1 00:01:21,817 --> 00:01:25,117 {\an9}Página 170 2 00:01:21,817 --> 00:01:25,117 {\an8}Futuro Distante 3 00:01:34,067 --> 00:01:37,127 Os demônios nascem no submundo. 4 00:01:37,127 --> 00:01:41,367 Eles possuem uma hierarquia determinada no seu nascimento 5 00:01:41,367 --> 00:01:43,797 e não conseguem mudá-la. 6 00:01:44,347 --> 00:01:49,267 Como eu nasci sem magia, eu estava no fundo do poço. 7 00:01:47,837 --> 00:01:49,267 {\an8}Que tal, hein? 8 00:01:49,267 --> 00:01:51,767 Eu passava o dia inteiro coberto de sangue. 9 00:01:52,347 --> 00:01:55,837 Você é tão fraco que não serve nem como passatempo. 10 00:01:55,837 --> 00:01:57,857 Se aquilo ali não existisse. 11 00:01:58,287 --> 00:02:02,857 Todos os demônios querem ir para o mundo dos homens. 12 00:02:03,347 --> 00:02:06,577 Mas como os portões do submundo bloqueiam o caminho, 13 00:02:06,837 --> 00:02:09,447 os poderosos oprimem os fracos 14 00:02:09,447 --> 00:02:13,557 e os fracos oprimem os ainda mais fracos como diversão. 15 00:02:13,557 --> 00:02:15,417 É a regra nesse mundo podre. 16 00:02:16,027 --> 00:02:19,707 Vamos. Chore e grite, como de costume. 17 00:02:19,707 --> 00:02:22,257 Eu não me importo com mais nada. 18 00:02:22,257 --> 00:02:24,697 Nem em morrer. 19 00:02:25,627 --> 00:02:28,507 Ora, seu... Quem você pensa que é?! 20 00:02:32,547 --> 00:02:34,587 Eu achei que fosse colidir com os portões 21 00:02:34,587 --> 00:02:36,937 e que, com isso, meu corpo seria estilhaçado... 22 00:02:47,167 --> 00:02:51,907 Mas, como eu não tinha magia, passei direto 23 00:02:51,907 --> 00:02:54,377 e vim parar no mundo físico. 24 00:02:55,417 --> 00:02:57,747 Talvez porque eu não tinha magia e estivesse perdido... 25 00:02:58,167 --> 00:03:00,877 Ou talvez porque eu estava muito machucado... 26 00:03:00,877 --> 00:03:04,977 Mas eu não sentia nada pelos humanos. 27 00:03:04,977 --> 00:03:06,007 Porém... 28 00:03:06,007 --> 00:03:09,137 Vejam! Os chifres... Será que ele é? 29 00:03:09,437 --> 00:03:11,267 Um demônio! Ele vai nos amaldiçoar! 30 00:03:11,497 --> 00:03:13,407 Precisamos chamar os Cavaleiros Mágicos! 31 00:03:15,427 --> 00:03:19,707 Como eu era um demônio, fui caçado pelos humanos que tinham muita mana 32 00:03:19,707 --> 00:03:24,527 e aí meu corpo parou de se mexer e eu aceitei minha morte. 33 00:03:27,767 --> 00:03:32,807 Finalmente... Essa vida patética vai acabar... 34 00:03:40,877 --> 00:03:44,587 Ei, você acordou? Ah, que bom! 35 00:03:44,907 --> 00:03:47,507 Meu nome é Licita. Prazer te conhecer! 36 00:03:48,187 --> 00:03:49,967 Esta é a minha casa. 37 00:03:50,347 --> 00:03:55,477 Não se preocupe. Ninguém sabe que você está aqui. 38 00:03:56,007 --> 00:03:57,577 Esta é a minha magia. 39 00:04:00,527 --> 00:04:05,017 Tudo que não tem mana eu consigo colocar e tirar de dentro das coisas. 40 00:04:05,497 --> 00:04:09,737 Eu te achei enquanto juntava lenha e te trouxe pra cá aqui dentro. 41 00:04:10,397 --> 00:04:12,737 Mas que surpresa! 42 00:04:13,267 --> 00:04:17,167 Um dia desses eu achei um grimório de cinco folhas, 43 00:04:17,167 --> 00:04:20,247 mas não imaginei que ele fosse virar um demônio! 44 00:04:21,107 --> 00:04:24,587 Você... não está com medo de mim? 45 00:04:26,077 --> 00:04:29,267 Por que eu teria medo de uma criança machucada? 46 00:04:29,267 --> 00:04:31,827 Fora que você nem tem magia e é todo frágil. 47 00:04:33,087 --> 00:04:35,597 Mesmo assim eu sou um demônio. 48 00:04:35,597 --> 00:04:37,407 Tsc, tsc, tsc. 49 00:04:37,407 --> 00:04:41,127 Eu não fico te devendo nada em matéria de ser odiada. 50 00:04:43,307 --> 00:04:48,287 Meu corpo rouba mana e força vital de quem estiver perto de mim. 51 00:04:48,287 --> 00:04:49,577 Simples assim. 52 00:04:50,287 --> 00:04:56,037 Por isso eu vivo aqui, isolada do vilarejo, onde não incomodo ninguém. 53 00:04:56,747 --> 00:04:57,907 Mas aí! 54 00:04:58,657 --> 00:05:01,437 Talvez seja porque você é um demônio sem magia, 55 00:05:01,437 --> 00:05:03,807 mas parece que eu não roubo sua mana nem sua força vital. 56 00:05:04,337 --> 00:05:05,417 Não acha... 57 00:05:05,727 --> 00:05:07,667 que é o destino?! 58 00:05:07,667 --> 00:05:10,177 Você devia ser meu filho! 59 00:05:10,877 --> 00:05:11,677 Hã? 60 00:05:12,187 --> 00:05:14,847 Um demônio... filho de uma humana? 61 00:05:14,847 --> 00:05:18,167 Eu não conseguia conceber o que ela estava me dizendo. 62 00:05:18,167 --> 00:05:19,057 Mas... 63 00:05:23,107 --> 00:05:24,857 Venha! Por aqui! 64 00:05:26,457 --> 00:05:29,177 Eba! Jantar garantido! 65 00:05:30,447 --> 00:05:32,107 Aquela humana... 66 00:05:33,197 --> 00:05:34,677 Isso não é lindo? 67 00:05:34,677 --> 00:05:35,867 Sim... 68 00:05:35,867 --> 00:05:39,077 Mas, para alguém como eu, que nasceu num buraco imundo, 69 00:05:39,577 --> 00:05:43,457 atormentado por ser um demônio sem magia... 70 00:05:43,457 --> 00:05:46,367 E amaldiçoado só de ter nascido... 71 00:05:46,367 --> 00:05:49,657 Ela mudou meu mundo. 72 00:05:53,377 --> 00:05:58,127 Só porque você é um demônio, não quer dizer que seja má pessoa! 73 00:05:58,127 --> 00:05:58,927 Porque... 74 00:06:00,087 --> 00:06:02,307 você não é! 75 00:06:02,627 --> 00:06:06,217 Você me salvou de ficar sozinha no meu sofrimento. 76 00:06:06,657 --> 00:06:08,317 Obrigada, Liebe! 77 00:06:10,057 --> 00:06:11,567 Eu...? 78 00:06:14,907 --> 00:06:17,587 Liebe! Que foi, Liebe?! 79 00:06:19,557 --> 00:06:21,217 Eu... sou... 80 00:06:22,237 --> 00:06:24,367 Lucifero! 81 00:06:25,667 --> 00:06:28,687 E pensar que haveria um demônio no mundo dos homens 82 00:06:28,687 --> 00:06:32,147 que não fez contrato com um humano. 83 00:06:32,147 --> 00:06:35,087 Que bom que eu decidi passar um tempo procurando você. 84 00:06:35,087 --> 00:06:38,187 Um dos demônios mais fortes...? 85 00:06:38,187 --> 00:06:41,097 Meu corpo não me obedece... 86 00:06:41,097 --> 00:06:43,587 Que descoberta! 87 00:06:43,587 --> 00:06:44,487 Eu vou usá-lo 88 00:06:44,487 --> 00:06:49,127 e achar um caminho para manifestar meu próprio corpo no mundo humano— 89 00:06:50,067 --> 00:06:53,357 Quem é você?! Saia do corpo do Liebe! 90 00:06:53,357 --> 00:06:55,417 Humana tola. 91 00:06:55,417 --> 00:06:59,587 Mesmo sem conseguir usar a maioria dos meus poderes, você não é páreo para... 92 00:07:00,947 --> 00:07:03,787 Ela... está drenando minha mana? 93 00:07:04,237 --> 00:07:08,047 Humana insolente. Parece até que quer morrer. 94 00:07:08,047 --> 00:07:09,247 Não... 95 00:07:09,697 --> 00:07:10,747 Eu não vou soltar! 96 00:07:18,847 --> 00:07:21,027 Eu nunca... 97 00:07:22,127 --> 00:07:23,417 Eu nunca mais vou soltar! 98 00:07:31,927 --> 00:07:33,127 Não vou... 99 00:07:34,777 --> 00:07:36,057 Não vou... 100 00:07:37,207 --> 00:07:38,777 te deixar levar meu filho! 101 00:07:41,227 --> 00:07:45,347 Inconcebível... Uma humana dessas se meter no meu caminho... 102 00:07:45,347 --> 00:07:50,497 Mas eu posso interagir com um demônio inferior de qualquer lugar. 103 00:07:50,497 --> 00:07:52,157 Eu retornarei. 104 00:07:55,997 --> 00:07:58,307 L-Licita... 105 00:08:00,557 --> 00:08:05,167 Sinto muito... Eu não sou muito brilhante... 106 00:08:05,997 --> 00:08:11,767 Foi o único jeito que pensei de te proteger dele. 107 00:08:12,457 --> 00:08:16,567 Eu vou usar minha magia para selá-lo neste grimório... 108 00:08:17,467 --> 00:08:23,697 Quando você emergir, eu sei que estará grande e forte! 109 00:08:28,827 --> 00:08:32,167 Viva, Liebe... 110 00:08:33,247 --> 00:08:35,687 Meu amado filho... 111 00:08:43,787 --> 00:08:45,217 Mãe! 112 00:09:01,497 --> 00:09:02,987 Rápido... 113 00:09:02,987 --> 00:09:05,577 me entregue esse corpo! 114 00:09:08,497 --> 00:09:12,277 Esse ki... está repleto de uma fúria e ódio insanos. 115 00:09:12,807 --> 00:09:13,947 E... 116 00:09:13,947 --> 00:09:15,077 tristeza. 117 00:09:16,387 --> 00:09:19,667 Você deve ter seus motivos. 118 00:09:20,957 --> 00:09:24,847 Então eu aceitarei seus sentimentos e lutarei... 119 00:09:25,417 --> 00:09:26,937 E vou vencer! 120 00:09:38,397 --> 00:09:39,687 Só pode estar brincando! 121 00:09:39,687 --> 00:09:44,027 Você está sem um braço e não tem magia! Até parece que vai ganhar! 122 00:09:48,787 --> 00:09:52,417 Eu estou falando muito sério! Eu vou vencer com meus músculos! 123 00:09:54,897 --> 00:09:57,827 A verdadeira natureza da antimagia que o demônio utiliza 124 00:09:57,827 --> 00:10:00,027 é o poder de anular magia. 125 00:10:00,027 --> 00:10:04,467 Como o Asta já não usa magia mesmo, isso não o coloca em desvantagem. 126 00:10:04,697 --> 00:10:05,677 Mas... 127 00:10:09,357 --> 00:10:12,827 Isso é ótimo, mas eu não vou perder! 128 00:10:14,187 --> 00:10:16,977 A katana do Capitão Yami! 129 00:10:17,357 --> 00:10:22,257 Sem meus poderes, isso não passaria de um naco de metal enferrujado! 130 00:10:32,657 --> 00:10:35,607 Não importa a sua habilidade física, 131 00:10:35,607 --> 00:10:39,207 você não tem magia, e por isso não consegue transferir poder! 132 00:10:39,577 --> 00:10:42,217 E você não é capaz de estilhaçar aço! 133 00:10:46,637 --> 00:10:51,677 Você não teria chance contra os poderes mágicos de um demônio maior! 134 00:10:51,677 --> 00:10:54,857 Você jamais conseguiria vencer! 135 00:10:56,157 --> 00:11:01,527 Eu fui selado dentro de um grimório de cinco folhas e não consegui fugir... 136 00:11:01,527 --> 00:11:04,357 Isso não vai ficar assim... Eu vou matá-los... 137 00:11:04,357 --> 00:11:07,177 Eu vou matar todos eles... 138 00:11:07,177 --> 00:11:08,277 Eu os odeio... 139 00:11:08,707 --> 00:11:09,507 Eu vou matá-los! 140 00:11:09,507 --> 00:11:14,747 E aí eu passei o meu tempo amaldiçoando Lucifero e os outros demônios, e... 141 00:11:15,907 --> 00:11:20,497 Aí eu ganhei meu poder de antimagia, o poder de anular magia. 142 00:11:21,667 --> 00:11:25,367 Eu vou usar meus poderes para conseguir vingança! 143 00:11:29,667 --> 00:11:35,887 E foi aí que o grimório de cinco folhas escolheu um humano. 144 00:11:35,887 --> 00:11:41,197 Por obra do destino, ele também nasceu sem magia. 145 00:11:41,197 --> 00:11:43,737 Parece que eu vou ter que usar esse humano de hospedeiro 146 00:11:43,737 --> 00:11:47,607 para voltar ao mundo dos humanos. 147 00:11:48,407 --> 00:11:52,027 Mesmo que eu tenha que roubar o corpo dele, eu vou... 148 00:11:53,317 --> 00:11:57,377 Todos os demônios são vermes! 149 00:11:57,377 --> 00:12:01,067 E é por isso que eu vou matar todos eles! 150 00:12:01,067 --> 00:12:07,087 Mesmo que eu tenha que roubar seu corpo, meu ódio vai vencer! 151 00:12:09,627 --> 00:12:13,487 Estou finalmente começando a te entender. 152 00:12:13,487 --> 00:12:16,807 Deve ser assim que você se sente de verdade! 153 00:12:17,827 --> 00:12:19,057 O que você—? 154 00:12:29,307 --> 00:12:33,487 Você não tem magia, nem antimagia... 155 00:12:33,487 --> 00:12:35,147 Então o que você pode fazer?! 156 00:12:48,647 --> 00:12:50,667 Enquanto eu estiver concentrado e conseguir ler o seu ki, 157 00:12:50,667 --> 00:12:53,557 seus movimentos com essas espadas são facílimos de ler! 158 00:12:55,437 --> 00:12:58,027 Tem razão. Eu não tenho magia alguma. 159 00:12:58,027 --> 00:13:00,977 E, sem você, eu não posso usar nem antimagia. 160 00:13:00,977 --> 00:13:06,777 Mas eu tenho sentimentos fortes e inabaláveis, e toda a minha experiência! 161 00:13:07,677 --> 00:13:11,907 Eu fui deixado no Vilarejo Hage no mesmo dia que o Yuno 162 00:13:12,327 --> 00:13:14,857 e eu não tinha nem um pingo de mana! 163 00:13:14,857 --> 00:13:17,307 Além disso, o Yuno é bonitão e é um gênio. 164 00:13:17,307 --> 00:13:22,867 Desde então, ele é meu rival e nós prometemos ver quem se tornaria o Rei Mago! 165 00:13:22,867 --> 00:13:26,807 E é exatamente por isso que eu consegui ficar mais forte, para não perder! 166 00:13:27,517 --> 00:13:30,977 Graças a ter conhecido o Capitão Yami no exame de admissão... 167 00:13:30,977 --> 00:13:33,057 Graças a ter conhecido o resto dos Touros Negros... 168 00:13:33,057 --> 00:13:34,537 Eu sou quem eu sou hoje! 169 00:13:35,517 --> 00:13:37,007 E não é só isso! 170 00:13:37,007 --> 00:13:40,167 Eu conheci muita gente até agora! 171 00:13:40,987 --> 00:13:43,517 Eu enfrentei muitos inimigos. 172 00:13:44,047 --> 00:13:47,227 Alguns deles até se tornaram meus amigos depois. 173 00:13:47,737 --> 00:13:52,517 Outros, não, mas eu não vou me esquecer deles! De nenhum deles! 174 00:13:52,517 --> 00:13:56,277 Todas essas experiências me ajudaram a ser quem eu sou! 175 00:13:56,857 --> 00:13:59,327 Méritos que provem que ele é o melhor. 176 00:13:59,647 --> 00:14:02,787 Por que está demorando uma eternidade aí, Asta? 177 00:14:03,027 --> 00:14:05,127 Eu não posso vencer sem você... 178 00:14:05,457 --> 00:14:06,627 Asta! 179 00:14:19,897 --> 00:14:20,807 Maldito... 180 00:14:45,927 --> 00:14:51,847 Mesmo depois que o grimório de cinco folhas apareceu e eu consegui usar antimagia... 181 00:14:51,847 --> 00:14:52,957 Por todo este tempo! 182 00:14:54,287 --> 00:14:56,117 Para me equiparar 183 00:14:56,117 --> 00:15:01,427 a todos os guerreiros que lutaram ao meu lado e contra mim... 184 00:15:01,777 --> 00:15:03,937 Eu continuei treinando! 185 00:15:29,177 --> 00:15:31,707 Esse é o seu limite? 186 00:15:31,707 --> 00:15:34,967 Eu sei que você consegue fazer melhor que isso, Asta! 187 00:15:35,277 --> 00:15:36,127 Isso! 188 00:15:40,907 --> 00:15:44,327 O corpo sempre tem limites, mesmo com muito treino. 189 00:15:44,827 --> 00:15:47,127 Você ainda não tem chances contra uma magia poderosa. 190 00:15:47,577 --> 00:15:48,557 Mas... 191 00:15:49,577 --> 00:15:52,157 Parece que todo aquele trabalho duro não foi em vão. 192 00:15:58,607 --> 00:16:03,867 Você não está apenas lutando contra um cara que não pode usar magia. 193 00:16:04,677 --> 00:16:07,487 Você está lutando contra um cara que não pode usar magia 194 00:16:07,487 --> 00:16:09,877 que lutou contra incontáveis guerreiros poderosos! 195 00:16:11,657 --> 00:16:15,377 Não tenho como perder... Passei tanto tempo os amaldiçoando! 196 00:16:15,787 --> 00:16:17,787 Sozinho... 197 00:16:18,417 --> 00:16:19,217 Só... 198 00:16:41,817 --> 00:16:44,647 Eu... venci! 199 00:16:54,287 --> 00:16:55,367 Muito bem. 200 00:16:57,707 --> 00:17:00,507 Agora o ritual de amarração do demônio está pronto. 201 00:17:01,017 --> 00:17:04,637 Você vai fazer um contrato que permite o domínio completo sobre ele 202 00:17:04,637 --> 00:17:06,487 e o torna seu servo. 203 00:17:07,097 --> 00:17:08,637 Pense assim: "Obedeça-me". 204 00:17:08,637 --> 00:17:12,747 E então ele seguirá todos os seus pedidos. 205 00:17:12,747 --> 00:17:15,267 Ele poderá ajudá-lo como seu familiar. 206 00:17:16,007 --> 00:17:19,147 Esse é o caminho que você deve seguir para se tornar o guerreiro supremo. 207 00:17:20,577 --> 00:17:22,587 Entendo. Nesse caso... 208 00:17:29,497 --> 00:17:32,037 Vamos... Vamos ser amigos! 209 00:17:34,117 --> 00:17:34,917 Hã? 210 00:17:36,327 --> 00:17:39,547 O que? Demônios não sabem nem o que são amigos? 211 00:17:39,547 --> 00:17:42,547 Então, amigos são tipo, err... 212 00:17:42,807 --> 00:17:47,717 Espere. Você está tentando fazer um ganha-ganha com o demônio? 213 00:17:47,987 --> 00:17:48,787 Isso! 214 00:17:49,627 --> 00:17:55,187 Eu disse isso antes de lutarmos, mas ele é a razão pela qual fui capaz de lutar até agora! 215 00:17:55,447 --> 00:17:59,987 Mas eu não sabia nada sobre ele, embora estivéssemos juntos o tempo todo. 216 00:17:59,987 --> 00:18:02,507 Quero saber ainda mais sobre ele! 217 00:18:02,507 --> 00:18:04,697 Então, primeiro, precisamos ser amigos! 218 00:18:05,957 --> 00:18:07,917 O que você está falando? 219 00:18:07,917 --> 00:18:11,987 Não há garantia de que esse demônio vai ouvir você. 220 00:18:11,987 --> 00:18:16,407 Não há um único mérito em um contrato como esse. 221 00:18:16,407 --> 00:18:17,417 Não, é que... 222 00:18:17,707 --> 00:18:20,837 Ele não estava lutando a sério, pra começo de conversa. 223 00:18:21,597 --> 00:18:25,637 Ele continuou falando em "matar" e essas coisas, mas ele estava se segurando. 224 00:18:26,217 --> 00:18:28,497 Você não consegue matar alguém de verdade, né? 225 00:18:29,047 --> 00:18:32,827 Você tem muita empatia pelos outros, não é? 226 00:18:33,387 --> 00:18:35,197 É por isso que conseguimos nos dar bem! 227 00:18:35,197 --> 00:18:38,147 E é por isso que quero que sejamos iguais! 228 00:18:39,617 --> 00:18:41,767 Este não é um ritual de amarração de demônios. 229 00:18:41,767 --> 00:18:45,157 É... Ah! Um pacto com o demônio! 230 00:18:46,617 --> 00:18:49,887 Sim, ele é um idiota, Senhor Nacht. 231 00:18:50,317 --> 00:18:51,697 Ele com certeza é. 232 00:18:52,107 --> 00:18:56,127 E, aparentemente, queremos vencer os mesmos caras! 233 00:18:57,567 --> 00:19:00,037 Vamos derrotá-los! 234 00:19:00,037 --> 00:19:01,127 Juntos! 235 00:19:04,067 --> 00:19:08,327 Sim, eu não consigo acreditar como você é estúpido... 236 00:19:09,677 --> 00:19:13,747 Não sei se o destino realmente existe... Mas ele é... 237 00:19:13,747 --> 00:19:17,107 Ei, a propósito, qual é o seu nome? 238 00:19:17,547 --> 00:19:20,827 Ei, a propósito, qual é o seu nome? 239 00:19:21,707 --> 00:19:22,937 Nome? 240 00:19:22,937 --> 00:19:24,857 Espere, você não tem um? 241 00:19:24,857 --> 00:19:27,877 Então talvez eu mesma te dê um nome! 242 00:19:31,017 --> 00:19:31,967 Liebe! 243 00:19:31,967 --> 00:19:33,877 A partir de hoje, você é Liebe! 244 00:19:36,107 --> 00:19:37,877 Ele é mesmo... 245 00:19:41,067 --> 00:19:43,097 ...filho da Licita. 246 00:19:45,257 --> 00:19:47,887 Eu sou Liebe. 247 00:19:59,007 --> 00:20:00,317 O que é esta coisa? 248 00:20:03,137 --> 00:20:05,357 Meu braço direito está de volta! 249 00:20:05,357 --> 00:20:07,587 Muito obrigado! 250 00:20:07,587 --> 00:20:09,227 O contrato está firmado. 251 00:20:09,917 --> 00:20:13,687 Inacreditável. Esse contrato não tinha precedentes. 252 00:20:13,687 --> 00:20:15,717 Eu jamais imaginaria que você seria tão idiota. 253 00:20:16,237 --> 00:20:17,037 Contudo... 254 00:20:20,217 --> 00:20:21,757 Você escolheu certo. 255 00:20:24,167 --> 00:20:28,137 Mas isso não significa que as pessoas que estão certas sempre serão recompensadas. 256 00:20:28,747 --> 00:20:30,177 Então você precisa ficar mais forte. 257 00:20:30,777 --> 00:20:32,747 Para evitar que você perca para o mal injusto. 258 00:20:34,507 --> 00:20:38,187 Você está preparado para se tornar o mais forte nos próximos dois dias? 259 00:20:38,557 --> 00:20:39,357 Sim! 260 00:20:49,147 --> 00:20:52,777 Loropechika, vou te salvar, custe o que custar. 261 00:20:53,657 --> 00:20:55,827 Beleza, pessoal! Vamos nessa! 262 00:21:09,327 --> 00:21:10,337 Nós vamos conseguir... 263 00:21:10,997 --> 00:21:13,067 Se o inimigo é tremendamente forte, 264 00:21:13,067 --> 00:21:15,247 então vamos ultrapassar nossos limites! 265 00:21:15,247 --> 00:21:19,347 Porque nós somos os Touros Negros... Certo, Yami-san? 266 00:22:08,137 --> 00:22:10,567 Estou fazendo tudo o que eu posso para derrotar o Zenon... 267 00:22:11,007 --> 00:22:13,547 Mas em termos de resultados reais... 268 00:22:14,907 --> 00:22:18,377 Por que você não para de se esconder e sai logo daí? 269 00:22:19,807 --> 00:22:23,437 Provavelmente ajudaria se você tivesse alguém que usasse magia espacial para treinar. 270 00:22:23,887 --> 00:22:27,607 Eu acho que você precisa de mim para ajudá-lo com seu treinamento. 271 00:22:29,897 --> 00:22:32,577 Por mais que eu queira lidar com isso sozinho, 272 00:22:32,577 --> 00:22:35,077 isso é algo que afeta todo o Alvorecer Dourado. 273 00:22:35,617 --> 00:22:37,597 Você também se tornou mais forte, não é? 274 00:22:38,297 --> 00:22:39,717 Então, terei prazer em aceitar sua oferta. 275 00:22:40,167 --> 00:22:42,517 Você ainda é um pirralho insolente, 276 00:22:42,517 --> 00:22:45,097 mas parece que consegue ser um pouco mais objetivo agora. 277 00:22:46,227 --> 00:22:48,657 Vou salvar o Capitão Vangeance. 278 00:22:49,897 --> 00:22:53,857 Tudo bem! Espere, Capitão Yami! 279 00:22:54,397 --> 00:22:58,347 Eles podem ser poderosos, mas eu vou derrotá-los... 280 00:22:58,347 --> 00:23:00,757 E proteger este mundo! 281 00:23:03,787 --> 00:23:10,247 Neste mundo onde a magia é tudo, havia um garoto incapaz de usar magia. 282 00:23:11,097 --> 00:23:14,387 Mas ele nunca permitiu que isso o impedisse. 283 00:23:14,387 --> 00:23:16,967 Ele deu sangue, suor e lágrimas 284 00:23:16,967 --> 00:23:20,207 e se tornou mais forte que seu rival de infância 285 00:23:20,947 --> 00:23:24,517 para um dia se tornar o Rei Mago.