1
00:00:02,347 --> 00:00:04,757
E dentro da quinta
folha do trevo reside...
2
00:00:04,757 --> 00:00:06,217
...um demônio.
3
00:00:07,017 --> 00:00:09,307
Asta, que nasceu sem magia,
4
00:00:09,307 --> 00:00:11,637
ganhou, do grimório de cinco folhas,
5
00:00:11,637 --> 00:00:15,647
o poder da antimagia,
que anula qualquer feitiço.
6
00:00:16,907 --> 00:00:20,817
Enquanto isso, a Tríade
das Trevas do Reino Spade
7
00:00:20,817 --> 00:00:23,667
também possuía os poderes
dos demônios do submundo
8
00:00:23,667 --> 00:00:26,977
e começou a invadir outros reinos.
9
00:00:27,587 --> 00:00:30,647
Asta continuou a lutar,
confiando em si mesmo,
10
00:00:31,337 --> 00:00:35,317
ao lado de seus companheiros...
para proteger este mundo!
11
00:00:43,397 --> 00:00:45,397
Ah, eu acabei de ter uma ótima ideia.
12
00:00:45,397 --> 00:00:48,727
Ei, Megicula.
Não vamos matá-la.
13
00:00:49,987 --> 00:00:52,247
Hm? E por quê?
14
00:00:53,387 --> 00:00:58,257
Achei que seria melhor matar
a "sabedoria" do Reino Heart.
15
00:00:58,257 --> 00:01:00,627
Ah, e quem se importa com isso?
16
00:01:01,197 --> 00:01:04,007
Vamos levá-la para Spade.
17
00:01:07,297 --> 00:01:08,767
Acabei de me lembrar.
18
00:01:09,847 --> 00:01:14,077
Eu lutei contra uma garota de armadura
assim que nem você, Noelle-chan.
19
00:01:14,077 --> 00:01:18,267
Como era mesmo...? Ah!
O nome dela era Acier-chan!
20
00:01:18,267 --> 00:01:20,317
Ah, foi muito divertido!
21
00:01:21,907 --> 00:01:24,337
Quando eu lutei com ela,
22
00:01:24,337 --> 00:01:29,757
ela ficou muito forte quando
eu fiz uma criança de refém.
23
00:01:30,727 --> 00:01:33,457
Se eu levá-la refém,
24
00:01:33,457 --> 00:01:37,547
você vai ficar ainda mais forte,
também, não é Noelle-chan?
25
00:01:38,537 --> 00:01:44,297
Não que eu realmente entenda,
mas ela é uma preciosa amiga sua, não é?
26
00:01:44,607 --> 00:01:45,607
Né?
27
00:01:47,617 --> 00:01:51,807
Ninguém vai reclamar se
eu ficar com ela, certo?
28
00:01:52,077 --> 00:01:56,567
Honestamente... Você nunca
deixa de me fascinar, Vanica.
29
00:01:56,807 --> 00:02:00,637
Bem, acho que terminamos aqui.
30
00:02:04,307 --> 00:02:06,327
Loropechika-san! Noelle-san!
31
00:02:07,927 --> 00:02:12,577
Vanica-sama, já vamos voltar para Spade?
32
00:02:12,957 --> 00:02:16,087
Poderia esperar um momento?
33
00:02:16,337 --> 00:02:19,607
Só mais um pouco e eu vou—
34
00:02:18,567 --> 00:02:21,087
{\an8}Você é um nojo, pode não se dirigir a mim.
35
00:02:21,837 --> 00:02:25,277
Na verdade, eu não preciso
mais de todos vocês.
36
00:02:25,587 --> 00:02:26,667
Hã?
37
00:02:35,417 --> 00:02:38,347
Magia de Maldição: Vida Explosiva.
38
00:02:39,577 --> 00:02:41,397
Sua mana está expandindo...
39
00:02:41,737 --> 00:02:44,667
Vanica... sama...
40
00:02:44,667 --> 00:02:47,237
O que você está...?
41
00:02:47,857 --> 00:02:50,057
É uma maldição de bomba!
42
00:02:50,057 --> 00:02:54,907
Então, sabe o poder
demoníaco que eu dei a vocês?
43
00:02:55,747 --> 00:02:58,017
Agora vai explodir!
44
00:02:58,017 --> 00:02:59,497
O quê?!
45
00:03:02,417 --> 00:03:06,007
Espere... Vanica-sama...
46
00:03:06,947 --> 00:03:09,887
Vanica-sama, não...
47
00:03:09,887 --> 00:03:13,137
Por favor, espere, Vani—
48
00:03:18,837 --> 00:03:21,677
Essa área toda vai explodir.
49
00:03:21,677 --> 00:03:24,417
Mas eu tenho certeza de que você
sobrevive a isso, Noelle-chan.
50
00:03:24,917 --> 00:03:28,027
Bom, eu vou te esperar em Spade!
51
00:03:28,287 --> 00:03:30,027
Fique mais forte, tá?
52
00:03:31,767 --> 00:03:35,537
Minha No-el-le-chan!
53
00:03:36,017 --> 00:03:39,467
Vanica!
54
00:05:12,857 --> 00:05:16,137
{\an9}Página 167
55
00:05:12,857 --> 00:05:16,137
{\an8}Juramento Negro
56
00:06:33,707 --> 00:06:37,137
A chave aqui é com certeza
a antimagia do Asta.
57
00:06:37,657 --> 00:06:41,637
Nós temos que acertar esse
cara com a espada dele.
58
00:06:43,197 --> 00:06:46,807
Droga! Eu vou dar um jeito de segurá-lo!
59
00:06:46,807 --> 00:06:50,397
Eu só estou de pé graças
ao Capitão Yami!
60
00:06:50,627 --> 00:06:55,157
Meus seis meses de treinamento
não estão dando em nada.
61
00:06:55,687 --> 00:06:59,777
Mais... Me divirta mais!
62
00:06:59,777 --> 00:07:05,667
Isso só está alimentando o meu prazer!
63
00:07:06,767 --> 00:07:13,057
Se eu não tentar usar todos os meus
poderes desconhecidos dentro de mim...
64
00:07:14,057 --> 00:07:18,367
Ei, está vendo, não está... Demônio?!
65
00:07:21,087 --> 00:07:22,787
Bem-vindo.
66
00:07:25,017 --> 00:07:27,087
Quem é você?!
67
00:07:28,287 --> 00:07:30,587
Que frieza...
68
00:07:30,587 --> 00:07:33,737
Eu estou ao seu lado esse tempo todo.
69
00:07:35,887 --> 00:07:37,097
Eu me lembro agora.
70
00:07:38,937 --> 00:07:43,497
Nós nos encontramos assim antes,
embora você pareça diferente agora.
71
00:07:43,497 --> 00:07:45,007
Matar...
72
00:07:45,007 --> 00:07:48,187
Matar... eu vou matá-los!
Eu nunca vou perdoá-los...
73
00:07:48,187 --> 00:07:49,497
Matar...
74
00:07:50,447 --> 00:07:53,757
Eu senti sua fúria mais cedo.
75
00:07:54,537 --> 00:07:58,757
Eu não sei por que, mas você quer
derrotar aquele cara também, não quer?
76
00:07:59,327 --> 00:08:07,277
Eu deveria ter tido uma conversa
sincera com você antes.
77
00:08:07,767 --> 00:08:10,997
Então, eu gostaria de fazer isso agora.
78
00:08:10,997 --> 00:08:12,017
Por favor!
79
00:08:15,587 --> 00:08:17,027
Muito bem...
80
00:08:17,517 --> 00:08:20,787
Eu vou lhe dar parte dos
meus verdadeiros poderes...
81
00:08:21,607 --> 00:08:24,807
Mas não vai funcionar com a
forma como as coisas estão agora.
82
00:08:24,807 --> 00:08:28,227
Vou precisar de algo equivalente em troca.
83
00:08:28,227 --> 00:08:29,287
Algo em troca?
84
00:08:32,117 --> 00:08:35,297
Vou tomar uma parte do seu corpo!
85
00:08:37,307 --> 00:08:40,567
Você está fazendo um trato com o diabo.
86
00:08:40,567 --> 00:08:42,427
Tem certeza de que ainda quer isso?
87
00:08:44,617 --> 00:08:49,277
Mesmo que eu me torne um demônio...
Não importa o que eu tenha que fazer...
88
00:08:50,827 --> 00:08:53,217
Eu preciso superar meus limites.
89
00:08:54,117 --> 00:08:56,687
Não posso vencer sem você...
90
00:08:56,967 --> 00:08:58,117
Asta!
91
00:09:00,697 --> 00:09:06,017
Aquelas palavras significaram
muito para mim...
92
00:09:07,417 --> 00:09:12,077
Se eu não conseguir passar por
isso, nunca serei o Rei Mago!
93
00:09:12,077 --> 00:09:14,117
Você é um moleque interessante.
94
00:09:14,117 --> 00:09:15,627
Junte-se ao meu esquadrão.
95
00:09:16,107 --> 00:09:17,547
E então, um dia,
96
00:09:17,857 --> 00:09:20,077
você pode se tornar o Rei Mago.
97
00:09:21,067 --> 00:09:22,757
Eu serei o Rei Mago.
98
00:09:23,417 --> 00:09:25,007
Mas, antes disso...
99
00:09:26,207 --> 00:09:30,727
Eu quero ser alguém capaz de atender
às expectativas do Capitão Yami!
100
00:09:31,467 --> 00:09:35,447
Muito bem. Então eu lhe darei o poder.
101
00:09:39,997 --> 00:09:43,737
Magia de Gravidade:
Singularidade Gravitacional!
102
00:09:57,737 --> 00:09:59,257
Isso é tudo...
103
00:10:13,617 --> 00:10:16,017
...que eu tenho agora!
104
00:10:20,987 --> 00:10:22,527
Cinquenta segundos.
105
00:10:23,017 --> 00:10:28,977
Esse braço direito não é mais o que era
quando eu gotejava um pouco de força nele.
106
00:10:29,487 --> 00:10:31,537
Ele é a definição de poder.
107
00:10:32,127 --> 00:10:35,617
Seu corpo não vai durar
mais que 50 segundos...
108
00:10:36,417 --> 00:10:38,087
Isso é muito!
109
00:11:09,487 --> 00:11:12,327
Excelente, garoto!
110
00:11:18,787 --> 00:11:20,507
A maneira como ele está lutando...
111
00:11:20,507 --> 00:11:23,427
Ele está definitivamente em guarda
com os ataques de Asta.
112
00:11:25,337 --> 00:11:28,527
Tem antimagia saindo
da mão direita dele?
113
00:11:29,337 --> 00:11:32,597
Se o Asta conseguir acertar
o Dante em cheio...
114
00:11:32,967 --> 00:11:34,097
Podemos vencer!
115
00:11:34,097 --> 00:11:36,847
Trabalho monstro, Asta!
116
00:11:36,847 --> 00:11:38,857
Então eu acho que preciso...
117
00:11:40,607 --> 00:11:42,857
dar um pouco mais de mim também!
118
00:11:44,597 --> 00:11:46,987
Você também, Capitão Yami!
119
00:12:20,857 --> 00:12:22,647
O que aquilo vai fazer agora?!
120
00:12:47,607 --> 00:12:50,477
Excelente...
121
00:12:51,647 --> 00:12:55,167
Mais... mais!
122
00:12:59,117 --> 00:13:00,357
Asta...
123
00:13:00,357 --> 00:13:01,737
Yami-san!
124
00:13:03,057 --> 00:13:05,067
Entretenham-me...
125
00:13:05,537 --> 00:13:08,067
Entretenham-me mais!
126
00:13:08,857 --> 00:13:10,047
Os dois estão
127
00:13:10,697 --> 00:13:13,067
se movendo em velocidades insanas...
128
00:13:14,117 --> 00:13:16,077
Mas é como se eles estivessem
totalmente sincronizados.
129
00:13:38,117 --> 00:13:41,117
Tempo até o esgotamento dos
poderes demoníacos de Asta:
130
00:13:38,467 --> 00:13:42,867
{\an8}Apesar do que está acontecendo,
eles parecem estar se divertindo.
131
00:13:41,117 --> 00:13:43,347
8 segundos
132
00:13:44,857 --> 00:13:46,107
Mesmo assim...
133
00:13:51,897 --> 00:13:54,497
Mesmo no fim...
134
00:13:54,497 --> 00:13:58,087
Eu vou destruir tudo...
135
00:13:59,907 --> 00:14:01,747
e vencer!
136
00:14:13,367 --> 00:14:14,257
Habitante do Demônio!
137
00:14:25,707 --> 00:14:26,817
Destruidora do Demônio!
138
00:14:28,767 --> 00:14:30,607
Você é meu!
139
00:14:34,297 --> 00:14:36,777
3 segundos
140
00:14:40,527 --> 00:14:42,037
Eu...
141
00:14:42,577 --> 00:14:44,107
sou imortal!
142
00:14:46,677 --> 00:14:48,577
Acabou!
143
00:14:49,797 --> 00:14:51,547
Tempo restante:
144
00:15:09,817 --> 00:15:10,897
1 segundo
145
00:15:10,897 --> 00:15:12,567
1 segundo
146
00:15:28,837 --> 00:15:31,087
Sim, para você!
147
00:16:08,817 --> 00:16:10,767
Nós vencemos!
148
00:16:32,937 --> 00:16:36,147
Muito bem, Asta,
seu desgraçado miserável.
149
00:16:37,517 --> 00:16:38,657
Obrigado.
150
00:16:38,987 --> 00:16:40,407
Ei!
151
00:16:40,757 --> 00:16:42,847
Isso foi incrível!
152
00:16:42,847 --> 00:16:46,907
Sim, vocês foram... Foram incríveis!
153
00:16:47,957 --> 00:16:49,027
Obrigado.
154
00:16:49,027 --> 00:16:50,417
Isso aí.
155
00:16:55,757 --> 00:17:00,177
Vocês... venceram?
156
00:17:05,757 --> 00:17:07,067
O que...?
157
00:17:07,067 --> 00:17:08,457
Gauche-kun.
158
00:17:10,537 --> 00:17:12,057
Gauche-kun!
159
00:17:12,747 --> 00:17:15,817
Q-Q-Que bom!
160
00:17:16,487 --> 00:17:18,007
Hm? Grey...
161
00:17:20,647 --> 00:17:23,587
S-Sinto muito!
162
00:17:23,587 --> 00:17:25,197
Por que está pedindo desculpas?
163
00:17:25,427 --> 00:17:28,657
Ora, ora... O que deu nesses dois?
164
00:17:29,897 --> 00:17:32,087
O que foi, Yami-san?
165
00:17:34,987 --> 00:17:40,837
Ele pode estar morrendo,
mas precisamos segurá-lo.
166
00:17:40,837 --> 00:17:42,337
Ah, bom ponto!
167
00:17:42,697 --> 00:17:45,817
Que baita encheção de saco.
168
00:17:45,817 --> 00:17:48,597
Seu stalker psicopata do cacete.
169
00:17:49,827 --> 00:17:53,667
Bom, nós capturamos os
principais possuídos do inimigo.
170
00:17:54,387 --> 00:17:55,857
Acho que é um final feliz—
171
00:17:59,647 --> 00:18:02,117
Cara, estou surrado.
172
00:18:02,117 --> 00:18:04,317
Mal posso esperar para
mergulhar na cama...
173
00:18:21,507 --> 00:18:22,307
Ya...
174
00:18:23,307 --> 00:18:27,257
Yami-san!
175
00:18:28,277 --> 00:18:31,267
Fiz merda... Não consigo me mexer!
176
00:18:32,477 --> 00:18:35,017
Quem... é esse?!
177
00:18:36,427 --> 00:18:40,387
É... o Capitão do Alvorecer Dourado!
178
00:18:41,357 --> 00:18:45,037
O que conecta este mundo
com o submundo é...
179
00:18:45,037 --> 00:18:48,517
Um canal mágico chamado
Árvore de Qliphoth.
180
00:18:49,197 --> 00:18:52,747
E para criar a Árvore de Qliphoth,
181
00:18:52,747 --> 00:18:56,177
precisamos de magia das sombras e de magia
da árvore do mundo no estágio arcano.
182
00:18:59,587 --> 00:19:02,827
Eu fiquei preocupado com a
flutuação mágica e vim verificar...
183
00:19:03,567 --> 00:19:08,807
Toda a vida está na
palma das nossas mãos.
184
00:19:09,807 --> 00:19:14,607
Depois de dizer tudo isso
ainda perdeu? Que patético.
185
00:19:27,477 --> 00:19:29,507
Um mago de magia espacial...
186
00:19:31,067 --> 00:19:34,577
Seu desgraçado!
187
00:19:35,877 --> 00:19:39,267
Ainda estou afetado após a luta
com meu último oponente.
188
00:19:40,707 --> 00:19:43,837
Que bom que o pegamos cedo.
189
00:19:44,087 --> 00:19:47,207
Eu gostaria de levá-lo também,
mas estamos sem tempo.
190
00:19:50,097 --> 00:19:52,347
Você não vai a lugar algum!
191
00:19:58,307 --> 00:20:00,287
Não o deixe fugir!
192
00:20:00,287 --> 00:20:01,567
O mundo vai acabar!
193
00:20:03,027 --> 00:20:04,767
Capitão!
194
00:20:15,337 --> 00:20:16,287
Por favor...
195
00:20:16,917 --> 00:20:17,787
Demônio!
196
00:20:18,087 --> 00:20:21,287
Você pode pegar mais partes
do meu corpo se quiser!
197
00:20:21,517 --> 00:20:24,397
Eu preciso dos seus poderes de novo!
198
00:20:27,547 --> 00:20:28,697
Não.
199
00:20:29,777 --> 00:20:33,247
Seu corpo não vai mais se mexer.
200
00:20:33,797 --> 00:20:40,567
Seu corpo agora não
aguentaria um novo trato.
201
00:20:41,577 --> 00:20:42,877
Não...
202
00:20:44,477 --> 00:20:46,317
Não aguentaria outro trato?
203
00:20:47,577 --> 00:20:48,887
Porque...
204
00:20:49,687 --> 00:20:51,647
você é fraco.
205
00:20:52,197 --> 00:20:53,797
Finral, por favor!
206
00:20:54,877 --> 00:20:55,807
Rouge!
207
00:20:57,407 --> 00:20:58,917
Se nós...
208
00:21:00,277 --> 00:21:02,077
conseguirmos encostar no Capitão!
209
00:21:46,837 --> 00:21:53,007
Capitão Yami!
210
00:23:37,837 --> 00:23:40,997
Nós atingimos nossos objetivos.
211
00:23:40,997 --> 00:23:43,667
N-Não. O Yami-san...
212
00:23:43,667 --> 00:23:46,207
O que vamos fazer agora?
213
00:23:46,207 --> 00:23:50,377
No próximo episódio de Black Clover,
Página 168: "Perturbações dos Mais Fortes".
214
00:23:47,227 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 168
Perturbações dos Mais Fortes