1 00:00:02,387 --> 00:00:04,777 E nella quinta foglia... 2 00:00:04,777 --> 00:00:06,167 alberga un demonio. 3 00:00:07,137 --> 00:00:09,277 Asta, nato senza mana, 4 00:00:09,277 --> 00:00:11,667 ha ottenuto dal grimorio a cinque foglie 5 00:00:11,667 --> 00:00:15,767 il potere dell'anti-magia, che annulla e dissolve ogni magia. 6 00:00:16,947 --> 00:00:20,837 Nel frattempo, la Dark Triad del Regno di Spade, 7 00:00:20,837 --> 00:00:23,727 tre individui dotati come lui del potere dei demoni dell'aldilà, 8 00:00:23,727 --> 00:00:26,657 ha iniziato a invadere altri regni. 9 00:00:27,627 --> 00:00:30,717 Asta non smetterà mai di credere in sé stesso e combattere. 10 00:00:31,227 --> 00:00:35,247 Insieme ai suoi compagni... lotterà per proteggere questo mondo! 11 00:00:41,127 --> 00:00:42,247 Undine! 12 00:00:42,247 --> 00:00:42,957 Lo so. 13 00:00:43,387 --> 00:00:48,837 I Dark Disciples, infusi del potere di un demone, hanno attaccato il Regno di Heart. 14 00:00:49,377 --> 00:00:55,377 L'assalto è guidato da uno dei membri della Dark Triad, Vanica, posseduta dal demone Megicula. 15 00:00:56,467 --> 00:01:01,647 Nel frattempo, la base del Toro Nero, che è stata spostata nella zona neutrale 16 00:01:01,647 --> 00:01:03,517 collocata fra i Regni di Clover e di Spade, 17 00:01:03,517 --> 00:01:06,527 viene attaccata da un altro della Dark Triad, Dante. 18 00:01:06,527 --> 00:01:08,317 Il Regno di Spade ci sta attaccando?! 19 00:01:09,367 --> 00:01:10,157 Rouge! 20 00:01:10,487 --> 00:01:12,717 La magia di Vanessa è riuscita a salvarli, 21 00:01:12,717 --> 00:01:14,787 e Asta ha contrattaccato con la sua anti-magia, 22 00:01:14,787 --> 00:01:17,617 ma la magia di gravità di Dante si è rivelata troppo potente. 23 00:01:21,827 --> 00:01:22,737 Non mi lasci altra scelta. 24 00:01:23,617 --> 00:01:27,417 Penserò io a risvegliare i tuoi veri sentimenti. 25 00:01:27,917 --> 00:01:30,247 Non farlo! 26 00:01:31,177 --> 00:01:32,427 Gauche! 27 00:01:33,027 --> 00:01:35,627 Gauche subisce una ferita mortale. 28 00:01:36,957 --> 00:01:40,517 Asta impazzisce, venendo consumato dalla furia e dall'odio. 29 00:01:50,387 --> 00:01:53,407 Finché, finalmente, riesce a colpire Dante! 30 00:01:53,407 --> 00:01:55,627 Come hai osato... 31 00:01:58,777 --> 00:02:00,207 ... ferirmi? 32 00:02:04,797 --> 00:02:08,337 Avrei preferito non sporcarmi le mani con queste faccende materiali... 33 00:02:08,337 --> 00:02:09,367 ma temo sia inevitabile. 34 00:02:10,317 --> 00:02:11,537 Magia di gravità. 35 00:02:12,987 --> 00:02:14,777 Heavy Infight. 36 00:02:15,517 --> 00:02:19,807 In effetti ora come ora ho una gran voglia di massacrarti con le mie stesse mani. 37 00:02:28,417 --> 00:02:31,487 Gauche... Gauche... 38 00:02:36,377 --> 00:02:37,567 Io... 39 00:03:58,847 --> 00:04:02,147 {\an8}Dante contro il comandante del Toro Nero 40 00:04:09,577 --> 00:04:14,047 Come osi presentarti davanti a me conciata così, piccolo mostriciattolo?! 41 00:04:16,157 --> 00:04:17,277 Per la miseria... 42 00:04:17,277 --> 00:04:22,597 Le mie figlie sono così belle, e poi ci sei tu, così insulsa e deprimente! 43 00:04:23,567 --> 00:04:25,917 Hai di nuovo fatto arrabbiare la mamma? 44 00:04:27,187 --> 00:04:31,377 Forza, forza, devi ancora finire di pulire la casa, fare il bucato e lavare le stoviglie! 45 00:04:31,747 --> 00:04:32,747 Sorella... 46 00:04:32,747 --> 00:04:35,577 Guardati, sei disgustosa, tutta coperta di cenere. 47 00:04:36,377 --> 00:04:40,977 Però a ben pensarci si sposa perfettamente al tuo nome. Grey, grigia come la cenere, 48 00:04:40,977 --> 00:04:43,107 Oh sì, assolutamente perfetto. 49 00:04:43,107 --> 00:04:47,897 Vero? Guarda che bello, nasconde benissimo la tua espressione imbarazzata, sgorbietto. 50 00:04:47,897 --> 00:04:51,887 Splendido, dovresti stare sempre coperta di cenere! 51 00:04:53,457 --> 00:04:55,157 Guarda, mamma! 52 00:04:55,497 --> 00:04:59,907 Oh, che incantesimo meraviglioso! Impeccabile, degno di voi. 53 00:05:00,157 --> 00:05:02,417 L'anno prossimo a-anch'io... 54 00:05:09,767 --> 00:05:11,627 M-Mi dispiace! Mi dispiace! 55 00:05:11,887 --> 00:05:14,407 Perché ci stavi spiando, piccolo sgorbio? 56 00:05:14,407 --> 00:05:17,557 Scommetto che sei gelosa della nostra meravigliosa magia. 57 00:05:17,797 --> 00:05:22,107 Una mocciosa sgraziata come te non potrebbe mai nemmeno sognare di avere una magia così. 58 00:05:24,837 --> 00:05:28,977 Tanto sei una stupida buona a niente, non avrai mai una magia degna di nota. 59 00:05:28,977 --> 00:05:31,987 Pensa alle faccende di casa e basta, chiaro? 60 00:05:31,987 --> 00:05:33,587 S-Sì, signora... 61 00:05:47,927 --> 00:05:49,087 Non ho niente 62 00:05:50,657 --> 00:05:53,957 e mi becco sempre un sacco di sgridate perché sono una buona a niente... 63 00:05:57,407 --> 00:05:59,487 Ma se mi impegno tanto, 64 00:05:59,487 --> 00:06:02,887 forse la mia matrigna e le mie sorellastre... 65 00:06:05,217 --> 00:06:08,897 E così ti sei allenata di nascosto invece di occuparti delle faccende di casa. 66 00:06:08,897 --> 00:06:12,277 Hai per caso imparato qualche incantesimo che valga qualcosa? 67 00:06:12,737 --> 00:06:15,757 Sono passati cinque anni da quando hai ricevuto il tuo grimorio, o sbaglio? 68 00:06:15,757 --> 00:06:20,027 Sarai anche una povera incompetente, ma qualcosa dovrai pur saper fare. 69 00:06:20,027 --> 00:06:22,327 Forza, facci vedere. 70 00:06:24,247 --> 00:06:27,877 Sono sicura che sarà ridicolo e mediocre come te. 71 00:06:32,377 --> 00:06:34,797 Ora, finalmente... 72 00:06:37,977 --> 00:06:40,047 Come ti permetti?! 73 00:06:41,387 --> 00:06:46,197 La mamma ha dato questi volti bellissimi a noi, e a noi soltanto! 74 00:06:46,197 --> 00:06:48,377 Torna immediatamente com'eri! 75 00:06:48,377 --> 00:06:51,437 U-Un attimo... ho appena imparato come fare, non sono... 76 00:06:51,437 --> 00:06:54,237 Buona a nulla! Brutta ladra! Sgorbio! 77 00:06:54,237 --> 00:06:55,697 Muori, maledetta! 78 00:06:57,677 --> 00:07:02,447 Finalmente ho imparato un incantesimo, ma come pensavo, la mia magia non... 79 00:07:03,097 --> 00:07:05,937 Non posso tornare a casa, chi lo sa cosa potrebbero farmi? 80 00:07:05,937 --> 00:07:10,457 Però come può una persona come me cavarsela da sola? 81 00:07:10,897 --> 00:07:11,917 Eh? 82 00:07:12,377 --> 00:07:16,497 Ma tu guarda un po', è proprio una delle signorine della famiglia Whiteley. 83 00:07:18,047 --> 00:07:20,127 Oggi sei tutta sola? 84 00:07:21,497 --> 00:07:25,517 Ha per caso qualche soldo da dare a dei poveri, umili banditi? 85 00:07:25,517 --> 00:07:28,957 N-Non ho denaro c-con me. 86 00:07:28,957 --> 00:07:31,947 Non ho nulla da darvi. 87 00:07:31,947 --> 00:07:36,357 Beh, i vestiti che hai addosso non sono male, potremmo prendere te, che ne dici? 88 00:07:36,787 --> 00:07:38,167 Non c'è niente... 89 00:07:38,167 --> 00:07:39,767 Prendetela! 90 00:07:39,767 --> 00:07:40,757 che possa fare... 91 00:07:46,547 --> 00:07:48,627 Stai bene, signorina? 92 00:07:48,877 --> 00:07:51,447 G-Grazie infi— 93 00:07:51,447 --> 00:07:52,817 Non farti idee strane. 94 00:07:53,737 --> 00:07:56,877 Ti ho salvata solo perché me l'ha chiesto Marie. 95 00:07:57,637 --> 00:07:59,867 Sei una bambina adorabile, Marie! 96 00:07:59,867 --> 00:08:02,697 Un vero angelo! Un angelo disceso in terra! 97 00:08:02,697 --> 00:08:05,137 Marie, il mio piccolo angelo! 98 00:08:05,417 --> 00:08:07,767 Grazie di averla salvata, fratellone. 99 00:08:07,767 --> 00:08:10,327 Qualunque cosa per te, Marie. 100 00:08:10,887 --> 00:08:13,647 Sembrano volersi davvero bene... 101 00:08:13,847 --> 00:08:16,487 Che bello... vorrei anch'io... 102 00:08:16,487 --> 00:08:17,147 Ehi. 103 00:08:17,967 --> 00:08:19,817 Che ci fai qui, piuttosto? 104 00:08:20,427 --> 00:08:22,197 Beh, ecco... 105 00:08:22,197 --> 00:08:24,407 Dovresti tornare a casa. 106 00:08:26,177 --> 00:08:27,267 Sei scappata? 107 00:08:29,257 --> 00:08:32,527 Se non sei convinta, tornatene a casa in fretta. 108 00:08:33,107 --> 00:08:36,327 Se non hai il fegato di prenderti ciò che vuoi da sola, 109 00:08:36,327 --> 00:08:39,177 non sopravviverai mai in questo mondo schifoso. 110 00:08:42,347 --> 00:08:45,427 Sono certa che Gauche non se ne sia mai reso conto... 111 00:08:45,877 --> 00:08:47,977 Io non avevo nulla, assolutamente nulla... 112 00:08:50,057 --> 00:08:52,307 ma lui mi ha dato una luce, mi ha aiutata a essere forte. 113 00:08:53,167 --> 00:08:54,947 Se mi fossi impegnata e fossi sopravvissuta... 114 00:08:58,717 --> 00:09:01,817 Mamma mia, mi fai spaccare! No, devi entrare nella mia compagnia! 115 00:09:03,657 --> 00:09:06,227 Dai, vuoi restare lì in piedi ancora a lungo? 116 00:09:06,227 --> 00:09:08,287 Vieni qui, bevi qualcosa con me. 117 00:09:08,287 --> 00:09:11,457 E pure tu, di' qualcosa, dai. 118 00:09:12,337 --> 00:09:16,807 Sono troppo impegnato a imprimermi questa visione di Marie nelle pupille. 119 00:09:16,807 --> 00:09:21,177 Accidenti... a te interessa una cosa sola nella vita, tua sorella. 120 00:09:21,177 --> 00:09:23,397 Mi pare ovvio! È un angelo! 121 00:09:23,397 --> 00:09:24,257 Vero, vero. 122 00:09:24,697 --> 00:09:25,847 Non è così?! 123 00:09:29,347 --> 00:09:31,677 Sono riuscita a rivederti! 124 00:09:32,307 --> 00:09:35,727 Forse è un'esagerazione parlare di destino. 125 00:09:36,187 --> 00:09:39,587 Però in effetti sei stato tu a guidarmi fin qui. 126 00:09:40,307 --> 00:09:41,827 Mi hai dato un luogo in cui stare... 127 00:09:45,867 --> 00:09:50,117 Non voglio perdere nemmeno uno dei miei amici! 128 00:09:51,127 --> 00:09:53,627 Mi hai dato una ragione per vivere... 129 00:09:53,957 --> 00:09:54,787 E poi... 130 00:09:55,257 --> 00:09:58,877 Tu sei sempre Grey, non importa quale forma prendi. 131 00:10:01,197 --> 00:10:05,747 Ho trovato degli amici di cui potevo davvero fidarmi, una vera famiglia. 132 00:10:08,247 --> 00:10:10,227 Io voglio salvare Gauche! 133 00:10:10,227 --> 00:10:11,387 E... 134 00:10:11,617 --> 00:10:14,887 Mi imbarazza, ma voglio che tu mi guardi ancora! 135 00:10:16,497 --> 00:10:18,457 Voglio che tu veda quanto forte sono diventata! 136 00:10:23,057 --> 00:10:24,407 Grey?! 137 00:10:26,277 --> 00:10:28,667 Ha chiuso la sua ferita? 138 00:10:28,667 --> 00:10:31,357 È in grado di fare una cosa simile con la sua magia di trasformazione? 139 00:10:33,847 --> 00:10:35,877 Che razza di magia è? 140 00:10:36,957 --> 00:10:38,557 Grey, cosa... 141 00:10:43,947 --> 00:10:45,127 Asta! 142 00:10:50,017 --> 00:10:51,567 Splendido! 143 00:10:51,567 --> 00:10:54,347 Chi immaginava ci fosse un altro mago di livello arcano? 144 00:10:55,637 --> 00:10:59,137 I vostri poteri sono sprecati, qui. 145 00:10:59,137 --> 00:11:00,307 Voi due 146 00:11:01,037 --> 00:11:03,647 dovreste diventare le mie donne. 147 00:11:07,407 --> 00:11:08,247 Oi! 148 00:11:10,657 --> 00:11:14,207 Tieni quelle zampe sudicie ben lontane dalla mia compagnia. 149 00:11:25,257 --> 00:11:26,397 Comandante! 150 00:11:27,307 --> 00:11:28,897 Ma certo. 151 00:11:29,137 --> 00:11:32,127 Tu devi essere Yami Sukehiro. 152 00:11:33,117 --> 00:11:36,207 A naso direi che sei uno di quei tizi del Regno di Spade, quelli posseduti dai demoni... 153 00:11:36,657 --> 00:11:38,577 Peccato che a me non freghi un cazzo. 154 00:11:39,667 --> 00:11:42,727 Puoi essere chi ti pare, tanto ti ammazzerò comunque. 155 00:11:44,877 --> 00:11:46,447 Questa è la cattiveria che mi piace. 156 00:11:46,447 --> 00:11:48,367 Tuttavia, è il caso che impari a stare al tuo posto. 157 00:11:49,337 --> 00:11:52,817 Magia di gravità. Al cospetto del Re dei Demoni. 158 00:11:53,997 --> 00:11:55,867 Non riesco a controllare la mia magia di spa— 159 00:12:02,597 --> 00:12:05,767 Vedo che rifiuti di strisciare a terra. Notevole. 160 00:12:06,587 --> 00:12:09,627 Negli ultimi sei mesi ho imparato un sacco di cose. 161 00:12:10,207 --> 00:12:11,727 Potrei provarne qualcuna. 162 00:12:12,277 --> 00:12:14,587 Mana Zone e Buco Nero... 163 00:12:22,177 --> 00:12:24,237 Magia di Tenebre! Luna Nera! 164 00:12:26,537 --> 00:12:31,457 Tutta la mia magia all'interno della zona attorno a lui sta venendo cancellata. 165 00:12:30,177 --> 00:12:31,847 {\an8}Vai laggiù insieme agli altri. 166 00:12:31,847 --> 00:12:32,837 {\an8}S-Sissignore! 167 00:12:32,837 --> 00:12:35,017 E così questa è la magia di tenebre... 168 00:12:35,017 --> 00:12:35,967 Molto bene. 169 00:12:37,357 --> 00:12:39,847 Vorrà dire che ti scaglierò contro questo masso, 170 00:12:39,847 --> 00:12:42,137 e sarà la pura inerzia a schiacciarti. 171 00:12:42,597 --> 00:12:45,777 Magia di tenebre! Manto Oscuro! Taglio delle Dimensioni! 172 00:12:52,317 --> 00:12:54,247 Ha tagliato lo spazio stesso? 173 00:12:56,567 --> 00:13:00,157 Eccellente. Degno di uno dei maghi di livello arcano che stiamo cercando. 174 00:13:03,027 --> 00:13:04,567 Magia di gravità. 175 00:13:05,017 --> 00:13:08,067 Heavy Infight Gladiator! 176 00:13:08,067 --> 00:13:09,067 È veloce. 177 00:13:20,407 --> 00:13:24,567 Leggendo il suo ki e sfruttando il Mana Zone riesco a prevedere come attaccherà. 178 00:13:24,567 --> 00:13:26,847 Non è paragonabile a Julius, ma... 179 00:13:27,537 --> 00:13:31,137 Sta manipolando la gravità per accelerare la velocità dei suoi fendenti. 180 00:13:32,727 --> 00:13:35,237 Favoloso, Yami Sukehiro. 181 00:13:35,507 --> 00:13:40,067 A quanto pare mi conosci parecchio bene. Sei per caso uno stalker, testa di cazzo? 182 00:13:40,667 --> 00:13:43,497 Non c'è dubbio, sei proprio quello che cercavo. 183 00:13:44,797 --> 00:13:48,497 Lasciatelo dire, sapere di essere il tuo tipo non mi fa per niente piacere! 184 00:13:48,497 --> 00:13:51,997 Tu sei una delle chiavi che collega questo mondo all'aldilà. 185 00:13:53,217 --> 00:13:54,237 L'aldilà? 186 00:13:54,657 --> 00:13:58,327 Si può sapere di che diavolo parli, stalker di merda?! 187 00:13:58,727 --> 00:14:04,707 Purtroppo, e questo è un peccato, Yami Sukehiro si è rivelato essere un uomo sciatto e maleducato. 188 00:14:04,707 --> 00:14:05,847 Che hai detto?! 189 00:14:05,847 --> 00:14:11,107 Come ha fatto un individuo come te ad attirare così tante persone dotate di magie così uniche? 190 00:14:11,107 --> 00:14:14,107 Mai prima d'ora avevo provato invidia verso un essere umano. 191 00:14:14,367 --> 00:14:16,857 Ti ringrazio, era una sfumatura di malignità che mi mancava. 192 00:14:17,147 --> 00:14:20,627 Ora, però, è il momento che quelle signorine di livello arcano vengano con me. 193 00:14:20,627 --> 00:14:24,617 D'ora in avanti saranno al servizio mio e dei miei piani! 194 00:14:24,837 --> 00:14:26,117 Comandante! 195 00:14:26,117 --> 00:14:30,307 Livello arcano? Al servizio dei tuoi piani? Si può sapere di che diavolo parli? 196 00:14:30,307 --> 00:14:34,127 Le ho volute con me solo perché ne sono rimasto colpito. 197 00:14:34,127 --> 00:14:36,547 Mana Zone.... Condensazione! 198 00:14:51,257 --> 00:14:53,587 Manto oscuro. Taglio dello Iai. 199 00:14:54,047 --> 00:14:56,327 Sei un cazzo di viscido schifoso. 200 00:14:56,857 --> 00:14:58,827 Puoi scordarti che ti lasci anche solo uno di loro. 201 00:15:04,337 --> 00:15:06,847 I nemici attaccano! Scappate! 202 00:15:06,847 --> 00:15:09,207 L'acqua della Regina ci salverà! 203 00:15:09,207 --> 00:15:10,187 Quaggiù! 204 00:15:10,187 --> 00:15:11,437 Presto! 205 00:15:12,207 --> 00:15:14,707 N-No... 206 00:15:25,297 --> 00:15:29,977 I poteri donati loro dai posseduti dai demoni li hanno davvero resi così potenti? 207 00:15:30,277 --> 00:15:32,077 Mi recherò sul posto. 208 00:15:32,077 --> 00:15:33,227 Gaja! 209 00:15:34,577 --> 00:15:37,047 Se i Guardiani degli Spiriti sono stati sconfitti, 210 00:15:37,047 --> 00:15:39,317 nessun altro nel Regno di Heart ha speranze di... 211 00:15:40,327 --> 00:15:43,647 Dobbiamo fermare subito Luck e gli altri che sono andati ad affrontarli! 212 00:15:44,087 --> 00:15:45,407 Loropechika! 213 00:15:45,407 --> 00:15:47,327 Se la caveranno, ne sono certa. 214 00:15:47,797 --> 00:15:51,217 Tu pensa a proteggere il regno, concentrati su quello. 215 00:15:52,247 --> 00:15:56,447 Dobbiamo proteggere il Regno di Heart e attaccare il Regno di Spade... 216 00:15:56,447 --> 00:15:58,537 E per riuscirci, Loropechika è indispensabile! 217 00:15:59,357 --> 00:16:01,697 Ti proteggeremo noi! 218 00:16:01,897 --> 00:16:06,937 Non importa quanto forti siano i nemici, vi proibisco assolutamente di perdere, ragazzi! 219 00:16:10,897 --> 00:16:14,477 Quindi questo era uno dei Guardiani degli Spiriti? I maghi più potenti del regno? 220 00:16:14,697 --> 00:16:17,887 Accipicchia, è un po' una delusione, ma che ci possiamo fare? 221 00:16:17,887 --> 00:16:21,857 Perché sapete, cari miei, io... sono il prediletto della nobile Vanica! 222 00:16:21,857 --> 00:16:26,807 Sono uno dei Dark Disciples, capace di manifestare fino al 50% del potere di un demone... 223 00:16:26,827 --> 00:16:30,077 {\an8}Ammirate il grande Svenkin! 224 00:16:26,827 --> 00:16:30,077 Dark Disciples Svenkin Gatard 225 00:16:30,327 --> 00:16:32,817 Forza, è ora di pulire un po' di questo pattume... 226 00:16:36,497 --> 00:16:37,567 Eh? 227 00:16:40,577 --> 00:16:43,417 Ma tu guarda che adorabile bocconcino è appena arrivato. 228 00:16:45,007 --> 00:16:47,457 Tu non sei di queste parti, vero? 229 00:16:47,797 --> 00:16:50,457 Allora forse è meglio se resti dove sei. 230 00:16:50,457 --> 00:16:51,567 No, grazie. 231 00:16:58,587 --> 00:17:00,387 Oh, tu mi piaci... 232 00:17:00,737 --> 00:17:03,177 O meglio, la tua velocità mi piace! 233 00:17:06,367 --> 00:17:09,167 Magia di fulmine. Sfera Fulminea Devastante! 234 00:17:11,967 --> 00:17:15,977 La mia magia di pelle mi permette di ammorbidirmi o indurirmi a piacere. 235 00:17:16,387 --> 00:17:20,997 Mi adatto alla magia degli avversari, alterando la costituzione della pelle per annullarne gli effetti. 236 00:17:20,997 --> 00:17:25,257 Il mio corpo è allo stesso tempo uno scudo impenetrabile e una lancia invincibile! 237 00:17:26,207 --> 00:17:28,007 Non importa cosa tu— 238 00:17:28,377 --> 00:17:30,097 Te l'ho già detto, è tutto inutile! 239 00:17:33,697 --> 00:17:37,627 Sono abbondantemente di livello zero, mentre tu sarai al massimo al primo. 240 00:17:37,907 --> 00:17:41,127 Non ci arrivi proprio, vero? Non hai speranze. 241 00:17:41,127 --> 00:17:43,957 Ti conviene sfruttare quella velocità per dartela a gambe. 242 00:17:45,187 --> 00:17:48,447 Perché dovrei scappare da uno scontro così divertente? 243 00:17:48,447 --> 00:17:51,687 Oh, poverino, sei davvero un po' toccato. 244 00:17:51,687 --> 00:17:54,707 Senti, scusa, ma perché stai attaccando il Regno di Heart? 245 00:17:56,527 --> 00:17:59,457 Per la nobile Vanica, che domande! 246 00:17:59,767 --> 00:18:02,757 È la donna più potente al mondo, e anche la più bella. 247 00:18:02,757 --> 00:18:06,467 Lei è il mio ideale di donna! La venero, la idolatro! 248 00:18:07,787 --> 00:18:10,707 Quindi hai deciso di fare del male a delle persone solo per questo? 249 00:18:10,707 --> 00:18:13,027 "Solo" per questo? 250 00:18:13,027 --> 00:18:16,967 Allora sentiamo, per quale ragione tu metteresti in gioco la tua vita per gli altri? 251 00:18:16,967 --> 00:18:19,607 Guarda come sei conciato. 252 00:18:19,877 --> 00:18:23,107 Schiacciare così la felicità altrui è roba da veri egoisti. 253 00:18:23,747 --> 00:18:27,327 Tu fa' pure come vuoi, e io farò come voglio! 254 00:18:29,087 --> 00:18:32,367 D'accordo, allora, farò come voglio e proteggerò tutti... 255 00:18:34,787 --> 00:18:36,127 Perché io... 256 00:18:37,947 --> 00:18:40,037 ... sono un Cavaliere Magico! 257 00:18:41,567 --> 00:18:42,527 Ehi. 258 00:18:42,527 --> 00:18:45,737 Dai, fammi vedere come si usa la magia del vero fulmine che usi tu. 259 00:18:46,307 --> 00:18:50,837 Come implica il nome, è un incantesimo che produce un fulmine reale. 260 00:18:51,387 --> 00:18:55,747 Nonostante io sia un Guardiano degli Spiriti, mi ci sono voluti due anni per imparare a usarla. 261 00:18:57,057 --> 00:18:59,407 E dire che sembrava divertente... 262 00:18:59,407 --> 00:19:03,407 La mia esperienza è incentrata sugli incantesimi di emissione, naturalmente... 263 00:19:03,967 --> 00:19:06,817 Il tuo punto di forza sono gli incantesimi di armamento. 264 00:19:07,237 --> 00:19:10,877 Sei in grado di creare in un istante cerchi magici attorno a mani e piedi. 265 00:19:11,467 --> 00:19:15,977 Sfrutta questo vantaggio e crea un incantesimo potente che sia tuo. 266 00:19:21,737 --> 00:19:25,077 La velocità non basterà a sconfiggermi. 267 00:19:26,527 --> 00:19:29,347 Sei già a pezzi, e la tua magia non ha effetto su di me. 268 00:19:29,347 --> 00:19:30,797 Perché non ti arrendi? 269 00:19:30,797 --> 00:19:32,517 Oh, ma insomma... 270 00:19:35,077 --> 00:19:38,377 Te l'ho già detto, è inutile. 271 00:19:39,037 --> 00:19:45,067 La mia pelle percepisce il tuo mana e reagisce istantaneamente. 272 00:19:47,277 --> 00:19:49,837 Si è liberato di un pezzo di armatura. 273 00:19:49,837 --> 00:19:52,277 Oh, che mossa astuta. 274 00:19:52,777 --> 00:19:56,287 Allora permettimi di mostrarti che so essere astuto anch'io. 275 00:19:56,577 --> 00:19:59,047 Magia di pelle! Skin Fort! 276 00:19:59,047 --> 00:20:01,647 Cannonate di mana per tutti! 277 00:20:02,547 --> 00:20:04,787 Più... veloce... 278 00:20:05,477 --> 00:20:08,007 Sei coriaceo. 279 00:20:08,007 --> 00:20:11,187 Però temo che il tuo mana non reggerà un tale consumo ancora a lungo. 280 00:20:12,177 --> 00:20:16,377 Quando avrai finito il mana e non riuscirai più a muoverti, prometto che mi prenderò io cura di te. 281 00:20:16,377 --> 00:20:18,557 Ancora... più veloce. 282 00:20:20,037 --> 00:20:23,547 Cosa? Mi ha a malapena graffiato, come ha fatto a farmi così male?! 283 00:20:24,337 --> 00:20:28,377 Possibile che sia così veloce da colpirmi prima che la mia pelle riesca a percepire il mana? 284 00:20:28,867 --> 00:20:30,257 E allora... 285 00:20:30,257 --> 00:20:33,757 vorrà dire che mi ricoprirò di un guscio granitico e impenetrabile! 286 00:20:34,287 --> 00:20:38,347 E ora non riuscirai nemmeno più a graffiarmi! 287 00:20:41,037 --> 00:20:42,167 Ancora... 288 00:20:43,537 --> 00:20:46,657 Cos'è... questa sensazione inquietante? 289 00:20:46,657 --> 00:20:48,457 No, è impossibile. 290 00:20:48,687 --> 00:20:49,897 Ancora... 291 00:20:51,717 --> 00:20:55,337 La mia magia di pelle rende la tua magia inutile! 292 00:20:55,577 --> 00:20:56,677 Più veloce! 293 00:20:58,327 --> 00:21:00,367 Non può funzionare! 294 00:21:01,377 --> 00:21:03,877 Magia del vero fulmine! Keraunós! 295 00:21:08,177 --> 00:21:09,877 Mi ha... trapassato? 296 00:21:10,617 --> 00:21:12,387 Non è... possibile... 297 00:21:12,997 --> 00:21:18,287 Quel ragazzino si è trasformato in una vera e propria lancia di fulmine? 298 00:21:19,097 --> 00:21:21,607 Grazie, è stato proprio uno spasso! 299 00:22:53,857 --> 00:22:58,277 {\an8}Petit Clover 300 00:22:54,697 --> 00:22:57,407 Petit Clover! 301 00:22:58,277 --> 00:23:01,867 {\an8}È venuto il momento 302 00:22:58,827 --> 00:23:00,037 È venuto il momento. 303 00:23:01,867 --> 00:23:03,327 Marie... 304 00:23:04,577 --> 00:23:05,787 È venuto il momento... 305 00:23:10,457 --> 00:23:12,917 Oggi lo ringrazierò per ciò che ha fatto quel giorno. 306 00:23:13,297 --> 00:23:14,167 Ehi! 307 00:23:16,587 --> 00:23:17,927 È venuto il momento... 308 00:23:18,257 --> 00:23:20,177 Marie è adorabile, non trovi? 309 00:23:20,177 --> 00:23:21,557 È venuto il momento... 310 00:23:21,557 --> 00:23:22,927 Vergognosamente adorabile, vero? 311 00:23:22,927 --> 00:23:24,387 È venuto il momento... 312 00:23:24,387 --> 00:23:25,637 Carinissima, vero? 313 00:23:25,637 --> 00:23:26,807 È venuto il momento... 314 00:23:26,807 --> 00:23:28,197 Non è così?! 315 00:23:28,197 --> 00:23:32,027 Non è la prima volta che li vedo così, ultimamente, ma che stanno facendo? 316 00:23:32,467 --> 00:23:34,417 Nice communication. 317 00:23:36,697 --> 00:23:38,067 Oh, mi sono proprio divertito! 318 00:23:38,067 --> 00:23:39,557 Chissà che stanno facendo gli altri. 319 00:23:39,557 --> 00:23:42,617 Se cincischiano troppo, finirà che li sconfiggo tutti da solo. 320 00:23:42,927 --> 00:23:47,627 Black Clover, Pagina 164: "Scontro nel Regno di Heart." 321 00:23:44,077 --> 00:23:50,917 Pagina 164 322 00:23:44,077 --> 00:23:50,917 {\an8}Scontro nel Regno di Heart 323 00:23:47,627 --> 00:23:50,507 È esaltante avere avversari così forti, vero?!