1
00:00:02,357 --> 00:00:04,747
E dentro da quinta
folha do trevo reside...
2
00:00:04,747 --> 00:00:06,117
...um demônio.
3
00:00:06,947 --> 00:00:09,287
Asta, que nasceu sem magia,
4
00:00:09,287 --> 00:00:11,667
ganhou, do grimório de cinco folhas,
5
00:00:11,667 --> 00:00:15,667
o poder da antimagia,
que anula qualquer feitiço.
6
00:00:16,927 --> 00:00:20,807
Enquanto isso, a Tríade
das Trevas do Reino Spade
7
00:00:20,807 --> 00:00:23,697
também possuía os poderes
dos demônios do submundo
8
00:00:23,697 --> 00:00:26,637
e começou a invadir outros reinos.
9
00:00:27,637 --> 00:00:30,677
Asta continuou a lutar,
confiando em si mesmo,
10
00:00:31,337 --> 00:00:35,317
ao lado de seus companheiros...
para proteger este mundo!
11
00:02:00,877 --> 00:02:04,157
{\an9}Página 168
12
00:02:00,877 --> 00:02:04,157
{\an8}Perturbações dos Mais Fortes
13
00:02:16,537 --> 00:02:19,867
Mais ou menos na mesma hora em
que vocês todos estavam lutando,
14
00:02:19,867 --> 00:02:22,627
o QG do Alvorecer Dourado foi atacado
15
00:02:22,877 --> 00:02:24,757
e eles foram quase
completamente aniquilados.
16
00:02:27,147 --> 00:02:30,247
Que bom que vocês estão bem.
17
00:02:32,817 --> 00:02:36,897
O Asta-kun e o Yami-san nos protegeram.
18
00:02:39,537 --> 00:02:41,487
Como está o prognóstico do Asta-kun?
19
00:02:41,987 --> 00:02:43,747
Felizmente, ele vai sobreviver.
20
00:02:44,217 --> 00:02:45,277
É só que...
21
00:02:45,507 --> 00:02:49,017
Eu não sei o que podemos fazer
pelo braço direito dele agora.
22
00:02:49,457 --> 00:02:51,757
Eu não faço ideia do que vai acontecer.
23
00:02:52,787 --> 00:02:56,787
B-Bem... Pode olhar o
Gauche-kun também?
24
00:02:57,177 --> 00:02:58,377
Olhar o Gauche?
25
00:02:58,377 --> 00:03:01,437
A ferida se curou e eu estou bem.
26
00:03:01,437 --> 00:03:04,587
M-Mas você tem que
ser examinado direito!
27
00:03:04,937 --> 00:03:06,607
O que quer dizer?
28
00:03:06,607 --> 00:03:09,847
O Gauche-kun foi perfurado
com uma espada gigante
29
00:03:09,847 --> 00:03:12,887
E-E eu o curei com minha magia, mas...
30
00:03:12,887 --> 00:03:17,457
Sério? Mas a sua magia
não é de transformação?
31
00:03:20,107 --> 00:03:22,627
Bom, eu vou ver.
32
00:03:28,027 --> 00:03:31,577
Seu corpo foi mesmo perfurado
por uma espada gigante?
33
00:03:31,577 --> 00:03:32,657
Sim.
34
00:03:32,997 --> 00:03:37,917
Eu não posso nem chamar isso de cura.
O tecido foi todo reconstruído.
35
00:03:38,957 --> 00:03:43,707
A verdadeira natureza de sua magia
talvez não seja a transformação.
36
00:03:44,917 --> 00:03:47,297
Então que magia é?
37
00:03:47,297 --> 00:03:50,597
Eu detesto dizer isso, mas não faço ideia.
38
00:03:50,887 --> 00:03:55,097
A Grey vai ter que descobrir isso sozinha.
39
00:03:55,097 --> 00:03:56,007
Certo...
40
00:03:56,957 --> 00:04:00,327
Vamos deixar o Asta-kun
descansando aqui.
41
00:04:00,737 --> 00:04:03,857
O resto de vocês pode voltar
ao QG dos Touros Negros.
42
00:04:04,077 --> 00:04:07,547
Haverá uma reunião emergencial dos
capitães Cavaleiros Mágicos pela manhã.
43
00:04:08,057 --> 00:04:12,807
Vocês agora deviam se
preocupar em descansar.
44
00:04:49,567 --> 00:04:52,727
O que... Meu corpo não se mexe.
45
00:04:55,617 --> 00:04:57,287
Aonde você pensa que vai?
46
00:04:58,277 --> 00:05:01,877
Quem é esse? Eu não consigo me
mexer por causa da magia dele?
47
00:05:01,877 --> 00:05:03,627
Você devia voltar.
48
00:05:03,997 --> 00:05:07,297
Eu preciso ir salvar o Capitão Yami!
49
00:05:07,297 --> 00:05:08,447
Impossível.
50
00:05:09,787 --> 00:05:12,537
O lugar aonde você quer ir
51
00:05:12,537 --> 00:05:16,097
está não só o possuído para
quem você não foi páreo,
52
00:05:16,097 --> 00:05:20,017
mas também outros dois
tão poderosos quanto ele.
53
00:05:21,607 --> 00:05:24,737
O seu demônio te esqueceu também.
54
00:05:24,737 --> 00:05:27,527
E você não sabe o que vai
ser do seu braço direito.
55
00:05:27,857 --> 00:05:29,897
Como ele—?
56
00:05:30,497 --> 00:05:33,997
Ir nessas condições não é
nenhum ato de bravura.
57
00:05:33,997 --> 00:05:35,867
É ignorância e loucura.
58
00:05:36,217 --> 00:05:39,067
Mesmo assim... Eu tenho que ir!
59
00:05:39,067 --> 00:05:44,747
Enquanto e-eu... Enquanto eu
estou aqui, o Capitão Yami está...
60
00:05:44,957 --> 00:05:48,027
Deixe-o.
61
00:05:49,627 --> 00:05:51,417
Eu não sei quem é você...
62
00:05:52,047 --> 00:05:54,427
mas o que você sabe do Capitão Yami?!
63
00:05:54,787 --> 00:05:56,717
Ah, eu o conheço muito bem.
64
00:05:58,317 --> 00:06:00,917
Ele é um chato, violento e perverso.
65
00:06:00,917 --> 00:06:03,977
Ele é irresponsável, imoral e falso.
66
00:06:04,727 --> 00:06:06,727
Ele é simplesmente um inútil.
67
00:06:18,867 --> 00:06:21,247
Eu não posso vencer sem você...
68
00:06:21,737 --> 00:06:22,967
Asta!
69
00:06:24,727 --> 00:06:30,007
Você não sabe de nada! O Capitão
Yami arriscou a vida por nós!
70
00:06:30,307 --> 00:06:34,007
Mas se ele perdeu, não passa de um tolo.
71
00:06:34,007 --> 00:06:35,357
Destruidora de Demônios!
72
00:06:47,107 --> 00:06:51,937
Se não consegue nem me derrotar,
não vai conseguir salvar o Yami.
73
00:06:54,107 --> 00:06:55,197
Porque...
74
00:06:55,987 --> 00:06:57,737
você é fraco.
75
00:07:02,457 --> 00:07:03,457
Se eu...
76
00:07:04,177 --> 00:07:06,887
Se eu fosse mais forte...
77
00:07:11,017 --> 00:07:13,287
Você é um tolo.
78
00:07:16,707 --> 00:07:18,887
Mas é uma boa pessoa.
79
00:07:19,617 --> 00:07:20,787
Eu gosto de você.
80
00:07:22,437 --> 00:07:25,727
Não se preocupe. O Yami ainda está vivo.
81
00:07:26,997 --> 00:07:28,017
Um chifre...?
82
00:07:28,707 --> 00:07:31,147
Quem... Quem é você?
83
00:07:32,347 --> 00:07:36,377
Eu sou o vice-capitão
dos Touros Negros, Nacht.
84
00:07:39,057 --> 00:07:44,467
Se quiser, eu lhe mostro como
usar os poderes demoníacos.
85
00:07:45,347 --> 00:07:49,667
Touros Negros? Como usar
os poderes demoníacos?
86
00:07:50,257 --> 00:07:54,007
Ô, Nacht. Quem é esse tampinha?
87
00:07:54,007 --> 00:07:56,507
Esse ki... É um demônio!
88
00:07:56,507 --> 00:08:00,727
Gimodelo, detesto informar,
mas você é menor do que ele.
89
00:08:00,727 --> 00:08:06,477
Ah, qualé. Você sabe que
essa nem é minha forma final.
90
00:08:06,777 --> 00:08:08,967
Ele está conversando
amigavelmente com um demônio...
91
00:08:09,967 --> 00:08:12,567
Você também é um possuído?
92
00:08:12,567 --> 00:08:16,167
Eu sou, sim. Este é
Gimodelo, meu demônio.
93
00:08:20,057 --> 00:08:22,647
Você pertence mesmo
aos Touros Negros...
94
00:08:22,647 --> 00:08:24,827
Espere, você é mesmo o vice-capitão?!
95
00:08:25,487 --> 00:08:29,487
Sim. Mas o Yami decidiu isso sozinho.
96
00:08:29,487 --> 00:08:31,587
Ah, mas eu quero falar—
97
00:08:32,057 --> 00:08:33,557
O Capitão Yami?
98
00:08:33,557 --> 00:08:35,957
Eu não posso culpá-los
por não saberem de mim.
99
00:08:36,517 --> 00:08:39,347
Eu só estive no QG uma vez.
100
00:08:39,857 --> 00:08:40,987
Mas por quê?!
101
00:08:41,667 --> 00:08:43,637
Porque eu odeio o Yami.
102
00:08:43,637 --> 00:08:44,647
Hã?!
103
00:08:45,257 --> 00:08:49,637
É triste, mas gente que
nem ele é ruim de aturar.
104
00:08:50,377 --> 00:08:52,897
Ainda temos tempo até ele morrer.
105
00:08:54,587 --> 00:08:56,397
Como você sabe disso?!
106
00:08:57,137 --> 00:09:00,777
Porque eu estava infiltrado
em Spade há muito tempo.
107
00:09:05,187 --> 00:09:09,707
Eu não te conheço, nem sei
se posso confiar em você...
108
00:09:09,707 --> 00:09:10,727
Mas...
109
00:09:11,807 --> 00:09:15,187
Eu agora só tenho você!
110
00:09:15,937 --> 00:09:20,167
Por favor! Me mostre como usar
os meus poderes demoníacos!
111
00:09:21,807 --> 00:09:23,207
Eu gosto que você é bem objetivo.
112
00:09:23,947 --> 00:09:25,817
Eu gosto de gente assim.
113
00:09:25,817 --> 00:09:27,697
O-Obrigado!
114
00:09:27,697 --> 00:09:32,847
Mas por enquanto, eu não
sinto nenhum talento em você.
115
00:09:32,847 --> 00:09:36,447
O quê?! Você diz isso
com um sorriso no rosto?
116
00:09:36,447 --> 00:09:38,367
Mas eu sei que tudo vai dar
certo, contanto que você
117
00:09:38,367 --> 00:09:40,047
consiga descobrir como usar seus poderes.
118
00:09:40,047 --> 00:09:41,107
Então vamos começar—
119
00:09:41,947 --> 00:09:44,117
Não. Primeiro, você precisa descansar.
120
00:09:44,337 --> 00:09:45,227
Hein?!
121
00:09:45,767 --> 00:09:50,267
Amanhã vamos ter que sair.
É melhor descansar agora.
122
00:09:50,267 --> 00:09:53,067
Como eu vou dormir assim?!
123
00:09:53,067 --> 00:09:55,527
Eu não gosto de gente mimada.
124
00:10:05,777 --> 00:10:08,387
Parece que estão todos aqui.
125
00:10:12,907 --> 00:10:16,477
Então vamos começar esta
reunião emergencial dos capitães.
126
00:10:32,297 --> 00:10:36,077
Isso conclui o relatório dos
membros dos Touros Negros.
127
00:10:36,077 --> 00:10:41,227
A Árvore de Qliphoth que conecta
este mundo ao submundo...
128
00:10:41,227 --> 00:10:45,087
Para criá-la, eles precisam
do Yami e do Vangeance.
129
00:10:45,407 --> 00:10:48,427
Não acredito que os dois
foram sequestrados.
130
00:10:49,407 --> 00:10:51,787
Eles provavelmente baixaram a guarda.
131
00:10:51,787 --> 00:10:55,177
Eles são capitães de esquadrão de
Cavaleiros Mágicos... Inacreditável.
132
00:10:55,177 --> 00:10:56,767
Que homens patéticos.
133
00:10:57,467 --> 00:11:00,687
Não... Não... O Yami...
134
00:11:00,687 --> 00:11:03,947
Ele está bem? Ele está vivo?
135
00:11:03,947 --> 00:11:07,057
Eu nem consegui dizer
a ele que o amo ainda!
136
00:11:08,117 --> 00:11:09,927
Nós fizemos tudo o que podíamos.
137
00:11:10,927 --> 00:11:13,137
Mesmo assim, isso não foi suficiente.
138
00:11:13,137 --> 00:11:16,077
E o pior, nosso inimigo nem
estava lutando a sério ainda.
139
00:11:16,077 --> 00:11:19,147
Ora, que interessante.
140
00:11:19,147 --> 00:11:22,297
Você provavelmente estava
com medo e o superestimou,
141
00:11:22,297 --> 00:11:26,547
Sr. Vice-Capitão do Alvorecer
Dourado que quase morreu!
142
00:11:26,547 --> 00:11:27,927
Jack, não.
143
00:11:28,527 --> 00:11:32,467
Enquanto estamos aqui, nosso mundo
pode estar se conectando ao submundo.
144
00:11:33,387 --> 00:11:35,807
E aí? Vai ser o fim do mundo?
145
00:11:36,197 --> 00:11:39,297
Temos que agir para
evitar que isso aconteça.
146
00:11:39,297 --> 00:11:42,397
Mas existem muitas incógnitas.
147
00:11:43,327 --> 00:11:47,657
Então, basicamente, tudo o que temos são
suposições, já que não sabemos de nada.
148
00:11:48,137 --> 00:11:49,297
Isso é idiotice.
149
00:11:49,977 --> 00:11:53,297
Esta reunião não vai dar em nada.
150
00:11:53,297 --> 00:11:54,617
Fui.
151
00:11:54,617 --> 00:11:55,697
Pare.
152
00:11:57,627 --> 00:12:00,997
É melhor você não pensar em se infiltrar
no Reino Spade por conta própria.
153
00:12:01,337 --> 00:12:05,007
O quê? Por que eu faria
isso por aquele idiota?
154
00:12:05,007 --> 00:12:08,507
Mesmo que eu fosse, isso não
diz respeito a nenhum de vocês.
155
00:12:08,717 --> 00:12:11,797
Seu idiota! Claro que sim!
156
00:12:11,797 --> 00:12:14,597
Um capitão não pode
fazer algo tão imprudente!
157
00:12:15,107 --> 00:12:17,847
Eu quero ir salvar o Yami também!
158
00:12:18,757 --> 00:12:21,557
Vocês podem ficar aqui
perdendo tempo à vontade.
159
00:12:22,087 --> 00:12:26,107
Eu quero matar aquele
idiota tanto quanto você!
160
00:12:26,497 --> 00:12:28,947
Todos vocês, acalmem-se!
161
00:12:32,497 --> 00:12:33,597
Julius-sama...
162
00:12:34,237 --> 00:12:36,907
Bem, estou feliz que todos vocês
pelo menos pareçam motivados.
163
00:12:37,957 --> 00:12:43,167
No entanto... não gosto de pessoas que não
conseguem realizar reuniões adequadas.
164
00:12:43,167 --> 00:12:45,287
E-Ei...
165
00:12:45,287 --> 00:12:47,587
E-Ei. Vocês poderiam
se acalmar um pouco...
166
00:12:47,587 --> 00:12:49,497
Capitães.
167
00:12:50,057 --> 00:12:51,177
Asta...
168
00:12:51,177 --> 00:12:52,677
Quem é Você?
169
00:12:52,987 --> 00:12:54,467
Um intruso?!
170
00:12:54,677 --> 00:12:55,717
Ué?
171
00:12:59,977 --> 00:13:03,227
Eu tenho todo direito
de estar nesta reunião.
172
00:13:05,257 --> 00:13:08,697
Quatro demônios?! Havia outros?
173
00:13:09,047 --> 00:13:12,527
Demônios?! Ele é um possuído?
174
00:13:12,747 --> 00:13:15,077
Quem é você?
175
00:13:15,297 --> 00:13:19,707
Ele é o vice-capitão... dos Touros Negros.
176
00:13:19,707 --> 00:13:20,917
Julius-sama?
177
00:13:21,127 --> 00:13:24,347
Ele estava agindo como
espião no Reino Spade,
178
00:13:24,347 --> 00:13:27,167
embora eu não soubesse
que ele era possuído.
179
00:13:27,717 --> 00:13:29,927
O vice-capitão dos Touros Negros?
180
00:13:30,337 --> 00:13:32,617
Um espião no Reino Spade?
181
00:13:33,047 --> 00:13:37,557
Acho que qualquer um poderia ser
o vice-capitão do time do Yami.
182
00:13:38,017 --> 00:13:40,307
Eu já vi esse idiota antes...
183
00:13:43,057 --> 00:13:47,227
Espere, mas você—
Mas sua magia—
184
00:13:47,227 --> 00:13:49,397
Ele não existe mais.
185
00:13:52,647 --> 00:13:57,157
Estamos perdendo tempo,
então vou direto ao ponto.
186
00:13:57,887 --> 00:13:59,657
Todos, por favor, sentem-se.
187
00:14:01,977 --> 00:14:06,107
Como todos sabem, o portão para o submundo
está prestes a se abrir no Reino Spade.
188
00:14:06,697 --> 00:14:09,967
E para que isso aconteça, tenho
certeza de que os preparativos para
189
00:14:09,967 --> 00:14:12,447
o ritual do advento de
Qliphoth estão em andamento.
190
00:14:13,187 --> 00:14:17,807
Yami e Vangeance serão oferecidos como
sacrifícios para o núcleo desse ritual.
191
00:14:19,267 --> 00:14:20,847
Capitão Yami...
192
00:14:21,457 --> 00:14:26,057
A partir desse ponto, ao longo de sete dias,
o advento de Qliphoth começará.
193
00:14:26,477 --> 00:14:30,487
Sete níveis e sete portões
se abrirão gradualmente.
194
00:14:30,937 --> 00:14:35,807
Lá dentro, haverá dez demônios que
correspondem às Qliphoth em locais separados.
195
00:14:35,807 --> 00:14:39,637
Quanto mais profundo o
nível, mais forte é o demônio.
196
00:14:40,327 --> 00:14:43,707
Os demônios dos círculos altos
são parelhos à Tríade das Trevas.
197
00:14:43,707 --> 00:14:46,497
Os demônios dos níveis
inferiores são muito mais fortes.
198
00:14:46,497 --> 00:14:47,777
E...
199
00:14:49,007 --> 00:14:53,797
Se o demônio final, Lucifero,
aparecer, este mundo estará perdido.
200
00:14:54,507 --> 00:14:58,047
Como catalisadores do advento,
Yami e Vangeance também morrerão.
201
00:14:58,477 --> 00:15:02,477
Por outro lado, até que os portões sejam
totalmente abertos, os dois estarão vivos.
202
00:15:03,887 --> 00:15:08,277
Ele conseguiu obter tanta
informação por conta própria?
203
00:15:08,277 --> 00:15:11,687
Do coração do país inimigo,
a área mais perigosa...
204
00:15:11,987 --> 00:15:15,447
Por que a Tríade das Trevas está
tentando fazer algo tão perigoso?
205
00:15:15,787 --> 00:15:18,247
Tenho certeza de que isso está
além da nossa compreensão.
206
00:15:19,467 --> 00:15:21,197
Vocês são todos cavaleiros mágicos.
207
00:15:21,197 --> 00:15:24,217
Tenho certeza que já viram mais
do que imaginariam ver na vida...
208
00:15:24,857 --> 00:15:28,267
Gente capaz de machucar os outros
sem hesitar por puro desejo.
209
00:15:28,267 --> 00:15:30,207
Eles só se preocupam com eles próprios.
210
00:15:30,207 --> 00:15:33,137
Lixo absoluto que não
sente um pingo de culpa.
211
00:15:34,217 --> 00:15:39,677
Eu não quero entender como a instância
suprema desse tipo de gente pensa,
212
00:15:39,677 --> 00:15:40,927
nem me importa.
213
00:15:41,747 --> 00:15:46,137
O mal irracional... É o que
eu mais odeio na vida.
214
00:15:48,467 --> 00:15:52,887
Mesmo que Deus e os demônios
os perdoem, eu nunca perdoarei.
215
00:15:55,787 --> 00:15:59,057
Dito isso, não sou capaz de
derrotar a Tríade das Trevas.
216
00:16:00,017 --> 00:16:01,967
Estou ciente dos meus próprios limites.
217
00:16:01,967 --> 00:16:04,897
Eu só posso fazer o que está
dentro de minhas habilidades.
218
00:16:05,587 --> 00:16:06,827
E é por isso...
219
00:16:07,547 --> 00:16:09,067
Que vou transformá-lo
no nosso guerreiro mais poderoso.
220
00:16:09,067 --> 00:16:10,037
Hã?
221
00:16:11,817 --> 00:16:14,237
A antimagia tem muito potencial.
222
00:16:15,617 --> 00:16:18,667
Em três dias, o portão para
o submundo será aberto.
223
00:16:19,797 --> 00:16:22,607
Antes que isso aconteça, vamos
levar de volta o Yami e o Vangeance
224
00:16:22,607 --> 00:16:24,677
e destruir a Árvore de Qliphoth.
225
00:16:25,647 --> 00:16:30,047
Com minha magia, conseguiremos nos
infiltrar no castelo deles desapercebidos.
226
00:16:30,047 --> 00:16:33,857
Em seguida, atacaremos a Tríade das
Trevas e destruiremos cada um deles.
227
00:16:34,887 --> 00:16:37,327
Dante tem magia de gravidade e de massa.
228
00:16:37,817 --> 00:16:40,297
Vanica tem magia de
maldições e de sangue.
229
00:16:40,787 --> 00:16:43,077
Zenon tem magia espacial e óssea.
230
00:16:43,657 --> 00:16:44,617
Zenon?
231
00:16:44,877 --> 00:16:48,367
Mas não posso encarar
tantos com minha magia.
232
00:16:48,657 --> 00:16:50,047
Precisamos reunir forças
233
00:16:50,047 --> 00:16:54,127
que tenham chances contra os
demônios, com Asta no nosso centro.
234
00:16:54,127 --> 00:16:59,507
Isso aí. É melhor você escolher
entre os capitães primeiro.
235
00:17:00,347 --> 00:17:01,887
Deixe-me ir.
236
00:17:02,697 --> 00:17:06,917
Eu sei que estou sendo
irritante, mas por favor.
237
00:17:07,387 --> 00:17:09,977
Hã? Você é o quê? Maluco?
238
00:17:09,977 --> 00:17:12,767
Até parece que vamos mandar
alguém que já está perdido.
239
00:17:13,597 --> 00:17:16,497
Yuno, eu entendo como você se sente,
240
00:17:16,927 --> 00:17:20,857
mas ficar para trás e proteger o Reino
Clover também é um trabalho importante.
241
00:17:21,127 --> 00:17:21,957
Yuno...
242
00:17:22,857 --> 00:17:25,027
Na verdade, há algo que
eu quero te perguntar.
243
00:17:26,537 --> 00:17:31,577
Há uma resistência lutando contra a
Tríade das Trevas no Reino Spade.
244
00:17:32,737 --> 00:17:36,707
No outro dia, um deles entrou
furtivamente no Reino Clover.
245
00:17:37,327 --> 00:17:39,337
Eles estão no seu QG agora, não estão?
246
00:17:39,627 --> 00:17:40,507
O quê?
247
00:17:41,967 --> 00:17:44,887
Quem será você?
248
00:17:48,317 --> 00:17:49,387
Pelo visto,
249
00:17:50,417 --> 00:17:52,517
eu sou o príncipe do Reino Spade.
250
00:17:54,937 --> 00:17:57,587
O quê?!
251
00:17:57,587 --> 00:18:00,057
O príncipe do Reino Spade?!
252
00:18:00,057 --> 00:18:02,197
Y-Yuno, você está falando sério?!
253
00:18:02,527 --> 00:18:06,017
Sim. Quando a revolta contra
a família real aconteceu,
254
00:18:06,017 --> 00:18:10,197
alguém escapou comigo para Clover
quando eu era um recém-nascido.
255
00:18:10,197 --> 00:18:14,957
Entendo. Se ele é da realeza, então sua
tremenda quantidade de mana faz sentido.
256
00:18:15,757 --> 00:18:20,207
O homem que está comigo agora
serviu à família real anterior.
257
00:18:20,707 --> 00:18:23,437
Ele deve estar bem informado
sobre o inimigo e o castelo.
258
00:18:24,317 --> 00:18:26,757
Essa é mais uma razão para
não deixar você lidar com isso.
259
00:18:26,757 --> 00:18:29,967
Esse cara pode ser um espião inimigo!
260
00:18:30,177 --> 00:18:33,977
Sem mencionar que há até uma
chance de você ser um espião.
261
00:18:34,777 --> 00:18:37,227
Se eu não o salvar, não adianta.
262
00:18:37,757 --> 00:18:41,247
Não sou só eu.
Desde o incidente dos elfos,
263
00:18:41,247 --> 00:18:45,487
todos vocês suspeitam
do Capitão Vangeance.
264
00:18:46,417 --> 00:18:49,157
E eu não posso culpá-los por isso,
265
00:18:49,447 --> 00:18:53,987
porque ele não foi capaz de escolher
entre os humanos ou os elfos.
266
00:18:54,837 --> 00:18:58,367
E é exatamente por isso que, embora ele esteja
sofrendo, ele está constantemente lutando
267
00:18:58,367 --> 00:19:00,517
e se entregando, mais do que qualquer
outra pessoa, como Cavaleiro Mágico.
268
00:19:01,627 --> 00:19:07,757
Depois que fui derrotado, me lembro de
uma coisa de quando estava desmaiando.
269
00:19:08,697 --> 00:19:14,267
O Capitão Vangeance estava lutando enquanto
protegia os membros do Alvorecer Dourado.
270
00:19:14,907 --> 00:19:18,047
Você devia se livrar de
um pouco de bagagem
271
00:19:18,047 --> 00:19:20,197
para que você possa se
concentrar mais na luta,
272
00:19:20,197 --> 00:19:22,277
mas você não vai.
273
00:19:22,677 --> 00:19:26,107
E é exatamente por isso
que você vai perder.
274
00:19:27,027 --> 00:19:29,027
Claro, não vou abandoná-los.
275
00:19:29,617 --> 00:19:32,227
Eu os fiz andar por um caminho espinhoso.
276
00:19:32,227 --> 00:19:37,167
Mesmo assim, eles se levantaram novamente
sem me amaldiçoar e seguiram em frente.
277
00:19:37,937 --> 00:19:41,337
Eles são meu orgulho e
alegria! Eles são meu sonho.
278
00:19:42,177 --> 00:19:47,297
O Capitão Vangeance foi capturado
porque lutou enquanto nos protegia.
279
00:19:47,617 --> 00:19:51,677
Mesmo que, para vocês, ele seja um
traidor que deu as costas a este reino,
280
00:19:51,927 --> 00:19:56,277
para nós, ele é o capitão mais gentil
e de confiança que poderíamos pedir!
281
00:19:56,847 --> 00:19:57,897
Yuno...
282
00:19:58,397 --> 00:20:01,767
Esse cara pensa que aniquilou
todos no Alvorecer Dourado.
283
00:20:01,767 --> 00:20:06,887
Mas ainda estamos vivos... Graças
à magia do Capitão Vangeance!
284
00:20:07,777 --> 00:20:09,527
Isso ainda não acabou!
285
00:20:09,877 --> 00:20:15,287
O Alvorecer Dourado é o maior esquadrão
de Cavaleiros Mágicos do Reino Clover!
286
00:20:15,517 --> 00:20:19,767
Vou provar que o Capitão Vangeance
fez a coisa certa quando nos protegeu
287
00:20:19,767 --> 00:20:23,297
e como somos poderosos!
288
00:20:23,977 --> 00:20:27,117
Eu vou salvar o Capitão Vangeance!
289
00:20:27,467 --> 00:20:29,607
O que está acontecendo com essa mana?
290
00:20:30,067 --> 00:20:33,327
Ei, cale a boca—
291
00:20:33,327 --> 00:20:35,517
Ei, você pode calar a boca logo?
292
00:20:36,437 --> 00:20:38,897
Estou armazenando mana aqui
293
00:20:40,107 --> 00:20:42,507
para acabarmos com esse maldito!
294
00:20:43,497 --> 00:20:45,677
O Yuno não vai perder de novo!
295
00:20:46,487 --> 00:20:50,087
Muito bem. Eu não odeio caras como você.
296
00:20:50,527 --> 00:20:52,367
Não importa se você é o
príncipe do Reino Spade
297
00:20:52,367 --> 00:20:54,337
ou o Vice-Capitão do Alvorecer Dourado...
298
00:20:54,337 --> 00:20:55,747
Você sempre será o Yuno!
299
00:20:56,757 --> 00:20:59,407
Agora, então, partiremos para o
Reino Spade no início da manhã
300
00:20:59,407 --> 00:21:00,957
daqui a três dias.
301
00:21:00,957 --> 00:21:03,497
Enviarei detalhes do
nosso plano mais tarde.
302
00:21:04,167 --> 00:21:06,757
Desta vez, seremos nós que atacaremos.
303
00:21:07,357 --> 00:21:11,877
Eu não tenho tempo para chorar
com o Yuno falando sério assim.
304
00:21:11,877 --> 00:21:15,627
Se perdi porque estava fraco, isso significa
apenas que preciso ficar mais forte!
305
00:21:15,627 --> 00:21:16,517
Ou melhor...
306
00:21:16,867 --> 00:21:19,897
Vou ultrapassar meus limites
e me tornar o mais poderoso!
307
00:21:21,137 --> 00:21:24,607
Vamos derrotar a Tríade das
Trevas e resgatar nossos capitães!
308
00:21:25,247 --> 00:21:26,047
Isso!
309
00:21:27,017 --> 00:21:30,857
Então, devemos também
pedir ajuda ao Reino Heart.
310
00:21:30,857 --> 00:21:33,527
Na verdade, não consegui
falar com eles desde ontem.
311
00:21:33,857 --> 00:21:37,657
O quê?! Algo aconteceu
com a Charmy e os outros?
312
00:21:37,657 --> 00:21:42,017
Os membros da Tríade das Trevas
haviam deixado o castelo ontem.
313
00:21:42,017 --> 00:21:46,197
Vanica pode ter atacado o Reino Heart.
314
00:21:46,197 --> 00:21:47,367
O que...?
315
00:22:02,137 --> 00:22:03,497
Você é—
316
00:23:36,767 --> 00:23:38,777
Então o Vice-Capitão dos Touros Negros
317
00:23:38,777 --> 00:23:41,117
é capaz de usar poderes demoníacos...
318
00:23:41,117 --> 00:23:44,587
Que tipo de treinamento vamos
fazer para me tornar o melhor?
319
00:23:45,707 --> 00:23:50,367
No próximo episódio de Black Clover, página 169:
"O Ritual de Aprisionamento do Demônio".
320
00:23:47,347 --> 00:23:51,177
{\an8}Página 169
O Ritual de Aprisionamento do Demônio