1
00:00:02,447 --> 00:00:06,307
En la quinta hoja
del trébol viven diablos.
2
00:00:07,117 --> 00:00:11,167
Lo que obtuvo Asta, que nació sin magia,
del grimorio de cinco hojas
3
00:00:11,787 --> 00:00:15,667
fue el poder de la antimagia,
que anula cualquier magia.
4
00:00:16,917 --> 00:00:20,747
Mientras, la Tríada Oscura
del Reino de la Pica
5
00:00:20,927 --> 00:00:23,547
también posee el poder de los diablos
6
00:00:23,847 --> 00:00:26,767
y comenzó a invadir otros reinos.
7
00:00:27,597 --> 00:00:30,527
Asta sigue luchando
y creyendo en sí mismo
8
00:00:31,357 --> 00:00:35,227
junto a sus amigos
¡para proteger este mundo!
9
00:00:40,627 --> 00:00:42,067
¡Te derrotaremos!
10
00:00:42,567 --> 00:00:45,617
El destino del mundo
está en nuestras manos.
11
00:00:47,187 --> 00:00:50,047
¡Atavío de Valkiria: Forma de Sirena!
12
00:00:50,887 --> 00:00:56,427
Loropechika y Noelle pelean
contra Vanica siguiendo su estrategia.
13
00:00:56,687 --> 00:00:57,667
Entonces…
14
00:00:57,887 --> 00:01:01,547
¡Sí! ¡Voy a hacerlo!
15
00:01:02,167 --> 00:01:05,387
¡Este es todo mi poder!
16
00:01:05,587 --> 00:01:07,927
¡Al 70 %!
17
00:01:08,127 --> 00:01:10,587
-¡Noelle!
-¡Eso estaba esperando!
18
00:01:11,147 --> 00:01:13,307
¡Nero!
19
00:01:14,767 --> 00:01:18,067
¡Sellaré el poder del diablo
del que tanto te enorgulleces!
20
00:01:19,127 --> 00:01:21,267
Método de Maná. Magia de Sellado.
21
00:01:21,847 --> 00:01:23,107
¡Prisión Perpetua!
22
00:01:24,847 --> 00:01:29,487
¡No nos robaréis
ni el mundo ni a Loropechika!
23
00:01:29,907 --> 00:01:30,907
¡Lo hemos logrado!
24
00:01:31,587 --> 00:01:32,577
Ha salido bien.
25
00:01:32,907 --> 00:01:35,667
He sellado el poder mágico
de Vanica y del diablo.
26
00:01:37,067 --> 00:01:42,427
El poder de Megicula debería
dejar de hacer efecto aquí.
27
00:01:42,927 --> 00:01:44,927
Y la maldición de Loropechika…
28
00:01:48,247 --> 00:01:49,427
¡¿Sigue ahí?!
29
00:01:53,187 --> 00:01:56,287
Pese a ser inferiores a nosotros,
30
00:01:56,887 --> 00:02:00,437
a veces mostráis hechizos
que superan nuestras expectativas.
31
00:02:01,407 --> 00:02:04,447
Sois muy interesantes.
32
00:02:12,207 --> 00:02:14,827
Este poder mágico siniestro… ¡No!
33
00:02:15,207 --> 00:02:16,207
¡Loropechika!
34
00:03:42,827 --> 00:03:46,127
{\an8}Página
35
00:03:42,827 --> 00:03:46,127
{\an8}El capitán Yami Sukehiro
36
00:03:59,467 --> 00:04:01,187
¿Cómo puede ser?
37
00:04:02,647 --> 00:04:05,387
¡No te distraigas!
38
00:04:14,327 --> 00:04:15,947
¡Allá voy!
39
00:04:19,077 --> 00:04:20,847
¿Qué te parece esto?
40
00:04:35,127 --> 00:04:39,607
Veo que pensasteis en cómo derrotarnos.
41
00:04:40,527 --> 00:04:44,607
Casi lográis sellar mi poder.
42
00:04:46,127 --> 00:04:49,647
Sois magníficas.
43
00:04:51,807 --> 00:04:53,007
Así hacéis…
44
00:04:54,627 --> 00:04:56,247
que quiera seguir jugando.
45
00:04:57,307 --> 00:04:59,107
Megicula…
46
00:04:59,747 --> 00:05:04,127
¿Por qué? Nero debería haberlo sellado.
47
00:05:04,447 --> 00:05:07,127
Magia de Condena: Mundo en Declive.
48
00:05:07,967 --> 00:05:11,787
Reduce los efectos
de las fórmulas mágicas.
49
00:05:12,507 --> 00:05:16,787
Se activó al llegar al 70 %.
50
00:05:17,687 --> 00:05:22,227
También redujo el hechizo
de sellado de nivel arcano.
51
00:05:22,447 --> 00:05:24,407
Ha sido un experimento interesante.
52
00:05:24,807 --> 00:05:28,467
No te metas, Megicula.
53
00:05:28,647 --> 00:05:30,907
Me estaba divirtiendo.
54
00:05:32,107 --> 00:05:35,327
Loropechika…
55
00:05:38,607 --> 00:05:42,107
Es la primera vez que maldigo
a un espíritu del agua.
56
00:05:42,767 --> 00:05:45,407
Otro experimento interesante.
57
00:05:46,447 --> 00:05:49,967
Conque esto es lo que pasa
si los maldices.
58
00:05:51,027 --> 00:05:53,787
Undine…
59
00:05:56,027 --> 00:05:58,667
Cucu... ¡tras!
60
00:06:02,127 --> 00:06:03,307
Qué ricura.
61
00:06:04,287 --> 00:06:06,017
Es hora de estudiar.
62
00:06:08,407 --> 00:06:09,967
Hoy podemos ir a jugar.
63
00:06:10,327 --> 00:06:13,027
-¿De verdad?
-Sí.
64
00:06:13,327 --> 00:06:16,227
No pasará nada si descansas un día.
65
00:06:16,507 --> 00:06:18,747
Seguiremos estudiando mañana.
66
00:06:18,967 --> 00:06:19,977
¡Sí!
67
00:06:20,527 --> 00:06:22,987
Siempre estuvo conmigo.
68
00:06:24,847 --> 00:06:27,087
Lo haces muy bien, Loropechika.
69
00:06:27,607 --> 00:06:31,297
¿De verdad? ¿Mi magia es decente?
70
00:06:32,507 --> 00:06:35,547
¡Por supuesto!
Confía más en tus habilidades.
71
00:06:36,267 --> 00:06:39,507
Siempre me apoyó.
72
00:06:41,087 --> 00:06:42,557
Es precioso.
73
00:06:42,947 --> 00:06:45,307
Sí. Es nuestro reino.
74
00:06:46,047 --> 00:06:50,847
¿De verdad podré defenderlo yo?
75
00:06:51,887 --> 00:06:53,787
Estoy segura, Loropechika.
76
00:06:57,167 --> 00:07:02,327
Siempre estaba a mi lado.
77
00:07:06,667 --> 00:07:08,587
Undi…
78
00:07:12,587 --> 00:07:14,327
Discúlpame.
79
00:07:14,487 --> 00:07:18,177
Al acercarme,
la maldición ha reaccionado.
80
00:07:18,627 --> 00:07:20,667
El dolor no te deja ni moverte
81
00:07:21,187 --> 00:07:23,627
y el espíritu del agua
se ha vuelto inútil.
82
00:07:23,947 --> 00:07:24,927
Se acabó.
83
00:07:25,207 --> 00:07:27,687
¡Un momento, Loropechika!
84
00:07:28,067 --> 00:07:30,547
Estábamos divirtiéndonos.
85
00:07:30,727 --> 00:07:33,187
Aún puedes seguir, ¿no? ¿No?
86
00:07:33,987 --> 00:07:37,697
Undine…
87
00:07:41,547 --> 00:07:43,447
Ya no nos sirve de nada.
88
00:07:44,707 --> 00:07:47,457
Ya puedes morir.
89
00:07:48,167 --> 00:07:50,207
Loropechika…
90
00:07:52,347 --> 00:07:53,457
Eh…
91
00:07:57,747 --> 00:07:59,627
Ya es suficiente.
92
00:08:00,467 --> 00:08:02,807
Lo mismo te digo.
93
00:08:03,107 --> 00:08:06,847
Sin la magia de Loropechika
no eres rival para nosotras.
94
00:08:07,367 --> 00:08:08,447
¿Lo ves?
95
00:08:08,727 --> 00:08:09,787
Eres lenta.
96
00:08:13,067 --> 00:08:14,187
¡Noelle!
97
00:08:19,407 --> 00:08:23,167
Eres muy mala.
No estorbes a la señora Vanica.
98
00:08:23,507 --> 00:08:28,417
Quédate aquí y deja que te relama.
99
00:08:32,087 --> 00:08:35,687
Hay tanta diferencia de poder
que no tiene gracia.
100
00:08:37,467 --> 00:08:38,677
Aún no me he rendido.
101
00:08:39,067 --> 00:08:41,667
¡Eso no importa!
102
00:08:43,287 --> 00:08:44,447
Esta chica…
103
00:08:44,927 --> 00:08:46,847
Lo que queréis hacer…
104
00:08:48,437 --> 00:08:52,427
¡es completamente imperdonable!
105
00:08:58,267 --> 00:09:00,447
Lástima.
106
00:09:00,627 --> 00:09:02,667
Tú último esfuerzo ha estado bien,
107
00:09:02,817 --> 00:09:04,687
pero tus ataques no me…
108
00:09:04,867 --> 00:09:07,947
No mataréis a Loropechika.
109
00:09:08,117 --> 00:09:09,707
¡Rugido del Dragón Acuático!
110
00:09:10,747 --> 00:09:12,327
¡Bestia Roja!
111
00:09:29,927 --> 00:09:32,247
¿Lo ves? Es inútil.
112
00:09:32,397 --> 00:09:34,787
Tus ataques no me hacen na…
113
00:09:35,667 --> 00:09:36,667
¿Qué?
114
00:09:38,667 --> 00:09:39,767
¿Cómo…?
115
00:09:45,867 --> 00:09:48,647
¿Cómo dices que te llamas?
116
00:09:49,847 --> 00:09:52,067
Noelle Silva.
117
00:09:52,867 --> 00:09:55,167
Miembro de la realeza del Trébol
118
00:09:55,867 --> 00:09:58,807
y caballera mágica de los Toros Negros.
119
00:10:42,427 --> 00:10:45,137
Has vuelto a herirme.
120
00:10:45,687 --> 00:10:47,807
Es maravilloso.
121
00:10:48,137 --> 00:10:53,137
Pero odio esta magia tan horrenda.
122
00:10:53,467 --> 00:10:54,787
Qué remedio.
123
00:10:55,207 --> 00:10:59,167
Te lo mostraré como favor especial,
Yami Sukehiro.
124
00:11:00,027 --> 00:11:04,897
Este es el auténtico poder
de alguien poseído por un diablo.
125
00:11:05,147 --> 00:11:06,367
Perfecto.
126
00:11:07,007 --> 00:11:09,157
Yo también te mostraré…
127
00:11:10,347 --> 00:11:14,847
el verdadero poder
de un humano corriente.
128
00:11:21,107 --> 00:11:25,087
Nos habíamos adelantado
para atacar al Reino de la Pica.
129
00:11:25,747 --> 00:11:28,427
¿Por qué nos atacan ellos a nosotros?
130
00:11:28,807 --> 00:11:31,677
¿Hago algo para apoyar a Yami?
131
00:11:31,847 --> 00:11:34,777
¿O voy a avisar a los otros capitanes?
132
00:11:36,807 --> 00:11:38,327
No puedo.
133
00:11:39,207 --> 00:11:40,647
Si me muevo…
134
00:11:41,387 --> 00:11:43,147
me matará al instante.
135
00:11:54,307 --> 00:11:58,567
Poder del diablo al 80 %.
136
00:11:59,847 --> 00:12:02,647
¿El 80 % es todo lo que tienes?
137
00:12:03,167 --> 00:12:06,447
Maldita sea, cuánto poder mágico.
138
00:12:06,967 --> 00:12:09,747
Tipo oscuro a rayas.
139
00:12:10,447 --> 00:12:12,207
Los poseídos por el diablo
140
00:12:12,377 --> 00:12:15,677
compartimos con ellos
el poder del inframundo.
141
00:12:16,127 --> 00:12:17,827
Este mundo y el inframundo.
142
00:12:17,987 --> 00:12:20,937
Nos movemos entre dos mundos distintos.
143
00:12:20,937 --> 00:12:22,517
{\an8}Inframundo
144
00:12:21,387 --> 00:12:25,487
Sin abrir la puerta entre ambos
no alcanzamos el 100 %.
145
00:12:24,087 --> 00:12:26,437
{\an8}Este mundo
146
00:12:26,437 --> 00:12:30,197
Aunque ese poseído de ahí
no sé cómo funcionará.
147
00:12:35,197 --> 00:12:39,207
Magia de Gravedad:
Singularidad Gravitatoria.
148
00:12:39,407 --> 00:12:42,307
Solo necesito que te mantengas con vida.
149
00:12:42,457 --> 00:12:44,467
Pero puedo quitarte una pierna.
150
00:12:56,587 --> 00:12:59,977
Eso no iba a llevarse solo una pierna.
151
00:13:05,167 --> 00:13:06,467
Manto de Oscuridad.
152
00:13:07,817 --> 00:13:09,067
¡Corte Dimensional!
153
00:13:11,167 --> 00:13:13,687
¡Ha distorsionado el Corte Dimensional!
154
00:13:14,527 --> 00:13:18,067
La gravedad es
mucho más densa que antes.
155
00:13:18,867 --> 00:13:22,167
Quizás podría disolverla
lanzándole Luna Negra,
156
00:13:23,187 --> 00:13:27,967
pero no puedo desactivar el hechizo
mientras él produzca gravedad.
157
00:13:28,387 --> 00:13:32,887
Me acercaré con cuidado
condensando la Zona de Maná.
158
00:13:37,487 --> 00:13:38,687
No, espera.
159
00:13:38,847 --> 00:13:40,687
Si se regenera, no sirve de nada.
160
00:13:40,887 --> 00:13:44,527
Necesito un golpe más fuerte
y más rápido.
161
00:13:55,967 --> 00:13:57,927
Concentrado en un punto.
162
00:14:08,667 --> 00:14:12,487
Esto ha sido muy divertido,
Yami Sukehiro.
163
00:14:13,147 --> 00:14:16,947
-Teniendo en cuenta que eres humano.
-Capi…
164
00:14:17,097 --> 00:14:19,287
-¡Yami!
-¡Capitán!
165
00:14:21,867 --> 00:14:23,437
Veamos…
166
00:14:24,947 --> 00:14:25,937
El siguiente…
167
00:14:35,467 --> 00:14:40,087
Superaré mis límites aquí y ahora.
168
00:14:42,087 --> 00:14:44,547
No seré un buen capitán…
169
00:14:46,627 --> 00:14:49,387
si me dejo vencer delante de mis chicos.
170
00:14:50,527 --> 00:14:55,007
Condensaré aún más la Zona de Maná
171
00:14:55,487 --> 00:14:57,767
y la concentraré en un punto.
172
00:15:02,927 --> 00:15:04,907
Magnífico, Yami Sukehiro.
173
00:15:05,057 --> 00:15:07,307
Pero tú no puedes vencerme.
174
00:15:07,477 --> 00:15:08,847
Magia de Oscuridad.
175
00:15:13,907 --> 00:15:15,087
Estocada Mortal.
176
00:15:18,277 --> 00:15:20,787
¿Qué…?
177
00:15:23,087 --> 00:15:26,037
Más que una estocada
es más bien un cañón.
178
00:15:26,287 --> 00:15:27,567
Es increíble.
179
00:15:27,747 --> 00:15:30,547
El capitán Yami es increíble.
180
00:15:32,847 --> 00:15:34,047
Lo siento.
181
00:15:34,327 --> 00:15:37,797
Pero bueno, parecía una diana.
182
00:15:38,057 --> 00:15:39,187
Imposible.
183
00:15:39,547 --> 00:15:43,147
No hay ningún humano
que pueda ponerse a mi nivel.
184
00:15:43,807 --> 00:15:46,987
No. Sí que lo hay.
185
00:15:47,207 --> 00:15:51,817
Por eso tengo este aspecto
tan lamentable ahora mismo.
186
00:15:56,787 --> 00:16:00,067
Eres realmente odioso.
187
00:16:00,667 --> 00:16:03,867
Gracias, Yami Sukehiro.
188
00:16:05,087 --> 00:16:07,387
¿Incluso en ese estado…?
189
00:16:08,047 --> 00:16:09,327
¿Puede regenerarse?
190
00:16:09,627 --> 00:16:12,507
Mi magia original es la Magia Corpórea.
191
00:16:12,847 --> 00:16:17,767
El poder del diablo potenció
mi capacidad regenerativa.
192
00:16:18,587 --> 00:16:24,607
No puedo ni morir,
ni envejecer, ni decaer.
193
00:16:25,407 --> 00:16:28,607
No me gusta usar la Magia Corpórea.
194
00:16:28,987 --> 00:16:32,607
La regeneración
y la transformación son horrendas.
195
00:16:32,787 --> 00:16:36,907
Eso significa que has logrado
acorralarme hasta este punto.
196
00:16:38,857 --> 00:16:40,867
Venga ya, hombre.
197
00:16:41,307 --> 00:16:45,367
Eso ya no es humano.
198
00:16:45,547 --> 00:16:48,887
Aunque al mismo tiempo
estoy muy contento.
199
00:16:52,867 --> 00:16:53,877
¡Estocada Mortal!
200
00:16:55,207 --> 00:16:58,147
Eres magnífico, Yami Sukehiro.
201
00:16:58,527 --> 00:17:02,447
Me superas en habilidad
e instinto de lucha.
202
00:17:02,597 --> 00:17:04,627
No sabes cuánto te envidio.
203
00:17:04,807 --> 00:17:06,707
Pero yo no puedo morir.
204
00:17:06,867 --> 00:17:12,397
Y en ese aspecto clave
jamás me superarás.
205
00:17:12,707 --> 00:17:15,287
El mundo es ilógico e injusto.
206
00:17:15,647 --> 00:17:19,147
Hay cosas que son inevitables.
207
00:17:19,167 --> 00:17:21,157
¡Como yo!
208
00:17:23,267 --> 00:17:26,037
Aquellos con talento y entrenamiento
209
00:17:26,467 --> 00:17:32,067
a veces hunden la hoja en mi cuello
por un milagro o por insistencia.
210
00:17:32,427 --> 00:17:36,547
Pero al final los apabullo a todos
y acabo ganando yo.
211
00:17:37,417 --> 00:17:40,687
¡No hay mayor felicidad que esa!
212
00:17:49,787 --> 00:17:50,937
¡Capitán!
213
00:17:54,017 --> 00:17:55,407
¡Capitán Yami!
214
00:17:55,727 --> 00:17:58,407
No puedo acercarme a él.
215
00:18:02,847 --> 00:18:06,367
Y si me alejo,
me lanza rocas por todas partes.
216
00:18:07,107 --> 00:18:08,157
Desgraciado…
217
00:18:22,847 --> 00:18:27,177
El capitán Yami está
superando sus límites.
218
00:18:27,947 --> 00:18:29,407
¡Levántate!
219
00:18:29,607 --> 00:18:32,307
¡Muévete, cuerpo!
220
00:18:33,187 --> 00:18:34,307
Maldita sea.
221
00:18:34,707 --> 00:18:36,987
¡Maldita sea!
222
00:19:06,687 --> 00:19:09,347
Capitán Yami…
223
00:19:16,347 --> 00:19:18,987
¡Mierda!
224
00:19:28,607 --> 00:19:29,807
Es inútil.
225
00:19:30,027 --> 00:19:32,117
Yo solo no puedo vencerlo.
226
00:19:32,567 --> 00:19:37,007
No se muere, es muy fuerte,
da asco y tiene maná ilimitado.
227
00:19:38,947 --> 00:19:39,957
Eh.
228
00:19:41,587 --> 00:19:45,517
No puedo ganar sin ti, Asta.
229
00:19:47,367 --> 00:19:48,987
Te mataré, mocoso.
230
00:19:49,227 --> 00:19:51,627
Mocoso, ¿estabas observando?
231
00:19:51,867 --> 00:19:53,207
¡Eh, mocoso!
232
00:19:53,387 --> 00:19:55,827
Céntrate, idiota.
233
00:19:56,027 --> 00:19:57,987
No te lo pediría si no pudieras.
234
00:19:58,367 --> 00:20:01,187
Hazlo a tu manera.
235
00:20:03,187 --> 00:20:04,447
Bien hecho, mocoso.
236
00:20:05,867 --> 00:20:09,167
¿Acaso te preocupas por mí, mocoso?
237
00:20:09,447 --> 00:20:12,767
Prueba de nuevo
dentro de un millón de años.
238
00:20:23,467 --> 00:20:24,457
¡Bien!
239
00:20:29,987 --> 00:20:31,887
Así me gusta.
240
00:20:32,047 --> 00:20:35,637
¡Entretenedme aún más!
241
00:20:40,707 --> 00:20:43,147
Sígueme el ritmo, Asta.
242
00:20:43,407 --> 00:20:46,147
¡Claro, capitán Yami!
243
00:22:29,007 --> 00:22:33,227
{\an8}Petit Clover
244
00:22:29,947 --> 00:22:32,707
¡Petit Clover!
245
00:22:33,227 --> 00:22:37,027
{\an8}Quiero relamer
246
00:22:33,687 --> 00:22:36,187
"Quiero relamer".
247
00:22:37,267 --> 00:22:40,407
Quiero relamer.
248
00:22:40,557 --> 00:22:42,767
¡Quiero relamer!
249
00:22:42,937 --> 00:22:45,907
Yo no quiero que me relamas.
250
00:22:46,227 --> 00:22:47,927
¿Qué te parece esto?
251
00:22:49,627 --> 00:22:53,467
Está dulce y rica. Me gusta.
252
00:22:54,607 --> 00:22:56,767
¿Y esto?
253
00:22:58,327 --> 00:23:01,687
Está frío, dulce
y tiene un sabor muy profundo.
254
00:23:01,867 --> 00:23:04,047
¡Es perfecto para relamer!
255
00:23:04,267 --> 00:23:08,047
Así nos ahorramos una pelea infructuosa.
256
00:23:08,267 --> 00:23:11,207
Pero me falta algo.
257
00:23:11,377 --> 00:23:13,027
Déjamelo a mí.
258
00:23:19,527 --> 00:23:21,747
Esto es lo que te faltaba, ¿no?
259
00:23:22,027 --> 00:23:23,887
¡Tú sí que sabes!
260
00:23:24,057 --> 00:23:27,047
¡Más fuerte, por favor!
261
00:23:28,827 --> 00:23:30,707
Eres increíble, Noelle.
262
00:23:30,857 --> 00:23:34,087
Yo no sería capaz de hacer algo así.
263
00:23:37,167 --> 00:23:39,847
Vamos, Asta. Es hora de contraatacar.
264
00:23:39,987 --> 00:23:41,707
¡Sí, capitán Yami!
265
00:23:41,867 --> 00:23:43,747
Superaré mis límites
266
00:23:43,907 --> 00:23:45,997
y extraeré todo mi poder.
267
00:23:46,367 --> 00:23:50,267
Black Clover, página 167:
"La promesa negra".
268
00:23:47,647 --> 00:23:52,767
{\an8}Página 167
La promesa negra