1
00:01:21,807 --> 00:01:25,117
{\an8}El futuro distante
2
00:01:21,807 --> 00:01:25,117
{\an8}Página
3
00:01:34,077 --> 00:01:36,767
Los diablos nacen en el inframundo.
4
00:01:37,167 --> 00:01:41,287
Hay una jerarquía impuesta
desde su nacimiento
5
00:01:41,507 --> 00:01:43,767
que jamás puede ser invertida.
6
00:01:44,427 --> 00:01:46,967
Yo nací sin nada de poder mágico,
7
00:01:47,137 --> 00:01:49,067
lo que me situaba en lo más bajo.
8
00:01:49,217 --> 00:01:51,727
Derramaba sangre todos los días.
9
00:01:52,597 --> 00:01:55,627
Es tan débil
que no sirve ni para entretenernos.
10
00:01:55,937 --> 00:01:57,857
Si no fuera por eso…
11
00:01:58,317 --> 00:02:02,857
Todos los diablos quieren ir
al mundo de los humanos.
12
00:02:03,407 --> 00:02:06,577
Pero la puerta del inframundo
se lo impide,
13
00:02:06,737 --> 00:02:09,207
así que torturan
a los diablos inferiores,
14
00:02:09,447 --> 00:02:13,377
que a su vez torturan
a otros de menor rango.
15
00:02:13,627 --> 00:02:15,427
Es un mundo asqueroso.
16
00:02:16,167 --> 00:02:19,707
Vamos, llora y grita como haces siempre.
17
00:02:19,917 --> 00:02:22,107
Dejó de importarme todo.
18
00:02:22,337 --> 00:02:24,787
Incluso la muerte me daba igual.
19
00:02:25,797 --> 00:02:28,507
¿Crees que puedes burlarte de mí?
20
00:02:32,597 --> 00:02:36,847
Pensaba que al chocar contra la puerta
me haría pedazos.
21
00:02:47,277 --> 00:02:49,347
Pero al no tener poder mágico,
22
00:02:49,537 --> 00:02:51,867
crucé la puerta como si nada
23
00:02:52,077 --> 00:02:54,747
y llegué al mundo de los humanos.
24
00:02:55,417 --> 00:02:57,747
Sin magia, era débil.
25
00:02:58,207 --> 00:03:00,707
Y estaba destrozado.
26
00:03:00,997 --> 00:03:04,467
Quizás por eso no sentía nada
hacia los humanos.
27
00:03:04,837 --> 00:03:06,007
Pero…
28
00:03:06,257 --> 00:03:09,137
Mirad, tiene cuernos. Es…
29
00:03:09,467 --> 00:03:11,267
¡Un diablo! ¡Nos maldecirá!
30
00:03:11,517 --> 00:03:13,467
¡Avisad a los caballeros mágicos!
31
00:03:15,437 --> 00:03:19,667
Humanos con gran poder mágico
me persiguieron por ser un diablo.
32
00:03:19,857 --> 00:03:22,887
Hui hasta que no pude moverme más
33
00:03:23,067 --> 00:03:24,527
y me preparé para morir.
34
00:03:27,867 --> 00:03:32,887
Por fin acabará esta vida de mierda.
35
00:03:41,687 --> 00:03:44,587
¿Estás despierto? Qué alivio.
36
00:03:44,967 --> 00:03:47,607
Me llamo Licita. Encantada.
37
00:03:48,177 --> 00:03:50,007
Esta es mi casa.
38
00:03:50,597 --> 00:03:52,007
No te preocupes.
39
00:03:52,347 --> 00:03:55,477
Nadie sabe que estás aquí.
40
00:03:56,097 --> 00:03:57,557
Esta es mi magia.
41
00:04:00,517 --> 00:04:05,147
Puedo meter y sacar
todo lo que no tenga maná.
42
00:04:05,527 --> 00:04:09,737
Te encontré mientras recogía madera
y te traje en esto.
43
00:04:10,407 --> 00:04:12,737
Qué sorpresa me has dado.
44
00:04:13,287 --> 00:04:17,027
El otro día encontré
un grimorio de cinco hojas
45
00:04:17,247 --> 00:04:20,247
y ahora resulta que he conocido
a un diablo.
46
00:04:21,207 --> 00:04:24,587
¿No me tienes miedo?
47
00:04:26,087 --> 00:04:29,047
¿Por qué iba a temer a un niño herido?
48
00:04:29,377 --> 00:04:31,867
Que además no puede usar magia.
49
00:04:33,137 --> 00:04:35,597
Pero soy un diablo.
50
00:04:37,477 --> 00:04:41,147
A mí también me odia mucha gente.
51
00:04:43,357 --> 00:04:48,207
Robo el poder mágico y la energía vital
de los que están cerca.
52
00:04:48,447 --> 00:04:49,587
Ya lo has visto.
53
00:04:50,317 --> 00:04:52,657
No quería causarle problemas a nadie.
54
00:04:52,867 --> 00:04:56,047
Por eso vivo sola alejada de la aldea.
55
00:04:56,787 --> 00:04:57,907
Pero ¿sabes qué?
56
00:04:58,617 --> 00:05:01,327
Será porque eres
un diablo sin poder mágico,
57
00:05:01,627 --> 00:05:03,867
pero a ti no te robo nada.
58
00:05:04,417 --> 00:05:07,487
¿No te parece
que nos ha unido el destino?
59
00:05:07,757 --> 00:05:10,177
¡Conviértete en mi hijo!
60
00:05:12,257 --> 00:05:14,587
¿Un diablo siendo hijo de una humana?
61
00:05:14,967 --> 00:05:17,967
No entendía nada.
62
00:05:18,267 --> 00:05:19,347
Pero…
63
00:05:23,397 --> 00:05:24,857
¡Ven aquí!
64
00:05:26,727 --> 00:05:29,127
¡Tenemos cena!
65
00:05:30,487 --> 00:05:32,127
Esa humana…
66
00:05:33,277 --> 00:05:35,367
-¡Es precioso!
-Sí.
67
00:05:35,947 --> 00:05:39,067
Yo nací en un lugar oscuro y repugnante.
68
00:05:39,617 --> 00:05:43,427
Me despreciaban por ser
un diablo sin poder mágico.
69
00:05:43,627 --> 00:05:49,787
Pero ella cambió el mundo
que maldije por haber nacido en él.
70
00:05:53,427 --> 00:05:57,757
Ser un diablo
no es sinónimo de ser malo.
71
00:05:57,927 --> 00:05:58,927
Porque…
72
00:06:00,137 --> 00:06:02,307
tú no eres malo.
73
00:06:02,687 --> 00:06:06,307
Me has salvado de la soledad.
74
00:06:06,767 --> 00:06:08,317
Gracias, Liebe.
75
00:06:09,477 --> 00:06:11,567
¿Yo?
76
00:06:14,157 --> 00:06:17,647
¿Liebe? ¿Qué te pasa?
77
00:06:18,867 --> 00:06:21,267
Yo…
78
00:06:22,327 --> 00:06:24,367
Soy Lucifero.
79
00:06:25,707 --> 00:06:32,067
Así que hay un diablo con forma en
el mundo humano sin realizar un pacto.
80
00:06:32,257 --> 00:06:35,087
Hice bien en buscar por aburrimiento.
81
00:06:35,387 --> 00:06:37,927
¿Un diablo del nivel más alto?
82
00:06:38,307 --> 00:06:41,097
No puedo moverme.
83
00:06:41,307 --> 00:06:43,587
He encontrado algo muy interesante.
84
00:06:43,807 --> 00:06:49,127
Lo usaré para buscar una forma
de materializarme en ese mundo.
85
00:06:50,107 --> 00:06:53,367
¿Quién eres? ¡Aléjate de Liebe!
86
00:06:53,607 --> 00:06:55,407
Estúpida humana.
87
00:06:55,567 --> 00:06:59,327
Aunque no pueda
usar gran parte de mi poder…
88
00:07:01,237 --> 00:07:03,827
¿Está absorbiendo mi poder mágico?
89
00:07:04,247 --> 00:07:07,967
Veo que quieres morir, humana insolente.
90
00:07:08,127 --> 00:07:09,247
No…
91
00:07:09,627 --> 00:07:10,747
No te soltaré.
92
00:07:18,797 --> 00:07:21,107
No volveré…
93
00:07:22,217 --> 00:07:23,607
¡a soltarte!
94
00:07:31,857 --> 00:07:33,107
Este niño…
95
00:07:34,817 --> 00:07:38,827
¡No te entregaré a mi niño!
96
00:07:41,237 --> 00:07:45,067
No esperaba que una humana
se entrometiera tanto.
97
00:07:45,407 --> 00:07:50,497
Pero puedo influir en los diablos
inferiores desde cualquier lugar.
98
00:07:50,667 --> 00:07:52,027
Volveré.
99
00:07:56,047 --> 00:07:58,407
Licita…
100
00:08:00,597 --> 00:08:05,147
Lo siento. Soy demasiado tonta.
101
00:08:06,057 --> 00:08:11,827
No se me ocurre
otra forma de protegerte de él.
102
00:08:12,517 --> 00:08:16,567
Usaré mi magia para sellarte en esto.
103
00:08:17,527 --> 00:08:19,747
La próxima vez que salgas
104
00:08:20,157 --> 00:08:23,707
serás mucho más fuerte.
105
00:08:28,747 --> 00:08:32,207
Vive, Liebe.
106
00:08:33,337 --> 00:08:35,787
Mi querido hijo.
107
00:08:43,887 --> 00:08:45,347
¡Mamá!
108
00:09:01,617 --> 00:09:05,077
¡Dame tu cuerpo de una maldita vez!
109
00:09:08,577 --> 00:09:12,327
Este ki… Siente ira y odio.
110
00:09:12,827 --> 00:09:15,187
Y tristeza.
111
00:09:16,547 --> 00:09:19,747
Tú también tienes
tus razones para pelear.
112
00:09:21,007 --> 00:09:22,627
Pues peleemos.
113
00:09:22,927 --> 00:09:24,927
Aceptaré tus sentimientos.
114
00:09:25,427 --> 00:09:26,787
¡Y ganaré!
115
00:09:38,397 --> 00:09:39,687
¡Y una mierda!
116
00:09:39,897 --> 00:09:44,027
¡Un idiota sin brazo
ni poder mágico no puede ganarme!
117
00:09:48,827 --> 00:09:50,387
¡No lo digo en broma!
118
00:09:50,537 --> 00:09:52,417
¡Ganaré con mi cuerpo!
119
00:09:54,877 --> 00:09:59,747
La antimagia de ese diablo sirve
para borrar la magia.
120
00:10:00,087 --> 00:10:04,467
Al no usar magia,
no representa una ventaja contra Asta.
121
00:10:04,637 --> 00:10:05,687
Pero…
122
00:10:09,427 --> 00:10:12,307
¡Es imposible que pierda!
123
00:10:14,187 --> 00:10:16,087
¡La espada del capitán Yami!
124
00:10:17,397 --> 00:10:21,867
Si no fuera por mi poder,
sería un objeto pesado y oxidado.
125
00:10:32,867 --> 00:10:35,627
Por mucho que entrenes el cuerpo,
126
00:10:35,787 --> 00:10:39,207
no puedes moverte
instantáneamente sin magia.
127
00:10:39,667 --> 00:10:42,217
¡Ni destruir el acero!
128
00:10:46,637 --> 00:10:51,677
¡No puedes hacer nada contra la magia
de los diablos de alto nivel!
129
00:10:51,887 --> 00:10:54,767
¡Tú no puedes ganar!
130
00:10:56,187 --> 00:10:59,287
Cuando me encerró
en el grimorio de cinco hojas
131
00:10:59,437 --> 00:11:01,607
y no pude salir al exterior…
132
00:11:01,777 --> 00:11:04,357
No lo perdonaré. Lo mataré.
133
00:11:04,527 --> 00:11:07,067
Los mataré a todos.
134
00:11:07,237 --> 00:11:08,277
Lo odio.
135
00:11:08,577 --> 00:11:09,567
¡Lo mataré!
136
00:11:09,737 --> 00:11:13,547
Solo podía maldecir
a los diablos y a Lucifero.
137
00:11:13,707 --> 00:11:14,747
Hasta que…
138
00:11:15,867 --> 00:11:20,487
obtuve la antimagia,
el poder de eliminar la magia.
139
00:11:21,707 --> 00:11:24,757
Me vengaré con este poder.
140
00:11:29,717 --> 00:11:35,447
Entonces, el grimorio de cinco hojas
eligió a un humano.
141
00:11:35,887 --> 00:11:37,607
Y, casualidades de la vida,
142
00:11:37,767 --> 00:11:40,937
él también nació
sin nada de poder mágico.
143
00:11:41,357 --> 00:11:43,737
Para volver a tomar forma en su mundo,
144
00:11:43,937 --> 00:11:47,607
mi única opción es poseer a este humano.
145
00:11:48,407 --> 00:11:52,067
Aunque deba robarle el cuerpo, voy a…
146
00:11:53,327 --> 00:11:57,047
Todos los humanos sois escoria.
147
00:11:57,417 --> 00:12:00,907
¡Por eso os mataré a todos!
148
00:12:01,087 --> 00:12:03,377
Aunque tenga que robarte el cuerpo,
149
00:12:03,547 --> 00:12:07,087
¡el poder de mi odio
no perderá contra ti!
150
00:12:09,717 --> 00:12:13,387
Por fin te entiendo un poco mejor.
151
00:12:13,677 --> 00:12:16,807
Eso es lo que piensas de verdad, ¿no?
152
00:12:17,807 --> 00:12:19,057
¿Qué dices?
153
00:12:29,277 --> 00:12:33,487
No puedes usar magia ni antimagia.
154
00:12:33,697 --> 00:12:35,147
¿Qué vas a hacer?
155
00:12:48,677 --> 00:12:50,767
Si me concentro y percibo tu ki,
156
00:12:50,927 --> 00:12:53,557
tu espada es fácil de parar.
157
00:12:55,517 --> 00:12:57,867
Es cierto que no tengo poder mágico.
158
00:12:58,097 --> 00:13:00,707
Y sin ti no puedo usar la antimagia.
159
00:13:01,267 --> 00:13:04,637
Pero tengo una voluntad incomparable
160
00:13:04,877 --> 00:13:06,647
y he librado grandes batallas.
161
00:13:07,607 --> 00:13:11,867
Me acogieron en la misma iglesia
de Hage que a Yuno.
162
00:13:12,367 --> 00:13:14,607
Yo no tengo nada de poder mágico
163
00:13:14,907 --> 00:13:17,047
y él es un guaperas con talento.
164
00:13:17,367 --> 00:13:19,247
Aun así, somos rivales.
165
00:13:19,617 --> 00:13:22,607
Prometimos competir
para ver quién sería Rey Mago.
166
00:13:22,997 --> 00:13:26,867
Por eso me hice fuerte.
Para no perder ante nadie.
167
00:13:27,457 --> 00:13:30,607
Conocí al capitán Yami
en el examen de caballería.
168
00:13:30,967 --> 00:13:34,587
Estoy aquí porque conocí
a los Toros Negros.
169
00:13:35,507 --> 00:13:36,597
No solo a ellos.
170
00:13:37,057 --> 00:13:40,187
En todo este tiempo
conocí a mucha gente.
171
00:13:40,977 --> 00:13:43,517
Me enfrenté a muchos enemigos.
172
00:13:44,057 --> 00:13:47,227
Algunos acabaron siendo aliados.
173
00:13:47,687 --> 00:13:49,317
Otros no.
174
00:13:49,777 --> 00:13:52,367
Pero no olvidaré a nadie.
175
00:13:52,737 --> 00:13:56,197
Todos esos encuentros
me hicieron crecer.
176
00:13:56,947 --> 00:13:59,347
Resultados dignos del más fuerte.
177
00:13:59,657 --> 00:14:02,787
¿Cuánto vas a tardar, Asta?
178
00:14:03,037 --> 00:14:06,587
No puedo ganar sin ti, Asta.
179
00:14:19,807 --> 00:14:20,807
Será…
180
00:14:45,917 --> 00:14:48,417
Incluso tras recibir
181
00:14:48,827 --> 00:14:52,807
el grimorio de cinco hojas
y la antimagia…
182
00:14:54,177 --> 00:14:59,267
Seguí entrenando duro
para acercarme cuanto pudiera
183
00:14:59,507 --> 00:15:03,937
¡a los caballeros mágicos con los
que peleo y contra los que peleé!
184
00:15:29,247 --> 00:15:31,487
¿Esos son tus límites?
185
00:15:31,797 --> 00:15:34,967
No. Puedes llegar más lejos, Asta.
186
00:15:35,127 --> 00:15:36,127
¡Sí!
187
00:15:40,927 --> 00:15:44,547
El cuerpo tiene un límite,
por mucho que lo entrenes.
188
00:15:44,887 --> 00:15:47,307
No puede enfrentarse a grandes hechizos.
189
00:15:47,517 --> 00:15:48,557
Pero…
190
00:15:49,557 --> 00:15:51,967
tus esfuerzos no han sido en vano.
191
00:15:58,697 --> 00:16:03,867
No te enfrentas a un tipo
que no puede usar magia,
192
00:16:04,697 --> 00:16:09,867
¡sino a uno que no puede usar magia
y peleó contra grandes oponentes!
193
00:16:11,627 --> 00:16:15,387
No puedo perder.
Llevo mucho tiempo maldiciéndolos.
194
00:16:15,877 --> 00:16:17,767
Yo solo.
195
00:16:18,217 --> 00:16:19,217
¡Solo!
196
00:16:41,657 --> 00:16:44,647
¡He ganado yo!
197
00:16:54,247 --> 00:16:55,427
Bien hecho.
198
00:16:57,717 --> 00:17:00,507
El ritual de obediencia está listo.
199
00:17:01,047 --> 00:17:04,487
Formarás un pacto
con ventaja sobre el diablo
200
00:17:04,717 --> 00:17:06,587
y lo forzarás a que obedezca.
201
00:17:07,137 --> 00:17:08,627
"Obedéceme".
202
00:17:08,807 --> 00:17:12,527
Solo tendrás que pensar eso
para que cumpla tus órdenes.
203
00:17:12,807 --> 00:17:15,267
Se convertirá en tu familiar.
204
00:17:15,937 --> 00:17:19,287
Es el camino que has de tomar
para ser el más fuerte.
205
00:17:20,607 --> 00:17:22,507
Ya veo. Entonces…
206
00:17:29,327 --> 00:17:32,037
¡Hazte amigo mío!
207
00:17:36,417 --> 00:17:39,447
¿No sabes lo que son los amigos?
208
00:17:39,627 --> 00:17:42,547
Verás, un amigo es… Esto…
209
00:17:42,887 --> 00:17:44,007
Un momento.
210
00:17:44,257 --> 00:17:47,717
¿Pretendes formar un pacto
de igual a igual?
211
00:17:47,887 --> 00:17:49,007
Sí.
212
00:17:49,637 --> 00:17:51,407
Como ya dije antes de empezar,
213
00:17:51,637 --> 00:17:55,187
hasta ahora he podido pelear
gracias a él.
214
00:17:55,517 --> 00:17:59,747
Y no sé nada de él
pese a que siempre estuvo conmigo.
215
00:18:00,027 --> 00:18:02,467
Quiero conocerlo mejor.
216
00:18:02,657 --> 00:18:04,707
Empecemos por ser amigos.
217
00:18:05,987 --> 00:18:07,587
¿Qué estás diciendo?
218
00:18:08,037 --> 00:18:11,727
Nada te asegura
que el diablo hará lo que le digas.
219
00:18:12,077 --> 00:18:16,217
Un pacto así no te da ningún beneficio.
220
00:18:16,377 --> 00:18:17,417
No.
221
00:18:17,797 --> 00:18:20,847
Pero no estaba peleando en serio.
222
00:18:21,627 --> 00:18:25,637
Hablaba de matar,
pero se estaba conteniendo.
223
00:18:26,217 --> 00:18:28,507
No puedes matar, ¿verdad?
224
00:18:29,097 --> 00:18:32,827
Eres de los que odian
y se entristecen por otros.
225
00:18:33,387 --> 00:18:35,127
¡Nos entenderemos!
226
00:18:35,347 --> 00:18:38,187
Quiero que nos tratemos de iguales.
227
00:18:39,687 --> 00:18:45,157
Esto no es un ritual de obediencia.
Es un… ¡ritual de amistad!
228
00:18:46,697 --> 00:18:49,967
Es un idiota, Nacht.
229
00:18:50,367 --> 00:18:51,697
Sí.
230
00:18:52,117 --> 00:18:56,147
Además, parece que queremos
acabar con los mismos tipos.
231
00:18:57,537 --> 00:19:01,087
¡Derrotemos a los malos juntos!
232
00:19:04,087 --> 00:19:08,327
No hay duda de que eres
un idiota sin remedio.
233
00:19:09,677 --> 00:19:13,707
No sé si el destino
existe de verdad, pero…
234
00:19:13,937 --> 00:19:16,847
Por cierto, ¿cuál es tu nombre?
235
00:19:17,607 --> 00:19:20,767
Por cierto, ¿cuál es tu nombre?
236
00:19:21,687 --> 00:19:22,947
¿Nombre?
237
00:19:23,147 --> 00:19:24,827
¿No tienes?
238
00:19:24,987 --> 00:19:27,867
Entonces, tendré que ponerte uno.
239
00:19:30,987 --> 00:19:33,867
¡Liebe! A partir de hoy te llamas Liebe.
240
00:19:36,117 --> 00:19:37,877
No hay duda.
241
00:19:41,207 --> 00:19:43,407
Es el hijo de Licita.
242
00:19:45,257 --> 00:19:47,887
Me llamo Liebe.
243
00:19:59,147 --> 00:20:00,307
¿Qué es esto?
244
00:20:03,317 --> 00:20:05,387
¡He recuperado el brazo derecho!
245
00:20:05,567 --> 00:20:07,027
¡Muchas gracias!
246
00:20:07,737 --> 00:20:09,307
Has formado el pacto.
247
00:20:09,907 --> 00:20:13,507
Es un pacto sin precedentes,
desde luego.
248
00:20:13,787 --> 00:20:15,807
No esperaba que fueras tan tonto.
249
00:20:16,037 --> 00:20:17,037
Aunque…
250
00:20:20,207 --> 00:20:22,087
has hecho lo correcto.
251
00:20:24,207 --> 00:20:28,207
Pero la gente así
no siempre gana lo que se merece.
252
00:20:28,797 --> 00:20:33,307
Así que hazte fuerte
para no perder contra el mal irracional.
253
00:20:34,557 --> 00:20:38,187
¿Estás preparado para hacerte
el más fuerte en dos días?
254
00:20:38,597 --> 00:20:39,687
¡Sí!
255
00:20:49,277 --> 00:20:52,777
Loropechika, te salvaremos.
256
00:20:53,657 --> 00:20:55,827
¡Empecemos!
257
00:21:09,087 --> 00:21:10,347
Lo lograremos.
258
00:21:11,007 --> 00:21:14,847
Si el enemigo es fuerte,
superaremos nuestros límites.
259
00:21:15,307 --> 00:21:17,097
Así somos los Toros Negros.
260
00:21:17,427 --> 00:21:19,347
¿Verdad, Yami?
261
00:22:08,187 --> 00:22:10,687
Tengo una idea
de cómo vencer a Zenon.
262
00:22:10,947 --> 00:22:13,587
El problema es la ejecución.
263
00:22:14,987 --> 00:22:18,347
Deja de mirar a escondidas y sal.
264
00:22:19,867 --> 00:22:23,527
Pensé que necesitarías
a un mago espacial.
265
00:22:23,997 --> 00:22:27,587
¿Te ayudo con tu entrenamiento?
266
00:22:29,837 --> 00:22:32,347
Me gustaría solucionarlo solo,
267
00:22:32,627 --> 00:22:35,167
pero el problema es de Amanecer Dorado.
268
00:22:35,677 --> 00:22:37,597
Te has hecho más fuerte, ¿no?
269
00:22:38,347 --> 00:22:39,717
Ayúdame, por favor.
270
00:22:40,267 --> 00:22:42,467
Sigues siendo un descarado,
271
00:22:42,637 --> 00:22:45,107
pero al menos te has vuelto más honesto.
272
00:22:46,227 --> 00:22:48,687
Recuperaremos al capitán Vangeance.
273
00:22:49,977 --> 00:22:53,857
¡Muy bien!
¡Enseguida vamos, capitán Yami!
274
00:22:54,407 --> 00:22:56,367
No importa lo fuertes que sean,
275
00:22:56,657 --> 00:23:00,767
¡los venceremos
y defenderemos este mundo!
276
00:23:03,827 --> 00:23:06,687
En este mundo donde la magia lo es todo
277
00:23:06,957 --> 00:23:10,247
nació un joven incapaz de usarla.
278
00:23:11,087 --> 00:23:14,287
No dejó que su situación lo afectara
279
00:23:14,507 --> 00:23:16,647
y se esforzó más que nadie.
280
00:23:17,047 --> 00:23:20,287
Se fortaleció junto a su rival
281
00:23:20,967 --> 00:23:24,517
para convertirse en Rey Mago algún día.