1
00:01:21,817 --> 00:01:25,117
{\an9}Página 170
2
00:01:21,817 --> 00:01:25,117
{\an8}Futuro Distante
3
00:01:34,067 --> 00:01:37,127
Os demônios nascem no submundo.
4
00:01:37,127 --> 00:01:41,367
Eles possuem uma hierarquia
determinada no seu nascimento
5
00:01:41,367 --> 00:01:43,797
e não conseguem mudá-la.
6
00:01:44,347 --> 00:01:49,267
Como eu nasci sem magia,
eu estava no fundo do poço.
7
00:01:47,837 --> 00:01:49,267
{\an8}Que tal, hein?
8
00:01:49,267 --> 00:01:51,767
Eu passava o dia inteiro
coberto de sangue.
9
00:01:52,347 --> 00:01:55,837
Você é tão fraco que não
serve nem como passatempo.
10
00:01:55,837 --> 00:01:57,857
Se aquilo ali não existisse.
11
00:01:58,287 --> 00:02:02,857
Todos os demônios querem
ir para o mundo dos homens.
12
00:02:03,347 --> 00:02:06,577
Mas como os portões do
submundo bloqueiam o caminho,
13
00:02:06,837 --> 00:02:09,447
os poderosos oprimem os fracos
14
00:02:09,447 --> 00:02:13,557
e os fracos oprimem os ainda
mais fracos como diversão.
15
00:02:13,557 --> 00:02:15,417
É a regra nesse mundo podre.
16
00:02:16,027 --> 00:02:19,707
Vamos. Chore e grite, como de costume.
17
00:02:19,707 --> 00:02:22,257
Eu não me importo com mais nada.
18
00:02:22,257 --> 00:02:24,697
Nem em morrer.
19
00:02:25,627 --> 00:02:28,507
Ora, seu... Quem você pensa que é?!
20
00:02:32,547 --> 00:02:34,587
Eu achei que fosse colidir
com os portões
21
00:02:34,587 --> 00:02:36,937
e que, com isso, meu
corpo seria estilhaçado...
22
00:02:47,167 --> 00:02:51,907
Mas, como eu não tinha
magia, passei direto
23
00:02:51,907 --> 00:02:54,377
e vim parar no mundo físico.
24
00:02:55,417 --> 00:02:57,747
Talvez porque eu não tinha
magia e estivesse perdido...
25
00:02:58,167 --> 00:03:00,877
Ou talvez porque eu
estava muito machucado...
26
00:03:00,877 --> 00:03:04,977
Mas eu não sentia nada pelos humanos.
27
00:03:04,977 --> 00:03:06,007
Porém...
28
00:03:06,007 --> 00:03:09,137
Vejam! Os chifres... Será que ele é?
29
00:03:09,437 --> 00:03:11,267
Um demônio! Ele vai nos amaldiçoar!
30
00:03:11,497 --> 00:03:13,407
Precisamos chamar os Cavaleiros Mágicos!
31
00:03:15,427 --> 00:03:19,707
Como eu era um demônio, fui caçado
pelos humanos que tinham muita mana
32
00:03:19,707 --> 00:03:24,527
e aí meu corpo parou de se
mexer e eu aceitei minha morte.
33
00:03:27,767 --> 00:03:32,807
Finalmente... Essa vida
patética vai acabar...
34
00:03:40,877 --> 00:03:44,587
Ei, você acordou? Ah, que bom!
35
00:03:44,907 --> 00:03:47,507
Meu nome é Licita. Prazer te conhecer!
36
00:03:48,187 --> 00:03:49,967
Esta é a minha casa.
37
00:03:50,347 --> 00:03:55,477
Não se preocupe. Ninguém
sabe que você está aqui.
38
00:03:56,007 --> 00:03:57,577
Esta é a minha magia.
39
00:04:00,527 --> 00:04:05,017
Tudo que não tem mana eu consigo
colocar e tirar de dentro das coisas.
40
00:04:05,497 --> 00:04:09,737
Eu te achei enquanto juntava lenha
e te trouxe pra cá aqui dentro.
41
00:04:10,397 --> 00:04:12,737
Mas que surpresa!
42
00:04:13,267 --> 00:04:17,167
Um dia desses eu achei um
grimório de cinco folhas,
43
00:04:17,167 --> 00:04:20,247
mas não imaginei que ele
fosse virar um demônio!
44
00:04:21,107 --> 00:04:24,587
Você... não está com medo de mim?
45
00:04:26,077 --> 00:04:29,267
Por que eu teria medo de
uma criança machucada?
46
00:04:29,267 --> 00:04:31,827
Fora que você nem tem
magia e é todo frágil.
47
00:04:33,087 --> 00:04:35,597
Mesmo assim eu sou um demônio.
48
00:04:35,597 --> 00:04:37,407
Tsc, tsc, tsc.
49
00:04:37,407 --> 00:04:41,127
Eu não fico te devendo nada
em matéria de ser odiada.
50
00:04:43,307 --> 00:04:48,287
Meu corpo rouba mana e força vital
de quem estiver perto de mim.
51
00:04:48,287 --> 00:04:49,577
Simples assim.
52
00:04:50,287 --> 00:04:56,037
Por isso eu vivo aqui, isolada do
vilarejo, onde não incomodo ninguém.
53
00:04:56,747 --> 00:04:57,907
Mas aí!
54
00:04:58,657 --> 00:05:01,437
Talvez seja porque você
é um demônio sem magia,
55
00:05:01,437 --> 00:05:03,807
mas parece que eu não roubo
sua mana nem sua força vital.
56
00:05:04,337 --> 00:05:05,417
Não acha...
57
00:05:05,727 --> 00:05:07,667
que é o destino?!
58
00:05:07,667 --> 00:05:10,177
Você devia ser meu filho!
59
00:05:10,877 --> 00:05:11,677
Hã?
60
00:05:12,187 --> 00:05:14,847
Um demônio... filho de uma humana?
61
00:05:14,847 --> 00:05:18,167
Eu não conseguia conceber o
que ela estava me dizendo.
62
00:05:18,167 --> 00:05:19,057
Mas...
63
00:05:23,107 --> 00:05:24,857
Venha! Por aqui!
64
00:05:26,457 --> 00:05:29,177
Eba! Jantar garantido!
65
00:05:30,447 --> 00:05:32,107
Aquela humana...
66
00:05:33,197 --> 00:05:34,677
Isso não é lindo?
67
00:05:34,677 --> 00:05:35,867
Sim...
68
00:05:35,867 --> 00:05:39,077
Mas, para alguém como eu,
que nasceu num buraco imundo,
69
00:05:39,577 --> 00:05:43,457
atormentado por ser um
demônio sem magia...
70
00:05:43,457 --> 00:05:46,367
E amaldiçoado só de ter nascido...
71
00:05:46,367 --> 00:05:49,657
Ela mudou meu mundo.
72
00:05:53,377 --> 00:05:58,127
Só porque você é um demônio,
não quer dizer que seja má pessoa!
73
00:05:58,127 --> 00:05:58,927
Porque...
74
00:06:00,087 --> 00:06:02,307
você não é!
75
00:06:02,627 --> 00:06:06,217
Você me salvou de ficar
sozinha no meu sofrimento.
76
00:06:06,657 --> 00:06:08,317
Obrigada, Liebe!
77
00:06:10,057 --> 00:06:11,567
Eu...?
78
00:06:14,907 --> 00:06:17,587
Liebe! Que foi, Liebe?!
79
00:06:19,557 --> 00:06:21,217
Eu... sou...
80
00:06:22,237 --> 00:06:24,367
Lucifero!
81
00:06:25,667 --> 00:06:28,687
E pensar que haveria um
demônio no mundo dos homens
82
00:06:28,687 --> 00:06:32,147
que não fez contrato com um humano.
83
00:06:32,147 --> 00:06:35,087
Que bom que eu decidi passar
um tempo procurando você.
84
00:06:35,087 --> 00:06:38,187
Um dos demônios mais fortes...?
85
00:06:38,187 --> 00:06:41,097
Meu corpo não me obedece...
86
00:06:41,097 --> 00:06:43,587
Que descoberta!
87
00:06:43,587 --> 00:06:44,487
Eu vou usá-lo
88
00:06:44,487 --> 00:06:49,127
e achar um caminho para manifestar meu
próprio corpo no mundo humano—
89
00:06:50,067 --> 00:06:53,357
Quem é você?! Saia do corpo do Liebe!
90
00:06:53,357 --> 00:06:55,417
Humana tola.
91
00:06:55,417 --> 00:06:59,587
Mesmo sem conseguir usar a maioria dos
meus poderes, você não é páreo para...
92
00:07:00,947 --> 00:07:03,787
Ela... está drenando minha mana?
93
00:07:04,237 --> 00:07:08,047
Humana insolente. Parece
até que quer morrer.
94
00:07:08,047 --> 00:07:09,247
Não...
95
00:07:09,697 --> 00:07:10,747
Eu não vou soltar!
96
00:07:18,847 --> 00:07:21,027
Eu nunca...
97
00:07:22,127 --> 00:07:23,417
Eu nunca mais vou soltar!
98
00:07:31,927 --> 00:07:33,127
Não vou...
99
00:07:34,777 --> 00:07:36,057
Não vou...
100
00:07:37,207 --> 00:07:38,777
te deixar levar meu filho!
101
00:07:41,227 --> 00:07:45,347
Inconcebível... Uma humana
dessas se meter no meu caminho...
102
00:07:45,347 --> 00:07:50,497
Mas eu posso interagir com um
demônio inferior de qualquer lugar.
103
00:07:50,497 --> 00:07:52,157
Eu retornarei.
104
00:07:55,997 --> 00:07:58,307
L-Licita...
105
00:08:00,557 --> 00:08:05,167
Sinto muito...
Eu não sou muito brilhante...
106
00:08:05,997 --> 00:08:11,767
Foi o único jeito que
pensei de te proteger dele.
107
00:08:12,457 --> 00:08:16,567
Eu vou usar minha magia
para selá-lo neste grimório...
108
00:08:17,467 --> 00:08:23,697
Quando você emergir, eu sei
que estará grande e forte!
109
00:08:28,827 --> 00:08:32,167
Viva, Liebe...
110
00:08:33,247 --> 00:08:35,687
Meu amado filho...
111
00:08:43,787 --> 00:08:45,217
Mãe!
112
00:09:01,497 --> 00:09:02,987
Rápido...
113
00:09:02,987 --> 00:09:05,577
me entregue esse corpo!
114
00:09:08,497 --> 00:09:12,277
Esse ki... está repleto de
uma fúria e ódio insanos.
115
00:09:12,807 --> 00:09:13,947
E...
116
00:09:13,947 --> 00:09:15,077
tristeza.
117
00:09:16,387 --> 00:09:19,667
Você deve ter seus motivos.
118
00:09:20,957 --> 00:09:24,847
Então eu aceitarei seus
sentimentos e lutarei...
119
00:09:25,417 --> 00:09:26,937
E vou vencer!
120
00:09:38,397 --> 00:09:39,687
Só pode estar brincando!
121
00:09:39,687 --> 00:09:44,027
Você está sem um braço e não tem
magia! Até parece que vai ganhar!
122
00:09:48,787 --> 00:09:52,417
Eu estou falando muito sério!
Eu vou vencer com meus músculos!
123
00:09:54,897 --> 00:09:57,827
A verdadeira natureza da
antimagia que o demônio utiliza
124
00:09:57,827 --> 00:10:00,027
é o poder de anular magia.
125
00:10:00,027 --> 00:10:04,467
Como o Asta já não usa magia mesmo,
isso não o coloca em desvantagem.
126
00:10:04,697 --> 00:10:05,677
Mas...
127
00:10:09,357 --> 00:10:12,827
Isso é ótimo, mas eu não vou perder!
128
00:10:14,187 --> 00:10:16,977
A katana do Capitão Yami!
129
00:10:17,357 --> 00:10:22,257
Sem meus poderes, isso não passaria
de um naco de metal enferrujado!
130
00:10:32,657 --> 00:10:35,607
Não importa a sua habilidade física,
131
00:10:35,607 --> 00:10:39,207
você não tem magia, e por isso
não consegue transferir poder!
132
00:10:39,577 --> 00:10:42,217
E você não é capaz de estilhaçar aço!
133
00:10:46,637 --> 00:10:51,677
Você não teria chance contra os
poderes mágicos de um demônio maior!
134
00:10:51,677 --> 00:10:54,857
Você jamais conseguiria vencer!
135
00:10:56,157 --> 00:11:01,527
Eu fui selado dentro de um grimório
de cinco folhas e não consegui fugir...
136
00:11:01,527 --> 00:11:04,357
Isso não vai ficar assim...
Eu vou matá-los...
137
00:11:04,357 --> 00:11:07,177
Eu vou matar todos eles...
138
00:11:07,177 --> 00:11:08,277
Eu os odeio...
139
00:11:08,707 --> 00:11:09,507
Eu vou matá-los!
140
00:11:09,507 --> 00:11:14,747
E aí eu passei o meu tempo amaldiçoando
Lucifero e os outros demônios, e...
141
00:11:15,907 --> 00:11:20,497
Aí eu ganhei meu poder de
antimagia, o poder de anular magia.
142
00:11:21,667 --> 00:11:25,367
Eu vou usar meus poderes
para conseguir vingança!
143
00:11:29,667 --> 00:11:35,887
E foi aí que o grimório de cinco
folhas escolheu um humano.
144
00:11:35,887 --> 00:11:41,197
Por obra do destino,
ele também nasceu sem magia.
145
00:11:41,197 --> 00:11:43,737
Parece que eu vou ter que usar
esse humano de hospedeiro
146
00:11:43,737 --> 00:11:47,607
para voltar ao mundo dos humanos.
147
00:11:48,407 --> 00:11:52,027
Mesmo que eu tenha que
roubar o corpo dele, eu vou...
148
00:11:53,317 --> 00:11:57,377
Todos os demônios são vermes!
149
00:11:57,377 --> 00:12:01,067
E é por isso que eu vou matar todos eles!
150
00:12:01,067 --> 00:12:07,087
Mesmo que eu tenha que roubar
seu corpo, meu ódio vai vencer!
151
00:12:09,627 --> 00:12:13,487
Estou finalmente
começando a te entender.
152
00:12:13,487 --> 00:12:16,807
Deve ser assim que você
se sente de verdade!
153
00:12:17,827 --> 00:12:19,057
O que você—?
154
00:12:29,307 --> 00:12:33,487
Você não tem magia, nem antimagia...
155
00:12:33,487 --> 00:12:35,147
Então o que você pode fazer?!
156
00:12:48,647 --> 00:12:50,667
Enquanto eu estiver concentrado
e conseguir ler o seu ki,
157
00:12:50,667 --> 00:12:53,557
seus movimentos com essas
espadas são facílimos de ler!
158
00:12:55,437 --> 00:12:58,027
Tem razão. Eu não tenho magia alguma.
159
00:12:58,027 --> 00:13:00,977
E, sem você, eu não posso
usar nem antimagia.
160
00:13:00,977 --> 00:13:06,777
Mas eu tenho sentimentos fortes e
inabaláveis, e toda a minha experiência!
161
00:13:07,677 --> 00:13:11,907
Eu fui deixado no Vilarejo
Hage no mesmo dia que o Yuno
162
00:13:12,327 --> 00:13:14,857
e eu não tinha nem um pingo de mana!
163
00:13:14,857 --> 00:13:17,307
Além disso, o Yuno é
bonitão e é um gênio.
164
00:13:17,307 --> 00:13:22,867
Desde então, ele é meu rival e nós
prometemos ver quem se tornaria o Rei Mago!
165
00:13:22,867 --> 00:13:26,807
E é exatamente por isso que eu consegui
ficar mais forte, para não perder!
166
00:13:27,517 --> 00:13:30,977
Graças a ter conhecido o Capitão
Yami no exame de admissão...
167
00:13:30,977 --> 00:13:33,057
Graças a ter conhecido o
resto dos Touros Negros...
168
00:13:33,057 --> 00:13:34,537
Eu sou quem eu sou hoje!
169
00:13:35,517 --> 00:13:37,007
E não é só isso!
170
00:13:37,007 --> 00:13:40,167
Eu conheci muita gente até agora!
171
00:13:40,987 --> 00:13:43,517
Eu enfrentei muitos inimigos.
172
00:13:44,047 --> 00:13:47,227
Alguns deles até se tornaram
meus amigos depois.
173
00:13:47,737 --> 00:13:52,517
Outros, não, mas eu não vou me
esquecer deles! De nenhum deles!
174
00:13:52,517 --> 00:13:56,277
Todas essas experiências me
ajudaram a ser quem eu sou!
175
00:13:56,857 --> 00:13:59,327
Méritos que provem que ele é o melhor.
176
00:13:59,647 --> 00:14:02,787
Por que está demorando
uma eternidade aí, Asta?
177
00:14:03,027 --> 00:14:05,127
Eu não posso vencer sem você...
178
00:14:05,457 --> 00:14:06,627
Asta!
179
00:14:19,897 --> 00:14:20,807
Maldito...
180
00:14:45,927 --> 00:14:51,847
Mesmo depois que o grimório de cinco folhas
apareceu e eu consegui usar antimagia...
181
00:14:51,847 --> 00:14:52,957
Por todo este tempo!
182
00:14:54,287 --> 00:14:56,117
Para me equiparar
183
00:14:56,117 --> 00:15:01,427
a todos os guerreiros que lutaram
ao meu lado e contra mim...
184
00:15:01,777 --> 00:15:03,937
Eu continuei treinando!
185
00:15:29,177 --> 00:15:31,707
Esse é o seu limite?
186
00:15:31,707 --> 00:15:34,967
Eu sei que você consegue
fazer melhor que isso, Asta!
187
00:15:35,277 --> 00:15:36,127
Isso!
188
00:15:40,907 --> 00:15:44,327
O corpo sempre tem limites,
mesmo com muito treino.
189
00:15:44,827 --> 00:15:47,127
Você ainda não tem chances
contra uma magia poderosa.
190
00:15:47,577 --> 00:15:48,557
Mas...
191
00:15:49,577 --> 00:15:52,157
Parece que todo aquele
trabalho duro não foi em vão.
192
00:15:58,607 --> 00:16:03,867
Você não está apenas lutando contra
um cara que não pode usar magia.
193
00:16:04,677 --> 00:16:07,487
Você está lutando contra um
cara que não pode usar magia
194
00:16:07,487 --> 00:16:09,877
que lutou contra incontáveis
guerreiros poderosos!
195
00:16:11,657 --> 00:16:15,377
Não tenho como perder... Passei
tanto tempo os amaldiçoando!
196
00:16:15,787 --> 00:16:17,787
Sozinho...
197
00:16:18,417 --> 00:16:19,217
Só...
198
00:16:41,817 --> 00:16:44,647
Eu... venci!
199
00:16:54,287 --> 00:16:55,367
Muito bem.
200
00:16:57,707 --> 00:17:00,507
Agora o ritual de amarração
do demônio está pronto.
201
00:17:01,017 --> 00:17:04,637
Você vai fazer um contrato que permite
o domínio completo sobre ele
202
00:17:04,637 --> 00:17:06,487
e o torna seu servo.
203
00:17:07,097 --> 00:17:08,637
Pense assim: "Obedeça-me".
204
00:17:08,637 --> 00:17:12,747
E então ele seguirá todos os seus pedidos.
205
00:17:12,747 --> 00:17:15,267
Ele poderá ajudá-lo como seu familiar.
206
00:17:16,007 --> 00:17:19,147
Esse é o caminho que você deve seguir
para se tornar o guerreiro supremo.
207
00:17:20,577 --> 00:17:22,587
Entendo. Nesse caso...
208
00:17:29,497 --> 00:17:32,037
Vamos... Vamos ser amigos!
209
00:17:34,117 --> 00:17:34,917
Hã?
210
00:17:36,327 --> 00:17:39,547
O que? Demônios não sabem
nem o que são amigos?
211
00:17:39,547 --> 00:17:42,547
Então, amigos são tipo, err...
212
00:17:42,807 --> 00:17:47,717
Espere. Você está tentando fazer
um ganha-ganha com o demônio?
213
00:17:47,987 --> 00:17:48,787
Isso!
214
00:17:49,627 --> 00:17:55,187
Eu disse isso antes de lutarmos, mas ele é a
razão pela qual fui capaz de lutar até agora!
215
00:17:55,447 --> 00:17:59,987
Mas eu não sabia nada sobre ele, embora
estivéssemos juntos o tempo todo.
216
00:17:59,987 --> 00:18:02,507
Quero saber ainda mais sobre ele!
217
00:18:02,507 --> 00:18:04,697
Então, primeiro, precisamos ser amigos!
218
00:18:05,957 --> 00:18:07,917
O que você está falando?
219
00:18:07,917 --> 00:18:11,987
Não há garantia de que esse
demônio vai ouvir você.
220
00:18:11,987 --> 00:18:16,407
Não há um único mérito
em um contrato como esse.
221
00:18:16,407 --> 00:18:17,417
Não, é que...
222
00:18:17,707 --> 00:18:20,837
Ele não estava lutando a sério,
pra começo de conversa.
223
00:18:21,597 --> 00:18:25,637
Ele continuou falando em "matar" e essas
coisas, mas ele estava se segurando.
224
00:18:26,217 --> 00:18:28,497
Você não consegue matar
alguém de verdade, né?
225
00:18:29,047 --> 00:18:32,827
Você tem muita empatia
pelos outros, não é?
226
00:18:33,387 --> 00:18:35,197
É por isso que conseguimos nos dar bem!
227
00:18:35,197 --> 00:18:38,147
E é por isso que quero que sejamos iguais!
228
00:18:39,617 --> 00:18:41,767
Este não é um ritual de
amarração de demônios.
229
00:18:41,767 --> 00:18:45,157
É... Ah! Um pacto com o demônio!
230
00:18:46,617 --> 00:18:49,887
Sim, ele é um idiota, Senhor Nacht.
231
00:18:50,317 --> 00:18:51,697
Ele com certeza é.
232
00:18:52,107 --> 00:18:56,127
E, aparentemente, queremos
vencer os mesmos caras!
233
00:18:57,567 --> 00:19:00,037
Vamos derrotá-los!
234
00:19:00,037 --> 00:19:01,127
Juntos!
235
00:19:04,067 --> 00:19:08,327
Sim, eu não consigo acreditar
como você é estúpido...
236
00:19:09,677 --> 00:19:13,747
Não sei se o destino realmente
existe... Mas ele é...
237
00:19:13,747 --> 00:19:17,107
Ei, a propósito, qual é o seu nome?
238
00:19:17,547 --> 00:19:20,827
Ei, a propósito, qual é o seu nome?
239
00:19:21,707 --> 00:19:22,937
Nome?
240
00:19:22,937 --> 00:19:24,857
Espere, você não tem um?
241
00:19:24,857 --> 00:19:27,877
Então talvez eu mesma te dê um nome!
242
00:19:31,017 --> 00:19:31,967
Liebe!
243
00:19:31,967 --> 00:19:33,877
A partir de hoje, você é Liebe!
244
00:19:36,107 --> 00:19:37,877
Ele é mesmo...
245
00:19:41,067 --> 00:19:43,097
...filho da Licita.
246
00:19:45,257 --> 00:19:47,887
Eu sou Liebe.
247
00:19:59,007 --> 00:20:00,317
O que é esta coisa?
248
00:20:03,137 --> 00:20:05,357
Meu braço direito está de volta!
249
00:20:05,357 --> 00:20:07,587
Muito obrigado!
250
00:20:07,587 --> 00:20:09,227
O contrato está firmado.
251
00:20:09,917 --> 00:20:13,687
Inacreditável. Esse contrato
não tinha precedentes.
252
00:20:13,687 --> 00:20:15,717
Eu jamais imaginaria que
você seria tão idiota.
253
00:20:16,237 --> 00:20:17,037
Contudo...
254
00:20:20,217 --> 00:20:21,757
Você escolheu certo.
255
00:20:24,167 --> 00:20:28,137
Mas isso não significa que as pessoas que
estão certas sempre serão recompensadas.
256
00:20:28,747 --> 00:20:30,177
Então você precisa ficar mais forte.
257
00:20:30,777 --> 00:20:32,747
Para evitar que você
perca para o mal injusto.
258
00:20:34,507 --> 00:20:38,187
Você está preparado para se tornar
o mais forte nos próximos dois dias?
259
00:20:38,557 --> 00:20:39,357
Sim!
260
00:20:49,147 --> 00:20:52,777
Loropechika, vou te
salvar, custe o que custar.
261
00:20:53,657 --> 00:20:55,827
Beleza, pessoal! Vamos nessa!
262
00:21:09,327 --> 00:21:10,337
Nós vamos conseguir...
263
00:21:10,997 --> 00:21:13,067
Se o inimigo é tremendamente forte,
264
00:21:13,067 --> 00:21:15,247
então vamos ultrapassar nossos limites!
265
00:21:15,247 --> 00:21:19,347
Porque nós somos os Touros
Negros... Certo, Yami-san?
266
00:22:08,137 --> 00:22:10,567
Estou fazendo tudo o que eu
posso para derrotar o Zenon...
267
00:22:11,007 --> 00:22:13,547
Mas em termos de resultados reais...
268
00:22:14,907 --> 00:22:18,377
Por que você não para de
se esconder e sai logo daí?
269
00:22:19,807 --> 00:22:23,437
Provavelmente ajudaria se você tivesse
alguém que usasse magia espacial para treinar.
270
00:22:23,887 --> 00:22:27,607
Eu acho que você precisa de mim
para ajudá-lo com seu treinamento.
271
00:22:29,897 --> 00:22:32,577
Por mais que eu queira
lidar com isso sozinho,
272
00:22:32,577 --> 00:22:35,077
isso é algo que afeta todo
o Alvorecer Dourado.
273
00:22:35,617 --> 00:22:37,597
Você também se tornou mais forte, não é?
274
00:22:38,297 --> 00:22:39,717
Então, terei prazer em aceitar sua oferta.
275
00:22:40,167 --> 00:22:42,517
Você ainda é um pirralho insolente,
276
00:22:42,517 --> 00:22:45,097
mas parece que consegue ser
um pouco mais objetivo agora.
277
00:22:46,227 --> 00:22:48,657
Vou salvar o Capitão Vangeance.
278
00:22:49,897 --> 00:22:53,857
Tudo bem! Espere, Capitão Yami!
279
00:22:54,397 --> 00:22:58,347
Eles podem ser poderosos,
mas eu vou derrotá-los...
280
00:22:58,347 --> 00:23:00,757
E proteger este mundo!
281
00:23:03,787 --> 00:23:10,247
Neste mundo onde a magia é tudo,
havia um garoto incapaz de usar magia.
282
00:23:11,097 --> 00:23:14,387
Mas ele nunca permitiu
que isso o impedisse.
283
00:23:14,387 --> 00:23:16,967
Ele deu sangue, suor e lágrimas
284
00:23:16,967 --> 00:23:20,207
e se tornou mais forte
que seu rival de infância
285
00:23:20,947 --> 00:23:24,517
para um dia se tornar o Rei Mago.