaccare il Regno di Spade...
216
00:15:56,447 --> 00:15:58,537
E per riuscirci, Loropechika è indispensabile!
217
00:15:59,357 --> 00:16:01,697
Ti proteggeremo noi!
218
00:16:01,897 --> 00:16:06,937
Non importa quanto forti siano i nemici,
vi proibisco assolutamente di perdere, ragazzi!
219
00:16:10,897 --> 00:16:14,477
Quindi questo era uno dei Guardiani degli Spiriti?
I maghi più potenti del regno?
220
00:16:14,697 --> 00:16:17,887
Accipicchia, è un po' una delusione,
ma che ci possiamo fare?
221
00:16:17,887 --> 00:16:21,857
Perché sapete, cari miei, io...
sono il prediletto della nobile Vanica!
222
00:16:21,857 --> 00:16:26,807
Sono uno dei Dark Disciples, capace di manifestare
fino al 50% del potere di un demone...
223
00:16:26,827 --> 00:16:30,077
{\an8}Ammirate il grande Svenkin!
224
00:16:26,827 --> 00:16:30,077
Dark Disciples
Svenkin Gatard
225
00:16:30,327 --> 00:16:32,817
Forza, è ora di pulire un po' di questo pattume...
226
00:16:36,497 --> 00:16:37,567
Eh?
227
00:16:40,577 --> 00:16:43,417
Ma tu guarda che adorabile bocconcino
è appena arrivato.
228
00:16:45,007 --> 00:16:47,457
Tu non sei di queste parti, vero?
229
00:16:47,797 --> 00:16:50,457
Allora forse è meglio se resti dove sei.
230
00:16:50,457 --> 00:16:51,567
No, grazie.
231
00:16:58,587 --> 00:17:00,387
Oh, tu mi piaci...
232
00:17:00,737 --> 00:17:03,177
O meglio, la tua velocità mi piace!
233
00:17:06,367 --> 00:17:09,167
Magia di fulmine. Sfera Fulminea Devastante!
234
00:17:11,967 --> 00:17:15,977
La mia magia di pelle mi permette
di ammorbidirmi o indurirmi a piacere.
235
00:17:16,387 --> 00:17:20,997
Mi adatto alla magia degli avversari, alterando
la costituzione della pelle per annullarne gli effetti.
236
00:17:20,997 --> 00:17:25,257
Il mio corpo è allo stesso tempo
uno scudo impenetrabile e una lancia invincibile!
237
00:17:26,207 --> 00:17:28,007
Non importa cosa tu—
238
00:17:28,377 --> 00:17:30,097
Te l'ho già detto, è tutto inutile!
239
00:17:33,697 --> 00:17:37,627
Sono abbondantemente di livello zero,
mentre tu sarai al massimo al primo.
240
00:17:37,907 --> 00:17:41,127
Non ci arrivi proprio, vero? Non hai speranze.
241
00:17:41,127 --> 00:17:43,957
Ti conviene sfruttare quella velocità
per dartela a gambe.
242
00:17:45,187 --> 00:17:48,447
Perché dovrei scappare
da uno scontro così divertente?
243
00:17:48,447 --> 00:17:51,687
Oh, poverino, sei davvero un po' toccato.
244
00:17:51,687 --> 00:17:54,707
Senti, scusa, ma perché
stai attaccando il Regno di Heart?
245
00:17:56,527 --> 00:17:59,457
Per la nobile Vanica, che domande!
246
00:17:59,767 --> 00:18:02,757
È la donna più potente al mondo, e anche la più bella.
247
00:18:02,757 --> 00:18:06,467
Lei è il mio ideale di donna! La venero, la idolatro!
248
00:18:07,787 --> 00:18:10,707
Quindi hai deciso di fare del male
a delle persone solo per questo?
249
00:18:10,707 --> 00:18:13,027
"Solo" per questo?
250
00:18:13,027 --> 00:18:16,967
Allora sentiamo, per quale ragione
tu metteresti in gioco la tua vita per gli altri?
251
00:18:16,967 --> 00:18:19,607
Guarda come sei conciato.
252
00:18:19,877 --> 00:18:23,107
Schiacciare così la felicità altrui è roba da veri egoisti.
253
00:18:23,747 --> 00:18:27,327
Tu fa' pure come vuoi, e io farò come voglio!
254
00:18:29,087 --> 00:18:32,367
D'accordo, allora, farò come voglio e proteggerò tutti...
255
00:18:34,787 --> 00:18:36,127
Perché io...
256
00:18:37,947 --> 00:18:40,037
... sono un Cavaliere Magico!
257
00:18:41,567 --> 00:18:42,527
Ehi.
258
00:18:42,527 --> 00:18:45,737
Dai, fammi vedere come si usa
la magia del vero fulmine che usi tu.
259
00:18:46,307 --> 00:18:50,837
Come implica il nome, è un incantesimo
che produce un fulmine reale.
260
00:18:51,387 --> 00:18:55,747
Nonostante io sia un Guardiano degli Spiriti,
mi ci sono voluti due anni per imparare a usarla.
261
00:18:57,057 --> 00:18:59,407
E dire che sembrava divertente...
262
00:18:59,407 --> 00:19:03,407
La mia esperienza è incentrata
sugli incantesimi di emissione, naturalmente...
263
00:19:03,967 --> 00:19:06,817
Il tuo punto di forza
sono gli incantesimi di armamento.
264
00:19:07,237 --> 00:19:10,877
Sei in grado di creare in un istante
cerchi magici attorno a mani e piedi.
265
00:19:11,467 --> 00:19:15,977
Sfrutta questo vantaggio
e crea un incantesimo potente che sia tuo.
266
00:19:21,737 --> 00:19:25,077
La velocità non basterà a sconfiggermi.
267
00:19:26,527 --> 00:19:29,347
Sei già a pezzi, e la tua magia non ha effetto su di me.
268
00:19:29,347 --> 00:19:30,797
Perché non ti arrendi?
269
00:19:30,797 --> 00:19:32,517
Oh, ma insomma...
270
00:19:35,077 --> 00:19:38,377
Te l'ho già detto, è inutile.
271
00:19:39,037 --> 00:19:45,067
La mia pelle percepisce il tuo mana
e reagisce istantaneamente.
272
00:19:47,277 --> 00:19:49,837
Si è liberato di un pezzo di armatura.
273
00:19:49,837 --> 00:19:52,277
Oh, che mossa astuta.
274
00:19:52,777 --> 00:19:56,287
Allora permettimi di mostrarti
che so essere astuto anch'io.
275
00:19:56,577 --> 00:19:59,047
Magia di pelle! Skin Fort!
276
00:19:59,047 --> 00:20:01,647
Cannonate di mana per tutti!
277
00:20:02,547 --> 00:20:04,787
Più... veloce...
278
00:20:05,477 --> 00:20:08,007
Sei coriaceo.
279
00:20:08,007 --> 00:20:11,187
Però temo che il tuo mana
non reggerà un tale consumo ancora a lungo.
280
00:20:12,177 --> 00:20:16,377
Quando avrai finito il mana e non riuscirai più
a muoverti, prometto che mi prenderò io cura di te.
281
00:20:16,377 --> 00:20:18,557
Ancora... più veloce.
282
00:20:20,037 --> 00:20:23,547
Cosa? Mi ha a malapena graffiato,
come ha fatto a farmi così male?!
283
00:20:24,337 --> 00:20:28,377
Possibile che sia così veloce da colpirmi
prima che la mia pelle riesca a percepire il mana?
284
00:20:28,867 --> 00:20:30,257
E allora...
285
00:20:30,257 --> 00:20:33,757
vorrà dire che mi ricoprirò
di un guscio granitico e impenetrabile!
286
00:20:34,287 --> 00:20:38,347
E ora non riuscirai nemmeno più a graffiarmi!
287
00:20:41,037 --> 00:20:42,167
Ancora...
288
00:20:43,537 --> 00:20:46,657
Cos'è... questa sensazione inquietante?
289
00:20:46,657 --> 00:20:48,457
No, è impossibile.
290
00:20:48,687 --> 00:20:49,897
Ancora...
291
00:20:51,717 --> 00:20:55,337
La mia magia di pelle rende la tua magia inutile!
292
00:20:55,577 --> 00:20:56,677
Più veloce!
293
00:20:58,327 --> 00:21:00,367
Non può funzionare!
294
00:21:01,377 --> 00:21:03,877
Magia del vero fulmine! Keraunós!
295
00:21:08,177 --> 00:21:09,877
Mi ha... trapassato?
296
00:21:10,617 --> 00:21:12,387
Non è... possibile...
297
00:21:12,997 --> 00:21:18,287
Quel ragazzino si è trasformato
in una vera e propria lancia di fulmine?
298
00:21:19,097 --> 00:21:21,607
Grazie, è stato proprio uno spasso!
299
00:22:53,857 --> 00:22:58,277
{\an8}Petit Clover
300
00:22:54,697 --> 00:22:57,407
Petit Clover!
301
00:22:58,277 --> 00:23:01,867
{\an8}È venuto il momento
302
00:22:58,827 --> 00:23:00,037
È venuto il momento.
303
00:23:01,867 --> 00:23:03,327
Marie...
304
00:23:04,577 --> 00:23:05,787
È venuto il momento...
305
00:23:10,457 --> 00:23:12,917
Oggi lo ringrazierò per ciò che ha fatto quel giorno.
306
00:23:13,297 --> 00:23:14,167
Ehi!
307
00:23:16,587 --> 00:23:17,927
È venuto il momento...
308
00:23:18,257 --> 00:23:20,177
Marie è adorabile, non trovi?
309
00:23:20,177 --> 00:23:21,557
È venuto il momento...
310
00:23:21,557 --> 00:23:22,927
Vergognosamente adorabile, vero?
311
00:23:22,927 --> 00:23:24,387
È venuto il momento...
312
00:23:24,387 --> 00:23:25,637
Carinissima, vero?
313
00:23:25,637 --> 00:23:26,807
È venuto il momento...
314
00:23:26,807 --> 00:23:28,197
Non è così?!
315
00:23:28,197 --> 00:23:32,027
Non è la prima volta che li vedo così,
ultimamente, ma che stanno facendo?
316
00:23:32,467 --> 00:23:34,417
Nice communication.
317
00:23:36,697 --> 00:23:38,067
Oh, mi sono proprio divertito!
318
00:23:38,067 --> 00:23:39,557
Chissà che stanno facendo gli altri.
319
00:23:39,557 --> 00:23:42,617
Se cincischiano troppo,
finirà che li sconfiggo tutti da solo.
320
00:23:42,927 --> 00:23:47,627
Black Clover, Pagina 164:
"Scontro nel Regno di Heart."
321
00:23:44,077 --> 00:23:50,917
Pagina 164
322
00:23:44,077 --> 00:23:50,917
{\an8}Scontro nel Regno di Heart
323
00:23:47,627 --> 00:23:50,507
È esaltante avere avversari così forti, vero?!