1 00:00:02,347 --> 00:00:04,757 ...في النّفلة الأخيرة يعيش 2 00:00:04,757 --> 00:00:06,217 .شيطان 3 00:00:07,017 --> 00:00:09,307 ما اكتسبه أستا الذي وُلِد من دون سحر 4 00:00:09,307 --> 00:00:11,637 من كتاب التّعاويذ الخماسي كان 5 00:00:11,637 --> 00:00:15,647 .قوة إلغاء السحر التي تلغي أيّ سحر كان 6 00:00:16,907 --> 00:00:20,817 في تلك الأثناء، ثالوث الظلام من مملكة سبيد 7 00:00:20,817 --> 00:00:23,667 ،يملكون أيضًا قوى شياطين العالم السفليّ 8 00:00:23,667 --> 00:00:26,977 .وبدؤوا غزو الممالك الأخرى 9 00:00:27,587 --> 00:00:30,647 ،واصل أستا القتال بينما يثق بنفسه 10 00:00:31,337 --> 00:00:35,317 !مع أصدقائه... لحماية هذا العالم 11 00:00:43,397 --> 00:00:45,397 .راودتني فكرة رائعة 12 00:00:45,397 --> 00:00:48,727 .دعنا لا نقتلها يا ميغيكولا 13 00:00:49,987 --> 00:00:52,247 ولماذا؟ 14 00:00:53,387 --> 00:00:58,257 .ظننت أنّه سيكون من الأفضل قتل حكمة مملكة هارت 15 00:00:58,257 --> 00:01:00,627 من يكترث لذلك؟ 16 00:01:01,197 --> 00:01:04,007 .لنأخذها إلى مملكة سبيد 17 00:01:07,297 --> 00:01:08,767 .تذكرت للتو 18 00:01:09,847 --> 00:01:14,077 .قاتلت امرأة ترتدي درعًا مثلك يا نويل-تشان 19 00:01:14,077 --> 00:01:18,267 !وإن لم تخنّي ذاكرتي... كانت أسيي-تشان 20 00:01:18,267 --> 00:01:20,317 !كان ذلك ممتعًا للغاية 21 00:01:21,907 --> 00:01:24,337 ،عندما قاتلتها حينها 22 00:01:24,337 --> 00:01:29,757 .صارت قوية للغاية بعدما أخذت طفلًا رهينة 23 00:01:30,727 --> 00:01:33,457 ،إن أخذتها كرهينة 24 00:01:33,457 --> 00:01:37,547 فستصبحين أقوى أنت أيضًا، أليس كذلك يا نويل-تشان 25 00:01:38,537 --> 00:01:44,297 ليس وكأني أفهم تمامًا، لكنّها صديقتك الثمينة، صحيح؟ 26 00:01:44,607 --> 00:01:45,607 صحيح؟ 27 00:01:47,617 --> 00:01:51,807 لا أحد سيشتكي إن احتفظت بها، صحيح؟ 28 00:01:52,077 --> 00:01:56,567 .يا إلهي... لا تكفين عن إدهاشي يا فانيكا 29 00:01:56,807 --> 00:02:00,637 .أظننا انتهينا هنا 30 00:02:04,307 --> 00:02:06,327 !لوروبيتشكا-سان! نويل-سان 31 00:02:07,927 --> 00:02:12,577 فانيكا-ساما، هل سنعود الآن إلى مملكة سبيد؟ 32 00:02:12,957 --> 00:02:16,087 هلّا تنتظرين قليلًا؟ 33 00:02:16,337 --> 00:02:19,607 —قليلًا بعد وسوف 34 00:02:18,567 --> 00:02:21,087 .لا تتحدث إليّ أيّها المقرف 35 00:02:21,837 --> 00:02:25,277 .في الواقع، لم أعد بحاجة لأيٍّ منكم 36 00:02:25,587 --> 00:02:26,667 ماذا؟ 37 00:02:35,417 --> 00:02:38,347 .سحر صدّ اللعنات، الحياة المنفجرة 38 00:02:39,577 --> 00:02:41,397 .المانا خاصته تكبر 39 00:02:41,737 --> 00:02:44,667 ...فانيكا... ساما 40 00:02:44,667 --> 00:02:47,237 ...ما... الذي 41 00:02:47,857 --> 00:02:50,057 !إنّها قنبلة لعنة 42 00:02:50,057 --> 00:02:54,907 أتذكر قوة الشيطان التي منحتها لكم يا حواريي الظلام؟ 43 00:02:55,747 --> 00:02:58,017 !ستنفجر الآن 44 00:02:58,017 --> 00:02:59,497 45 00:03:02,417 --> 00:03:06,007 ...مهلًا... فانيكا-ساما 46 00:03:06,947 --> 00:03:09,887 ...فانيكا-ساما، لا يمكن 47 00:03:09,887 --> 00:03:13,137 —انتظري رجاءً يا فانيـ 48 00:03:18,837 --> 00:03:21,677 ،ستنفجر هذه المنطقة بأكملها 49 00:03:21,677 --> 00:03:24,417 !لكني واثقة أنّك ستتمكنين من النجاة يا نويل-تشان 50 00:03:24,917 --> 00:03:28,027 !حسنًا إذًا، سأكون بانتظارك في مملكة سبيد 51 00:03:28,287 --> 00:03:30,027 ازدادي قوة، اتفقنا؟ 52 00:03:31,767 --> 00:03:35,537 !يا نويل-تشان 53 00:03:36,017 --> 00:03:39,467 !فانيكا 54 00:05:12,857 --> 00:05:16,137 {\an8}القَسَم الأسود 55 00:06:33,707 --> 00:06:37,137 .المفتاح هنا هو قوة إلغاء السحر الخاصة بأستا 56 00:06:37,657 --> 00:06:41,637 .علينا أن نصيب ذلك الرجل بسيف أستا بطريقة ما 57 00:06:43,197 --> 00:06:46,807 !تبًّا! أنا أعيقه بالتأكيد 58 00:06:46,807 --> 00:06:50,397 !أنا صامد بفضل القائد يامي فحسب 59 00:06:50,627 --> 00:06:55,157 .أشهر تدريبي الستة ليست كافية بتاتًا لأصمد أمامه 60 00:06:55,687 --> 00:06:59,777 !أكثر... سلياني أكثر 61 00:06:59,777 --> 00:07:05,667 !كلّ هذا يُسمِن متعتي 62 00:07:06,767 --> 00:07:13,057 ...إن لم أحاول استعمال كلّ القوى المجهولة التي بداخلي 63 00:07:14,057 --> 00:07:18,367 !أنت تشاهد الآن، أليس كذلك أيها الشيطان؟ 64 00:07:21,087 --> 00:07:22,787 .مرحبًا 65 00:07:25,017 --> 00:07:27,087 !من أنت يا هذا؟ 66 00:07:28,287 --> 00:07:30,587 ما هذا البرود؟ 67 00:07:30,587 --> 00:07:33,737 .أنا من كان أقرب شخص لك طوال هذا الوقت 68 00:07:35,887 --> 00:07:37,097 .أتذكر الآن 69 00:07:38,937 --> 00:07:43,497 .التقينا هكذا من قبل، لكنّك تبدو مختلفًا الآن 70 00:07:43,497 --> 00:07:45,007 ...قتل 71 00:07:45,007 --> 00:07:48,187 ...قتل... سأقتلهم! سيدفعون الثمن 72 00:07:48,187 --> 00:07:49,497 ...قتل 73 00:07:50,447 --> 00:07:53,757 .شعرت بغضبك سابقًا 74 00:07:54,537 --> 00:07:58,757 لا أعلم السبب، لكنّك تريد هزيمة ذلك الشخص، صحيح؟ 75 00:07:59,327 --> 00:08:04,757 .كان علي أن أحادثك بجدّية أبكر من هذا 76 00:08:05,667 --> 00:08:07,277 .لكنّي أريد فعل ذلك الآن 77 00:08:07,767 --> 00:08:10,997 !لذا أرجوك... أعرني قواك 78 00:08:10,997 --> 00:08:12,017 !أرجوك 79 00:08:15,587 --> 00:08:17,027 ...حسنًا 80 00:08:17,517 --> 00:08:20,787 .سأعطيك بعضًا من قوتي الحقيقية 81 00:08:21,607 --> 00:08:24,807 .لكنها لن تنجح كما هو الحال الآن 82 00:08:24,807 --> 00:08:28,227 .سأحتاج لشيء مشابه في المقابل 83 00:08:28,227 --> 00:08:29,287 شيء في المقابل؟ 84 00:08:32,117 --> 00:08:35,297 !سآخذ جزءًا من جسدك 85 00:08:37,307 --> 00:08:40,567 .أنت تعقد اتفاقًا مع الشيطان 86 00:08:40,567 --> 00:08:42,427 أما زلت تريد ذلك؟ 87 00:08:44,617 --> 00:08:49,277 ...حتّى إن أصبحت شيطانًا... مهما كلّف الأمر 88 00:08:50,827 --> 00:08:53,217 .سأتجاوز حدودي 89 00:08:54,117 --> 00:08:56,687 ...لا يمكنني هزيمته بمفردي 90 00:08:56,967 --> 00:08:58,117 !يا أستا 91 00:09:00,697 --> 00:09:06,017 .هذا ما تعنيه تلك الكلمات لي 92 00:09:07,417 --> 00:09:12,077 إن لم أتخطّ هذا الوضع، فمن !المستحيل أن أصبح إمبراطور السحر 93 00:09:12,077 --> 00:09:14,117 .أنت مثير للاهتمام يا فتى 94 00:09:14,117 --> 00:09:15,627 .انضمّ لفرقتي 95 00:09:16,107 --> 00:09:17,547 ،وبعدها يومًا ما 96 00:09:17,857 --> 00:09:20,077 .كن إمبراطور السحر 97 00:09:21,067 --> 00:09:22,757 .سوف أصبح إمبراطور السحر 98 00:09:23,417 --> 00:09:25,007 ...لكن قبل ذلك 99 00:09:26,207 --> 00:09:30,727 !أريد أن أكون شخصًا عند حسن ظنّ آمال وتوقعات القائد يامي 100 00:09:31,467 --> 00:09:35,447 .حسنًا إذًا. سأعطيها لك 101 00:09:39,997 --> 00:09:43,737 !سحر الجاذبية، تفرّد الجاذبية 102 00:09:57,737 --> 00:09:59,257 ...هذا كلّ 103 00:10:13,617 --> 00:10:16,017 !ما لديّ الآن 104 00:10:20,987 --> 00:10:22,527 .خمسون ثانية 105 00:10:23,017 --> 00:10:28,977 .لم تعد تلك الذراع مثلما كانت عندما كنت أضخّ بعض القوة فيك 106 00:10:29,487 --> 00:10:31,537 .إنّها القوة بعينها 107 00:10:32,127 --> 00:10:35,617 .لن يصمد جسدك لأكثر من 50 ثانية 108 00:10:36,417 --> 00:10:38,087 !هذا وقت كافٍ 109 00:11:09,487 --> 00:11:12,327 !ممتاز يا فتى 110 00:11:18,787 --> 00:11:23,427 .طريقة القتال تلك... إنّه يدافع بالتأكيد عندما يهاجم أستا 111 00:11:25,337 --> 00:11:28,527 هل هناك إلغاء سحر يخرج من يده اليمنى؟ 112 00:11:29,337 --> 00:11:32,597 ...إن تمكن أستا من إصابةِ دانتي إصابةً مباشرة 113 00:11:32,967 --> 00:11:34,097 !فسنفوز 114 00:11:34,097 --> 00:11:36,847 !أحسنت يا أستا 115 00:11:36,847 --> 00:11:38,857 ...أظنّ أنّ عليّ أيضًا 116 00:11:40,607 --> 00:11:42,857 !أن أعمل بجهد أكبر 117 00:11:44,597 --> 00:11:46,987 !أنت أيضًا أيّها القائد يامي 118 00:12:20,857 --> 00:12:22,647 !ما الذي سيفعله ذلك الآن؟ 119 00:12:47,607 --> 00:12:50,477 .أحسنتما 120 00:12:51,647 --> 00:12:55,167 !المزيد... المزيد 121 00:12:59,117 --> 00:13:00,357 ...أستا 122 00:13:00,357 --> 00:13:01,737 !يامي-سان 123 00:13:03,057 --> 00:13:05,067 ...سلّياني 124 00:13:05,537 --> 00:13:08,067 !سلّياني أكثر من هذا 125 00:13:08,857 --> 00:13:10,047 كلاهما 126 00:13:10,697 --> 00:13:13,067 ...يتحرّكان بسرعات جنونية 127 00:13:14,117 --> 00:13:16,077 .لكن يبدو وكأنّهما متناغمان 128 00:13:38,117 --> 00:13:41,117 الوقت المتبقي قبل نفاد قوى أستا الشيطانية 129 00:13:38,467 --> 00:13:42,867 {\an8}.ورغم كلّ ما يجري، يبدوان وكأنّهما مستمتعان 130 00:13:41,117 --> 00:13:43,347 ثمان ثوانٍ 131 00:13:44,857 --> 00:13:46,107 ...رغم ذلك 132 00:13:51,897 --> 00:13:54,497 ...رغم ذلك، في النهاية 133 00:13:54,497 --> 00:13:58,087 ...سأسحق كلّ شيء 134 00:13:59,907 --> 00:14:01,747 !وسأفوز 135 00:14:13,367 --> 00:14:14,257 !الشيطان المستوطِن 136 00:14:25,707 --> 00:14:26,817 !مدمر الشيطان 137 00:14:28,767 --> 00:14:30,607 !نلت منك 138 00:14:34,297 --> 00:14:36,777 بقيت 3 ثوانٍ 139 00:14:40,527 --> 00:14:42,037 ...أنا 140 00:14:42,577 --> 00:14:44,107 !خالد 141 00:14:46,677 --> 00:14:48,577 !هذه هي النهاية 142 00:14:49,797 --> 00:14:51,547 {\an8}الوقت المتبقي 143 00:15:09,817 --> 00:15:12,587 {\an8}ثانية واحدة 144 00:15:28,837 --> 00:15:31,087 .إنّها نهايتك 145 00:16:08,817 --> 00:16:10,767 !لقد فزنا 146 00:16:32,937 --> 00:16:36,147 .أحسنت أيّها الوغد أستا 147 00:16:37,517 --> 00:16:38,657 .شكرًا لك 148 00:16:38,987 --> 00:16:40,407 !أنتما 149 00:16:40,757 --> 00:16:42,847 !كان ذلك مذهلًا 150 00:16:42,847 --> 00:16:46,907 !أجل، أنتما مذهلان 151 00:16:47,957 --> 00:16:49,027 .شكرًا 152 00:16:49,027 --> 00:16:50,417 .هذا صحيح 153 00:16:55,757 --> 00:17:00,177 هل... فزتما؟ 154 00:17:05,757 --> 00:17:07,067 ...أنا 155 00:17:07,067 --> 00:17:08,457 ...غوش-كن 156 00:17:10,537 --> 00:17:12,057 !غوش-كن 157 00:17:12,747 --> 00:17:15,817 !حـ-حـ-حـ...حمدًا لهذا 158 00:17:16,487 --> 00:17:18,007 ...مهلًا يا غراي 159 00:17:18,007 --> 00:17:18,807 160 00:17:20,647 --> 00:17:23,587 !أ-أ-أ-أنا آسفة 161 00:17:23,587 --> 00:17:25,197 لماذا تعتذرين؟ 162 00:17:25,427 --> 00:17:28,657 مهلًا... ما الذي يجري بين ذلكما الاثنين؟ 163 00:17:29,897 --> 00:17:32,087 ما الخطب يا يامي-سان؟ 164 00:17:34,987 --> 00:17:40,837 .ربما كان يحتضر، لكن علينا تقييده 165 00:17:40,837 --> 00:17:42,337 !معك حقّ 166 00:17:42,697 --> 00:17:45,817 .يا له من مزعج كبير 167 00:17:45,817 --> 00:17:48,597 .أيّها المسخ الملاحق الوغد 168 00:17:49,827 --> 00:17:53,667 .أمسكنا بأعلى مضيفي الشيطان رتبة 169 00:17:54,387 --> 00:17:55,857 —أظنّها نهاية سعـ 170 00:17:59,647 --> 00:18:02,117 .تبًّا، أنا منهك 171 00:18:02,117 --> 00:18:04,317 .لا يسعني الانتظار حتى أرتمي على سريري 172 00:18:21,507 --> 00:18:22,307 ...يا 173 00:18:23,307 --> 00:18:27,257 !يامي-سان 174 00:18:28,277 --> 00:18:31,267 !لقد أخفقت... لا يمكنني التحرك 175 00:18:32,477 --> 00:18:35,017 !من... ذاك؟ 176 00:18:36,427 --> 00:18:40,387 !ذاك... قائد الفجر الذهبي 177 00:18:41,357 --> 00:18:45,037 ...الشيء الذي يربط هذا العالم بالعالم السفلي 178 00:18:45,037 --> 00:18:48,517 .هو قناة اسمها شجرة كلفوت 179 00:18:49,197 --> 00:18:52,747 ،ولخلق شجرة كلفوت تلك 180 00:18:52,747 --> 00:18:56,177 .نحتاج لسحر الظلام وسحر شجرة العالم من المستوى الغامض 181 00:18:59,587 --> 00:19:02,827 .انتابني القلق حول تذبذب السحر فأتيت لتفقد الأمر 182 00:19:03,567 --> 00:19:08,807 .الحياة بأسرها بين أيدينا 183 00:19:09,807 --> 00:19:14,607 .قلت كلّ ذلك ومع ذلك خسرت؟ مثير للشفقة 184 00:19:27,477 --> 00:19:29,507 مستعمل سحر مكاني؟ 185 00:19:31,067 --> 00:19:34,577 !أيّها الوغد 186 00:19:35,877 --> 00:19:39,267 .ما زلت متأثّرًا من قتالي مع آخر خصم لي 187 00:19:40,707 --> 00:19:43,837 .سعيد لأني نلت منه باكرًا 188 00:19:44,087 --> 00:19:47,207 .أودّ أخذ هذا أيضًا، لكن الوقت انتهى 189 00:19:50,097 --> 00:19:52,347 !لن تذهب إلى أيّ مكان 190 00:19:58,307 --> 00:20:00,287 !لا تدعوه يرحل 191 00:20:00,287 --> 00:20:01,567 !سينتهي العالم 192 00:20:03,027 --> 00:20:04,767 !أيّها القائد 193 00:20:15,337 --> 00:20:16,287 ...رجاءً 194 00:20:16,917 --> 00:20:17,787 !أيّها الشيطان 195 00:20:18,087 --> 00:20:21,287 !يمكنك أخذ المزيد من جسدي 196 00:20:21,517 --> 00:20:24,397 !أحتاج لاستعارة قواك مجدّدًا 197 00:20:27,547 --> 00:20:28,697 .لا 198 00:20:29,777 --> 00:20:33,247 .لم يعد بإمكان جسدك التحرك 199 00:20:33,797 --> 00:20:40,567 .ولا يمكنه الآن تحمّل اتّفاق آخر 200 00:20:41,577 --> 00:20:42,877 ...لا يمكنه 201 00:20:44,477 --> 00:20:46,317 تحمّل اتفاق آخر؟ 202 00:20:47,577 --> 00:20:48,887 ...هذا لأنّك 203 00:20:49,687 --> 00:20:51,647 .ضعيف 204 00:20:52,197 --> 00:20:53,797 !أرجوك يا فينرال 205 00:20:54,877 --> 00:20:55,807 !روج 206 00:20:57,407 --> 00:20:58,917 ...إن تمكّنا 207 00:21:00,277 --> 00:21:02,077 !من لمس القائد ولو قليلًا 208 00:21:46,837 --> 00:21:53,007 !أيّها القائد يامي 209 00:23:37,837 --> 00:23:40,997 .حقّقنا أهدافنا 210 00:23:40,997 --> 00:23:43,667 ...لـ-لا يمكن... يامي-سان 211 00:23:43,667 --> 00:23:46,207 ما الذي يُفتَرَض بنا فعله الآن؟ 212 00:23:46,207 --> 00:23:50,377 بلاك كلوفر، الصفحة 168، تنشيط الأقوى 213 00:23:47,117 --> 00:23:51,177 الصفحة 168 تنشيط الأقوى