1 00:00:02,347 --> 00:00:04,757 E dentro da quinta folha do trevo reside... 2 00:00:04,757 --> 00:00:06,217 ...um demônio. 3 00:00:07,017 --> 00:00:09,307 Asta, que nasceu sem magia, 4 00:00:09,307 --> 00:00:11,637 ganhou, do grimório de cinco folhas, 5 00:00:11,637 --> 00:00:15,647 o poder da antimagia, que anula qualquer feitiço. 6 00:00:16,907 --> 00:00:20,817 Enquanto isso, a Tríade das Trevas do Reino Spade 7 00:00:20,817 --> 00:00:23,667 também possuía os poderes dos demônios do submundo 8 00:00:23,667 --> 00:00:26,977 e começou a invadir outros reinos. 9 00:00:27,587 --> 00:00:30,647 Asta continuou a lutar, confiando em si mesmo, 10 00:00:31,337 --> 00:00:35,317 ao lado de seus companheiros... para proteger este mundo! 11 00:00:43,397 --> 00:00:45,397 Ah, eu acabei de ter uma ótima ideia. 12 00:00:45,397 --> 00:00:48,727 Ei, Megicula. Não vamos matá-la. 13 00:00:49,987 --> 00:00:52,247 Hm? E por quê? 14 00:00:53,387 --> 00:00:58,257 Achei que seria melhor matar a "sabedoria" do Reino Heart. 15 00:00:58,257 --> 00:01:00,627 Ah, e quem se importa com isso? 16 00:01:01,197 --> 00:01:04,007 Vamos levá-la para Spade. 17 00:01:07,297 --> 00:01:08,767 Acabei de me lembrar. 18 00:01:09,847 --> 00:01:14,077 Eu lutei contra uma garota de armadura assim que nem você, Noelle-chan. 19 00:01:14,077 --> 00:01:18,267 Como era mesmo...? Ah! O nome dela era Acier-chan! 20 00:01:18,267 --> 00:01:20,317 Ah, foi muito divertido! 21 00:01:21,907 --> 00:01:24,337 Quando eu lutei com ela, 22 00:01:24,337 --> 00:01:29,757 ela ficou muito forte quando eu fiz uma criança de refém. 23 00:01:30,727 --> 00:01:33,457 Se eu levá-la refém, 24 00:01:33,457 --> 00:01:37,547 você vai ficar ainda mais forte, também, não é Noelle-chan? 25 00:01:38,537 --> 00:01:44,297 Não que eu realmente entenda, mas ela é uma preciosa amiga sua, não é? 26 00:01:44,607 --> 00:01:45,607 Né? 27 00:01:47,617 --> 00:01:51,807 Ninguém vai reclamar se eu ficar com ela, certo? 28 00:01:52,077 --> 00:01:56,567 Honestamente... Você nunca deixa de me fascinar, Vanica. 29 00:01:56,807 --> 00:02:00,637 Bem, acho que terminamos aqui. 30 00:02:04,307 --> 00:02:06,327 Loropechika-san! Noelle-san! 31 00:02:07,927 --> 00:02:12,577 Vanica-sama, já vamos voltar para Spade? 32 00:02:12,957 --> 00:02:16,087 Poderia esperar um momento? 33 00:02:16,337 --> 00:02:19,607 Só mais um pouco e eu vou— 34 00:02:18,567 --> 00:02:21,087 {\an8}Você é um nojo, pode não se dirigir a mim. 35 00:02:21,837 --> 00:02:25,277 Na verdade, eu não preciso mais de todos vocês. 36 00:02:25,587 --> 00:02:26,667 Hã? 37 00:02:35,417 --> 00:02:38,347 Magia de Maldição: Vida Explosiva. 38 00:02:39,577 --> 00:02:41,397 Sua mana está expandindo... 39 00:02:41,737 --> 00:02:44,667 Vanica... sama... 40 00:02:44,667 --> 00:02:47,237 O que você está...? 41 00:02:47,857 --> 00:02:50,057 É uma maldição de bomba! 42 00:02:50,057 --> 00:02:54,907 Então, sabe o poder demoníaco que eu dei a vocês? 43 00:02:55,747 --> 00:02:58,017 Agora vai explodir! 44 00:02:58,017 --> 00:02:59,497 O quê?! 45 00:03:02,417 --> 00:03:06,007 Espere... Vanica-sama... 46 00:03:06,947 --> 00:03:09,887 Vanica-sama, não... 47 00:03:09,887 --> 00:03:13,137 Por favor, espere, Vani— 48 00:03:18,837 --> 00:03:21,677 Essa área toda vai explodir. 49 00:03:21,677 --> 00:03:24,417 Mas eu tenho certeza de que você sobrevive a isso, Noelle-chan. 50 00:03:24,917 --> 00:03:28,027 Bom, eu vou te esperar em Spade! 51 00:03:28,287 --> 00:03:30,027 Fique mais forte, tá? 52 00:03:31,767 --> 00:03:35,537 Minha No-el-le-chan! 53 00:03:36,017 --> 00:03:39,467 Vanica! 54 00:05:12,857 --> 00:05:16,137 {\an9}Página 167 55 00:05:12,857 --> 00:05:16,137 {\an8}Juramento Negro 56 00:06:33,707 --> 00:06:37,137 A chave aqui é com certeza a antimagia do Asta. 57 00:06:37,657 --> 00:06:41,637 Nós temos que acertar esse cara com a espada dele. 58 00:06:43,197 --> 00:06:46,807 Droga! Eu vou dar um jeito de segurá-lo! 59 00:06:46,807 --> 00:06:50,397 Eu só estou de pé graças ao Capitão Yami! 60 00:06:50,627 --> 00:06:55,157 Meus seis meses de treinamento não estão dando em nada. 61 00:06:55,687 --> 00:06:59,777 Mais... Me divirta mais! 62 00:06:59,777 --> 00:07:05,667 Isso só está alimentando o meu prazer! 63 00:07:06,767 --> 00:07:13,057 Se eu não tentar usar todos os meus poderes desconhecidos dentro de mim... 64 00:07:14,057 --> 00:07:18,367 Ei, está vendo, não está... Demônio?! 65 00:07:21,087 --> 00:07:22,787 Bem-vindo. 66 00:07:25,017 --> 00:07:27,087 Quem é você?! 67 00:07:28,287 --> 00:07:30,587 Que frieza... 68 00:07:30,587 --> 00:07:33,737 Eu estou ao seu lado esse tempo todo. 69 00:07:35,887 --> 00:07:37,097 Eu me lembro agora. 70 00:07:38,937 --> 00:07:43,497 Nós nos encontramos assim antes, embora você pareça diferente agora. 71 00:07:43,497 --> 00:07:45,007 Matar... 72 00:07:45,007 --> 00:07:48,187 Matar... eu vou matá-los! Eu nunca vou perdoá-los... 73 00:07:48,187 --> 00:07:49,497 Matar... 74 00:07:50,447 --> 00:07:53,757 Eu senti sua fúria mais cedo. 75 00:07:54,537 --> 00:07:58,757 Eu não sei por que, mas você quer derrotar aquele cara também, não quer? 76 00:07:59,327 --> 00:08:07,277 Eu deveria ter tido uma conversa sincera com você antes. 77 00:08:07,767 --> 00:08:10,997 Então, eu gostaria de fazer isso agora. 78 00:08:10,997 --> 00:08:12,017 Por favor! 79 00:08:15,587 --> 00:08:17,027 Muito bem... 80 00:08:17,517 --> 00:08:20,787 Eu vou lhe dar parte dos meus verdadeiros poderes... 81 00:08:21,607 --> 00:08:24,807 Mas não vai funcionar com a forma como as coisas estão agora. 82 00:08:24,807 --> 00:08:28,227 Vou precisar de algo equivalente em troca. 83 00:08:28,227 --> 00:08:29,287 Algo em troca? 84 00:08:32,117 --> 00:08:35,297 Vou tomar uma parte do seu corpo! 85 00:08:37,307 --> 00:08:40,567 Você está fazendo um trato com o diabo. 86 00:08:40,567 --> 00:08:42,427 Tem certeza de que ainda quer isso? 87 00:08:44,617 --> 00:08:49,277 Mesmo que eu me torne um demônio... Não importa o que eu tenha que fazer... 88 00:08:50,827 --> 00:08:53,217 Eu preciso superar meus limites. 89 00:08:54,117 --> 00:08:56,687 Não posso vencer sem você... 90 00:08:56,967 --> 00:08:58,117 Asta! 91 00:09:00,697 --> 00:09:06,017 Aquelas palavras significaram muito para mim... 92 00:09:07,417 --> 00:09:12,077 Se eu não conseguir passar por isso, nunca serei o Rei Mago! 93 00:09:12,077 --> 00:09:14,117 Você é um moleque interessante. 94 00:09:14,117 --> 00:09:15,627 Junte-se ao meu esquadrão. 95 00:09:16,107 --> 00:09:17,547 E então, um dia, 96 00:09:17,857 --> 00:09:20,077 você pode se tornar o Rei Mago. 97 00:09:21,067 --> 00:09:22,757 Eu serei o Rei Mago. 98 00:09:23,417 --> 00:09:25,007 Mas, antes disso... 99 00:09:26,207 --> 00:09:30,727 Eu quero ser alguém capaz de atender às expectativas do Capitão Yami! 100 00:09:31,467 --> 00:09:35,447 Muito bem. Então eu lhe darei o poder. 101 00:09:39,997 --> 00:09:43,737 Magia de Gravidade: Singularidade Gravitacional! 102 00:09:57,737 --> 00:09:59,257 Isso é tudo... 103 00:10:13,617 --> 00:10:16,017 ...que eu tenho agora! 104 00:10:20,987 --> 00:10:22,527 Cinquenta segundos. 105 00:10:23,017 --> 00:10:28,977 Esse braço direito não é mais o que era quando eu gotejava um pouco de força nele. 106 00:10:29,487 --> 00:10:31,537 Ele é a definição de poder. 107 00:10:32,127 --> 00:10:35,617 Seu corpo não vai durar mais que 50 segundos... 108 00:10:36,417 --> 00:10:38,087 Isso é muito! 109 00:11:09,487 --> 00:11:12,327 Excelente, garoto! 110 00:11:18,787 --> 00:11:20,507 A maneira como ele está lutando... 111 00:11:20,507 --> 00:11:23,427 Ele está definitivamente em guarda com os ataques de Asta. 112 00:11:25,337 --> 00:11:28,527 Tem antimagia saindo da mão direita dele? 113 00:11:29,337 --> 00:11:32,597 Se o Asta conseguir acertar o Dante em cheio... 114 00:11:32,967 --> 00:11:34,097 Podemos vencer! 115 00:11:34,097 --> 00:11:36,847 Trabalho monstro, Asta! 116 00:11:36,847 --> 00:11:38,857 Então eu acho que preciso... 117 00:11:40,607 --> 00:11:42,857 dar um pouco mais de mim também! 118 00:11:44,597 --> 00:11:46,987 Você também, Capitão Yami! 119 00:12:20,857 --> 00:12:22,647 O que aquilo vai fazer agora?! 120 00:12:47,607 --> 00:12:50,477 Excelente... 121 00:12:51,647 --> 00:12:55,167 Mais... mais! 122 00:12:59,117 --> 00:13:00,357 Asta... 123 00:13:00,357 --> 00:13:01,737 Yami-san! 124 00:13:03,057 --> 00:13:05,067 Entretenham-me... 125 00:13:05,537 --> 00:13:08,067 Entretenham-me mais! 126 00:13:08,857 --> 00:13:10,047 Os dois estão 127 00:13:10,697 --> 00:13:13,067 se movendo em velocidades insanas... 128 00:13:14,117 --> 00:13:16,077 Mas é como se eles estivessem totalmente sincronizados. 129 00:13:38,117 --> 00:13:41,117 Tempo até o esgotamento dos poderes demoníacos de Asta: 130 00:13:38,467 --> 00:13:42,867 {\an8}Apesar do que está acontecendo, eles parecem estar se divertindo. 131 00:13:41,117 --> 00:13:43,347 8 segundos 132 00:13:44,857 --> 00:13:46,107 Mesmo assim... 133 00:13:51,897 --> 00:13:54,497 Mesmo no fim... 134 00:13:54,497 --> 00:13:58,087 Eu vou destruir tudo... 135 00:13:59,907 --> 00:14:01,747 e vencer! 136 00:14:13,367 --> 00:14:14,257 Habitante do Demônio! 137 00:14:25,707 --> 00:14:26,817 Destruidora do Demônio! 138 00:14:28,767 --> 00:14:30,607 Você é meu! 139 00:14:34,297 --> 00:14:36,777 3 segundos 140 00:14:40,527 --> 00:14:42,037 Eu... 141 00:14:42,577 --> 00:14:44,107 sou imortal! 142 00:14:46,677 --> 00:14:48,577 Acabou! 143 00:14:49,797 --> 00:14:51,547 Tempo restante: 144 00:15:09,817 --> 00:15:10,897 1 segundo 145 00:15:10,897 --> 00:15:12,567 1 segundo 146 00:15:28,837 --> 00:15:31,087 Sim, para você! 147 00:16:08,817 --> 00:16:10,767 Nós vencemos! 148 00:16:32,937 --> 00:16:36,147 Muito bem, Asta, seu desgraçado miserável. 149 00:16:37,517 --> 00:16:38,657 Obrigado. 150 00:16:38,987 --> 00:16:40,407 Ei! 151 00:16:40,757 --> 00:16:42,847 Isso foi incrível! 152 00:16:42,847 --> 00:16:46,907 Sim, vocês foram... Foram incríveis! 153 00:16:47,957 --> 00:16:49,027 Obrigado. 154 00:16:49,027 --> 00:16:50,417 Isso aí. 155 00:16:55,757 --> 00:17:00,177 Vocês... venceram? 156 00:17:05,757 --> 00:17:07,067 O que...? 157 00:17:07,067 --> 00:17:08,457 Gauche-kun. 158 00:17:10,537 --> 00:17:12,057 Gauche-kun! 159 00:17:12,747 --> 00:17:15,817 Q-Q-Que bom! 160 00:17:16,487 --> 00:17:18,007 Hm? Grey... 161 00:17:20,647 --> 00:17:23,587 S-Sinto muito! 162 00:17:23,587 --> 00:17:25,197 Por que está pedindo desculpas? 163 00:17:25,427 --> 00:17:28,657 Ora, ora... O que deu nesses dois? 164 00:17:29,897 --> 00:17:32,087 O que foi, Yami-san? 165 00:17:34,987 --> 00:17:40,837 Ele pode estar morrendo, mas precisamos segurá-lo. 166 00:17:40,837 --> 00:17:42,337 Ah, bom ponto! 167 00:17:42,697 --> 00:17:45,817 Que baita encheção de saco. 168 00:17:45,817 --> 00:17:48,597 Seu stalker psicopata do cacete. 169 00:17:49,827 --> 00:17:53,667 Bom, nós capturamos os principais possuídos do inimigo. 170 00:17:54,387 --> 00:17:55,857 Acho que é um final feliz— 171 00:17:59,647 --> 00:18:02,117 Cara, estou surrado. 172 00:18:02,117 --> 00:18:04,317 Mal posso esperar para mergulhar na cama... 173 00:18:21,507 --> 00:18:22,307 Ya... 174 00:18:23,307 --> 00:18:27,257 Yami-san! 175 00:18:28,277 --> 00:18:31,267 Fiz merda... Não consigo me mexer! 176 00:18:32,477 --> 00:18:35,017 Quem... é esse?! 177 00:18:36,427 --> 00:18:40,387 É... o Capitão do Alvorecer Dourado! 178 00:18:41,357 --> 00:18:45,037 O que conecta este mundo com o submundo é... 179 00:18:45,037 --> 00:18:48,517 Um canal mágico chamado Árvore de Qliphoth. 180 00:18:49,197 --> 00:18:52,747 E para criar a Árvore de Qliphoth, 181 00:18:52,747 --> 00:18:56,177 precisamos de magia das sombras e de magia da árvore do mundo no estágio arcano. 182 00:18:59,587 --> 00:19:02,827 Eu fiquei preocupado com a flutuação mágica e vim verificar... 183 00:19:03,567 --> 00:19:08,807 Toda a vida está na palma das nossas mãos. 184 00:19:09,807 --> 00:19:14,607 Depois de dizer tudo isso ainda perdeu? Que patético. 185 00:19:27,477 --> 00:19:29,507 Um mago de magia espacial... 186 00:19:31,067 --> 00:19:34,577 Seu desgraçado! 187 00:19:35,877 --> 00:19:39,267 Ainda estou afetado após a luta com meu último oponente. 188 00:19:40,707 --> 00:19:43,837 Que bom que o pegamos cedo. 189 00:19:44,087 --> 00:19:47,207 Eu gostaria de levá-lo também, mas estamos sem tempo. 190 00:19:50,097 --> 00:19:52,347 Você não vai a lugar algum! 191 00:19:58,307 --> 00:20:00,287 Não o deixe fugir! 192 00:20:00,287 --> 00:20:01,567 O mundo vai acabar! 193 00:20:03,027 --> 00:20:04,767 Capitão! 194 00:20:15,337 --> 00:20:16,287 Por favor... 195 00:20:16,917 --> 00:20:17,787 Demônio! 196 00:20:18,087 --> 00:20:21,287 Você pode pegar mais partes do meu corpo se quiser! 197 00:20:21,517 --> 00:20:24,397 Eu preciso dos seus poderes de novo! 198 00:20:27,547 --> 00:20:28,697 Não. 199 00:20:29,777 --> 00:20:33,247 Seu corpo não vai mais se mexer. 200 00:20:33,797 --> 00:20:40,567 Seu corpo agora não aguentaria um novo trato. 201 00:20:41,577 --> 00:20:42,877 Não... 202 00:20:44,477 --> 00:20:46,317 Não aguentaria outro trato? 203 00:20:47,577 --> 00:20:48,887 Porque... 204 00:20:49,687 --> 00:20:51,647 você é fraco. 205 00:20:52,197 --> 00:20:53,797 Finral, por favor! 206 00:20:54,877 --> 00:20:55,807 Rouge! 207 00:20:57,407 --> 00:20:58,917 Se nós... 208 00:21:00,277 --> 00:21:02,077 conseguirmos encostar no Capitão! 209 00:21:46,837 --> 00:21:53,007 Capitão Yami! 210 00:23:37,837 --> 00:23:40,997 Nós atingimos nossos objetivos. 211 00:23:40,997 --> 00:23:43,667 N-Não. O Yami-san... 212 00:23:43,667 --> 00:23:46,207 O que vamos fazer agora? 213 00:23:46,207 --> 00:23:50,377 No próximo episódio de Black Clover, Página 168: "Perturbações dos Mais Fortes". 214 00:23:47,227 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 168 Perturbações dos Mais Fortes