1 00:01:21,807 --> 00:01:25,117 {\an8}El futuro distante 2 00:01:21,807 --> 00:01:25,117 {\an8}Página 3 00:01:34,077 --> 00:01:36,767 Los diablos nacen en el inframundo. 4 00:01:37,167 --> 00:01:41,287 Hay una jerarquía impuesta desde su nacimiento 5 00:01:41,507 --> 00:01:43,767 que jamás puede ser invertida. 6 00:01:44,427 --> 00:01:46,967 Yo nací sin nada de poder mágico, 7 00:01:47,137 --> 00:01:49,067 lo que me situaba en lo más bajo. 8 00:01:49,217 --> 00:01:51,727 Derramaba sangre todos los días. 9 00:01:52,597 --> 00:01:55,627 Es tan débil que no sirve ni para entretenernos. 10 00:01:55,937 --> 00:01:57,857 Si no fuera por eso… 11 00:01:58,317 --> 00:02:02,857 Todos los diablos quieren ir al mundo de los humanos. 12 00:02:03,407 --> 00:02:06,577 Pero la puerta del inframundo se lo impide, 13 00:02:06,737 --> 00:02:09,467 así que torturan a los diablos inferiores, 14 00:02:09,617 --> 00:02:13,607 que a su vez torturan a otros de menor rango. 15 00:02:13,787 --> 00:02:15,427 Es un mundo asqueroso. 16 00:02:16,167 --> 00:02:19,707 Vamos, llora y grita como haces siempre. 17 00:02:19,917 --> 00:02:22,107 Dejó de importarme todo. 18 00:02:22,337 --> 00:02:24,787 Incluso si moría. 19 00:02:25,797 --> 00:02:28,507 ¿Crees que puedes burlarte de mí? 20 00:02:32,597 --> 00:02:36,847 Pensé que al chocar contra la puerta me haría pedazos. 21 00:02:47,277 --> 00:02:49,347 Pero al no tener poder mágico, 22 00:02:49,537 --> 00:02:51,867 crucé la puerta como si nada 23 00:02:52,077 --> 00:02:54,547 y llegué al mundo de los humanos. 24 00:02:55,417 --> 00:02:57,747 Sin magia, era débil. 25 00:02:58,207 --> 00:03:00,707 Y estaba destrozado. 26 00:03:00,997 --> 00:03:04,467 Quizás por eso no sentía nada hacia los humanos. 27 00:03:04,837 --> 00:03:06,007 Pero… 28 00:03:06,257 --> 00:03:09,137 Miren. Tiene cuernos. Es… 29 00:03:09,467 --> 00:03:11,267 ¡Un diablo! ¡Nos maldecirá! 30 00:03:11,517 --> 00:03:13,467 ¡Avisen a los caballeros mágicos! 31 00:03:15,437 --> 00:03:19,667 Humanos con gran poder mágico me persiguieron por ser un diablo. 32 00:03:19,857 --> 00:03:22,887 Hui hasta que no pude moverme más 33 00:03:23,067 --> 00:03:24,527 y me preparé para morir. 34 00:03:27,867 --> 00:03:32,887 Por fin acabará esta vida asquerosa. 35 00:03:41,167 --> 00:03:44,587 ¿Estás despierto? Qué alivio. 36 00:03:44,967 --> 00:03:47,607 Me llamo Licita. Mucho gusto. 37 00:03:48,177 --> 00:03:50,007 Esta es mi casa. 38 00:03:50,597 --> 00:03:52,007 No te preocupes. 39 00:03:52,347 --> 00:03:55,477 Nadie sabe que estás aquí. 40 00:03:56,097 --> 00:03:57,557 Esta es mi magia. 41 00:04:00,517 --> 00:04:05,147 Puedo meter y sacar todo lo que no tenga maná. 42 00:04:05,527 --> 00:04:09,737 Te encontré mientras recogía madera y te traje en esto. 43 00:04:10,407 --> 00:04:12,727 Qué sorpresa me diste. 44 00:04:13,287 --> 00:04:17,027 El otro día encontré un grimorio de cinco hojas 45 00:04:17,247 --> 00:04:20,247 y ahora resulta que conocí a un diablo. 46 00:04:21,207 --> 00:04:24,587 ¿No me tienes miedo? 47 00:04:26,087 --> 00:04:29,047 ¿Por qué iba a temer a un niño herido? 48 00:04:29,377 --> 00:04:31,867 Que además no puede usar magia. 49 00:04:33,137 --> 00:04:35,597 Pero soy un diablo. 50 00:04:37,477 --> 00:04:41,147 A mí también me odia mucha gente. 51 00:04:43,357 --> 00:04:48,207 Robo el poder mágico y la energía vital de los que están cerca. 52 00:04:48,447 --> 00:04:49,587 Ya lo viste. 53 00:04:50,317 --> 00:04:52,657 No quería causarle problemas a nadie. 54 00:04:52,817 --> 00:04:56,047 Por eso vivo sola alejada de la aldea. 55 00:04:56,787 --> 00:04:57,907 Pero ¿sabes qué? 56 00:04:58,617 --> 00:05:01,327 Será porque eres un diablo sin poder mágico, 57 00:05:01,627 --> 00:05:03,867 pero a ti no te robo nada. 58 00:05:04,417 --> 00:05:07,487 ¿No te parece que nos unió el destino? 59 00:05:07,757 --> 00:05:10,177 ¡Conviértete en mi hijo! 60 00:05:10,717 --> 00:05:11,677 ¿Qué? 61 00:05:12,257 --> 00:05:14,587 ¿Un diablo siendo hijo de una humana? 62 00:05:14,967 --> 00:05:17,967 No entendía nada. 63 00:05:18,267 --> 00:05:19,347 Pero… 64 00:05:23,397 --> 00:05:24,857 ¡Ven aquí! 65 00:05:26,727 --> 00:05:29,127 ¡Tenemos cena! 66 00:05:30,487 --> 00:05:32,127 Esa humana… 67 00:05:33,277 --> 00:05:35,367 -¡Es precioso! -Sí. 68 00:05:35,947 --> 00:05:39,067 Yo nací en un lugar oscuro y repugnante. 69 00:05:39,617 --> 00:05:43,427 Me despreciaban por ser un diablo sin poder mágico. 70 00:05:43,627 --> 00:05:49,787 Pero ella cambió el mundo que maldije por haber nacido en él. 71 00:05:53,427 --> 00:05:57,787 Ser un diablo no es sinónimo de ser malo. 72 00:05:57,967 --> 00:05:58,927 Porque… 73 00:06:00,137 --> 00:06:02,307 tú no eres malo. 74 00:06:02,687 --> 00:06:06,307 Me salvaste de la soledad. 75 00:06:06,767 --> 00:06:08,317 Gracias, Liebe. 76 00:06:09,477 --> 00:06:11,567 ¿Yo? 77 00:06:14,157 --> 00:06:17,647 ¿Liebe? ¿Qué te pasa? 78 00:06:18,867 --> 00:06:21,267 Yo… 79 00:06:22,327 --> 00:06:24,367 Soy Lucifero. 80 00:06:25,707 --> 00:06:32,067 Así que hay un diablo con forma en el mundo humano sin realizar un pacto. 81 00:06:32,257 --> 00:06:35,087 Hice bien en buscar por aburrimiento. 82 00:06:35,387 --> 00:06:37,927 ¿Un diablo del nivel más alto? 83 00:06:38,307 --> 00:06:41,097 No puedo moverme. 84 00:06:41,307 --> 00:06:43,587 Encontré algo muy interesante. 85 00:06:43,807 --> 00:06:49,127 Lo usaré para buscar una forma de materializarme en ese mundo. 86 00:06:50,107 --> 00:06:53,367 ¿Quién eres tú? ¡Aléjate de Liebe! 87 00:06:53,607 --> 00:06:55,407 Estúpida humana. 88 00:06:55,567 --> 00:06:59,327 Aunque no pueda usar gran parte de mi poder… 89 00:07:01,237 --> 00:07:03,827 ¿Está absorbiendo mi poder mágico? 90 00:07:04,247 --> 00:07:07,967 Veo que quieres morir, humana insolente. 91 00:07:08,127 --> 00:07:09,247 No… 92 00:07:09,627 --> 00:07:10,747 No te soltaré. 93 00:07:18,797 --> 00:07:21,107 No volveré… 94 00:07:22,217 --> 00:07:23,607 ¡a soltarte! 95 00:07:31,857 --> 00:07:33,107 Este niño… 96 00:07:34,817 --> 00:07:38,827 ¡No te entregaré a mi niño! 97 00:07:41,237 --> 00:07:45,067 No esperaba que una humana se entrometiera tanto. 98 00:07:45,407 --> 00:07:50,497 Pero puedo influir en los diablos inferiores desde cualquier lugar. 99 00:07:50,667 --> 00:07:52,027 Volveré. 100 00:07:56,047 --> 00:07:58,407 Licita… 101 00:08:00,597 --> 00:08:05,147 Lo siento. Soy demasiado tonta. 102 00:08:06,057 --> 00:08:11,827 No se me ocurre otra forma de protegerte de él. 103 00:08:12,517 --> 00:08:16,567 Usaré mi magia para sellarte en esto. 104 00:08:17,527 --> 00:08:19,747 La próxima vez que salgas, 105 00:08:20,157 --> 00:08:23,707 serás mucho más fuerte. 106 00:08:28,747 --> 00:08:32,207 Vive, Liebe. 107 00:08:33,337 --> 00:08:35,787 Mi querido hijo. 108 00:08:43,887 --> 00:08:45,347 ¡Mamá! 109 00:09:01,617 --> 00:09:05,077 ¡Dame tu cuerpo de una vez! 110 00:09:08,997 --> 00:09:12,327 Este ki… Siente ira y odio. 111 00:09:12,827 --> 00:09:15,187 Y tristeza. 112 00:09:16,547 --> 00:09:19,747 Tú también tienes tus razones para pelear. 113 00:09:21,007 --> 00:09:22,627 Pues peleemos. 114 00:09:22,927 --> 00:09:24,927 Aceptaré tus sentimientos. 115 00:09:25,427 --> 00:09:26,787 ¡Y ganaré! 116 00:09:38,397 --> 00:09:39,747 ¡Ni en broma! 117 00:09:39,737 --> 00:09:44,027 ¡Un idiota sin brazo ni poder mágico no puede ganarme! 118 00:09:48,827 --> 00:09:50,387 ¡No lo digo en broma! 119 00:09:50,537 --> 00:09:52,417 ¡Ganaré con mi cuerpo! 120 00:09:54,877 --> 00:09:57,807 La antimagia de ese diablo 121 00:09:57,957 --> 00:09:59,747 sirve para borrar la magia. 122 00:10:00,087 --> 00:10:04,467 Al no usar magia, no representa una ventaja contra Asta. 123 00:10:04,637 --> 00:10:05,687 Pero… 124 00:10:09,427 --> 00:10:12,307 ¡Es imposible que pierda! 125 00:10:14,187 --> 00:10:16,087 ¡La espada del capitán Yami! 126 00:10:17,397 --> 00:10:21,867 Si no fuera por mi poder, sería un objeto pesado y oxidado. 127 00:10:32,867 --> 00:10:35,627 Por mucho que entrenes el cuerpo, 128 00:10:35,787 --> 00:10:39,207 no puedes moverte instantáneamente sin magia. 129 00:10:39,667 --> 00:10:42,217 ¡Ni destruir el acero! 130 00:10:46,637 --> 00:10:51,677 ¡No puedes hacer nada contra la magia de los diablos de alto nivel! 131 00:10:51,887 --> 00:10:54,767 ¡Tú no puedes ganar! 132 00:10:56,187 --> 00:10:59,287 Cuando me encerró en el grimorio de cinco hojas 133 00:10:59,437 --> 00:11:01,607 y no pude salir al exterior… 134 00:11:01,777 --> 00:11:04,357 No lo perdonaré. Lo mataré. 135 00:11:04,527 --> 00:11:07,067 Los mataré a todos. 136 00:11:07,237 --> 00:11:08,277 Lo odio. 137 00:11:08,737 --> 00:11:09,567 ¡Lo mataré! 138 00:11:09,737 --> 00:11:13,547 Solo podía maldecir a los diablos y a Lucifero. 139 00:11:13,707 --> 00:11:14,747 Hasta que… 140 00:11:15,867 --> 00:11:20,487 obtuve la antimagia, el poder de eliminar la magia. 141 00:11:21,707 --> 00:11:25,387 Me vengaré con este poder. 142 00:11:29,717 --> 00:11:35,447 Entonces el grimorio de cinco hojas eligió a un humano. 143 00:11:35,887 --> 00:11:37,607 Y, quién lo iba a decir, 144 00:11:37,767 --> 00:11:40,937 él también nació sin nada de poder mágico. 145 00:11:41,357 --> 00:11:43,737 Para volver a tomar forma en su mundo, 146 00:11:43,937 --> 00:11:47,607 mi única opción es poseer a este humano. 147 00:11:48,407 --> 00:11:52,067 Aunque tenga que robarle el cuerpo, voy a… 148 00:11:53,327 --> 00:11:57,207 Todos los humanos son escoria. 149 00:11:57,417 --> 00:12:00,907 ¡Por eso los mataré a todos! 150 00:12:01,087 --> 00:12:03,417 Aunque tenga que robarte el cuerpo, 151 00:12:03,547 --> 00:12:07,087 ¡el poder de mi odio no perderá contra ti! 152 00:12:09,717 --> 00:12:13,387 Por fin te entiendo un poco mejor. 153 00:12:13,677 --> 00:12:16,827 Eso es lo que piensas de verdad, ¿no? 154 00:12:17,807 --> 00:12:19,057 ¿Qué dices? 155 00:12:29,277 --> 00:12:33,487 No puedes usar magia ni antimagia. 156 00:12:33,697 --> 00:12:35,147 ¿Qué vas a hacer? 157 00:12:48,677 --> 00:12:50,767 Si me concentro y percibo tu ki, 158 00:12:50,927 --> 00:12:53,557 tu espada es fácil de parar. 159 00:12:55,517 --> 00:12:57,867 Es cierto que no tengo poder mágico. 160 00:12:58,097 --> 00:13:00,707 Y sin ti no puedo usar la antimagia. 161 00:13:01,267 --> 00:13:06,647 ¡Pero tengo voluntad y fui bendecido con grandes encuentros! 162 00:13:07,607 --> 00:13:11,867 Me acogieron en la misma iglesia de Hage que a Yuno. 163 00:13:12,367 --> 00:13:14,607 Yo no tengo nada de poder mágico 164 00:13:14,907 --> 00:13:17,047 y él es un tipo apuesto con talento. 165 00:13:17,367 --> 00:13:19,247 Aun así, somos rivales. 166 00:13:19,617 --> 00:13:22,607 Prometimos competir para ver quién sería Rey Mago. 167 00:13:22,997 --> 00:13:26,867 Por eso me hice fuerte. Para no perder ante nadie. 168 00:13:27,457 --> 00:13:30,607 Conocí al capitán Yami en el examen de caballería. 169 00:13:30,967 --> 00:13:34,587 Estoy aquí porque conocí a los Toros Negros. 170 00:13:35,507 --> 00:13:36,597 No solo a ellos. 171 00:13:37,057 --> 00:13:40,187 En todo este tiempo conocí a mucha gente. 172 00:13:40,977 --> 00:13:43,207 Me enfrenté a muchos enemigos. 173 00:13:44,057 --> 00:13:47,227 Algunos acabaron siendo aliados. 174 00:13:47,687 --> 00:13:49,317 Otros no. 175 00:13:49,777 --> 00:13:52,367 Pero no olvidaré a nadie. 176 00:13:52,737 --> 00:13:56,227 Todos esos encuentros me hicieron crecer. 177 00:13:56,947 --> 00:13:59,347 Resultados dignos del más fuerte. 178 00:13:59,657 --> 00:14:02,787 ¿Cuánto vas a tardar, Asta? 179 00:14:03,037 --> 00:14:06,587 No puedo ganar sin ti, Asta. 180 00:14:19,847 --> 00:14:20,807 Será… 181 00:14:45,917 --> 00:14:52,807 Incluso luego de recibir el grimorio de cinco hojas y la antimagia… 182 00:14:54,177 --> 00:14:59,267 seguí entrenando duro para acercarme cuanto pudiera 183 00:14:59,507 --> 00:15:03,937 ¡a los caballeros mágicos con los que peleo y contra los que peleé! 184 00:15:29,247 --> 00:15:31,487 ¿Esos son tus límites? 185 00:15:31,797 --> 00:15:34,987 No. Puedes llegar más lejos, Asta. 186 00:15:35,167 --> 00:15:36,127 ¡Sí! 187 00:15:40,927 --> 00:15:44,547 El cuerpo tiene un límite, por mucho que lo entrenes. 188 00:15:44,887 --> 00:15:47,307 No puede enfrentarse a grandes hechizos. 189 00:15:47,517 --> 00:15:48,557 Pero… 190 00:15:49,557 --> 00:15:51,967 tus esfuerzos no fueron en vano. 191 00:15:58,697 --> 00:16:03,867 No te enfrentas a un tipo que no puede usar magia, 192 00:16:04,697 --> 00:16:09,867 ¡sino a uno que no puede usar magia y peleó contra grandes oponentes! 193 00:16:11,627 --> 00:16:15,387 No puedo perder. Llevo mucho tiempo maldiciéndolos. 194 00:16:15,877 --> 00:16:17,767 Yo solo. 195 00:16:18,297 --> 00:16:19,217 ¡Solo! 196 00:16:41,657 --> 00:16:44,647 ¡Gané yo! 197 00:16:54,337 --> 00:16:55,427 Bien hecho. 198 00:16:57,717 --> 00:17:00,307 El ritual de obediencia está listo. 199 00:17:01,047 --> 00:17:04,487 Formarás un pacto con ventaja sobre el diablo 200 00:17:04,717 --> 00:17:06,587 y lo forzarás a que obedezca. 201 00:17:07,137 --> 00:17:08,627 "Obedéceme". 202 00:17:08,807 --> 00:17:12,527 Solo tendrás que pensar eso para que cumpla tus órdenes. 203 00:17:12,807 --> 00:17:15,267 Se convertirá en tu familiar. 204 00:17:15,937 --> 00:17:19,287 Es el camino que has de tomar para ser el más fuerte. 205 00:17:20,607 --> 00:17:22,507 Ya veo. Entonces… 206 00:17:29,327 --> 00:17:32,037 ¡hazte amigo mío! 207 00:17:33,997 --> 00:17:35,147 ¿Qué? 208 00:17:36,417 --> 00:17:39,447 ¿No sabes lo que son los amigos? 209 00:17:39,627 --> 00:17:42,547 Verás, un amigo es… Este… 210 00:17:42,887 --> 00:17:44,007 Un momento. 211 00:17:44,257 --> 00:17:47,717 ¿Pretendes formar un pacto de igual a igual? 212 00:17:47,887 --> 00:17:49,007 Sí. 213 00:17:49,637 --> 00:17:51,407 Como dije antes de empezar, 214 00:17:51,637 --> 00:17:54,987 hasta ahora pude pelear gracias a él. 215 00:17:55,517 --> 00:17:59,747 Y no sé nada de él pese a que siempre estuvo conmigo. 216 00:18:00,027 --> 00:18:02,467 Quiero conocerlo mejor. 217 00:18:02,657 --> 00:18:04,707 Empecemos por ser amigos. 218 00:18:05,987 --> 00:18:07,587 ¿Qué estás diciendo? 219 00:18:08,037 --> 00:18:11,727 Nada te asegura que el diablo hará lo que le digas. 220 00:18:12,077 --> 00:18:16,217 Un pacto así no te da ningún beneficio. 221 00:18:16,377 --> 00:18:17,417 No. 222 00:18:17,797 --> 00:18:20,847 Pero no estaba peleando en serio. 223 00:18:21,627 --> 00:18:25,637 Hablaba de matar, pero se estaba conteniendo. 224 00:18:26,217 --> 00:18:28,507 No puedes matar, ¿verdad? 225 00:18:29,097 --> 00:18:32,827 Eres de los que odian y se entristecen por otros. 226 00:18:33,387 --> 00:18:35,127 ¡Nos entenderemos! 227 00:18:35,347 --> 00:18:38,187 Quiero que nos tratemos de iguales. 228 00:18:39,687 --> 00:18:45,157 Esto no es un ritual de obediencia. Es un… ¡ritual de amistad! 229 00:18:46,697 --> 00:18:49,967 Es un idiota, Nacht. 230 00:18:50,367 --> 00:18:51,447 Sí. 231 00:18:52,117 --> 00:18:56,147 Además, parece que queremos acabar con los mismos tipos. 232 00:18:57,537 --> 00:19:01,087 ¡Derrotemos a los malos juntos! 233 00:19:04,087 --> 00:19:08,327 No hay duda de que eres un idiota sin remedio. 234 00:19:09,677 --> 00:19:13,707 No sé si el destino existe de verdad, pero… 235 00:19:13,937 --> 00:19:16,847 Por cierto, ¿cuál es tu nombre? 236 00:19:17,607 --> 00:19:20,767 Por cierto, ¿cuál es tu nombre? 237 00:19:21,687 --> 00:19:22,947 ¿Nombre? 238 00:19:23,147 --> 00:19:24,827 ¿No tienes? 239 00:19:24,987 --> 00:19:27,847 Entonces tendré que ponerte uno. 240 00:19:30,987 --> 00:19:33,867 ¡Liebe! A partir de hoy te llamas Liebe. 241 00:19:36,117 --> 00:19:37,877 No hay duda. 242 00:19:41,207 --> 00:19:43,207 Es el hijo de Licita. 243 00:19:45,257 --> 00:19:47,887 Me llamo Liebe. 244 00:19:59,147 --> 00:20:00,307 ¿Qué es esto? 245 00:20:03,317 --> 00:20:05,387 ¡Recuperé el brazo derecho! 246 00:20:05,567 --> 00:20:07,487 ¡Muchas gracias! 247 00:20:07,737 --> 00:20:09,307 Formaste el pacto. 248 00:20:09,907 --> 00:20:13,507 Es un pacto sin precedentes, desde luego. 249 00:20:13,787 --> 00:20:15,807 No esperaba que fueras tan tonto. 250 00:20:16,037 --> 00:20:17,037 Aunque… 251 00:20:20,207 --> 00:20:21,947 hiciste lo correcto. 252 00:20:24,207 --> 00:20:28,207 Pero la gente así no siempre gana lo que se merece. 253 00:20:28,797 --> 00:20:33,027 Así que hazte fuerte para no perder contra el mal irracional. 254 00:20:34,557 --> 00:20:38,187 ¿Estás preparado para hacerte el más fuerte en dos días? 255 00:20:38,597 --> 00:20:39,687 ¡Sí! 256 00:20:49,277 --> 00:20:52,567 Loropechika, te salvaremos. 257 00:20:53,657 --> 00:20:55,827 ¡Empecemos! 258 00:21:09,087 --> 00:21:10,347 Lo lograremos. 259 00:21:11,007 --> 00:21:14,847 Si el enemigo es fuerte, superaremos nuestros límites. 260 00:21:15,307 --> 00:21:17,097 Así somos los Toros Negros. 261 00:21:17,427 --> 00:21:19,347 ¿Verdad, Yami? 262 00:22:08,187 --> 00:22:10,687 Tengo una idea de cómo vencer a Zenon. 263 00:22:10,947 --> 00:22:13,587 El problema es la ejecución. 264 00:22:14,987 --> 00:22:18,347 Deja de mirar a escondidas y sal. 265 00:22:19,867 --> 00:22:23,527 Pensé que necesitarías a un mago espacial. 266 00:22:23,997 --> 00:22:27,587 ¿Te ayudo con tu entrenamiento? 267 00:22:29,837 --> 00:22:32,347 Me gustaría solucionarlo solo, 268 00:22:32,627 --> 00:22:35,167 pero el problema es de Amanecer Dorado. 269 00:22:35,677 --> 00:22:37,607 Te hiciste más fuerte, ¿no? 270 00:22:38,347 --> 00:22:39,717 Ayúdame, por favor. 271 00:22:40,267 --> 00:22:42,467 Sigues siendo un descarado, 272 00:22:42,637 --> 00:22:45,107 pero al menos te volviste más honesto. 273 00:22:46,227 --> 00:22:48,687 Recuperaremos al capitán Vangeance. 274 00:22:49,977 --> 00:22:53,857 ¡Muy bien! ¡Enseguida vamos, capitán Yami! 275 00:22:54,407 --> 00:22:56,367 No importa lo fuertes que sean, 276 00:22:56,657 --> 00:23:00,767 ¡los venceremos y defenderemos este mundo! 277 00:23:03,827 --> 00:23:06,687 En este mundo donde la magia lo es todo 278 00:23:06,957 --> 00:23:10,247 nació un joven incapaz de usarla. 279 00:23:11,087 --> 00:23:14,287 No dejó que su situación lo afectara 280 00:23:14,507 --> 00:23:16,647 y se esforzó más que nadie. 281 00:23:17,047 --> 00:23:20,287 Se fortaleció junto a su rival 282 00:23:20,967 --> 00:23:24,517 para convertirse en Rey Mago algún día.