1 00:00:02,357 --> 00:00:04,737 E nella quinta foglia... 2 00:00:04,737 --> 00:00:06,237 alberga un demonio. 3 00:00:06,997 --> 00:00:09,287 Asta, nato senza mana, 4 00:00:09,287 --> 00:00:11,637 ha ottenuto dal grimorio a cinque foglie 5 00:00:11,637 --> 00:00:15,647 il potere dell'anti-magia, che annulla e dissolve ogni magia. 6 00:00:16,927 --> 00:00:20,857 Nel frattempo, la Dark Triad del Regno di Spade, 7 00:00:20,857 --> 00:00:23,727 tre individui dotati come lui del potere dei demoni dell'aldilà, 8 00:00:23,727 --> 00:00:26,647 ha iniziato a invadere altri regni. 9 00:00:27,577 --> 00:00:30,677 Asta non smetterà mai di credere in sé stesso e combattere. 10 00:00:31,177 --> 00:00:33,017 Insieme ai suoi compagni... 11 00:00:33,017 --> 00:00:35,227 lotterà per proteggere questo mondo! 12 00:00:43,847 --> 00:00:47,447 Dopo uno scontro estenuante, Asta e Yami sconfiggono Dante. 13 00:00:47,977 --> 00:00:49,787 Abbiamo vinto! 14 00:00:49,787 --> 00:00:55,147 Poco dopo, però, vengono attaccati da Zenon, e Yami viene preso prigioniero insieme a Vangeance. 15 00:00:55,707 --> 00:00:59,287 Comandante Yami! 16 00:01:02,817 --> 00:01:06,967 Quella stessa notte, Asta cerca di scappare dall'infermeria per andare a salvare Yami, 17 00:01:06,967 --> 00:01:08,977 e nel farlo, incappa in una persona... 18 00:01:10,137 --> 00:01:13,437 Il vice-comandante del Toro Nero, Nacht. 19 00:01:14,397 --> 00:01:19,607 Se lo desideri, ti insegnerò a usare il potere del demone. 20 00:01:21,577 --> 00:01:25,267 Nacht ed Asta interrompono una riunione straordinaria dei comandanti dei Cavalieri Magici. 21 00:01:25,577 --> 00:01:27,907 Parla, chi sei? 22 00:01:28,177 --> 00:01:30,537 Lui è un vicecomandante. 23 00:01:30,537 --> 00:01:32,417 Il vicecomandante del Toro Nero. 24 00:01:32,697 --> 00:01:35,857 Ha lavorato per noi come spia nel Regno di Spade, 25 00:01:35,857 --> 00:01:38,667 anche se non sapevo fosse posseduto dai demoni. 26 00:01:39,717 --> 00:01:43,777 Nel Regno di Spade, l'avvento del Qliphoth si fa sempre più vicino. 27 00:01:43,777 --> 00:01:47,847 Quando il rituale sarà completato, si creerà un collegamento fra questo mondo e l'aldilà, 28 00:01:48,087 --> 00:01:52,727 e sia Yami che Vangeance moriranno facendo da sacrifici per il rituale. 29 00:01:53,517 --> 00:01:58,277 Prima che si apra la prima di sette porte verso l'aldilà, tra tre giorni, 30 00:01:58,277 --> 00:02:00,937 bisognerà affrontare la Dark Triad. 31 00:02:00,937 --> 00:02:04,797 Potrebbe essere il caso di chiedere anche l'aiuto del Regno di Heart. 32 00:02:04,797 --> 00:02:07,527 In realtà, è da ieri che non riesco a contattarli. 33 00:02:08,107 --> 00:02:10,287 Nel frattempo, nel Regno di Heart, 34 00:02:10,287 --> 00:02:13,687 sembra che Vanica abbia raso al suolo ogni cosa con la sua magia, eppure... 35 00:02:23,097 --> 00:02:24,417 Ma voi— 36 00:03:47,857 --> 00:03:51,137 {\an8}Il Rito del Legame Demoniaco 37 00:04:01,337 --> 00:04:02,487 Ma voi siete... 38 00:04:04,227 --> 00:04:06,037 ... il capo dell'Occhio Magico della Notte Bianca 39 00:04:06,037 --> 00:04:08,277 e gli elfi del Third Eye... 40 00:04:12,027 --> 00:04:12,967 Ragazzi! 41 00:04:15,767 --> 00:04:16,767 Dove siamo? 42 00:04:31,987 --> 00:04:33,507 Vi trovate a Elysia. 43 00:04:34,017 --> 00:04:38,517 Una zona isolata nel cuore della regione ipermagica, nella parte più interna del Regno di Heart. 44 00:04:39,847 --> 00:04:42,567 Questo posto trabocca di un mana estremamente concentrato. 45 00:04:46,137 --> 00:04:47,967 Sono svegli. 46 00:04:48,867 --> 00:04:50,097 E questi bambini? 47 00:04:51,617 --> 00:04:56,257 Sono i discendenti della principessa Tetia, del Regno di Clover, e di Licht. 48 00:05:00,557 --> 00:05:01,957 Allora... 49 00:05:14,637 --> 00:05:15,767 Nobile Tetia... 50 00:05:17,417 --> 00:05:19,397 È ancora viva. 51 00:05:21,807 --> 00:05:23,177 Questo mana... 52 00:05:23,177 --> 00:05:26,817 Uno dei gemelli che portava in grembo è sopravvissuto! 53 00:05:31,297 --> 00:05:34,897 Sigillai immediatamente le ferite della Nobile Tetia, 54 00:05:35,717 --> 00:05:37,777 prima di accorrere dal Principe Lumiere. 55 00:05:41,137 --> 00:05:42,327 Dopodiché... 56 00:05:58,697 --> 00:06:01,197 Quando mi svegliai, trasformata in uccello, 57 00:06:01,197 --> 00:06:03,357 erano passati molti anni, 58 00:06:03,357 --> 00:06:05,987 e non avevo alcuna idea di quale fosse stato il destino della Nobile Tetia. 59 00:06:09,257 --> 00:06:10,727 Ma dev'essere sopravvissuta... 60 00:06:13,797 --> 00:06:17,117 Si è salvata! 61 00:06:18,177 --> 00:06:20,867 Figli di elfi e umani... 62 00:06:22,477 --> 00:06:26,497 Nobile Lumiere... Le vite che desideravate tanto... 63 00:06:27,057 --> 00:06:30,377 Il mondo che stavate aspettando è... è qui! 64 00:06:32,867 --> 00:06:36,297 Questo è il nuovo villaggio degli elfi. 65 00:06:37,877 --> 00:06:39,337 Una volta scoperto questo posto, 66 00:06:40,177 --> 00:06:44,877 credo di aver capito perché siamo rimasti in quest'epoca. 67 00:06:49,017 --> 00:06:52,397 Perché ci avete salvati? 68 00:06:52,927 --> 00:06:55,947 Perché Dryad, la divinità protettrice di Elysia, 69 00:06:55,947 --> 00:06:59,157 ci ha inviato una visione divina, dicendoci di salvarvi. 70 00:06:59,887 --> 00:07:01,167 Dryad? 71 00:07:03,147 --> 00:07:08,527 Dopo aver ricevuto questa visione, ci siamo precipitati verso il Regno di Heart, 72 00:07:08,527 --> 00:07:09,837 ma non siamo arrivati in tempo. 73 00:07:16,667 --> 00:07:17,387 Tuttavia... 74 00:07:22,047 --> 00:07:27,227 Tutti voi siete riusciti a usare i vostri poteri per sopravvivere a quelle esplosioni. 75 00:08:10,607 --> 00:08:14,567 È merito vostro se i sudditi del Regno di Heart si sono salvati. 76 00:08:17,067 --> 00:08:20,507 Il fatto che dei nemici così potenti non vi abbiano annientato è straordinario. 77 00:08:21,017 --> 00:08:23,657 Negli ultimi mesi siete diventati molto più forti. 78 00:08:26,917 --> 00:08:28,987 Non abbastanza forti, però. 79 00:08:29,907 --> 00:08:32,987 Non sono riuscita a proteggerla. Non sono riuscita a sconfiggerli. 80 00:08:33,557 --> 00:08:36,257 Mesi di allenamento, eppure non è servito a niente! 81 00:08:37,417 --> 00:08:41,757 Loropechika è stata rapita, e non abbiamo garanzie sulla sua salvezza. 82 00:08:42,847 --> 00:08:43,717 Dobbiamo... 83 00:08:46,407 --> 00:08:48,687 Dobbiamo diventare più forti, e in fretta! 84 00:08:48,687 --> 00:08:49,637 Molto più forti! 85 00:08:49,637 --> 00:08:52,807 Voi siete tutti più forti di noi, o sbaglio?! 86 00:08:52,807 --> 00:08:55,187 Ditemi come siete diventati così potenti! 87 00:08:55,927 --> 00:08:56,957 Miseriaccia... 88 00:08:56,957 --> 00:09:01,047 Di', ma ti pare il modo di chiedere un favore, principessina? 89 00:09:02,327 --> 00:09:05,017 Credi davvero che un breve addestramento vi permetterà 90 00:09:05,017 --> 00:09:07,287 di sconfiggere dei nemici che vi hanno battuti 91 00:09:07,287 --> 00:09:09,207 dopo mesi di allenamento intensivo? 92 00:09:11,417 --> 00:09:14,957 Non sono un'ingenua, so che non è così facile. 93 00:09:16,227 --> 00:09:16,957 Però... 94 00:09:17,867 --> 00:09:20,507 Rinunciare a diventare più forti è ancora più difficile! 95 00:09:21,777 --> 00:09:24,307 Dico bene, gente?! 96 00:09:24,717 --> 00:09:25,717 Sì! 97 00:09:27,027 --> 00:09:28,217 Capisco. 98 00:09:28,217 --> 00:09:31,057 Mamma mia, siete proprio una rottura, come ricordavo. 99 00:09:31,697 --> 00:09:34,357 Se le cose stanno così, un modo per rendervi più forte c'è. 100 00:09:34,777 --> 00:09:37,537 Apprendere l'arte esoterica degli elfi, la Magia Assoluta! 101 00:09:41,027 --> 00:09:42,777 Sono preoccupato... 102 00:09:44,497 --> 00:09:46,947 Spero che Charmy e gli altri stiano bene. 103 00:09:57,917 --> 00:09:59,127 Gaja! 104 00:10:04,667 --> 00:10:06,697 Capisco, quindi è così che sono andate le cose. 105 00:10:08,417 --> 00:10:12,687 Attaccheremo il Regno di Spade fra tre giorni, alle prime luci dell'alba. 106 00:10:12,687 --> 00:10:14,057 Voi cosa farete? 107 00:10:14,307 --> 00:10:16,377 Combatteremo al vostro fianco. 108 00:10:16,377 --> 00:10:18,647 I Guardiani degli Spiriti stanno bene. 109 00:10:19,817 --> 00:10:23,687 Giuro sull'onore del Regno di Heart che ci riprenderemo la nostra regina. 110 00:10:24,207 --> 00:10:28,327 Anche la nobile Noelle e i suoi compagni si stanno preparando a scendere di nuovo in campo. 111 00:10:28,327 --> 00:10:30,577 Detto ciò, arrivare in tempo dipenderà da loro. 112 00:10:31,897 --> 00:10:34,537 Molto bene, grazie di averci contattati. 113 00:10:46,847 --> 00:10:49,127 Vi salverò, costi quel che costi. 114 00:10:50,687 --> 00:10:53,327 Non lascerò che muoia. 115 00:10:54,647 --> 00:10:56,807 Aspettami, Yami! 116 00:10:57,537 --> 00:11:02,747 Che sollievo, Charmy, gli altri Cavalieri Magici e tutti i Guardiani degli Spiriti stanno bene. 117 00:11:02,747 --> 00:11:04,497 Quindi Noelle e gli altri si stanno allenando! 118 00:11:04,497 --> 00:11:06,577 Voglio iniziare anch'io ad allenarmi quanto prima! 119 00:11:06,577 --> 00:11:07,817 Vice-comandante! 120 00:11:08,267 --> 00:11:09,867 M-Ma dove... 121 00:11:10,987 --> 00:11:12,537 Vice-comandante? 122 00:11:32,397 --> 00:11:35,817 Fra tre giorni, raduneremo l'élite dei Cavalieri Magici 123 00:11:35,817 --> 00:11:38,647 e attaccheremo il Regno di Spade. 124 00:11:40,887 --> 00:11:42,567 Tu sei... 125 00:11:42,567 --> 00:11:45,127 il vice-comandante del Toro Nero? 126 00:11:45,567 --> 00:11:46,747 Perché arrivare ora? 127 00:11:47,307 --> 00:11:49,697 Perché non ti sei mai fatto vivo prima? 128 00:11:50,487 --> 00:11:53,367 Perché io detesto la compagnia del Toro Nero. 129 00:11:55,477 --> 00:11:58,567 Ma pur di poter essere un Cavaliere Magico, sono disposto a fare qualunque cosa. 130 00:11:58,987 --> 00:12:02,787 A dirla tutta, essere vice-comandante non è male, visto che posso fare quello che voglio. 131 00:12:03,747 --> 00:12:06,597 Io detesto la gente che non sa fare le cose come si deve. 132 00:12:06,597 --> 00:12:08,047 E per tutti, il Toro Nero 133 00:12:08,047 --> 00:12:12,067 è una compagnia di disadattati più bravi a fare danni che a compiere gesti eroici, o sbaglio? 134 00:12:13,457 --> 00:12:17,067 Ho saputo che vi siete distinti nella battaglia di sei mesi fa, 135 00:12:17,067 --> 00:12:20,887 ma non basta certo a cancellare tutti i vostri precedenti fallimenti. 136 00:12:22,597 --> 00:12:25,027 Una strega laida con più alcol che sangue in corpo. 137 00:12:25,877 --> 00:12:30,237 Un esperto di magia di spazio le cui avventure da donnaiolo hanno intralciato molte missioni. 138 00:12:30,947 --> 00:12:33,447 Un ex galeotto e nobile decaduto. 139 00:12:33,767 --> 00:12:36,957 Inoltre, anche se al momento non li vedo qui... 140 00:12:37,797 --> 00:12:41,027 ci sono quei plebei poco raccomandabili, quello con l'aria da delinquente, 141 00:12:41,027 --> 00:12:44,187 e l'altro facile alle provocazioni, quello con la maschera. 142 00:12:44,187 --> 00:12:45,457 E così via, così discorrendo. 143 00:12:46,147 --> 00:12:50,137 Si vede subito che è stato quel poco di buono a radunarvi tutti qui. 144 00:12:52,557 --> 00:12:55,317 Q-Quelle sono brave persone! 145 00:12:55,317 --> 00:12:58,017 N-Non dovresti giudicarle solo dall'aspetto! 146 00:12:58,017 --> 00:13:02,557 Beh, se non vogliono essere giudicate in base al loro aspetto, dovrebbero cambiarlo. 147 00:13:05,227 --> 00:13:06,937 Quando una persona che sembra malvagia 148 00:13:06,937 --> 00:13:11,947 o che è stata effettivamente malvagia in passato fa una buona azione, la gente ne è positivamente colpita. 149 00:13:13,517 --> 00:13:16,037 Ed è una cosa che io detesto. 150 00:13:18,097 --> 00:13:21,687 Le persone migliori sono quelle che sono sempre state buone, fin dall'inizio. 151 00:13:23,687 --> 00:13:26,637 Alla fine dei conti, siete solo gentaglia radunata qui da Yami. 152 00:13:28,467 --> 00:13:31,817 Se però volete salvare la vita di quel miserabile... 153 00:13:33,497 --> 00:13:35,807 avete due giorni per diventare più forti. 154 00:13:48,137 --> 00:13:50,817 Mi stavo giusto chiedendo che magia fosse questa... 155 00:13:51,397 --> 00:13:52,737 Magia d'ombra. 156 00:13:52,737 --> 00:13:56,737 Sono in grado di spostarmi da un'ombra all'altra, insieme a qualunque cosa stia toccando. 157 00:13:57,477 --> 00:14:00,037 Come la magia di spazio, che roba utile! 158 00:14:00,037 --> 00:14:01,027 Siamo arrivati. 159 00:14:03,187 --> 00:14:04,387 Che posto è? 160 00:14:10,997 --> 00:14:12,467 Di chi è questa villona? 161 00:14:13,667 --> 00:14:15,467 È la tenuta di un nobile. 162 00:14:16,427 --> 00:14:17,477 Ex nobile. 163 00:14:19,177 --> 00:14:20,387 Eccoci qui. 164 00:14:21,517 --> 00:14:24,397 Qui? Ma non c'è niente... 165 00:14:25,627 --> 00:14:26,647 Magia d'ombra. 166 00:14:27,137 --> 00:14:29,057 Invito del Giardino Oscuro. 167 00:14:43,167 --> 00:14:44,617 Ma dove siamo? 168 00:14:55,537 --> 00:15:00,967 Per i prossimi due giorni ti insegnerò tutto ciò che so sull'uso della magia demoniaca. 169 00:15:01,697 --> 00:15:04,977 Ciò che imparerai ti permetterà di crescere enormemente. 170 00:15:05,897 --> 00:15:08,987 Quindi ci alleneremo! Fantastico! 171 00:15:09,427 --> 00:15:13,717 Al momento, non stai usando appieno i poteri del tuo demone. 172 00:15:14,147 --> 00:15:18,007 Ciò che stai usando sono le poche gocce di potere che trapelano dal demone. 173 00:15:20,967 --> 00:15:23,867 Stiamo per officiare il Rito del Legame Demoniaco. 174 00:15:23,867 --> 00:15:27,377 Formerai un contratto col demone e ti approprierai a tutti gli effetti del suo potere. 175 00:15:27,377 --> 00:15:30,747 Si tratta di una cerimonia proibita, che mette al tuo comando i poteri di un demone. 176 00:15:31,387 --> 00:15:32,757 Il Rito del Legame Demoniaco... 177 00:15:33,277 --> 00:15:36,757 Questo rituale ti permetterà di manifestare appieno i poteri del demone. 178 00:15:37,277 --> 00:15:40,247 Perché il Rito funzioni, serve che tu abbia un legame col demone. 179 00:15:41,017 --> 00:15:45,217 Di norma dovresti usare una reliquia collegata al demone, come faccio io. 180 00:15:45,217 --> 00:15:49,767 Esse permettono di evocare temporaneamente nel nostro mondo il demone. 181 00:15:50,557 --> 00:15:52,477 Il tuo caso, però, è diverso. 182 00:15:53,037 --> 00:15:55,447 Quel braccio e quel grimorio... 183 00:15:55,877 --> 00:15:59,997 Tu possiedi una connessione molto forte col tuo demone. 184 00:16:00,487 --> 00:16:01,397 Ho capito! 185 00:16:02,017 --> 00:16:04,247 Allora, cosa devo fare? 186 00:16:07,297 --> 00:16:08,247 Summon. 187 00:16:12,847 --> 00:16:14,257 Ma che... 188 00:16:20,677 --> 00:16:21,877 Il demone... 189 00:16:24,087 --> 00:16:25,187 Il mio braccio destro! 190 00:16:27,577 --> 00:16:31,767 Non ci credo, mi hai davvero fatto uscire! 191 00:16:34,247 --> 00:16:37,027 Tu affronterai il demone... e dovrai vincere. 192 00:16:38,487 --> 00:16:41,247 Usa i tuoi poteri per costringere il demone a piegarsi a te. 193 00:16:41,657 --> 00:16:44,497 Quando ci riuscirai, i suoi poteri diventeranno tuoi. 194 00:16:48,067 --> 00:16:50,367 Ne è passato di tempo dall'ultima visita nel mondo materiale! 195 00:16:51,587 --> 00:16:55,797 Demone... quindi questa è la tua vera forma? 196 00:16:59,947 --> 00:17:03,297 C'è una cosa che voglio dirti da molto tempo... 197 00:17:05,957 --> 00:17:07,047 Grazie! 198 00:17:11,497 --> 00:17:16,227 I tuoi poteri mi hanno aiutato molto spesso in un sacco di scontri. 199 00:17:30,337 --> 00:17:32,167 Qui e ora... 200 00:17:33,297 --> 00:17:37,007 Supererò i miei limiti! 201 00:17:49,477 --> 00:17:50,977 In questo momento... 202 00:17:53,667 --> 00:17:55,737 ... questo è il mio massimo! 203 00:18:00,597 --> 00:18:04,277 Se sono riuscito a combattere fino a questo momento è tutto merito tuo! 204 00:18:04,277 --> 00:18:06,937 Perciò grazie mille, dico sul serio! 205 00:18:08,497 --> 00:18:11,877 Cioè, ti sei davvero messo a ringraziare il tizio che ti ha rubato un braccio? 206 00:18:11,877 --> 00:18:13,887 Ehi, quello era l'accordo! 207 00:18:13,887 --> 00:18:14,957 Non mi pento di nulla! 208 00:18:15,337 --> 00:18:19,187 Se veramente stupido oltre ogni limite. 209 00:18:19,187 --> 00:18:23,007 È proprio per questo che ti ucciderò. 210 00:18:24,367 --> 00:18:26,007 No, non posso permettertelo! 211 00:18:26,287 --> 00:18:29,427 A proposito, mi sono appena ricordato la nostra prima conversazione! 212 00:18:30,437 --> 00:18:34,187 Un nanerottolo come te non ha speranze di vincere. 213 00:18:35,537 --> 00:18:37,927 Sei un tappo pure tu! 214 00:18:37,927 --> 00:18:40,217 E hai fatto finta di essere un gigante, non vale! 215 00:18:40,217 --> 00:18:42,607 Non mi farò battere da uno così! 216 00:18:44,017 --> 00:18:48,697 Quanto sei cretino, non hai proprio capito in che situazione ti trovi, eh? 217 00:18:55,707 --> 00:18:56,577 La Fendi-Demoni! 218 00:18:59,827 --> 00:19:02,857 Non hai speranze di vincere, stavolta! 219 00:19:07,057 --> 00:19:10,307 Sei venuto a combattere in casa mia. 220 00:19:10,657 --> 00:19:12,537 Non mi accontenterò del tuo braccio destro! 221 00:19:12,537 --> 00:19:15,307 Stavolta mi prenderò tutto il corpo! 222 00:19:15,947 --> 00:19:19,577 E piantala, imbecille! Guarda che io non voglio combattere! 223 00:19:19,577 --> 00:19:20,317 Voglio solo parl— 224 00:19:20,317 --> 00:19:21,557 Combatti. 225 00:19:23,017 --> 00:19:25,857 Sei venuto qui per diventare più forte, no? 226 00:19:26,377 --> 00:19:29,037 Se è questo che vuoi, allora sconfiggilo. 227 00:19:29,037 --> 00:19:29,907 Se perderai... 228 00:19:30,837 --> 00:19:32,857 ... il demone prenderà il controllo del tuo corpo 229 00:19:32,857 --> 00:19:34,907 e tu diventerai una grottesca mostruosità. 230 00:19:36,327 --> 00:19:40,747 I teschi che vedi nell'altare appartengono a persone che hanno fallito questo rituale. 231 00:19:41,267 --> 00:19:44,587 Se non ce la farai, ti eliminerò e il tuo teschio andrà a far compagnia ai loro. 232 00:19:47,387 --> 00:19:50,427 Questa è... magia proibita? 233 00:19:51,927 --> 00:19:56,597 Aspetta, questo Rito del Legame Demoniaco è qualcosa che non dovremmo fare, vero?! 234 00:19:56,597 --> 00:19:58,187 Abbiamo solo due giorni. 235 00:19:59,247 --> 00:20:02,317 Pensavi di poter diventare più forte usando altri metodi? 236 00:20:04,417 --> 00:20:07,507 Non hai un briciolo di mana, eppure vuoi diventare più forte. 237 00:20:07,507 --> 00:20:10,027 Questo è il mondo in cui ti sei addentrato. 238 00:20:17,757 --> 00:20:19,137 Che stai facendo? 239 00:20:19,137 --> 00:20:21,037 Di questo passo ti ucciderà. 240 00:20:22,037 --> 00:20:23,047 No. 241 00:20:23,467 --> 00:20:27,337 Non sta davvero cercando di uccidermi. 242 00:20:27,337 --> 00:20:28,547 L'ho capito dal suo ki. 243 00:20:30,567 --> 00:20:34,387 Che accidenti stai dicendo? Quello che stai affrontando è un demone. 244 00:20:34,387 --> 00:20:36,807 I demoni non hanno alcun principio. 245 00:20:38,197 --> 00:20:43,567 Ben detto! I demoni sono solo pezzi di merda della peggior specie, dal primo all'ultimo! 246 00:20:43,937 --> 00:20:47,197 Questo non è come i demoni che ho affrontato finora. 247 00:20:47,447 --> 00:20:50,027 Io mi prenderò il tuo corpo, e poi— 248 00:20:50,447 --> 00:20:51,907 Solo perché sei un demone... 249 00:20:52,597 --> 00:20:56,157 non significa per forza che tu sia malvagio! 250 00:21:01,847 --> 00:21:02,837 'Fanculo... 251 00:21:04,977 --> 00:21:06,107 Tu... 252 00:21:04,977 --> 00:21:06,107 Tu... 253 00:21:10,367 --> 00:21:11,937 ... non sei cattivo! 254 00:22:42,977 --> 00:22:47,307 {\an8}Petit Clover 255 00:22:43,817 --> 00:22:46,867 Petit Clover! 256 00:22:47,307 --> 00:22:50,987 {\an8}Vice-comandante 257 00:22:48,167 --> 00:22:49,277 Vice-comandante. 258 00:22:51,647 --> 00:22:52,857 Ora che ci penso... 259 00:22:52,857 --> 00:22:55,927 Il Toro Nero non ha un vice-comandante, o sbaglio? 260 00:22:56,417 --> 00:22:59,827 Beh, sai com'è fatto il comandante Yami. 261 00:22:59,827 --> 00:23:02,117 Fargli da vice sarebbe un vero inferno. 262 00:23:02,667 --> 00:23:06,247 Servirebbe qualcuno in grado di reggere il ritmo a cui beve. 263 00:23:06,747 --> 00:23:11,377 E abbastanza tollerante da soddisfare le sue richieste folli. 264 00:23:11,977 --> 00:23:16,547 E a-abbastanza forte da non sfigurare al suo fianco, in quanto a gesti eroici! 265 00:23:17,137 --> 00:23:21,937 E abbastanza paziente da sopportare i secoli che passa alla latrina a fare la cacca. 266 00:23:22,387 --> 00:23:24,927 Mamma mia, che inferno... 267 00:23:29,467 --> 00:23:30,797 La compagnia del Toro Nero... 268 00:23:31,467 --> 00:23:32,537 Quanto li odio. 269 00:23:36,597 --> 00:23:39,277 In un mondo in cui la magia è tutto, 270 00:23:39,277 --> 00:23:42,237 è nato un bambino incapace di usarla. 271 00:23:42,237 --> 00:23:46,667 Nonostante questo, però, nessun ostacolo è bastato a fargli smettere di lottare per il futuro. 272 00:23:46,667 --> 00:23:50,607 Black Clover, Pagina 170: "Un futuro distante". 273 00:23:48,127 --> 00:23:50,997 Pagina 170 274 00:23:48,127 --> 00:23:50,997 {\an8}Un futuro distante