1
00:00:02,447 --> 00:00:06,057
В пятом лепестке клевера…
затаился Дьявол.
2
00:00:07,067 --> 00:00:11,607
Но что принёс гримуар-пятилистник
с рождения лишённому маны Асте?
3
00:00:11,687 --> 00:00:15,767
Силу антимагии, что позволяет
развеивать любые чары!
4
00:00:17,007 --> 00:00:17,887
Однако…
5
00:00:17,887 --> 00:00:23,657
Тёмная триада королевства Пик также
наделена силой дьяволов Иного мира.
6
00:00:23,657 --> 00:00:26,617
И с её помощью они пошли войной
на соседей…
7
00:00:27,587 --> 00:00:30,737
Но Аста верит в себя
и продолжает бороться!
8
00:00:31,307 --> 00:00:32,697
Бок о бок с друзьями!
9
00:00:33,127 --> 00:00:35,247
Они сражаются, чтобы защитить мир!
10
00:00:40,527 --> 00:00:42,427
Мы тебя победим!
11
00:00:42,427 --> 00:00:45,627
В наших руках… судьба всего мира!
12
00:00:47,277 --> 00:00:49,977
Платье Валькирии!
Русалка!
13
00:00:50,877 --> 00:00:52,387
Лолопечика с Ноэль
14
00:00:52,597 --> 00:00:56,547
не щадя себя сражались с Ваникой
по заранее продуманному плану.
15
00:00:56,687 --> 00:00:57,677
А затем!..
16
00:00:57,677 --> 00:01:01,577
Как здорово! Я иду! Ты готова?!
17
00:01:02,177 --> 00:01:05,427
Вот она я… и вся моя мощь!
18
00:01:05,547 --> 00:01:07,947
Семьдесят процентов!
19
00:01:07,947 --> 00:01:08,977
Ноэль!
20
00:01:08,977 --> 00:01:10,597
Вот оно, дождались!
21
00:01:11,247 --> 00:01:13,027
Неро!
22
00:01:14,777 --> 00:01:18,097
Я запечатаю твою проклятую силу дьявола!
23
00:01:19,037 --> 00:01:21,257
Магические руны!
Магия печатей!
24
00:01:21,827 --> 00:01:23,247
Вечная тюрьма!
25
00:01:24,907 --> 00:01:29,427
Вам, бесчувственным чудовищам…
ни мира, ни Лолопечику не видать!
26
00:01:30,007 --> 00:01:30,737
Ура!
27
00:01:31,547 --> 00:01:35,597
Получилось! И мана Ваники,
и сила дьявола запечатаны.
28
00:01:37,027 --> 00:01:42,247
Отныне… магия Мегикулы больше никак
не сможет отравлять наш мир!
29
00:01:42,927 --> 00:01:44,937
С Лолопечики спадёт проклятие…
30
00:01:48,307 --> 00:01:49,027
Нет?!
31
00:01:53,097 --> 00:01:56,167
Порой даже те,
кто и нашего ногтя не стоят…
32
00:01:56,647 --> 00:02:00,417
показывают магию,
превосходящую все ожидания!
33
00:02:01,247 --> 00:02:04,627
Всё-таки…
вы крайне занимательные создания.
34
00:02:12,227 --> 00:02:14,827
Какая жуткая магическая сила… Беда!
35
00:02:15,297 --> 00:02:16,207
Лолопечика!
36
00:03:40,087 --> 00:03:40,127
{\an8}Чёрный
37
00:03:40,207 --> 00:03:40,257
{\an8}Чёрный клевер
38
00:03:40,507 --> 00:03:42,837
{\an8}Чёрный клевер
39
00:03:42,837 --> 00:03:46,117
{\an8}Капитан Ями Сукехиро
40
00:03:59,447 --> 00:04:00,827
Что всё это значит?!
41
00:04:02,547 --> 00:04:05,327
Нечего по сторонам глазеть, девчонка!
42
00:04:14,277 --> 00:04:16,847
Не будем тянуть… получай!
43
00:04:19,027 --> 00:04:20,787
А как тебе такое?!
44
00:04:35,107 --> 00:04:39,647
Вы, видимо, много думали,
как можно будет нас победить?
45
00:04:40,497 --> 00:04:44,627
Ещё б немного…
и вам удалось запечатать мою силу.
46
00:04:46,027 --> 00:04:49,687
Невероятно!
Я восхищён!
47
00:04:51,777 --> 00:04:52,787
Признаюсь…
48
00:04:54,547 --> 00:04:56,277
захотелось с вами поиграть.
49
00:04:57,097 --> 00:04:58,947
Мегикула?
50
00:04:59,447 --> 00:05:03,977
Но почему?! Заклинание печати Неро…
Оно ведь сработало?
51
00:05:04,377 --> 00:05:07,517
Магия проклятий:
Чахнущий мир.
52
00:05:07,977 --> 00:05:11,837
Эта магия ослабляет действие
любых заклинаний, наложенных на меня.
53
00:05:12,547 --> 00:05:16,617
И когда я был на 70%,
оно уже действовало.
54
00:05:17,627 --> 00:05:21,987
Мне даже удалось ограничить действие
печати мага нулевой ступени!
55
00:05:22,327 --> 00:05:24,337
Хороший был эксперимент.
56
00:05:24,597 --> 00:05:26,537
Ну ты чего, Мегикула?
57
00:05:26,677 --> 00:05:30,627
Будь добр, не мешайся!
Я тут, вообще-то, развлекаюсь!
58
00:05:32,977 --> 00:05:35,327
Лолопечика…
59
00:05:38,527 --> 00:05:42,057
Я впервые наложил проклятье
на Духа воды.
60
00:05:42,707 --> 00:05:45,177
Между тем,
это тоже хороший эксперимент.
61
00:05:46,377 --> 00:05:49,797
Теперь я знаю,
как на неё действуют проклятия.
62
00:05:50,777 --> 00:05:53,827
Ун… дина?..
63
00:05:55,797 --> 00:05:57,847
Никого-никого…
64
00:05:57,947 --> 00:05:58,667
Тут!
65
00:06:01,947 --> 00:06:03,297
Милашка!
66
00:06:04,177 --> 00:06:06,007
Уже ведь за уроки пора?
67
00:06:08,377 --> 00:06:09,997
Давай-ка сегодня отдохнём!
68
00:06:10,277 --> 00:06:11,697
Что?! А можно?!
69
00:06:11,977 --> 00:06:13,027
А почему нет?
70
00:06:13,327 --> 00:06:15,997
Ну расслабишься денёк —
ничего не случится!
71
00:06:16,347 --> 00:06:18,667
Завтра же вместе
будем трудиться.
72
00:06:19,047 --> 00:06:19,727
Ага!
73
00:06:20,367 --> 00:06:22,937
Мы с тобой всегда…
были вместе.
74
00:06:24,737 --> 00:06:27,177
Ты большая умничка, Лолопечика.
75
00:06:27,647 --> 00:06:30,857
Ты уверена?
У меня точно нормальная магия?
76
00:06:32,397 --> 00:06:35,527
Отличная!
Даже не сомневайся.
77
00:06:36,247 --> 00:06:39,567
Всю мою жизнь… подбадривала меня.
78
00:06:41,147 --> 00:06:42,547
Всё-таки Червы прекрасны.
79
00:06:42,947 --> 00:06:45,327
Да…
Это наша с тобой страна.
80
00:06:45,927 --> 00:06:47,667
И я должна её защищать…
81
00:06:48,247 --> 00:06:50,387
Как думаешь, у меня получится?
82
00:06:51,917 --> 00:06:53,627
Уж поверь мне, получится!
83
00:06:57,027 --> 00:06:59,587
Ты всегда… была рядом…
84
00:07:00,657 --> 00:07:02,317
Всегда была со мной!
85
00:07:06,547 --> 00:07:08,607
Ун… ди…
86
00:07:12,617 --> 00:07:14,147
Ой, пардон.
87
00:07:14,397 --> 00:07:18,187
Оттого, что я приблизился,
проклятие в тебе ожило.
88
00:07:18,667 --> 00:07:20,577
От боли и шевельнуться не можешь?
89
00:07:21,107 --> 00:07:23,487
И Дух воды тебе никак не поможет!
90
00:07:23,947 --> 00:07:24,927
Похоже, это конец…
91
00:07:25,297 --> 00:07:27,647
Ну что ты раскисла, Лолопечика?
92
00:07:27,937 --> 00:07:30,417
Самое интересное же только началось!
93
00:07:30,627 --> 00:07:33,147
Ты ведь ещё сможешь побрыкаться?
Сможешь?
94
00:07:33,917 --> 00:07:37,197
Ун… ди… на…
95
00:07:41,347 --> 00:07:43,457
Вот и всё, она сломалась.
96
00:07:44,597 --> 00:07:46,927
А значит… пора бы ей сдохнуть.
97
00:07:48,097 --> 00:07:49,857
Лоло… печика!
98
00:07:52,327 --> 00:07:53,487
Эй, вы, там…
99
00:07:57,647 --> 00:07:59,527
хватит над людьми издеваться!
100
00:08:00,427 --> 00:08:02,847
Ой, блин, ты тоже сдохни, а?
101
00:08:03,097 --> 00:08:06,567
Всё равно без магии Лолопечики
ничего и сделать не сможешь.
102
00:08:07,247 --> 00:08:08,227
Вот!
103
00:08:08,827 --> 00:08:09,817
Черепаха.
104
00:08:13,077 --> 00:08:14,157
Ноэль!
105
00:08:19,427 --> 00:08:23,177
Плохая девочка,
хотела помешать нашей госпоже Ванике!
106
00:08:23,377 --> 00:08:24,817
Не надо дёргаться.
107
00:08:25,037 --> 00:08:28,397
Стой спокойно,
пока я буду лизать тебя с ног до головы!
108
00:08:31,997 --> 00:08:35,437
Ты настолько слабее меня,
что даже не смешно.
109
00:08:37,477 --> 00:08:38,387
Это не всё!
110
00:08:38,787 --> 00:08:41,677
И что, что слаба?!
Это не меняет ничего!
111
00:08:43,097 --> 00:08:44,397
Какова девчонка…
112
00:08:44,937 --> 00:08:46,827
За всё зло, что делаете…
113
00:08:48,397 --> 00:08:50,197
вы заслуживаете лишь…
114
00:08:51,227 --> 00:08:52,827
кары!
115
00:08:58,127 --> 00:09:00,067
Не повезло!
116
00:09:00,557 --> 00:09:02,627
Последний выпад был неплохой,
117
00:09:02,647 --> 00:09:04,727
но такой атакой меня не проймёшь…
118
00:09:04,727 --> 00:09:06,067
Я не позволю…
119
00:09:06,657 --> 00:09:07,967
убить Лолопечику!
120
00:09:08,057 --> 00:09:10,057
Рёв морского дракона в упор!
121
00:09:10,797 --> 00:09:12,477
Красный зверь!
122
00:09:29,847 --> 00:09:32,087
Ну вот! Говорила же, без толку!
123
00:09:32,267 --> 00:09:35,167
Ни один из твоих ударов
никогда не ранит меня…
124
00:09:35,597 --> 00:09:36,627
Чего?
125
00:09:38,707 --> 00:09:39,687
Это же…
126
00:09:45,697 --> 00:09:48,547
Девчонка, тебе как звать-то?
127
00:09:49,827 --> 00:09:51,857
Ноэль Сильва…
128
00:09:52,857 --> 00:09:55,057
Я член царской семьи Клевера…
129
00:09:55,947 --> 00:09:58,647
и рыцарь чар из «Чёрных быков»!
130
00:10:42,327 --> 00:10:44,777
И снова ты смог ранить меня?!
131
00:10:45,527 --> 00:10:47,617
Какой ты всё-таки великолепный!
132
00:10:48,077 --> 00:10:49,857
Вот только знаешь что?
133
00:10:50,127 --> 00:10:52,907
Я всем сердцем ненавижу
эту отвратную магию.
134
00:10:53,377 --> 00:10:54,597
Но так уж и быть.
135
00:10:55,127 --> 00:10:58,957
Считай за честь, я покажу её тебе…
Ями Сукехиро.
136
00:11:00,017 --> 00:11:02,397
Настоящую силу человека…
137
00:11:02,667 --> 00:11:04,897
который пустил дьявола в своё тело!
138
00:11:05,107 --> 00:11:09,097
Ну и шикарно!
Значит, я тебя тоже кой-чего покажу!
139
00:11:10,047 --> 00:11:14,807
Самую что ни на есть настоящую…
силу обыкновенного человека!
140
00:11:21,127 --> 00:11:25,057
Мы ведь ходили на разведку,
чтобы напасть на Пики…
141
00:11:25,577 --> 00:11:28,227
Не пойму… как всё так повернулось?!
142
00:11:28,597 --> 00:11:31,497
Колдовать…
и попробовать помочь капитану?
143
00:11:31,707 --> 00:11:34,607
Или лучше
слетать за другими капитанами?!
144
00:11:36,647 --> 00:11:38,287
Нет! Нельзя!
145
00:11:39,137 --> 00:11:40,447
Если я двинусь…
146
00:11:41,227 --> 00:11:42,877
он вмиг меня убьёт!
147
00:11:54,327 --> 00:11:58,337
Сила дьявола…
на восемьдесят процентов.
148
00:11:59,827 --> 00:12:02,667
Это что ж, 80% и есть твоя
«настоящая сила»?
149
00:12:02,977 --> 00:12:06,317
Ну и магическая сила у этой скотины!
150
00:12:06,897 --> 00:12:09,747
Эй, дядька Черныш с разлинованной рожей!
151
00:12:10,297 --> 00:12:15,577
Все мы, Одержимые, делим силу пополам
с Дьяволами Иного мира.
152
00:12:16,127 --> 00:12:17,667
Между нами словно мостик —
153
00:12:17,987 --> 00:12:20,947
и сила курсирует между Тем и Нашим светом.
154
00:12:21,197 --> 00:12:25,627
Сто процентов силы не выжать,
пока не отворишь врата в Иной мир.
155
00:12:26,447 --> 00:12:30,187
Впрочем, я не знаю, как устроена сила
у того Одержимого.
156
00:12:35,127 --> 00:12:39,127
Магия гравитации:
Гравитационная сингулярность.
157
00:12:39,447 --> 00:12:42,107
Для нас главное,
чтобы ты остался жив.
158
00:12:42,247 --> 00:12:44,447
Но вот ногу, думаю, можно и выломать.
159
00:12:56,527 --> 00:12:59,977
Вот те раз! Попади эта штука —
я бы не только ноги лишился.
160
00:13:04,927 --> 00:13:06,317
Одеяния Тьмы!
161
00:13:07,847 --> 00:13:09,077
Разрывающий миры!
162
00:13:11,177 --> 00:13:13,687
Эта сволочь искривила
даже такой выпад!
163
00:13:14,467 --> 00:13:18,057
Его гравитация стала несравнимо мощнее,
чем прежде!
164
00:13:18,887 --> 00:13:22,317
Если попадёт по Чёрной луне,
она, может, и восстановится…
165
00:13:23,067 --> 00:13:25,347
Но пока он орудует гравитацией,
166
00:13:25,347 --> 00:13:28,327
мне никак нельзя терять
свою защиту!
167
00:13:28,417 --> 00:13:32,887
Остаётся лишь сжимать Зону маны до предела
и на максимум подбираться к нему!
168
00:13:37,427 --> 00:13:40,727
Так, нет, погоди!
Он же регенерирует, так какой смысл?
169
00:13:40,777 --> 00:13:41,747
Нужно другое…
170
00:13:41,847 --> 00:13:44,487
Мощная, быстрая и разрушительная атака!
171
00:13:55,927 --> 00:13:57,847
Собрать всю силу в одну точку…
172
00:14:08,627 --> 00:14:12,297
Ты меня от души повеселил,
Ями Сукехиро!
173
00:14:12,977 --> 00:14:15,777
По крайней мере, для человека… да.
174
00:14:16,317 --> 00:14:16,797
Нет!..
175
00:14:16,877 --> 00:14:19,297
— Капитан Ями!
176
00:14:17,497 --> 00:14:19,297
— Капитан!
177
00:14:21,817 --> 00:14:23,037
Ну а теперь…
178
00:14:24,797 --> 00:14:25,847
покончим…
179
00:14:35,457 --> 00:14:36,987
Прямо здесь и сейчас…
180
00:14:38,207 --> 00:14:40,187
я превзойду свои пределы!
181
00:14:42,017 --> 00:14:44,587
Иначе какой, спрашивается,
из меня капитан?
182
00:14:46,607 --> 00:14:49,437
Как потом в глаза
свои ребятам смотреть?!
183
00:14:50,567 --> 00:14:55,037
И без того сжатую Зону маны…
я сожму во много раз сильнее!
184
00:14:55,277 --> 00:14:57,677
Соберу всю силу в одну точку!
185
00:15:02,697 --> 00:15:04,797
Выше всяческих похвал, Ями Сукехиро!
186
00:15:04,797 --> 00:15:07,347
Только вот победить
меня не получится!
187
00:15:07,347 --> 00:15:08,867
Магия Тьмы!
188
00:15:13,917 --> 00:15:15,007
Погибель!
189
00:15:22,947 --> 00:15:25,977
Я хотел укол сделать,
а результат как от пушки…
190
00:15:26,227 --> 00:15:30,447
Обалдеть… какой же всё-таки капитан…
обалденный!
191
00:15:32,727 --> 00:15:33,927
Прости…
192
00:15:34,147 --> 00:15:37,387
Просто, ну, у тебя ж на теле
словно метка на мишени…
193
00:15:38,177 --> 00:15:39,067
Что за бред?
194
00:15:39,567 --> 00:15:43,087
Не может быть человека,
способного биться со мной на равных!
195
00:15:43,927 --> 00:15:45,487
Нет. Вот же он!
196
00:15:46,067 --> 00:15:48,747
Верно.
И поэтому я в таком состоянии.
197
00:15:48,927 --> 00:15:51,787
Поэтому я сейчас и кажусь столь ничтожным!
198
00:15:56,497 --> 00:15:59,767
Честное слово…
как же я тебя ненавижу.
199
00:16:00,347 --> 00:16:03,747
Но спасибо… Ями Сукехиро!
200
00:16:04,847 --> 00:16:07,357
Что за чёрт?!
Одни конечности оставались!
201
00:16:07,597 --> 00:16:09,287
Он восстанавливает тело?!
202
00:16:09,427 --> 00:16:12,567
Моя изначальная магия —
это магия тела.
203
00:16:12,777 --> 00:16:17,847
Но из-за воздействия силы дьявола
магия восстановления усилилась в разы!
204
00:16:18,537 --> 00:16:19,607
И знаешь, Ями?
205
00:16:20,017 --> 00:16:22,377
Я не могу умереть.
Не могу постареть.
206
00:16:22,697 --> 00:16:25,047
Даже просто ослабеть не могу!
207
00:16:25,327 --> 00:16:28,607
По возможности
я стараюсь не пользоваться этой магией.
208
00:16:28,847 --> 00:16:32,597
Я ненавижу, что при регенерации
и метаморфозе выгляжу уродцем!
209
00:16:32,777 --> 00:16:36,847
А главное — ненавижу то, что кто-то
смог загнать меня в угол!
210
00:16:38,847 --> 00:16:40,797
Так, блин, приплыли…
211
00:16:41,227 --> 00:16:45,347
Эта штуковина уж точно…
на человека не похожа.
212
00:16:45,347 --> 00:16:48,897
Но при всём при этом…
я невероятно рад!
213
00:16:52,927 --> 00:16:54,197
Погибель!
214
00:16:55,247 --> 00:16:58,157
Ты правда превосходен, Ями Сукехиро!
215
00:16:58,377 --> 00:17:02,307
Как и по боевому чутью,
так и по искусству боя ты выше меня!
216
00:17:02,427 --> 00:17:04,477
Всем сердцем я тебе завидую!
217
00:17:04,787 --> 00:17:06,627
Однако мне смерть не грозит!
218
00:17:06,867 --> 00:17:09,997
И одно только это
предопределяет мою победу!
219
00:17:10,307 --> 00:17:12,227
Тебе ни за что не победить!
220
00:17:12,717 --> 00:17:15,247
Наш мир устроен нечестно,
и люди неравны!
221
00:17:15,577 --> 00:17:18,637
Часто бывает так,
что обстоятельства просто сильнее!
222
00:17:19,147 --> 00:17:20,927
И я живой тому пример!
223
00:17:23,177 --> 00:17:26,047
Талантливый, закаливший своё тело человек,
224
00:17:26,297 --> 00:17:31,577
методом проб и ошибок с толикой чуда
может вонзить клинок в мою глотку…
225
00:17:32,297 --> 00:17:36,567
Но в конце я всё равно раздавлю его
и стану победителем в бою!
226
00:17:37,437 --> 00:17:40,707
Знай же!
Такова радость сильнейшего!
227
00:17:49,627 --> 00:17:50,927
Капитан!
228
00:17:54,157 --> 00:17:55,337
Капитан Ями!
229
00:17:55,727 --> 00:17:58,387
Мне никак не подобраться…
на расстояние удара!
230
00:18:02,627 --> 00:18:06,227
А если слишком отдалюсь —
со всех сторон летят булыжники.
231
00:18:06,927 --> 00:18:08,097
Сволочь!
232
00:18:09,327 --> 00:18:11,647
Получай!
233
00:18:16,697 --> 00:18:17,277
Чёрт!
234
00:18:22,597 --> 00:18:27,167
Там капитан Ями… превзошёл
свой предел и сражается, а я!..
235
00:18:27,897 --> 00:18:32,747
Вставай! Двигайся!
Слушай меня, тело!
236
00:18:33,027 --> 00:18:36,967
Чёрт!.. Чёрт!
237
00:19:06,667 --> 00:19:09,247
Капитан… Ями!..
238
00:19:16,297 --> 00:19:19,127
Гадство!
239
00:19:28,477 --> 00:19:31,757
Дело дрянь.
В одиночку я его не одолею.
240
00:19:32,427 --> 00:19:36,997
Эта тварь не дохнет, безумно сильна,
ещё и мерзкая с бесконечной маной!
241
00:19:38,977 --> 00:19:39,677
Эй!
242
00:19:41,497 --> 00:19:43,707
Без тебя я тут не справлюсь!
243
00:19:44,467 --> 00:19:45,527
Аста!
244
00:19:47,247 --> 00:19:49,147
Я тебе голову отвинчу.
245
00:19:49,197 --> 00:19:51,377
Мелкий, внимательно смотрел?
246
00:19:51,927 --> 00:19:52,997
Малой, ты уснул?!
247
00:19:53,097 --> 00:19:55,877
Я же на тебя
худощавого оставил.
248
00:19:55,877 --> 00:19:58,077
И потому, что он тебе по силам!
249
00:19:58,427 --> 00:20:01,147
Разберись с ним…
по-своему.
250
00:20:03,197 --> 00:20:04,777
Отлично, малой!
251
00:20:05,647 --> 00:20:09,097
Малой!
Ты что, за меня беспокоишься?
252
00:20:09,297 --> 00:20:12,427
Рано… Не, не так…
Ещё нос не дорос!
253
00:20:23,347 --> 00:20:24,277
Здесь!
254
00:20:30,007 --> 00:20:31,857
Отлично, человечишки!
255
00:20:32,047 --> 00:20:35,627
Веселите меня!
Подарите мне больше удовольствия!
256
00:20:40,727 --> 00:20:43,097
Смотри не отставай от меня, Аста.
257
00:20:43,387 --> 00:20:45,977
Есть… капитан Ями!
258
00:22:28,987 --> 00:22:33,497
{\an8}Клеверочек
259
00:22:29,897 --> 00:22:32,627
Клеверочек!
260
00:22:32,997 --> 00:22:36,977
{\an8}Хочется полизать…
261
00:22:33,677 --> 00:22:35,947
Хочется полизать!
262
00:22:37,207 --> 00:22:38,817
Хочется полизать…
263
00:22:38,927 --> 00:22:40,537
Хочется полизать!..
264
00:22:40,897 --> 00:22:42,777
Эх, хочется полизать…
265
00:22:42,897 --> 00:22:45,897
Уж извините,
но меня лизать точно не надо.
266
00:22:46,237 --> 00:22:47,887
Может, вас устроит конфетка?
267
00:22:49,327 --> 00:22:53,907
Ах! Сладенькая! Вкусненькая!
Такую не полизать — преступление!
268
00:22:54,687 --> 00:22:56,637
А что вы скажете на это?
269
00:22:58,247 --> 00:23:01,687
Холодненькое, сладенькое!
Вкус мягонький, но глубокий!
270
00:23:01,687 --> 00:23:03,747
Отменная штучка для лизания!
271
00:23:04,227 --> 00:23:07,937
Кажется, нам не придётся
вступать в бесполезный бой.
272
00:23:08,217 --> 00:23:11,127
Но чего-то мне всё-таки не хватает…
273
00:23:11,127 --> 00:23:13,047
Не переживай, тут уж я помогу!
274
00:23:19,397 --> 00:23:21,577
Этого ведь тебе хотелось, да?
275
00:23:21,877 --> 00:23:23,947
Вы меня хорошо знаете!
276
00:23:23,947 --> 00:23:26,947
Очень прошу,
наступайте ножкой посильнее!
277
00:23:28,747 --> 00:23:30,467
Всё-таки Ноэль — нечто…
278
00:23:30,577 --> 00:23:34,977
Я хоть и понимала, чего он хочет,
но так бы точно не сумела.
279
00:23:36,997 --> 00:23:39,747
Погнали, Аста!
Теперь наш черёд его мутузить!
280
00:23:39,947 --> 00:23:41,547
Есть, капитан Ями!
281
00:23:41,857 --> 00:23:45,827
Я превзойду свой нынешний предел
и выжму всю силу до последней капли!
282
00:23:46,227 --> 00:23:48,897
«Чёрный клевер», страница 167:
283
00:23:47,527 --> 00:23:51,127
{\an8}Страница 167
284
00:23:47,527 --> 00:23:51,127
Чёрная клятва
285
00:23:49,247 --> 00:23:50,267
«Чёрная клятва»!