1 00:00:02,447 --> 00:00:06,057 В пятом лепестке клевера… затаился Дьявол. 2 00:00:07,067 --> 00:00:11,607 Но что принёс гримуар-пятилистник с рождения лишённому маны Асте? 3 00:00:11,687 --> 00:00:15,767 Силу антимагии, что позволяет развеивать любые чары! 4 00:00:17,007 --> 00:00:17,887 Однако… 5 00:00:17,887 --> 00:00:23,657 Тёмная триада королевства Пик также наделена силой дьяволов Иного мира. 6 00:00:23,657 --> 00:00:26,617 И с её помощью они пошли войной на соседей… 7 00:00:27,587 --> 00:00:30,737 Но Аста верит в себя и продолжает бороться! 8 00:00:31,307 --> 00:00:32,697 Бок о бок с друзьями! 9 00:00:33,127 --> 00:00:35,247 Они сражаются, чтобы защитить мир! 10 00:00:40,527 --> 00:00:42,427 Мы тебя победим! 11 00:00:42,427 --> 00:00:45,627 В наших руках… судьба всего мира! 12 00:00:47,277 --> 00:00:49,977 Платье Валькирии! Русалка! 13 00:00:50,877 --> 00:00:52,387 Лолопечика с Ноэль 14 00:00:52,597 --> 00:00:56,547 не щадя себя сражались с Ваникой по заранее продуманному плану. 15 00:00:56,687 --> 00:00:57,677 А затем!.. 16 00:00:57,677 --> 00:01:01,577 Как здорово! Я иду! Ты готова?! 17 00:01:02,177 --> 00:01:05,427 Вот она я… и вся моя мощь! 18 00:01:05,547 --> 00:01:07,947 Семьдесят процентов! 19 00:01:07,947 --> 00:01:08,977 Ноэль! 20 00:01:08,977 --> 00:01:10,597 Вот оно, дождались! 21 00:01:11,247 --> 00:01:13,027 Неро! 22 00:01:14,777 --> 00:01:18,097 Я запечатаю твою проклятую силу дьявола! 23 00:01:19,037 --> 00:01:21,257 Магические руны! Магия печатей! 24 00:01:21,827 --> 00:01:23,247 Вечная тюрьма! 25 00:01:24,907 --> 00:01:29,427 Вам, бесчувственным чудовищам… ни мира, ни Лолопечику не видать! 26 00:01:30,007 --> 00:01:30,737 Ура! 27 00:01:31,547 --> 00:01:35,597 Получилось! И мана Ваники, и сила дьявола запечатаны. 28 00:01:37,027 --> 00:01:42,247 Отныне… магия Мегикулы больше никак не сможет отравлять наш мир! 29 00:01:42,927 --> 00:01:44,937 С Лолопечики спадёт проклятие… 30 00:01:48,307 --> 00:01:49,027 Нет?! 31 00:01:53,097 --> 00:01:56,167 Порой даже те, кто и нашего ногтя не стоят… 32 00:01:56,647 --> 00:02:00,417 показывают магию, превосходящую все ожидания! 33 00:02:01,247 --> 00:02:04,627 Всё-таки… вы крайне занимательные создания. 34 00:02:12,227 --> 00:02:14,827 Какая жуткая магическая сила… Беда! 35 00:02:15,297 --> 00:02:16,207 Лолопечика! 36 00:03:40,087 --> 00:03:40,127 {\an8}Чёрный 37 00:03:40,207 --> 00:03:40,257 {\an8}Чёрный клевер 38 00:03:40,507 --> 00:03:42,837 {\an8}Чёрный клевер 39 00:03:42,837 --> 00:03:46,117 {\an8}Капитан Ями Сукехиро 40 00:03:59,447 --> 00:04:00,827 Что всё это значит?! 41 00:04:02,547 --> 00:04:05,327 Нечего по сторонам глазеть, девчонка! 42 00:04:14,277 --> 00:04:16,847 Не будем тянуть… получай! 43 00:04:19,027 --> 00:04:20,787 А как тебе такое?! 44 00:04:35,107 --> 00:04:39,647 Вы, видимо, много думали, как можно будет нас победить? 45 00:04:40,497 --> 00:04:44,627 Ещё б немного… и вам удалось запечатать мою силу. 46 00:04:46,027 --> 00:04:49,687 Невероятно! Я восхищён! 47 00:04:51,777 --> 00:04:52,787 Признаюсь… 48 00:04:54,547 --> 00:04:56,277 захотелось с вами поиграть. 49 00:04:57,097 --> 00:04:58,947 Мегикула? 50 00:04:59,447 --> 00:05:03,977 Но почему?! Заклинание печати Неро… Оно ведь сработало? 51 00:05:04,377 --> 00:05:07,517 Магия проклятий: Чахнущий мир. 52 00:05:07,977 --> 00:05:11,837 Эта магия ослабляет действие любых заклинаний, наложенных на меня. 53 00:05:12,547 --> 00:05:16,617 И когда я был на 70%, оно уже действовало. 54 00:05:17,627 --> 00:05:21,987 Мне даже удалось ограничить действие печати мага нулевой ступени! 55 00:05:22,327 --> 00:05:24,337 Хороший был эксперимент. 56 00:05:24,597 --> 00:05:26,537 Ну ты чего, Мегикула? 57 00:05:26,677 --> 00:05:30,627 Будь добр, не мешайся! Я тут, вообще-то, развлекаюсь! 58 00:05:32,977 --> 00:05:35,327 Лолопечика… 59 00:05:38,527 --> 00:05:42,057 Я впервые наложил проклятье на Духа воды. 60 00:05:42,707 --> 00:05:45,177 Между тем, это тоже хороший эксперимент. 61 00:05:46,377 --> 00:05:49,797 Теперь я знаю, как на неё действуют проклятия. 62 00:05:50,777 --> 00:05:53,827 Ун… дина?.. 63 00:05:55,797 --> 00:05:57,847 Никого-никого… 64 00:05:57,947 --> 00:05:58,667 Тут! 65 00:06:01,947 --> 00:06:03,297 Милашка! 66 00:06:04,177 --> 00:06:06,007 Уже ведь за уроки пора? 67 00:06:08,377 --> 00:06:09,997 Давай-ка сегодня отдохнём! 68 00:06:10,277 --> 00:06:11,697 Что?! А можно?! 69 00:06:11,977 --> 00:06:13,027 А почему нет? 70 00:06:13,327 --> 00:06:15,997 Ну расслабишься денёк — ничего не случится! 71 00:06:16,347 --> 00:06:18,667 Завтра же вместе будем трудиться. 72 00:06:19,047 --> 00:06:19,727 Ага! 73 00:06:20,367 --> 00:06:22,937 Мы с тобой всегда… были вместе. 74 00:06:24,737 --> 00:06:27,177 Ты большая умничка, Лолопечика. 75 00:06:27,647 --> 00:06:30,857 Ты уверена? У меня точно нормальная магия? 76 00:06:32,397 --> 00:06:35,527 Отличная! Даже не сомневайся. 77 00:06:36,247 --> 00:06:39,567 Всю мою жизнь… подбадривала меня. 78 00:06:41,147 --> 00:06:42,547 Всё-таки Червы прекрасны. 79 00:06:42,947 --> 00:06:45,327 Да… Это наша с тобой страна. 80 00:06:45,927 --> 00:06:47,667 И я должна её защищать… 81 00:06:48,247 --> 00:06:50,387 Как думаешь, у меня получится? 82 00:06:51,917 --> 00:06:53,627 Уж поверь мне, получится! 83 00:06:57,027 --> 00:06:59,587 Ты всегда… была рядом… 84 00:07:00,657 --> 00:07:02,317 Всегда была со мной! 85 00:07:06,547 --> 00:07:08,607 Ун… ди… 86 00:07:12,617 --> 00:07:14,147 Ой, пардон. 87 00:07:14,397 --> 00:07:18,187 Оттого, что я приблизился, проклятие в тебе ожило. 88 00:07:18,667 --> 00:07:20,577 От боли и шевельнуться не можешь? 89 00:07:21,107 --> 00:07:23,487 И Дух воды тебе никак не поможет! 90 00:07:23,947 --> 00:07:24,927 Похоже, это конец… 91 00:07:25,297 --> 00:07:27,647 Ну что ты раскисла, Лолопечика? 92 00:07:27,937 --> 00:07:30,417 Самое интересное же только началось! 93 00:07:30,627 --> 00:07:33,147 Ты ведь ещё сможешь побрыкаться? Сможешь? 94 00:07:33,917 --> 00:07:37,197 Ун… ди… на… 95 00:07:41,347 --> 00:07:43,457 Вот и всё, она сломалась. 96 00:07:44,597 --> 00:07:46,927 А значит… пора бы ей сдохнуть. 97 00:07:48,097 --> 00:07:49,857 Лоло… печика! 98 00:07:52,327 --> 00:07:53,487 Эй, вы, там… 99 00:07:57,647 --> 00:07:59,527 хватит над людьми издеваться! 100 00:08:00,427 --> 00:08:02,847 Ой, блин, ты тоже сдохни, а? 101 00:08:03,097 --> 00:08:06,567 Всё равно без магии Лолопечики ничего и сделать не сможешь. 102 00:08:07,247 --> 00:08:08,227 Вот! 103 00:08:08,827 --> 00:08:09,817 Черепаха. 104 00:08:13,077 --> 00:08:14,157 Ноэль! 105 00:08:19,427 --> 00:08:23,177 Плохая девочка, хотела помешать нашей госпоже Ванике! 106 00:08:23,377 --> 00:08:24,817 Не надо дёргаться. 107 00:08:25,037 --> 00:08:28,397 Стой спокойно, пока я буду лизать тебя с ног до головы! 108 00:08:31,997 --> 00:08:35,437 Ты настолько слабее меня, что даже не смешно. 109 00:08:37,477 --> 00:08:38,387 Это не всё! 110 00:08:38,787 --> 00:08:41,677 И что, что слаба?! Это не меняет ничего! 111 00:08:43,097 --> 00:08:44,397 Какова девчонка… 112 00:08:44,937 --> 00:08:46,827 За всё зло, что делаете… 113 00:08:48,397 --> 00:08:50,197 вы заслуживаете лишь… 114 00:08:51,227 --> 00:08:52,827 кары! 115 00:08:58,127 --> 00:09:00,067 Не повезло! 116 00:09:00,557 --> 00:09:02,627 Последний выпад был неплохой, 117 00:09:02,647 --> 00:09:04,727 но такой атакой меня не проймёшь… 118 00:09:04,727 --> 00:09:06,067 Я не позволю… 119 00:09:06,657 --> 00:09:07,967 убить Лолопечику! 120 00:09:08,057 --> 00:09:10,057 Рёв морского дракона в упор! 121 00:09:10,797 --> 00:09:12,477 Красный зверь! 122 00:09:29,847 --> 00:09:32,087 Ну вот! Говорила же, без толку! 123 00:09:32,267 --> 00:09:35,167 Ни один из твоих ударов никогда не ранит меня… 124 00:09:35,597 --> 00:09:36,627 Чего? 125 00:09:38,707 --> 00:09:39,687 Это же… 126 00:09:45,697 --> 00:09:48,547 Девчонка, тебе как звать-то? 127 00:09:49,827 --> 00:09:51,857 Ноэль Сильва… 128 00:09:52,857 --> 00:09:55,057 Я член царской семьи Клевера… 129 00:09:55,947 --> 00:09:58,647 и рыцарь чар из «Чёрных быков»! 130 00:10:42,327 --> 00:10:44,777 И снова ты смог ранить меня?! 131 00:10:45,527 --> 00:10:47,617 Какой ты всё-таки великолепный! 132 00:10:48,077 --> 00:10:49,857 Вот только знаешь что? 133 00:10:50,127 --> 00:10:52,907 Я всем сердцем ненавижу эту отвратную магию. 134 00:10:53,377 --> 00:10:54,597 Но так уж и быть. 135 00:10:55,127 --> 00:10:58,957 Считай за честь, я покажу её тебе… Ями Сукехиро. 136 00:11:00,017 --> 00:11:02,397 Настоящую силу человека… 137 00:11:02,667 --> 00:11:04,897 который пустил дьявола в своё тело! 138 00:11:05,107 --> 00:11:09,097 Ну и шикарно! Значит, я тебя тоже кой-чего покажу! 139 00:11:10,047 --> 00:11:14,807 Самую что ни на есть настоящую… силу обыкновенного человека! 140 00:11:21,127 --> 00:11:25,057 Мы ведь ходили на разведку, чтобы напасть на Пики… 141 00:11:25,577 --> 00:11:28,227 Не пойму… как всё так повернулось?! 142 00:11:28,597 --> 00:11:31,497 Колдовать… и попробовать помочь капитану? 143 00:11:31,707 --> 00:11:34,607 Или лучше слетать за другими капитанами?! 144 00:11:36,647 --> 00:11:38,287 Нет! Нельзя! 145 00:11:39,137 --> 00:11:40,447 Если я двинусь… 146 00:11:41,227 --> 00:11:42,877 он вмиг меня убьёт! 147 00:11:54,327 --> 00:11:58,337 Сила дьявола… на восемьдесят процентов. 148 00:11:59,827 --> 00:12:02,667 Это что ж, 80% и есть твоя «настоящая сила»? 149 00:12:02,977 --> 00:12:06,317 Ну и магическая сила у этой скотины! 150 00:12:06,897 --> 00:12:09,747 Эй, дядька Черныш с разлинованной рожей! 151 00:12:10,297 --> 00:12:15,577 Все мы, Одержимые, делим силу пополам с Дьяволами Иного мира. 152 00:12:16,127 --> 00:12:17,667 Между нами словно мостик — 153 00:12:17,987 --> 00:12:20,947 и сила курсирует между Тем и Нашим светом. 154 00:12:21,197 --> 00:12:25,627 Сто процентов силы не выжать, пока не отворишь врата в Иной мир. 155 00:12:26,447 --> 00:12:30,187 Впрочем, я не знаю, как устроена сила у того Одержимого. 156 00:12:35,127 --> 00:12:39,127 Магия гравитации: Гравитационная сингулярность. 157 00:12:39,447 --> 00:12:42,107 Для нас главное, чтобы ты остался жив. 158 00:12:42,247 --> 00:12:44,447 Но вот ногу, думаю, можно и выломать. 159 00:12:56,527 --> 00:12:59,977 Вот те раз! Попади эта штука — я бы не только ноги лишился. 160 00:13:04,927 --> 00:13:06,317 Одеяния Тьмы! 161 00:13:07,847 --> 00:13:09,077 Разрывающий миры! 162 00:13:11,177 --> 00:13:13,687 Эта сволочь искривила даже такой выпад! 163 00:13:14,467 --> 00:13:18,057 Его гравитация стала несравнимо мощнее, чем прежде! 164 00:13:18,887 --> 00:13:22,317 Если попадёт по Чёрной луне, она, может, и восстановится… 165 00:13:23,067 --> 00:13:25,347 Но пока он орудует гравитацией, 166 00:13:25,347 --> 00:13:28,327 мне никак нельзя терять свою защиту! 167 00:13:28,417 --> 00:13:32,887 Остаётся лишь сжимать Зону маны до предела и на максимум подбираться к нему! 168 00:13:37,427 --> 00:13:40,727 Так, нет, погоди! Он же регенерирует, так какой смысл? 169 00:13:40,777 --> 00:13:41,747 Нужно другое… 170 00:13:41,847 --> 00:13:44,487 Мощная, быстрая и разрушительная атака! 171 00:13:55,927 --> 00:13:57,847 Собрать всю силу в одну точку… 172 00:14:08,627 --> 00:14:12,297 Ты меня от души повеселил, Ями Сукехиро! 173 00:14:12,977 --> 00:14:15,777 По крайней мере, для человека… да. 174 00:14:16,317 --> 00:14:16,797 Нет!.. 175 00:14:16,877 --> 00:14:19,297 — Капитан Ями! 176 00:14:17,497 --> 00:14:19,297 — Капитан! 177 00:14:21,817 --> 00:14:23,037 Ну а теперь… 178 00:14:24,797 --> 00:14:25,847 покончим… 179 00:14:35,457 --> 00:14:36,987 Прямо здесь и сейчас… 180 00:14:38,207 --> 00:14:40,187 я превзойду свои пределы! 181 00:14:42,017 --> 00:14:44,587 Иначе какой, спрашивается, из меня капитан? 182 00:14:46,607 --> 00:14:49,437 Как потом в глаза свои ребятам смотреть?! 183 00:14:50,567 --> 00:14:55,037 И без того сжатую Зону маны… я сожму во много раз сильнее! 184 00:14:55,277 --> 00:14:57,677 Соберу всю силу в одну точку! 185 00:15:02,697 --> 00:15:04,797 Выше всяческих похвал, Ями Сукехиро! 186 00:15:04,797 --> 00:15:07,347 Только вот победить меня не получится! 187 00:15:07,347 --> 00:15:08,867 Магия Тьмы! 188 00:15:13,917 --> 00:15:15,007 Погибель! 189 00:15:22,947 --> 00:15:25,977 Я хотел укол сделать, а результат как от пушки… 190 00:15:26,227 --> 00:15:30,447 Обалдеть… какой же всё-таки капитан… обалденный! 191 00:15:32,727 --> 00:15:33,927 Прости… 192 00:15:34,147 --> 00:15:37,387 Просто, ну, у тебя ж на теле словно метка на мишени… 193 00:15:38,177 --> 00:15:39,067 Что за бред? 194 00:15:39,567 --> 00:15:43,087 Не может быть человека, способного биться со мной на равных! 195 00:15:43,927 --> 00:15:45,487 Нет. Вот же он! 196 00:15:46,067 --> 00:15:48,747 Верно. И поэтому я в таком состоянии. 197 00:15:48,927 --> 00:15:51,787 Поэтому я сейчас и кажусь столь ничтожным! 198 00:15:56,497 --> 00:15:59,767 Честное слово… как же я тебя ненавижу. 199 00:16:00,347 --> 00:16:03,747 Но спасибо… Ями Сукехиро! 200 00:16:04,847 --> 00:16:07,357 Что за чёрт?! Одни конечности оставались! 201 00:16:07,597 --> 00:16:09,287 Он восстанавливает тело?! 202 00:16:09,427 --> 00:16:12,567 Моя изначальная магия — это магия тела. 203 00:16:12,777 --> 00:16:17,847 Но из-за воздействия силы дьявола магия восстановления усилилась в разы! 204 00:16:18,537 --> 00:16:19,607 И знаешь, Ями? 205 00:16:20,017 --> 00:16:22,377 Я не могу умереть. Не могу постареть. 206 00:16:22,697 --> 00:16:25,047 Даже просто ослабеть не могу! 207 00:16:25,327 --> 00:16:28,607 По возможности я стараюсь не пользоваться этой магией. 208 00:16:28,847 --> 00:16:32,597 Я ненавижу, что при регенерации и метаморфозе выгляжу уродцем! 209 00:16:32,777 --> 00:16:36,847 А главное — ненавижу то, что кто-то смог загнать меня в угол! 210 00:16:38,847 --> 00:16:40,797 Так, блин, приплыли… 211 00:16:41,227 --> 00:16:45,347 Эта штуковина уж точно… на человека не похожа. 212 00:16:45,347 --> 00:16:48,897 Но при всём при этом… я невероятно рад! 213 00:16:52,927 --> 00:16:54,197 Погибель! 214 00:16:55,247 --> 00:16:58,157 Ты правда превосходен, Ями Сукехиро! 215 00:16:58,377 --> 00:17:02,307 Как и по боевому чутью, так и по искусству боя ты выше меня! 216 00:17:02,427 --> 00:17:04,477 Всем сердцем я тебе завидую! 217 00:17:04,787 --> 00:17:06,627 Однако мне смерть не грозит! 218 00:17:06,867 --> 00:17:09,997 И одно только это предопределяет мою победу! 219 00:17:10,307 --> 00:17:12,227 Тебе ни за что не победить! 220 00:17:12,717 --> 00:17:15,247 Наш мир устроен нечестно, и люди неравны! 221 00:17:15,577 --> 00:17:18,637 Часто бывает так, что обстоятельства просто сильнее! 222 00:17:19,147 --> 00:17:20,927 И я живой тому пример! 223 00:17:23,177 --> 00:17:26,047 Талантливый, закаливший своё тело человек, 224 00:17:26,297 --> 00:17:31,577 методом проб и ошибок с толикой чуда может вонзить клинок в мою глотку… 225 00:17:32,297 --> 00:17:36,567 Но в конце я всё равно раздавлю его и стану победителем в бою! 226 00:17:37,437 --> 00:17:40,707 Знай же! Такова радость сильнейшего! 227 00:17:49,627 --> 00:17:50,927 Капитан! 228 00:17:54,157 --> 00:17:55,337 Капитан Ями! 229 00:17:55,727 --> 00:17:58,387 Мне никак не подобраться… на расстояние удара! 230 00:18:02,627 --> 00:18:06,227 А если слишком отдалюсь — со всех сторон летят булыжники. 231 00:18:06,927 --> 00:18:08,097 Сволочь! 232 00:18:09,327 --> 00:18:11,647 Получай! 233 00:18:16,697 --> 00:18:17,277 Чёрт! 234 00:18:22,597 --> 00:18:27,167 Там капитан Ями… превзошёл свой предел и сражается, а я!.. 235 00:18:27,897 --> 00:18:32,747 Вставай! Двигайся! Слушай меня, тело! 236 00:18:33,027 --> 00:18:36,967 Чёрт!.. Чёрт! 237 00:19:06,667 --> 00:19:09,247 Капитан… Ями!.. 238 00:19:16,297 --> 00:19:19,127 Гадство! 239 00:19:28,477 --> 00:19:31,757 Дело дрянь. В одиночку я его не одолею. 240 00:19:32,427 --> 00:19:36,997 Эта тварь не дохнет, безумно сильна, ещё и мерзкая с бесконечной маной! 241 00:19:38,977 --> 00:19:39,677 Эй! 242 00:19:41,497 --> 00:19:43,707 Без тебя я тут не справлюсь! 243 00:19:44,467 --> 00:19:45,527 Аста! 244 00:19:47,247 --> 00:19:49,147 Я тебе голову отвинчу. 245 00:19:49,197 --> 00:19:51,377 Мелкий, внимательно смотрел? 246 00:19:51,927 --> 00:19:52,997 Малой, ты уснул?! 247 00:19:53,097 --> 00:19:55,877 Я же на тебя худощавого оставил. 248 00:19:55,877 --> 00:19:58,077 И потому, что он тебе по силам! 249 00:19:58,427 --> 00:20:01,147 Разберись с ним… по-своему. 250 00:20:03,197 --> 00:20:04,777 Отлично, малой! 251 00:20:05,647 --> 00:20:09,097 Малой! Ты что, за меня беспокоишься? 252 00:20:09,297 --> 00:20:12,427 Рано… Не, не так… Ещё нос не дорос! 253 00:20:23,347 --> 00:20:24,277 Здесь! 254 00:20:30,007 --> 00:20:31,857 Отлично, человечишки! 255 00:20:32,047 --> 00:20:35,627 Веселите меня! Подарите мне больше удовольствия! 256 00:20:40,727 --> 00:20:43,097 Смотри не отставай от меня, Аста. 257 00:20:43,387 --> 00:20:45,977 Есть… капитан Ями! 258 00:22:28,987 --> 00:22:33,497 {\an8}Клеверочек 259 00:22:29,897 --> 00:22:32,627 Клеверочек! 260 00:22:32,997 --> 00:22:36,977 {\an8}Хочется полизать… 261 00:22:33,677 --> 00:22:35,947 Хочется полизать! 262 00:22:37,207 --> 00:22:38,817 Хочется полизать… 263 00:22:38,927 --> 00:22:40,537 Хочется полизать!.. 264 00:22:40,897 --> 00:22:42,777 Эх, хочется полизать… 265 00:22:42,897 --> 00:22:45,897 Уж извините, но меня лизать точно не надо. 266 00:22:46,237 --> 00:22:47,887 Может, вас устроит конфетка? 267 00:22:49,327 --> 00:22:53,907 Ах! Сладенькая! Вкусненькая! Такую не полизать — преступление! 268 00:22:54,687 --> 00:22:56,637 А что вы скажете на это? 269 00:22:58,247 --> 00:23:01,687 Холодненькое, сладенькое! Вкус мягонький, но глубокий! 270 00:23:01,687 --> 00:23:03,747 Отменная штучка для лизания! 271 00:23:04,227 --> 00:23:07,937 Кажется, нам не придётся вступать в бесполезный бой. 272 00:23:08,217 --> 00:23:11,127 Но чего-то мне всё-таки не хватает… 273 00:23:11,127 --> 00:23:13,047 Не переживай, тут уж я помогу! 274 00:23:19,397 --> 00:23:21,577 Этого ведь тебе хотелось, да? 275 00:23:21,877 --> 00:23:23,947 Вы меня хорошо знаете! 276 00:23:23,947 --> 00:23:26,947 Очень прошу, наступайте ножкой посильнее! 277 00:23:28,747 --> 00:23:30,467 Всё-таки Ноэль — нечто… 278 00:23:30,577 --> 00:23:34,977 Я хоть и понимала, чего он хочет, но так бы точно не сумела. 279 00:23:36,997 --> 00:23:39,747 Погнали, Аста! Теперь наш черёд его мутузить! 280 00:23:39,947 --> 00:23:41,547 Есть, капитан Ями! 281 00:23:41,857 --> 00:23:45,827 Я превзойду свой нынешний предел и выжму всю силу до последней капли! 282 00:23:46,227 --> 00:23:48,897 «Чёрный клевер», страница 167: 283 00:23:47,527 --> 00:23:51,127 {\an8}Страница 167 284 00:23:47,527 --> 00:23:51,127 Чёрная клятва 285 00:23:49,247 --> 00:23:50,267 «Чёрная клятва»!