1 00:00:02,357 --> 00:00:04,747 E dentro da quinta folha do trevo reside... 2 00:00:04,747 --> 00:00:06,117 ...um demônio. 3 00:00:06,947 --> 00:00:09,287 Asta, que nasceu sem magia, 4 00:00:09,287 --> 00:00:11,667 ganhou, do grimório de cinco folhas, 5 00:00:11,667 --> 00:00:15,667 o poder da antimagia, que anula qualquer feitiço. 6 00:00:16,927 --> 00:00:20,807 Enquanto isso, a Tríade das Trevas do Reino Spade 7 00:00:20,807 --> 00:00:23,697 também possuía os poderes dos demônios do submundo 8 00:00:23,697 --> 00:00:26,637 e começou a invadir outros reinos. 9 00:00:27,637 --> 00:00:30,677 Asta continuou a lutar, confiando em si mesmo, 10 00:00:31,337 --> 00:00:35,317 ao lado de seus companheiros... para proteger este mundo! 11 00:02:00,877 --> 00:02:04,157 {\an9}Página 168 12 00:02:00,877 --> 00:02:04,157 {\an8}Perturbações dos Mais Fortes 13 00:02:16,537 --> 00:02:19,867 Mais ou menos na mesma hora em que vocês todos estavam lutando, 14 00:02:19,867 --> 00:02:22,627 o QG do Alvorecer Dourado foi atacado 15 00:02:22,877 --> 00:02:24,757 e eles foram quase completamente aniquilados. 16 00:02:27,147 --> 00:02:30,247 Que bom que vocês estão bem. 17 00:02:32,817 --> 00:02:36,897 O Asta-kun e o Yami-san nos protegeram. 18 00:02:39,537 --> 00:02:41,487 Como está o prognóstico do Asta-kun? 19 00:02:41,987 --> 00:02:43,747 Felizmente, ele vai sobreviver. 20 00:02:44,217 --> 00:02:45,277 É só que... 21 00:02:45,507 --> 00:02:49,017 Eu não sei o que podemos fazer pelo braço direito dele agora. 22 00:02:49,457 --> 00:02:51,757 Eu não faço ideia do que vai acontecer. 23 00:02:52,787 --> 00:02:56,787 B-Bem... Pode olhar o Gauche-kun também? 24 00:02:57,177 --> 00:02:58,377 Olhar o Gauche? 25 00:02:58,377 --> 00:03:01,437 A ferida se curou e eu estou bem. 26 00:03:01,437 --> 00:03:04,587 M-Mas você tem que ser examinado direito! 27 00:03:04,937 --> 00:03:06,607 O que quer dizer? 28 00:03:06,607 --> 00:03:09,847 O Gauche-kun foi perfurado com uma espada gigante 29 00:03:09,847 --> 00:03:12,887 E-E eu o curei com minha magia, mas... 30 00:03:12,887 --> 00:03:17,457 Sério? Mas a sua magia não é de transformação? 31 00:03:20,107 --> 00:03:22,627 Bom, eu vou ver. 32 00:03:28,027 --> 00:03:31,577 Seu corpo foi mesmo perfurado por uma espada gigante? 33 00:03:31,577 --> 00:03:32,657 Sim. 34 00:03:32,997 --> 00:03:37,917 Eu não posso nem chamar isso de cura. O tecido foi todo reconstruído. 35 00:03:38,957 --> 00:03:43,707 A verdadeira natureza de sua magia talvez não seja a transformação. 36 00:03:44,917 --> 00:03:47,297 Então que magia é? 37 00:03:47,297 --> 00:03:50,597 Eu detesto dizer isso, mas não faço ideia. 38 00:03:50,887 --> 00:03:55,097 A Grey vai ter que descobrir isso sozinha. 39 00:03:55,097 --> 00:03:56,007 Certo... 40 00:03:56,957 --> 00:04:00,327 Vamos deixar o Asta-kun descansando aqui. 41 00:04:00,737 --> 00:04:03,857 O resto de vocês pode voltar ao QG dos Touros Negros. 42 00:04:04,077 --> 00:04:07,547 Haverá uma reunião emergencial dos capitães Cavaleiros Mágicos pela manhã. 43 00:04:08,057 --> 00:04:12,807 Vocês agora deviam se preocupar em descansar. 44 00:04:49,567 --> 00:04:52,727 O que... Meu corpo não se mexe. 45 00:04:55,617 --> 00:04:57,287 Aonde você pensa que vai? 46 00:04:58,277 --> 00:05:01,877 Quem é esse? Eu não consigo me mexer por causa da magia dele? 47 00:05:01,877 --> 00:05:03,627 Você devia voltar. 48 00:05:03,997 --> 00:05:07,297 Eu preciso ir salvar o Capitão Yami! 49 00:05:07,297 --> 00:05:08,447 Impossível. 50 00:05:09,787 --> 00:05:12,537 O lugar aonde você quer ir 51 00:05:12,537 --> 00:05:16,097 está não só o possuído para quem você não foi páreo, 52 00:05:16,097 --> 00:05:20,017 mas também outros dois tão poderosos quanto ele. 53 00:05:21,607 --> 00:05:24,737 O seu demônio te esqueceu também. 54 00:05:24,737 --> 00:05:27,527 E você não sabe o que vai ser do seu braço direito. 55 00:05:27,857 --> 00:05:29,897 Como ele—? 56 00:05:30,497 --> 00:05:33,997 Ir nessas condições não é nenhum ato de bravura. 57 00:05:33,997 --> 00:05:35,867 É ignorância e loucura. 58 00:05:36,217 --> 00:05:39,067 Mesmo assim... Eu tenho que ir! 59 00:05:39,067 --> 00:05:44,747 Enquanto e-eu... Enquanto eu estou aqui, o Capitão Yami está... 60 00:05:44,957 --> 00:05:48,027 Deixe-o. 61 00:05:49,627 --> 00:05:51,417 Eu não sei quem é você... 62 00:05:52,047 --> 00:05:54,427 mas o que você sabe do Capitão Yami?! 63 00:05:54,787 --> 00:05:56,717 Ah, eu o conheço muito bem. 64 00:05:58,317 --> 00:06:00,917 Ele é um chato, violento e perverso. 65 00:06:00,917 --> 00:06:03,977 Ele é irresponsável, imoral e falso. 66 00:06:04,727 --> 00:06:06,727 Ele é simplesmente um inútil. 67 00:06:18,867 --> 00:06:21,247 Eu não posso vencer sem você... 68 00:06:21,737 --> 00:06:22,967 Asta! 69 00:06:24,727 --> 00:06:30,007 Você não sabe de nada! O Capitão Yami arriscou a vida por nós! 70 00:06:30,307 --> 00:06:34,007 Mas se ele perdeu, não passa de um tolo. 71 00:06:34,007 --> 00:06:35,357 Destruidora de Demônios! 72 00:06:47,107 --> 00:06:51,937 Se não consegue nem me derrotar, não vai conseguir salvar o Yami. 73 00:06:54,107 --> 00:06:55,197 Porque... 74 00:06:55,987 --> 00:06:57,737 você é fraco. 75 00:07:02,457 --> 00:07:03,457 Se eu... 76 00:07:04,177 --> 00:07:06,887 Se eu fosse mais forte... 77 00:07:11,017 --> 00:07:13,287 Você é um tolo. 78 00:07:16,707 --> 00:07:18,887 Mas é uma boa pessoa. 79 00:07:19,617 --> 00:07:20,787 Eu gosto de você. 80 00:07:22,437 --> 00:07:25,727 Não se preocupe. O Yami ainda está vivo. 81 00:07:26,997 --> 00:07:28,017 Um chifre...? 82 00:07:28,707 --> 00:07:31,147 Quem... Quem é você? 83 00:07:32,347 --> 00:07:36,377 Eu sou o vice-capitão dos Touros Negros, Nacht. 84 00:07:39,057 --> 00:07:44,467 Se quiser, eu lhe mostro como usar os poderes demoníacos. 85 00:07:45,347 --> 00:07:49,667 Touros Negros? Como usar os poderes demoníacos? 86 00:07:50,257 --> 00:07:54,007 Ô, Nacht. Quem é esse tampinha? 87 00:07:54,007 --> 00:07:56,507 Esse ki... É um demônio! 88 00:07:56,507 --> 00:08:00,727 Gimodelo, detesto informar, mas você é menor do que ele. 89 00:08:00,727 --> 00:08:06,477 Ah, qualé. Você sabe que essa nem é minha forma final. 90 00:08:06,777 --> 00:08:08,967 Ele está conversando amigavelmente com um demônio... 91 00:08:09,967 --> 00:08:12,567 Você também é um possuído? 92 00:08:12,567 --> 00:08:16,167 Eu sou, sim. Este é Gimodelo, meu demônio. 93 00:08:20,057 --> 00:08:22,647 Você pertence mesmo aos Touros Negros... 94 00:08:22,647 --> 00:08:24,827 Espere, você é mesmo o vice-capitão?! 95 00:08:25,487 --> 00:08:29,487 Sim. Mas o Yami decidiu isso sozinho. 96 00:08:29,487 --> 00:08:31,587 Ah, mas eu quero falar— 97 00:08:32,057 --> 00:08:33,557 O Capitão Yami? 98 00:08:33,557 --> 00:08:35,957 Eu não posso culpá-los por não saberem de mim. 99 00:08:36,517 --> 00:08:39,347 Eu só estive no QG uma vez. 100 00:08:39,857 --> 00:08:40,987 Mas por quê?! 101 00:08:41,667 --> 00:08:43,637 Porque eu odeio o Yami. 102 00:08:43,637 --> 00:08:44,647 Hã?! 103 00:08:45,257 --> 00:08:49,637 É triste, mas gente que nem ele é ruim de aturar. 104 00:08:50,377 --> 00:08:52,897 Ainda temos tempo até ele morrer. 105 00:08:54,587 --> 00:08:56,397 Como você sabe disso?! 106 00:08:57,137 --> 00:09:00,777 Porque eu estava infiltrado em Spade há muito tempo. 107 00:09:05,187 --> 00:09:09,707 Eu não te conheço, nem sei se posso confiar em você... 108 00:09:09,707 --> 00:09:10,727 Mas... 109 00:09:11,807 --> 00:09:15,187 Eu agora só tenho você! 110 00:09:15,937 --> 00:09:20,167 Por favor! Me mostre como usar os meus poderes demoníacos! 111 00:09:21,807 --> 00:09:23,207 Eu gosto que você é bem objetivo. 112 00:09:23,947 --> 00:09:25,817 Eu gosto de gente assim. 113 00:09:25,817 --> 00:09:27,697 O-Obrigado! 114 00:09:27,697 --> 00:09:32,847 Mas por enquanto, eu não sinto nenhum talento em você. 115 00:09:32,847 --> 00:09:36,447 O quê?! Você diz isso com um sorriso no rosto? 116 00:09:36,447 --> 00:09:38,367 Mas eu sei que tudo vai dar certo, contanto que você 117 00:09:38,367 --> 00:09:40,047 consiga descobrir como usar seus poderes. 118 00:09:40,047 --> 00:09:41,107 Então vamos começar— 119 00:09:41,947 --> 00:09:44,117 Não. Primeiro, você precisa descansar. 120 00:09:44,337 --> 00:09:45,227 Hein?! 121 00:09:45,767 --> 00:09:50,267 Amanhã vamos ter que sair. É melhor descansar agora. 122 00:09:50,267 --> 00:09:53,067 Como eu vou dormir assim?! 123 00:09:53,067 --> 00:09:55,527 Eu não gosto de gente mimada. 124 00:10:05,777 --> 00:10:08,387 Parece que estão todos aqui. 125 00:10:12,907 --> 00:10:16,477 Então vamos começar esta reunião emergencial dos capitães. 126 00:10:32,297 --> 00:10:36,077 Isso conclui o relatório dos membros dos Touros Negros. 127 00:10:36,077 --> 00:10:41,227 A Árvore de Qliphoth que conecta este mundo ao submundo... 128 00:10:41,227 --> 00:10:45,087 Para criá-la, eles precisam do Yami e do Vangeance. 129 00:10:45,407 --> 00:10:48,427 Não acredito que os dois foram sequestrados. 130 00:10:49,407 --> 00:10:51,787 Eles provavelmente baixaram a guarda. 131 00:10:51,787 --> 00:10:55,177 Eles são capitães de esquadrão de Cavaleiros Mágicos... Inacreditável. 132 00:10:55,177 --> 00:10:56,767 Que homens patéticos. 133 00:10:57,467 --> 00:11:00,687 Não... Não... O Yami... 134 00:11:00,687 --> 00:11:03,947 Ele está bem? Ele está vivo? 135 00:11:03,947 --> 00:11:07,057 Eu nem consegui dizer a ele que o amo ainda! 136 00:11:08,117 --> 00:11:09,927 Nós fizemos tudo o que podíamos. 137 00:11:10,927 --> 00:11:13,137 Mesmo assim, isso não foi suficiente. 138 00:11:13,137 --> 00:11:16,077 E o pior, nosso inimigo nem estava lutando a sério ainda. 139 00:11:16,077 --> 00:11:19,147 Ora, que interessante. 140 00:11:19,147 --> 00:11:22,297 Você provavelmente estava com medo e o superestimou, 141 00:11:22,297 --> 00:11:26,547 Sr. Vice-Capitão do Alvorecer Dourado que quase morreu! 142 00:11:26,547 --> 00:11:27,927 Jack, não. 143 00:11:28,527 --> 00:11:32,467 Enquanto estamos aqui, nosso mundo pode estar se conectando ao submundo. 144 00:11:33,387 --> 00:11:35,807 E aí? Vai ser o fim do mundo? 145 00:11:36,197 --> 00:11:39,297 Temos que agir para evitar que isso aconteça. 146 00:11:39,297 --> 00:11:42,397 Mas existem muitas incógnitas. 147 00:11:43,327 --> 00:11:47,657 Então, basicamente, tudo o que temos são suposições, já que não sabemos de nada. 148 00:11:48,137 --> 00:11:49,297 Isso é idiotice. 149 00:11:49,977 --> 00:11:53,297 Esta reunião não vai dar em nada. 150 00:11:53,297 --> 00:11:54,617 Fui. 151 00:11:54,617 --> 00:11:55,697 Pare. 152 00:11:57,627 --> 00:12:00,997 É melhor você não pensar em se infiltrar no Reino Spade por conta própria. 153 00:12:01,337 --> 00:12:05,007 O quê? Por que eu faria isso por aquele idiota? 154 00:12:05,007 --> 00:12:08,507 Mesmo que eu fosse, isso não diz respeito a nenhum de vocês. 155 00:12:08,717 --> 00:12:11,797 Seu idiota! Claro que sim! 156 00:12:11,797 --> 00:12:14,597 Um capitão não pode fazer algo tão imprudente! 157 00:12:15,107 --> 00:12:17,847 Eu quero ir salvar o Yami também! 158 00:12:18,757 --> 00:12:21,557 Vocês podem ficar aqui perdendo tempo à vontade. 159 00:12:22,087 --> 00:12:26,107 Eu quero matar aquele idiota tanto quanto você! 160 00:12:26,497 --> 00:12:28,947 Todos vocês, acalmem-se! 161 00:12:32,497 --> 00:12:33,597 Julius-sama... 162 00:12:34,237 --> 00:12:36,907 Bem, estou feliz que todos vocês pelo menos pareçam motivados. 163 00:12:37,957 --> 00:12:43,167 No entanto... não gosto de pessoas que não conseguem realizar reuniões adequadas. 164 00:12:43,167 --> 00:12:45,287 E-Ei... 165 00:12:45,287 --> 00:12:47,587 E-Ei. Vocês poderiam se acalmar um pouco... 166 00:12:47,587 --> 00:12:49,497 Capitães. 167 00:12:50,057 --> 00:12:51,177 Asta... 168 00:12:51,177 --> 00:12:52,677 Quem é Você? 169 00:12:52,987 --> 00:12:54,467 Um intruso?! 170 00:12:54,677 --> 00:12:55,717 Ué? 171 00:12:59,977 --> 00:13:03,227 Eu tenho todo direito de estar nesta reunião. 172 00:13:05,257 --> 00:13:08,697 Quatro demônios?! Havia outros? 173 00:13:09,047 --> 00:13:12,527 Demônios?! Ele é um possuído? 174 00:13:12,747 --> 00:13:15,077 Quem é você? 175 00:13:15,297 --> 00:13:19,707 Ele é o vice-capitão... dos Touros Negros. 176 00:13:19,707 --> 00:13:20,917 Julius-sama? 177 00:13:21,127 --> 00:13:24,347 Ele estava agindo como espião no Reino Spade, 178 00:13:24,347 --> 00:13:27,167 embora eu não soubesse que ele era possuído. 179 00:13:27,717 --> 00:13:29,927 O vice-capitão dos Touros Negros? 180 00:13:30,337 --> 00:13:32,617 Um espião no Reino Spade? 181 00:13:33,047 --> 00:13:37,557 Acho que qualquer um poderia ser o vice-capitão do time do Yami. 182 00:13:38,017 --> 00:13:40,307 Eu já vi esse idiota antes... 183 00:13:43,057 --> 00:13:47,227 Espere, mas você— Mas sua magia— 184 00:13:47,227 --> 00:13:49,397 Ele não existe mais. 185 00:13:52,647 --> 00:13:57,157 Estamos perdendo tempo, então vou direto ao ponto. 186 00:13:57,887 --> 00:13:59,657 Todos, por favor, sentem-se. 187 00:14:01,977 --> 00:14:06,107 Como todos sabem, o portão para o submundo está prestes a se abrir no Reino Spade. 188 00:14:06,697 --> 00:14:09,967 E para que isso aconteça, tenho certeza de que os preparativos para 189 00:14:09,967 --> 00:14:12,447 o ritual do advento de Qliphoth estão em andamento. 190 00:14:13,187 --> 00:14:17,807 Yami e Vangeance serão oferecidos como sacrifícios para o núcleo desse ritual. 191 00:14:19,267 --> 00:14:20,847 Capitão Yami... 192 00:14:21,457 --> 00:14:26,057 A partir desse ponto, ao longo de sete dias, o advento de Qliphoth começará. 193 00:14:26,477 --> 00:14:30,487 Sete níveis e sete portões se abrirão gradualmente. 194 00:14:30,937 --> 00:14:35,807 Lá dentro, haverá dez demônios que correspondem às Qliphoth em locais separados. 195 00:14:35,807 --> 00:14:39,637 Quanto mais profundo o nível, mais forte é o demônio. 196 00:14:40,327 --> 00:14:43,707 Os demônios dos círculos altos são parelhos à Tríade das Trevas. 197 00:14:43,707 --> 00:14:46,497 Os demônios dos níveis inferiores são muito mais fortes. 198 00:14:46,497 --> 00:14:47,777 E... 199 00:14:49,007 --> 00:14:53,797 Se o demônio final, Lucifero, aparecer, este mundo estará perdido. 200 00:14:54,507 --> 00:14:58,047 Como catalisadores do advento, Yami e Vangeance também morrerão. 201 00:14:58,477 --> 00:15:02,477 Por outro lado, até que os portões sejam totalmente abertos, os dois estarão vivos. 202 00:15:03,887 --> 00:15:08,277 Ele conseguiu obter tanta informação por conta própria? 203 00:15:08,277 --> 00:15:11,687 Do coração do país inimigo, a área mais perigosa... 204 00:15:11,987 --> 00:15:15,447 Por que a Tríade das Trevas está tentando fazer algo tão perigoso? 205 00:15:15,787 --> 00:15:18,247 Tenho certeza de que isso está além da nossa compreensão. 206 00:15:19,467 --> 00:15:21,197 Vocês são todos cavaleiros mágicos. 207 00:15:21,197 --> 00:15:24,217 Tenho certeza que já viram mais do que imaginariam ver na vida... 208 00:15:24,857 --> 00:15:28,267 Gente capaz de machucar os outros sem hesitar por puro desejo. 209 00:15:28,267 --> 00:15:30,207 Eles só se preocupam com eles próprios. 210 00:15:30,207 --> 00:15:33,137 Lixo absoluto que não sente um pingo de culpa. 211 00:15:34,217 --> 00:15:39,677 Eu não quero entender como a instância suprema desse tipo de gente pensa, 212 00:15:39,677 --> 00:15:40,927 nem me importa. 213 00:15:41,747 --> 00:15:46,137 O mal irracional... É o que eu mais odeio na vida. 214 00:15:48,467 --> 00:15:52,887 Mesmo que Deus e os demônios os perdoem, eu nunca perdoarei. 215 00:15:55,787 --> 00:15:59,057 Dito isso, não sou capaz de derrotar a Tríade das Trevas. 216 00:16:00,017 --> 00:16:01,967 Estou ciente dos meus próprios limites. 217 00:16:01,967 --> 00:16:04,897 Eu só posso fazer o que está dentro de minhas habilidades. 218 00:16:05,587 --> 00:16:06,827 E é por isso... 219 00:16:07,547 --> 00:16:09,067 Que vou transformá-lo no nosso guerreiro mais poderoso. 220 00:16:09,067 --> 00:16:10,037 Hã? 221 00:16:11,817 --> 00:16:14,237 A antimagia tem muito potencial. 222 00:16:15,617 --> 00:16:18,667 Em três dias, o portão para o submundo será aberto. 223 00:16:19,797 --> 00:16:22,607 Antes que isso aconteça, vamos levar de volta o Yami e o Vangeance 224 00:16:22,607 --> 00:16:24,677 e destruir a Árvore de Qliphoth. 225 00:16:25,647 --> 00:16:30,047 Com minha magia, conseguiremos nos infiltrar no castelo deles desapercebidos. 226 00:16:30,047 --> 00:16:33,857 Em seguida, atacaremos a Tríade das Trevas e destruiremos cada um deles. 227 00:16:34,887 --> 00:16:37,327 Dante tem magia de gravidade e de massa. 228 00:16:37,817 --> 00:16:40,297 Vanica tem magia de maldições e de sangue. 229 00:16:40,787 --> 00:16:43,077 Zenon tem magia espacial e óssea. 230 00:16:43,657 --> 00:16:44,617 Zenon? 231 00:16:44,877 --> 00:16:48,367 Mas não posso encarar tantos com minha magia. 232 00:16:48,657 --> 00:16:50,047 Precisamos reunir forças 233 00:16:50,047 --> 00:16:54,127 que tenham chances contra os demônios, com Asta no nosso centro. 234 00:16:54,127 --> 00:16:59,507 Isso aí. É melhor você escolher entre os capitães primeiro. 235 00:17:00,347 --> 00:17:01,887 Deixe-me ir. 236 00:17:02,697 --> 00:17:06,917 Eu sei que estou sendo irritante, mas por favor. 237 00:17:07,387 --> 00:17:09,977 Hã? Você é o quê? Maluco? 238 00:17:09,977 --> 00:17:12,767 Até parece que vamos mandar alguém que já está perdido. 239 00:17:13,597 --> 00:17:16,497 Yuno, eu entendo como você se sente, 240 00:17:16,927 --> 00:17:20,857 mas ficar para trás e proteger o Reino Clover também é um trabalho importante. 241 00:17:21,127 --> 00:17:21,957 Yuno... 242 00:17:22,857 --> 00:17:25,027 Na verdade, há algo que eu quero te perguntar. 243 00:17:26,537 --> 00:17:31,577 Há uma resistência lutando contra a Tríade das Trevas no Reino Spade. 244 00:17:32,737 --> 00:17:36,707 No outro dia, um deles entrou furtivamente no Reino Clover. 245 00:17:37,327 --> 00:17:39,337 Eles estão no seu QG agora, não estão? 246 00:17:39,627 --> 00:17:40,507 O quê? 247 00:17:41,967 --> 00:17:44,887 Quem será você? 248 00:17:48,317 --> 00:17:49,387 Pelo visto, 249 00:17:50,417 --> 00:17:52,517 eu sou o príncipe do Reino Spade. 250 00:17:54,937 --> 00:17:57,587 O quê?! 251 00:17:57,587 --> 00:18:00,057 O príncipe do Reino Spade?! 252 00:18:00,057 --> 00:18:02,197 Y-Yuno, você está falando sério?! 253 00:18:02,527 --> 00:18:06,017 Sim. Quando a revolta contra a família real aconteceu, 254 00:18:06,017 --> 00:18:10,197 alguém escapou comigo para Clover quando eu era um recém-nascido. 255 00:18:10,197 --> 00:18:14,957 Entendo. Se ele é da realeza, então sua tremenda quantidade de mana faz sentido. 256 00:18:15,757 --> 00:18:20,207 O homem que está comigo agora serviu à família real anterior. 257 00:18:20,707 --> 00:18:23,437 Ele deve estar bem informado sobre o inimigo e o castelo. 258 00:18:24,317 --> 00:18:26,757 Essa é mais uma razão para não deixar você lidar com isso. 259 00:18:26,757 --> 00:18:29,967 Esse cara pode ser um espião inimigo! 260 00:18:30,177 --> 00:18:33,977 Sem mencionar que há até uma chance de você ser um espião. 261 00:18:34,777 --> 00:18:37,227 Se eu não o salvar, não adianta. 262 00:18:37,757 --> 00:18:41,247 Não sou só eu. Desde o incidente dos elfos, 263 00:18:41,247 --> 00:18:45,487 todos vocês suspeitam do Capitão Vangeance. 264 00:18:46,417 --> 00:18:49,157 E eu não posso culpá-los por isso, 265 00:18:49,447 --> 00:18:53,987 porque ele não foi capaz de escolher entre os humanos ou os elfos. 266 00:18:54,837 --> 00:18:58,367 E é exatamente por isso que, embora ele esteja sofrendo, ele está constantemente lutando 267 00:18:58,367 --> 00:19:00,517 e se entregando, mais do que qualquer outra pessoa, como Cavaleiro Mágico. 268 00:19:01,627 --> 00:19:07,757 Depois que fui derrotado, me lembro de uma coisa de quando estava desmaiando. 269 00:19:08,697 --> 00:19:14,267 O Capitão Vangeance estava lutando enquanto protegia os membros do Alvorecer Dourado. 270 00:19:14,907 --> 00:19:18,047 Você devia se livrar de um pouco de bagagem 271 00:19:18,047 --> 00:19:20,197 para que você possa se concentrar mais na luta, 272 00:19:20,197 --> 00:19:22,277 mas você não vai. 273 00:19:22,677 --> 00:19:26,107 E é exatamente por isso que você vai perder. 274 00:19:27,027 --> 00:19:29,027 Claro, não vou abandoná-los. 275 00:19:29,617 --> 00:19:32,227 Eu os fiz andar por um caminho espinhoso. 276 00:19:32,227 --> 00:19:37,167 Mesmo assim, eles se levantaram novamente sem me amaldiçoar e seguiram em frente. 277 00:19:37,937 --> 00:19:41,337 Eles são meu orgulho e alegria! Eles são meu sonho. 278 00:19:42,177 --> 00:19:47,297 O Capitão Vangeance foi capturado porque lutou enquanto nos protegia. 279 00:19:47,617 --> 00:19:51,677 Mesmo que, para vocês, ele seja um traidor que deu as costas a este reino, 280 00:19:51,927 --> 00:19:56,277 para nós, ele é o capitão mais gentil e de confiança que poderíamos pedir! 281 00:19:56,847 --> 00:19:57,897 Yuno... 282 00:19:58,397 --> 00:20:01,767 Esse cara pensa que aniquilou todos no Alvorecer Dourado. 283 00:20:01,767 --> 00:20:06,887 Mas ainda estamos vivos... Graças à magia do Capitão Vangeance! 284 00:20:07,777 --> 00:20:09,527 Isso ainda não acabou! 285 00:20:09,877 --> 00:20:15,287 O Alvorecer Dourado é o maior esquadrão de Cavaleiros Mágicos do Reino Clover! 286 00:20:15,517 --> 00:20:19,767 Vou provar que o Capitão Vangeance fez a coisa certa quando nos protegeu 287 00:20:19,767 --> 00:20:23,297 e como somos poderosos! 288 00:20:23,977 --> 00:20:27,117 Eu vou salvar o Capitão Vangeance! 289 00:20:27,467 --> 00:20:29,607 O que está acontecendo com essa mana? 290 00:20:30,067 --> 00:20:33,327 Ei, cale a boca— 291 00:20:33,327 --> 00:20:35,517 Ei, você pode calar a boca logo? 292 00:20:36,437 --> 00:20:38,897 Estou armazenando mana aqui 293 00:20:40,107 --> 00:20:42,507 para acabarmos com esse maldito! 294 00:20:43,497 --> 00:20:45,677 O Yuno não vai perder de novo! 295 00:20:46,487 --> 00:20:50,087 Muito bem. Eu não odeio caras como você. 296 00:20:50,527 --> 00:20:52,367 Não importa se você é o príncipe do Reino Spade 297 00:20:52,367 --> 00:20:54,337 ou o Vice-Capitão do Alvorecer Dourado... 298 00:20:54,337 --> 00:20:55,747 Você sempre será o Yuno! 299 00:20:56,757 --> 00:20:59,407 Agora, então, partiremos para o Reino Spade no início da manhã 300 00:20:59,407 --> 00:21:00,957 daqui a três dias. 301 00:21:00,957 --> 00:21:03,497 Enviarei detalhes do nosso plano mais tarde. 302 00:21:04,167 --> 00:21:06,757 Desta vez, seremos nós que atacaremos. 303 00:21:07,357 --> 00:21:11,877 Eu não tenho tempo para chorar com o Yuno falando sério assim. 304 00:21:11,877 --> 00:21:15,627 Se perdi porque estava fraco, isso significa apenas que preciso ficar mais forte! 305 00:21:15,627 --> 00:21:16,517 Ou melhor... 306 00:21:16,867 --> 00:21:19,897 Vou ultrapassar meus limites e me tornar o mais poderoso! 307 00:21:21,137 --> 00:21:24,607 Vamos derrotar a Tríade das Trevas e resgatar nossos capitães! 308 00:21:25,247 --> 00:21:26,047 Isso! 309 00:21:27,017 --> 00:21:30,857 Então, devemos também pedir ajuda ao Reino Heart. 310 00:21:30,857 --> 00:21:33,527 Na verdade, não consegui falar com eles desde ontem. 311 00:21:33,857 --> 00:21:37,657 O quê?! Algo aconteceu com a Charmy e os outros? 312 00:21:37,657 --> 00:21:42,017 Os membros da Tríade das Trevas haviam deixado o castelo ontem. 313 00:21:42,017 --> 00:21:46,197 Vanica pode ter atacado o Reino Heart. 314 00:21:46,197 --> 00:21:47,367 O que...? 315 00:22:02,137 --> 00:22:03,497 Você é— 316 00:23:36,767 --> 00:23:38,777 Então o Vice-Capitão dos Touros Negros 317 00:23:38,777 --> 00:23:41,117 é capaz de usar poderes demoníacos... 318 00:23:41,117 --> 00:23:44,587 Que tipo de treinamento vamos fazer para me tornar o melhor? 319 00:23:45,707 --> 00:23:50,367 No próximo episódio de Black Clover, página 169: "O Ritual de Aprisionamento do Demônio". 320 00:23:47,347 --> 00:23:51,177 {\an8}Página 169 O Ritual de Aprisionamento do Demônio