1
00:00:02,347 --> 00:00:04,757
...في النّفلة الأخيرة يعيش
2
00:00:04,757 --> 00:00:06,217
.شيطان
3
00:00:07,017 --> 00:00:09,307
ما اكتسبه أستا الذي وُلِد من دون سحر
4
00:00:09,307 --> 00:00:11,637
من كتاب التّعاويذ الخماسي كان
5
00:00:11,637 --> 00:00:15,647
.قوة إلغاء السحر التي تلغي أيّ سحر كان
6
00:00:16,907 --> 00:00:20,817
في تلك الأثناء، ثالوث الظلام من مملكة سبيد
7
00:00:20,817 --> 00:00:23,667
،يملكون أيضًا قوى شياطين العالم السفليّ
8
00:00:23,667 --> 00:00:26,977
.وبدؤوا غزو الممالك الأخرى
9
00:00:27,587 --> 00:00:30,647
،واصل أستا القتال بينما يثق بنفسه
10
00:00:31,337 --> 00:00:35,317
!مع أصدقائه... لحماية هذا العالم
11
00:00:43,397 --> 00:00:45,397
.راودتني فكرة رائعة
12
00:00:45,397 --> 00:00:48,727
.دعنا لا نقتلها يا ميغيكولا
13
00:00:49,987 --> 00:00:52,247
ولماذا؟
14
00:00:53,387 --> 00:00:58,257
.ظننت أنّه سيكون من الأفضل قتل حكمة مملكة هارت
15
00:00:58,257 --> 00:01:00,627
من يكترث لذلك؟
16
00:01:01,197 --> 00:01:04,007
.لنأخذها إلى مملكة سبيد
17
00:01:07,297 --> 00:01:08,767
.تذكرت للتو
18
00:01:09,847 --> 00:01:14,077
.قاتلت امرأة ترتدي درعًا مثلك يا نويل-تشان
19
00:01:14,077 --> 00:01:18,267
!وإن لم تخنّي ذاكرتي... كانت أسيي-تشان
20
00:01:18,267 --> 00:01:20,317
!كان ذلك ممتعًا للغاية
21
00:01:21,907 --> 00:01:24,337
،عندما قاتلتها حينها
22
00:01:24,337 --> 00:01:29,757
.صارت قوية للغاية بعدما أخذت طفلًا رهينة
23
00:01:30,727 --> 00:01:33,457
،إن أخذتها كرهينة
24
00:01:33,457 --> 00:01:37,547
فستصبحين أقوى أنت أيضًا، أليس كذلك يا نويل-تشان
25
00:01:38,537 --> 00:01:44,297
ليس وكأني أفهم تمامًا، لكنّها صديقتك الثمينة، صحيح؟
26
00:01:44,607 --> 00:01:45,607
صحيح؟
27
00:01:47,617 --> 00:01:51,807
لا أحد سيشتكي إن احتفظت بها، صحيح؟
28
00:01:52,077 --> 00:01:56,567
.يا إلهي... لا تكفين عن إدهاشي يا فانيكا
29
00:01:56,807 --> 00:02:00,637
.أظننا انتهينا هنا
30
00:02:04,307 --> 00:02:06,327
!لوروبيتشكا-سان! نويل-سان
31
00:02:07,927 --> 00:02:12,577
فانيكا-ساما، هل سنعود الآن إلى مملكة سبيد؟
32
00:02:12,957 --> 00:02:16,087
هلّا تنتظرين قليلًا؟
33
00:02:16,337 --> 00:02:19,607
—قليلًا بعد وسوف
34
00:02:18,567 --> 00:02:21,087
.لا تتحدث إليّ أيّها المقرف
35
00:02:21,837 --> 00:02:25,277
.في الواقع، لم أعد بحاجة لأيٍّ منكم
36
00:02:25,587 --> 00:02:26,667
ماذا؟
37
00:02:35,417 --> 00:02:38,347
.سحر صدّ اللعنات، الحياة المنفجرة
38
00:02:39,577 --> 00:02:41,397
.المانا خاصته تكبر
39
00:02:41,737 --> 00:02:44,667
...فانيكا... ساما
40
00:02:44,667 --> 00:02:47,237
...ما... الذي
41
00:02:47,857 --> 00:02:50,057
!إنّها قنبلة لعنة
42
00:02:50,057 --> 00:02:54,907
أتذكر قوة الشيطان التي منحتها لكم يا حواريي الظلام؟
43
00:02:55,747 --> 00:02:58,017
!ستنفجر الآن
44
00:02:58,017 --> 00:02:59,497
45
00:03:02,417 --> 00:03:06,007
...مهلًا... فانيكا-ساما
46
00:03:06,947 --> 00:03:09,887
...فانيكا-ساما، لا يمكن
47
00:03:09,887 --> 00:03:13,137
—انتظري رجاءً يا فانيـ
48
00:03:18,837 --> 00:03:21,677
،ستنفجر هذه المنطقة بأكملها
49
00:03:21,677 --> 00:03:24,417
!لكني واثقة أنّك ستتمكنين من النجاة يا نويل-تشان
50
00:03:24,917 --> 00:03:28,027
!حسنًا إذًا، سأكون بانتظارك في مملكة سبيد
51
00:03:28,287 --> 00:03:30,027
ازدادي قوة، اتفقنا؟
52
00:03:31,767 --> 00:03:35,537
!يا نويل-تشان
53
00:03:36,017 --> 00:03:39,467
!فانيكا
54
00:05:12,857 --> 00:05:16,137
{\an8}القَسَم الأسود
55
00:06:33,707 --> 00:06:37,137
.المفتاح هنا هو قوة إلغاء السحر الخاصة بأستا
56
00:06:37,657 --> 00:06:41,637
.علينا أن نصيب ذلك الرجل بسيف أستا بطريقة ما
57
00:06:43,197 --> 00:06:46,807
!تبًّا! أنا أعيقه بالتأكيد
58
00:06:46,807 --> 00:06:50,397
!أنا صامد بفضل القائد يامي فحسب
59
00:06:50,627 --> 00:06:55,157
.أشهر تدريبي الستة ليست كافية بتاتًا لأصمد أمامه
60
00:06:55,687 --> 00:06:59,777
!أكثر... سلياني أكثر
61
00:06:59,777 --> 00:07:05,667
!كلّ هذا يُسمِن متعتي
62
00:07:06,767 --> 00:07:13,057
...إن لم أحاول استعمال كلّ القوى المجهولة التي بداخلي
63
00:07:14,057 --> 00:07:18,367
!أنت تشاهد الآن، أليس كذلك أيها الشيطان؟
64
00:07:21,087 --> 00:07:22,787
.مرحبًا
65
00:07:25,017 --> 00:07:27,087
!من أنت يا هذا؟
66
00:07:28,287 --> 00:07:30,587
ما هذا البرود؟
67
00:07:30,587 --> 00:07:33,737
.أنا من كان أقرب شخص لك طوال هذا الوقت
68
00:07:35,887 --> 00:07:37,097
.أتذكر الآن
69
00:07:38,937 --> 00:07:43,497
.التقينا هكذا من قبل، لكنّك تبدو مختلفًا الآن
70
00:07:43,497 --> 00:07:45,007
...قتل
71
00:07:45,007 --> 00:07:48,187
...قتل... سأقتلهم! سيدفعون الثمن
72
00:07:48,187 --> 00:07:49,497
...قتل
73
00:07:50,447 --> 00:07:53,757
.شعرت بغضبك سابقًا
74
00:07:54,537 --> 00:07:58,757
لا أعلم السبب، لكنّك تريد هزيمة ذلك الشخص، صحيح؟
75
00:07:59,327 --> 00:08:04,757
.كان علي أن أحادثك بجدّية أبكر من هذا
76
00:08:05,667 --> 00:08:07,277
.لكنّي أريد فعل ذلك الآن
77
00:08:07,767 --> 00:08:10,997
!لذا أرجوك... أعرني قواك
78
00:08:10,997 --> 00:08:12,017
!أرجوك
79
00:08:15,587 --> 00:08:17,027
...حسنًا
80
00:08:17,517 --> 00:08:20,787
.سأعطيك بعضًا من قوتي الحقيقية
81
00:08:21,607 --> 00:08:24,807
.لكنها لن تنجح كما هو الحال الآن
82
00:08:24,807 --> 00:08:28,227
.سأحتاج لشيء مشابه في المقابل
83
00:08:28,227 --> 00:08:29,287
شيء في المقابل؟
84
00:08:32,117 --> 00:08:35,297
!سآخذ جزءًا من جسدك
85
00:08:37,307 --> 00:08:40,567
.أنت تعقد اتفاقًا مع الشيطان
86
00:08:40,567 --> 00:08:42,427
أما زلت تريد ذلك؟
87
00:08:44,617 --> 00:08:49,277
...حتّى إن أصبحت شيطانًا... مهما كلّف الأمر
88
00:08:50,827 --> 00:08:53,217
.سأتجاوز حدودي
89
00:08:54,117 --> 00:08:56,687
...لا يمكنني هزيمته بمفردي
90
00:08:56,967 --> 00:08:58,117
!يا أستا
91
00:09:00,697 --> 00:09:06,017
.هذا ما تعنيه تلك الكلمات لي
92
00:09:07,417 --> 00:09:12,077
إن لم أتخطّ هذا الوضع، فمن
!المستحيل أن أصبح إمبراطور السحر
93
00:09:12,077 --> 00:09:14,117
.أنت مثير للاهتمام يا فتى
94
00:09:14,117 --> 00:09:15,627
.انضمّ لفرقتي
95
00:09:16,107 --> 00:09:17,547
،وبعدها يومًا ما
96
00:09:17,857 --> 00:09:20,077
.كن إمبراطور السحر
97
00:09:21,067 --> 00:09:22,757
.سوف أصبح إمبراطور السحر
98
00:09:23,417 --> 00:09:25,007
...لكن قبل ذلك
99
00:09:26,207 --> 00:09:30,727
!أريد أن أكون شخصًا عند حسن ظنّ آمال وتوقعات القائد يامي
100
00:09:31,467 --> 00:09:35,447
.حسنًا إذًا. سأعطيها لك
101
00:09:39,997 --> 00:09:43,737
!سحر الجاذبية، تفرّد الجاذبية
102
00:09:57,737 --> 00:09:59,257
...هذا كلّ
103
00:10:13,617 --> 00:10:16,017
!ما لديّ الآن
104
00:10:20,987 --> 00:10:22,527
.خمسون ثانية
105
00:10:23,017 --> 00:10:28,977
.لم تعد تلك الذراع مثلما كانت عندما كنت أضخّ بعض القوة فيك
106
00:10:29,487 --> 00:10:31,537
.إنّها القوة بعينها
107
00:10:32,127 --> 00:10:35,617
.لن يصمد جسدك لأكثر من 50 ثانية
108
00:10:36,417 --> 00:10:38,087
!هذا وقت كافٍ
109
00:11:09,487 --> 00:11:12,327
!ممتاز يا فتى
110
00:11:18,787 --> 00:11:23,427
.طريقة القتال تلك... إنّه يدافع بالتأكيد عندما يهاجم أستا
111
00:11:25,337 --> 00:11:28,527
هل هناك إلغاء سحر يخرج من يده اليمنى؟
112
00:11:29,337 --> 00:11:32,597
...إن تمكن أستا من إصابةِ دانتي إصابةً مباشرة
113
00:11:32,967 --> 00:11:34,097
!فسنفوز
114
00:11:34,097 --> 00:11:36,847
!أحسنت يا أستا
115
00:11:36,847 --> 00:11:38,857
...أظنّ أنّ عليّ أيضًا
116
00:11:40,607 --> 00:11:42,857
!أن أعمل بجهد أكبر
117
00:11:44,597 --> 00:11:46,987
!أنت أيضًا أيّها القائد يامي
118
00:12:20,857 --> 00:12:22,647
!ما الذي سيفعله ذلك الآن؟
119
00:12:47,607 --> 00:12:50,477
.أحسنتما
120
00:12:51,647 --> 00:12:55,167
!المزيد... المزيد
121
00:12:59,117 --> 00:13:00,357
...أستا
122
00:13:00,357 --> 00:13:01,737
!يامي-سان
123
00:13:03,057 --> 00:13:05,067
...سلّياني
124
00:13:05,537 --> 00:13:08,067
!سلّياني أكثر من هذا
125
00:13:08,857 --> 00:13:10,047
كلاهما
126
00:13:10,697 --> 00:13:13,067
...يتحرّكان بسرعات جنونية
127
00:13:14,117 --> 00:13:16,077
.لكن يبدو وكأنّهما متناغمان
128
00:13:38,117 --> 00:13:41,117
الوقت المتبقي قبل نفاد قوى أستا الشيطانية
129
00:13:38,467 --> 00:13:42,867
{\an8}.ورغم كلّ ما يجري، يبدوان وكأنّهما مستمتعان
130
00:13:41,117 --> 00:13:43,347
ثمان ثوانٍ
131
00:13:44,857 --> 00:13:46,107
...رغم ذلك
132
00:13:51,897 --> 00:13:54,497
...رغم ذلك، في النهاية
133
00:13:54,497 --> 00:13:58,087
...سأسحق كلّ شيء
134
00:13:59,907 --> 00:14:01,747
!وسأفوز
135
00:14:13,367 --> 00:14:14,257
!الشيطان المستوطِن
136
00:14:25,707 --> 00:14:26,817
!مدمر الشيطان
137
00:14:28,767 --> 00:14:30,607
!نلت منك
138
00:14:34,297 --> 00:14:36,777
بقيت 3 ثوانٍ
139
00:14:40,527 --> 00:14:42,037
...أنا
140
00:14:42,577 --> 00:14:44,107
!خالد
141
00:14:46,677 --> 00:14:48,577
!هذه هي النهاية
142
00:14:49,797 --> 00:14:51,547
{\an8}الوقت
المتبقي
143
00:15:09,817 --> 00:15:12,587
{\an8}ثانية
واحدة
144
00:15:28,837 --> 00:15:31,087
.إنّها نهايتك
145
00:16:08,817 --> 00:16:10,767
!لقد فزنا
146
00:16:32,937 --> 00:16:36,147
.أحسنت أيّها الوغد أستا
147
00:16:37,517 --> 00:16:38,657
.شكرًا لك
148
00:16:38,987 --> 00:16:40,407
!أنتما
149
00:16:40,757 --> 00:16:42,847
!كان ذلك مذهلًا
150
00:16:42,847 --> 00:16:46,907
!أجل، أنتما مذهلان
151
00:16:47,957 --> 00:16:49,027
.شكرًا
152
00:16:49,027 --> 00:16:50,417
.هذا صحيح
153
00:16:55,757 --> 00:17:00,177
هل... فزتما؟
154
00:17:05,757 --> 00:17:07,067
...أنا
155
00:17:07,067 --> 00:17:08,457
...غوش-كن
156
00:17:10,537 --> 00:17:12,057
!غوش-كن
157
00:17:12,747 --> 00:17:15,817
!حـ-حـ-حـ...حمدًا لهذا
158
00:17:16,487 --> 00:17:18,007
...مهلًا يا غراي
159
00:17:18,007 --> 00:17:18,807
160
00:17:20,647 --> 00:17:23,587
!أ-أ-أ-أنا آسفة
161
00:17:23,587 --> 00:17:25,197
لماذا تعتذرين؟
162
00:17:25,427 --> 00:17:28,657
مهلًا... ما الذي يجري بين ذلكما الاثنين؟
163
00:17:29,897 --> 00:17:32,087
ما الخطب يا يامي-سان؟
164
00:17:34,987 --> 00:17:40,837
.ربما كان يحتضر، لكن علينا تقييده
165
00:17:40,837 --> 00:17:42,337
!معك حقّ
166
00:17:42,697 --> 00:17:45,817
.يا له من مزعج كبير
167
00:17:45,817 --> 00:17:48,597
.أيّها المسخ الملاحق الوغد
168
00:17:49,827 --> 00:17:53,667
.أمسكنا بأعلى مضيفي الشيطان رتبة
169
00:17:54,387 --> 00:17:55,857
—أظنّها نهاية سعـ
170
00:17:59,647 --> 00:18:02,117
.تبًّا، أنا منهك
171
00:18:02,117 --> 00:18:04,317
.لا يسعني الانتظار حتى أرتمي على سريري
172
00:18:21,507 --> 00:18:22,307
...يا
173
00:18:23,307 --> 00:18:27,257
!يامي-سان
174
00:18:28,277 --> 00:18:31,267
!لقد أخفقت... لا يمكنني التحرك
175
00:18:32,477 --> 00:18:35,017
!من... ذاك؟
176
00:18:36,427 --> 00:18:40,387
!ذاك... قائد الفجر الذهبي
177
00:18:41,357 --> 00:18:45,037
...الشيء الذي يربط هذا العالم بالعالم السفلي
178
00:18:45,037 --> 00:18:48,517
.هو قناة اسمها شجرة كلفوت
179
00:18:49,197 --> 00:18:52,747
،ولخلق شجرة كلفوت تلك
180
00:18:52,747 --> 00:18:56,177
.نحتاج لسحر الظلام وسحر شجرة العالم من المستوى الغامض
181
00:18:59,587 --> 00:19:02,827
.انتابني القلق حول تذبذب السحر فأتيت لتفقد الأمر
182
00:19:03,567 --> 00:19:08,807
.الحياة بأسرها بين أيدينا
183
00:19:09,807 --> 00:19:14,607
.قلت كلّ ذلك ومع ذلك خسرت؟ مثير للشفقة
184
00:19:27,477 --> 00:19:29,507
مستعمل سحر مكاني؟
185
00:19:31,067 --> 00:19:34,577
!أيّها الوغد
186
00:19:35,877 --> 00:19:39,267
.ما زلت متأثّرًا من قتالي مع آخر خصم لي
187
00:19:40,707 --> 00:19:43,837
.سعيد لأني نلت منه باكرًا
188
00:19:44,087 --> 00:19:47,207
.أودّ أخذ هذا أيضًا، لكن الوقت انتهى
189
00:19:50,097 --> 00:19:52,347
!لن تذهب إلى أيّ مكان
190
00:19:58,307 --> 00:20:00,287
!لا تدعوه يرحل
191
00:20:00,287 --> 00:20:01,567
!سينتهي العالم
192
00:20:03,027 --> 00:20:04,767
!أيّها القائد
193
00:20:15,337 --> 00:20:16,287
...رجاءً
194
00:20:16,917 --> 00:20:17,787
!أيّها الشيطان
195
00:20:18,087 --> 00:20:21,287
!يمكنك أخذ المزيد من جسدي
196
00:20:21,517 --> 00:20:24,397
!أحتاج لاستعارة قواك مجدّدًا
197
00:20:27,547 --> 00:20:28,697
.لا
198
00:20:29,777 --> 00:20:33,247
.لم يعد بإمكان جسدك التحرك
199
00:20:33,797 --> 00:20:40,567
.ولا يمكنه الآن تحمّل اتّفاق آخر
200
00:20:41,577 --> 00:20:42,877
...لا يمكنه
201
00:20:44,477 --> 00:20:46,317
تحمّل اتفاق آخر؟
202
00:20:47,577 --> 00:20:48,887
...هذا لأنّك
203
00:20:49,687 --> 00:20:51,647
.ضعيف
204
00:20:52,197 --> 00:20:53,797
!أرجوك يا فينرال
205
00:20:54,877 --> 00:20:55,807
!روج
206
00:20:57,407 --> 00:20:58,917
...إن تمكّنا
207
00:21:00,277 --> 00:21:02,077
!من لمس القائد ولو قليلًا
208
00:21:46,837 --> 00:21:53,007
!أيّها القائد يامي
209
00:23:37,837 --> 00:23:40,997
.حقّقنا أهدافنا
210
00:23:40,997 --> 00:23:43,667
...لـ-لا يمكن... يامي-سان
211
00:23:43,667 --> 00:23:46,207
ما الذي يُفتَرَض بنا فعله الآن؟
212
00:23:46,207 --> 00:23:50,377
بلاك كلوفر، الصفحة 168، تنشيط الأقوى
213
00:23:47,117 --> 00:23:51,177
الصفحة 168
تنشيط الأقوى