1
00:00:02,357 --> 00:00:04,737
E nella quinta foglia...
2
00:00:04,737 --> 00:00:06,237
alberga un demonio.
3
00:00:06,997 --> 00:00:09,287
Asta, nato senza mana,
4
00:00:09,287 --> 00:00:11,637
ha ottenuto dal grimorio a cinque foglie
5
00:00:11,637 --> 00:00:15,647
il potere dell'anti-magia,
che annulla e dissolve ogni magia.
6
00:00:16,927 --> 00:00:20,857
Nel frattempo,
la Dark Triad del Regno di Spade,
7
00:00:20,857 --> 00:00:23,727
tre individui dotati come lui
del potere dei demoni dell'aldilà,
8
00:00:23,727 --> 00:00:26,647
ha iniziato a invadere altri regni.
9
00:00:27,577 --> 00:00:30,677
Asta non smetterà mai
di credere in sé stesso e combattere.
10
00:00:31,177 --> 00:00:33,017
Insieme ai suoi compagni...
11
00:00:33,017 --> 00:00:35,227
lotterà per proteggere questo mondo!
12
00:00:43,847 --> 00:00:47,447
Dopo uno scontro estenuante,
Asta e Yami sconfiggono Dante.
13
00:00:47,977 --> 00:00:49,787
Abbiamo vinto!
14
00:00:49,787 --> 00:00:55,147
Poco dopo, però, vengono attaccati da Zenon,
e Yami viene preso prigioniero insieme a Vangeance.
15
00:00:55,707 --> 00:00:59,287
Comandante Yami!
16
00:01:02,817 --> 00:01:06,967
Quella stessa notte, Asta cerca di scappare
dall'infermeria per andare a salvare Yami,
17
00:01:06,967 --> 00:01:08,977
e nel farlo, incappa in una persona...
18
00:01:10,137 --> 00:01:13,437
Il vice-comandante del Toro Nero, Nacht.
19
00:01:14,397 --> 00:01:19,607
Se lo desideri, ti insegnerò a usare
il potere del demone.
20
00:01:21,577 --> 00:01:25,267
Nacht ed Asta interrompono una riunione straordinaria
dei comandanti dei Cavalieri Magici.
21
00:01:25,577 --> 00:01:27,907
Parla, chi sei?
22
00:01:28,177 --> 00:01:30,537
Lui è un vicecomandante.
23
00:01:30,537 --> 00:01:32,417
Il vicecomandante del Toro Nero.
24
00:01:32,697 --> 00:01:35,857
Ha lavorato per noi come spia nel Regno di Spade,
25
00:01:35,857 --> 00:01:38,667
anche se non sapevo fosse posseduto dai demoni.
26
00:01:39,717 --> 00:01:43,777
Nel Regno di Spade,
l'avvento del Qliphoth si fa sempre più vicino.
27
00:01:43,777 --> 00:01:47,847
Quando il rituale sarà completato,
si creerà un collegamento fra questo mondo e l'aldilà,
28
00:01:48,087 --> 00:01:52,727
e sia Yami che Vangeance moriranno
facendo da sacrifici per il rituale.
29
00:01:53,517 --> 00:01:58,277
Prima che si apra la prima
di sette porte verso l'aldilà, tra tre giorni,
30
00:01:58,277 --> 00:02:00,937
bisognerà affrontare la Dark Triad.
31
00:02:00,937 --> 00:02:04,797
Potrebbe essere il caso
di chiedere anche l'aiuto del Regno di Heart.
32
00:02:04,797 --> 00:02:07,527
In realtà, è da ieri che non riesco a contattarli.
33
00:02:08,107 --> 00:02:10,287
Nel frattempo, nel Regno di Heart,
34
00:02:10,287 --> 00:02:13,687
sembra che Vanica abbia raso al suolo
ogni cosa con la sua magia, eppure...
35
00:02:23,097 --> 00:02:24,417
Ma voi—
36
00:03:47,857 --> 00:03:51,137
{\an8}Il Rito del Legame Demoniaco
37
00:04:01,337 --> 00:04:02,487
Ma voi siete...
38
00:04:04,227 --> 00:04:06,037
... il capo dell'Occhio Magico della Notte Bianca
39
00:04:06,037 --> 00:04:08,277
e gli elfi del Third Eye...
40
00:04:12,027 --> 00:04:12,967
Ragazzi!
41
00:04:15,767 --> 00:04:16,767
Dove siamo?
42
00:04:31,987 --> 00:04:33,507
Vi trovate a Elysia.
43
00:04:34,017 --> 00:04:38,517
Una zona isolata nel cuore della regione ipermagica,
nella parte più interna del Regno di Heart.
44
00:04:39,847 --> 00:04:42,567
Questo posto trabocca di un mana
estremamente concentrato.
45
00:04:46,137 --> 00:04:47,967
Sono svegli.
46
00:04:48,867 --> 00:04:50,097
E questi bambini?
47
00:04:51,617 --> 00:04:56,257
Sono i discendenti della principessa Tetia,
del Regno di Clover, e di Licht.
48
00:05:00,557 --> 00:05:01,957
Allora...
49
00:05:14,637 --> 00:05:15,767
Nobile Tetia...
50
00:05:17,417 --> 00:05:19,397
È ancora viva.
51
00:05:21,807 --> 00:05:23,177
Questo mana...
52
00:05:23,177 --> 00:05:26,817
Uno dei gemelli che
portava in grembo è sopravvissuto!
53
00:05:31,297 --> 00:05:34,897
Sigillai immediatamente le ferite della Nobile Tetia,
54
00:05:35,717 --> 00:05:37,777
prima di accorrere dal Principe Lumiere.
55
00:05:41,137 --> 00:05:42,327
Dopodiché...
56
00:05:58,697 --> 00:06:01,197
Quando mi svegliai, trasformata in uccello,
57
00:06:01,197 --> 00:06:03,357
erano passati molti anni,
58
00:06:03,357 --> 00:06:05,987
e non avevo alcuna idea di quale
fosse stato il destino della Nobile Tetia.
59
00:06:09,257 --> 00:06:10,727
Ma dev'essere sopravvissuta...
60
00:06:13,797 --> 00:06:17,117
Si è salvata!
61
00:06:18,177 --> 00:06:20,867
Figli di elfi e umani...
62
00:06:22,477 --> 00:06:26,497
Nobile Lumiere... Le vite che desideravate tanto...
63
00:06:27,057 --> 00:06:30,377
Il mondo che stavate aspettando è... è qui!
64
00:06:32,867 --> 00:06:36,297
Questo è il nuovo villaggio degli elfi.
65
00:06:37,877 --> 00:06:39,337
Una volta scoperto questo posto,
66
00:06:40,177 --> 00:06:44,877
credo di aver capito perché
siamo rimasti in quest'epoca.
67
00:06:49,017 --> 00:06:52,397
Perché ci avete salvati?
68
00:06:52,927 --> 00:06:55,947
Perché Dryad, la divinità protettrice di Elysia,
69
00:06:55,947 --> 00:06:59,157
ci ha inviato una visione divina,
dicendoci di salvarvi.
70
00:06:59,887 --> 00:07:01,167
Dryad?
71
00:07:03,147 --> 00:07:08,527
Dopo aver ricevuto questa visione,
ci siamo precipitati verso il Regno di Heart,
72
00:07:08,527 --> 00:07:09,837
ma non siamo arrivati in tempo.
73
00:07:16,667 --> 00:07:17,387
Tuttavia...
74
00:07:22,047 --> 00:07:27,227
Tutti voi siete riusciti a usare i vostri poteri
per sopravvivere a quelle esplosioni.
75
00:08:10,607 --> 00:08:14,567
È merito vostro se i sudditi
del Regno di Heart si sono salvati.
76
00:08:17,067 --> 00:08:20,507
Il fatto che dei nemici così potenti
non vi abbiano annientato è straordinario.
77
00:08:21,017 --> 00:08:23,657
Negli ultimi mesi siete diventati molto più forti.
78
00:08:26,917 --> 00:08:28,987
Non abbastanza forti, però.
79
00:08:29,907 --> 00:08:32,987
Non sono riuscita a proteggerla.
Non sono riuscita a sconfiggerli.
80
00:08:33,557 --> 00:08:36,257
Mesi di allenamento, eppure non è servito a niente!
81
00:08:37,417 --> 00:08:41,757
Loropechika è stata rapita,
e non abbiamo garanzie sulla sua salvezza.
82
00:08:42,847 --> 00:08:43,717
Dobbiamo...
83
00:08:46,407 --> 00:08:48,687
Dobbiamo diventare più forti, e in fretta!
84
00:08:48,687 --> 00:08:49,637
Molto più forti!
85
00:08:49,637 --> 00:08:52,807
Voi siete tutti più forti di noi, o sbaglio?!
86
00:08:52,807 --> 00:08:55,187
Ditemi come siete diventati così potenti!
87
00:08:55,927 --> 00:08:56,957
Miseriaccia...
88
00:08:56,957 --> 00:09:01,047
Di', ma ti pare il modo
di chiedere un favore, principessina?
89
00:09:02,327 --> 00:09:05,017
Credi davvero che
un breve addestramento vi permetterà
90
00:09:05,017 --> 00:09:07,287
di sconfiggere dei nemici che vi hanno battuti
91
00:09:07,287 --> 00:09:09,207
dopo mesi di allenamento intensivo?
92
00:09:11,417 --> 00:09:14,957
Non sono un'ingenua,
so che non è così facile.
93
00:09:16,227 --> 00:09:16,957
Però...
94
00:09:17,867 --> 00:09:20,507
Rinunciare a diventare più forti
è ancora più difficile!
95
00:09:21,777 --> 00:09:24,307
Dico bene, gente?!
96
00:09:24,717 --> 00:09:25,717
Sì!
97
00:09:27,027 --> 00:09:28,217
Capisco.
98
00:09:28,217 --> 00:09:31,057
Mamma mia,
siete proprio una rottura, come ricordavo.
99
00:09:31,697 --> 00:09:34,357
Se le cose stanno così,
un modo per rendervi più forte c'è.
100
00:09:34,777 --> 00:09:37,537
Apprendere l'arte esoterica degli elfi,
la Magia Assoluta!
101
00:09:41,027 --> 00:09:42,777
Sono preoccupato...
102
00:09:44,497 --> 00:09:46,947
Spero che Charmy e gli altri stiano bene.
103
00:09:57,917 --> 00:09:59,127
Gaja!
104
00:10:04,667 --> 00:10:06,697
Capisco, quindi è così che sono andate le cose.
105
00:10:08,417 --> 00:10:12,687
Attaccheremo il Regno di Spade fra tre giorni,
alle prime luci dell'alba.
106
00:10:12,687 --> 00:10:14,057
Voi cosa farete?
107
00:10:14,307 --> 00:10:16,377
Combatteremo al vostro fianco.
108
00:10:16,377 --> 00:10:18,647
I Guardiani degli Spiriti stanno bene.
109
00:10:19,817 --> 00:10:23,687
Giuro sull'onore del Regno di Heart
che ci riprenderemo la nostra regina.
110
00:10:24,207 --> 00:10:28,327
Anche la nobile Noelle e i suoi compagni
si stanno preparando a scendere di nuovo in campo.
111
00:10:28,327 --> 00:10:30,577
Detto ciò, arrivare in tempo dipenderà da loro.
112
00:10:31,897 --> 00:10:34,537
Molto bene, grazie di averci contattati.
113
00:10:46,847 --> 00:10:49,127
Vi salverò, costi quel che costi.
114
00:10:50,687 --> 00:10:53,327
Non lascerò che muoia.
115
00:10:54,647 --> 00:10:56,807
Aspettami, Yami!
116
00:10:57,537 --> 00:11:02,747
Che sollievo, Charmy, gli altri Cavalieri Magici
e tutti i Guardiani degli Spiriti stanno bene.
117
00:11:02,747 --> 00:11:04,497
Quindi Noelle e gli altri si stanno allenando!
118
00:11:04,497 --> 00:11:06,577
Voglio iniziare anch'io ad allenarmi quanto prima!
119
00:11:06,577 --> 00:11:07,817
Vice-comandante!
120
00:11:08,267 --> 00:11:09,867
M-Ma dove...
121
00:11:10,987 --> 00:11:12,537
Vice-comandante?
122
00:11:32,397 --> 00:11:35,817
Fra tre giorni,
raduneremo l'élite dei Cavalieri Magici
123
00:11:35,817 --> 00:11:38,647
e attaccheremo il Regno di Spade.
124
00:11:40,887 --> 00:11:42,567
Tu sei...
125
00:11:42,567 --> 00:11:45,127
il vice-comandante del Toro Nero?
126
00:11:45,567 --> 00:11:46,747
Perché arrivare ora?
127
00:11:47,307 --> 00:11:49,697
Perché non ti sei mai fatto vivo prima?
128
00:11:50,487 --> 00:11:53,367
Perché io detesto la compagnia del Toro Nero.
129
00:11:55,477 --> 00:11:58,567
Ma pur di poter essere un Cavaliere Magico,
sono disposto a fare qualunque cosa.
130
00:11:58,987 --> 00:12:02,787
A dirla tutta, essere vice-comandante non è male,
visto che posso fare quello che voglio.
131
00:12:03,747 --> 00:12:06,597
Io detesto la gente
che non sa fare le cose come si deve.
132
00:12:06,597 --> 00:12:08,047
E per tutti, il Toro Nero
133
00:12:08,047 --> 00:12:12,067
è una compagnia di disadattati più bravi a fare danni
che a compiere gesti eroici, o sbaglio?
134
00:12:13,457 --> 00:12:17,067
Ho saputo che vi siete distinti
nella battaglia di sei mesi fa,
135
00:12:17,067 --> 00:12:20,887
ma non basta certo a cancellare
tutti i vostri precedenti fallimenti.
136
00:12:22,597 --> 00:12:25,027
Una strega laida con più alcol che sangue in corpo.
137
00:12:25,877 --> 00:12:30,237
Un esperto di magia di spazio le cui avventure
da donnaiolo hanno intralciato molte missioni.
138
00:12:30,947 --> 00:12:33,447
Un ex galeotto e nobile decaduto.
139
00:12:33,767 --> 00:12:36,957
Inoltre, anche se al momento non li vedo qui...
140
00:12:37,797 --> 00:12:41,027
ci sono quei plebei poco raccomandabili,
quello con l'aria da delinquente,
141
00:12:41,027 --> 00:12:44,187
e l'altro facile alle provocazioni,
quello con la maschera.
142
00:12:44,187 --> 00:12:45,457
E così via, così discorrendo.
143
00:12:46,147 --> 00:12:50,137
Si vede subito che è stato
quel poco di buono a radunarvi tutti qui.
144
00:12:52,557 --> 00:12:55,317
Q-Quelle sono brave persone!
145
00:12:55,317 --> 00:12:58,017
N-Non dovresti giudicarle solo dall'aspetto!
146
00:12:58,017 --> 00:13:02,557
Beh, se non vogliono essere giudicate
in base al loro aspetto, dovrebbero cambiarlo.
147
00:13:05,227 --> 00:13:06,937
Quando una persona che sembra malvagia
148
00:13:06,937 --> 00:13:11,947
o che è stata effettivamente malvagia in passato
fa una buona azione, la gente ne è positivamente colpita.
149
00:13:13,517 --> 00:13:16,037
Ed è una cosa che io detesto.
150
00:13:18,097 --> 00:13:21,687
Le persone migliori sono quelle che
sono sempre state buone, fin dall'inizio.
151
00:13:23,687 --> 00:13:26,637
Alla fine dei conti,
siete solo gentaglia radunata qui da Yami.
152
00:13:28,467 --> 00:13:31,817
Se però volete salvare la vita di quel miserabile...
153
00:13:33,497 --> 00:13:35,807
avete due giorni per diventare più forti.
154
00:13:48,137 --> 00:13:50,817
Mi stavo giusto chiedendo che magia fosse questa...
155
00:13:51,397 --> 00:13:52,737
Magia d'ombra.
156
00:13:52,737 --> 00:13:56,737
Sono in grado di spostarmi da un'ombra all'altra,
insieme a qualunque cosa stia toccando.
157
00:13:57,477 --> 00:14:00,037
Come la magia di spazio, che roba utile!
158
00:14:00,037 --> 00:14:01,027
Siamo arrivati.
159
00:14:03,187 --> 00:14:04,387
Che posto è?
160
00:14:10,997 --> 00:14:12,467
Di chi è questa villona?
161
00:14:13,667 --> 00:14:15,467
È la tenuta di un nobile.
162
00:14:16,427 --> 00:14:17,477
Ex nobile.
163
00:14:19,177 --> 00:14:20,387
Eccoci qui.
164
00:14:21,517 --> 00:14:24,397
Qui? Ma non c'è niente...
165
00:14:25,627 --> 00:14:26,647
Magia d'ombra.
166
00:14:27,137 --> 00:14:29,057
Invito del Giardino Oscuro.
167
00:14:43,167 --> 00:14:44,617
Ma dove siamo?
168
00:14:55,537 --> 00:15:00,967
Per i prossimi due giorni ti insegnerò tutto ciò che so
sull'uso della magia demoniaca.
169
00:15:01,697 --> 00:15:04,977
Ciò che imparerai
ti permetterà di crescere enormemente.
170
00:15:05,897 --> 00:15:08,987
Quindi ci alleneremo! Fantastico!
171
00:15:09,427 --> 00:15:13,717
Al momento, non stai usando appieno
i poteri del tuo demone.
172
00:15:14,147 --> 00:15:18,007
Ciò che stai usando sono le poche gocce di potere che trapelano dal demone.
173
00:15:20,967 --> 00:15:23,867
Stiamo per officiare il Rito del Legame Demoniaco.
174
00:15:23,867 --> 00:15:27,377
Formerai un contratto col demone
e ti approprierai a tutti gli effetti del suo potere.
175
00:15:27,377 --> 00:15:30,747
Si tratta di una cerimonia proibita,
che mette al tuo comando i poteri di un demone.
176
00:15:31,387 --> 00:15:32,757
Il Rito del Legame Demoniaco...
177
00:15:33,277 --> 00:15:36,757
Questo rituale ti permetterà
di manifestare appieno i poteri del demone.
178
00:15:37,277 --> 00:15:40,247
Perché il Rito funzioni,
serve che tu abbia un legame col demone.
179
00:15:41,017 --> 00:15:45,217
Di norma dovresti usare una reliquia
collegata al demone, come faccio io.
180
00:15:45,217 --> 00:15:49,767
Esse permettono di evocare temporaneamente
nel nostro mondo il demone.
181
00:15:50,557 --> 00:15:52,477
Il tuo caso, però, è diverso.
182
00:15:53,037 --> 00:15:55,447
Quel braccio e quel grimorio...
183
00:15:55,877 --> 00:15:59,997
Tu possiedi una connessione
molto forte col tuo demone.
184
00:16:00,487 --> 00:16:01,397
Ho capito!
185
00:16:02,017 --> 00:16:04,247
Allora, cosa devo fare?
186
00:16:07,297 --> 00:16:08,247
Summon.
187
00:16:12,847 --> 00:16:14,257
Ma che...
188
00:16:20,677 --> 00:16:21,877
Il demone...
189
00:16:24,087 --> 00:16:25,187
Il mio braccio destro!
190
00:16:27,577 --> 00:16:31,767
Non ci credo, mi hai davvero fatto uscire!
191
00:16:34,247 --> 00:16:37,027
Tu affronterai il demone... e dovrai vincere.
192
00:16:38,487 --> 00:16:41,247
Usa i tuoi poteri
per costringere il demone a piegarsi a te.
193
00:16:41,657 --> 00:16:44,497
Quando ci riuscirai, i suoi poteri diventeranno tuoi.
194
00:16:48,067 --> 00:16:50,367
Ne è passato di tempo
dall'ultima visita nel mondo materiale!
195
00:16:51,587 --> 00:16:55,797
Demone... quindi questa è la tua vera forma?
196
00:16:59,947 --> 00:17:03,297
C'è una cosa che voglio dirti da molto tempo...
197
00:17:05,957 --> 00:17:07,047
Grazie!
198
00:17:11,497 --> 00:17:16,227
I tuoi poteri mi hanno aiutato
molto spesso in un sacco di scontri.
199
00:17:30,337 --> 00:17:32,167
Qui e ora...
200
00:17:33,297 --> 00:17:37,007
Supererò i miei limiti!
201
00:17:49,477 --> 00:17:50,977
In questo momento...
202
00:17:53,667 --> 00:17:55,737
... questo è il mio massimo!
203
00:18:00,597 --> 00:18:04,277
Se sono riuscito a combattere fino a questo momento
è tutto merito tuo!
204
00:18:04,277 --> 00:18:06,937
Perciò grazie mille, dico sul serio!
205
00:18:08,497 --> 00:18:11,877
Cioè, ti sei davvero messo a ringraziare
il tizio che ti ha rubato un braccio?
206
00:18:11,877 --> 00:18:13,887
Ehi, quello era l'accordo!
207
00:18:13,887 --> 00:18:14,957
Non mi pento di nulla!
208
00:18:15,337 --> 00:18:19,187
Se veramente stupido oltre ogni limite.
209
00:18:19,187 --> 00:18:23,007
È proprio per questo che ti ucciderò.
210
00:18:24,367 --> 00:18:26,007
No, non posso permettertelo!
211
00:18:26,287 --> 00:18:29,427
A proposito, mi sono appena ricordato
la nostra prima conversazione!
212
00:18:30,437 --> 00:18:34,187
Un nanerottolo come te
non ha speranze di vincere.
213
00:18:35,537 --> 00:18:37,927
Sei un tappo pure tu!
214
00:18:37,927 --> 00:18:40,217
E hai fatto finta di essere un gigante, non vale!
215
00:18:40,217 --> 00:18:42,607
Non mi farò battere da uno così!
216
00:18:44,017 --> 00:18:48,697
Quanto sei cretino, non hai proprio capito
in che situazione ti trovi, eh?
217
00:18:55,707 --> 00:18:56,577
La Fendi-Demoni!
218
00:18:59,827 --> 00:19:02,857
Non hai speranze di vincere, stavolta!
219
00:19:07,057 --> 00:19:10,307
Sei venuto a combattere in casa mia.
220
00:19:10,657 --> 00:19:12,537
Non mi accontenterò del tuo braccio destro!
221
00:19:12,537 --> 00:19:15,307
Stavolta mi prenderò tutto il corpo!
222
00:19:15,947 --> 00:19:19,577
E piantala, imbecille!
Guarda che io non voglio combattere!
223
00:19:19,577 --> 00:19:20,317
Voglio solo parl—
224
00:19:20,317 --> 00:19:21,557
Combatti.
225
00:19:23,017 --> 00:19:25,857
Sei venuto qui per diventare più forte, no?
226
00:19:26,377 --> 00:19:29,037
Se è questo che vuoi, allora sconfiggilo.
227
00:19:29,037 --> 00:19:29,907
Se perderai...
228
00:19:30,837 --> 00:19:32,857
... il demone prenderà il controllo del tuo corpo
229
00:19:32,857 --> 00:19:34,907
e tu diventerai una grottesca mostruosità.
230
00:19:36,327 --> 00:19:40,747
I teschi che vedi nell'altare appartengono
a persone che hanno fallito questo rituale.
231
00:19:41,267 --> 00:19:44,587
Se non ce la farai, ti eliminerò
e il tuo teschio andrà a far compagnia ai loro.
232
00:19:47,387 --> 00:19:50,427
Questa è... magia proibita?
233
00:19:51,927 --> 00:19:56,597
Aspetta, questo Rito del Legame Demoniaco
è qualcosa che non dovremmo fare, vero?!
234
00:19:56,597 --> 00:19:58,187
Abbiamo solo due giorni.
235
00:19:59,247 --> 00:20:02,317
Pensavi di poter diventare più forte
usando altri metodi?
236
00:20:04,417 --> 00:20:07,507
Non hai un briciolo di mana,
eppure vuoi diventare più forte.
237
00:20:07,507 --> 00:20:10,027
Questo è il mondo in cui ti sei addentrato.
238
00:20:17,757 --> 00:20:19,137
Che stai facendo?
239
00:20:19,137 --> 00:20:21,037
Di questo passo ti ucciderà.
240
00:20:22,037 --> 00:20:23,047
No.
241
00:20:23,467 --> 00:20:27,337
Non sta davvero cercando di uccidermi.
242
00:20:27,337 --> 00:20:28,547
L'ho capito dal suo ki.
243
00:20:30,567 --> 00:20:34,387
Che accidenti stai dicendo?
Quello che stai affrontando è un demone.
244
00:20:34,387 --> 00:20:36,807
I demoni non hanno alcun principio.
245
00:20:38,197 --> 00:20:43,567
Ben detto! I demoni sono solo pezzi di merda
della peggior specie, dal primo all'ultimo!
246
00:20:43,937 --> 00:20:47,197
Questo non è come i demoni che ho affrontato finora.
247
00:20:47,447 --> 00:20:50,027
Io mi prenderò il tuo corpo, e poi—
248
00:20:50,447 --> 00:20:51,907
Solo perché sei un demone...
249
00:20:52,597 --> 00:20:56,157
non significa per forza che tu sia malvagio!
250
00:21:01,847 --> 00:21:02,837
'Fanculo...
251
00:21:04,977 --> 00:21:06,107
Tu...
252
00:21:04,977 --> 00:21:06,107
Tu...
253
00:21:10,367 --> 00:21:11,937
... non sei cattivo!
254
00:22:42,977 --> 00:22:47,307
{\an8}Petit Clover
255
00:22:43,817 --> 00:22:46,867
Petit Clover!
256
00:22:47,307 --> 00:22:50,987
{\an8}Vice-comandante
257
00:22:48,167 --> 00:22:49,277
Vice-comandante.
258
00:22:51,647 --> 00:22:52,857
Ora che ci penso...
259
00:22:52,857 --> 00:22:55,927
Il Toro Nero non ha un vice-comandante, o sbaglio?
260
00:22:56,417 --> 00:22:59,827
Beh, sai com'è fatto il comandante Yami.
261
00:22:59,827 --> 00:23:02,117
Fargli da vice sarebbe un vero inferno.
262
00:23:02,667 --> 00:23:06,247
Servirebbe qualcuno
in grado di reggere il ritmo a cui beve.
263
00:23:06,747 --> 00:23:11,377
E abbastanza tollerante
da soddisfare le sue richieste folli.
264
00:23:11,977 --> 00:23:16,547
E a-abbastanza forte da non sfigurare
al suo fianco, in quanto a gesti eroici!
265
00:23:17,137 --> 00:23:21,937
E abbastanza paziente da sopportare
i secoli che passa alla latrina a fare la cacca.
266
00:23:22,387 --> 00:23:24,927
Mamma mia, che inferno...
267
00:23:29,467 --> 00:23:30,797
La compagnia del Toro Nero...
268
00:23:31,467 --> 00:23:32,537
Quanto li odio.
269
00:23:36,597 --> 00:23:39,277
In un mondo in cui la magia è tutto,
270
00:23:39,277 --> 00:23:42,237
è nato un bambino incapace di usarla.
271
00:23:42,237 --> 00:23:46,667
Nonostante questo, però, nessun ostacolo è bastato
a fargli smettere di lottare per il futuro.
272
00:23:46,667 --> 00:23:50,607
Black Clover, Pagina 170: "Un futuro distante".
273
00:23:48,127 --> 00:23:50,997
Pagina 170
274
00:23:48,127 --> 00:23:50,997
{\an8}Un futuro distante