1
00:00:02,010 --> 00:00:07,010
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,034 --> 00:00:12,034
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,058 --> 00:00:17,058
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:12,985 --> 00:01:14,764
Pergilah ke sana.
5
00:01:14,818 --> 00:01:17,848
Aku sendiri yang akan
memotong leher bajingan itu.
6
00:01:22,787 --> 00:01:24,604
Pengkhianat!
7
00:01:29,935 --> 00:01:31,554
Kematian?
8
00:01:32,445 --> 00:01:33,772
Biarkan kau hidup.
9
00:01:33,774 --> 00:01:36,508
Aku tak bisa menjamin hidupmu.
10
00:01:36,510 --> 00:01:39,477
Tapi aku mungkin bisa
selamatkan mahkotamu.
11
00:01:39,479 --> 00:01:42,814
Kemari, mendekat padaku,
12
00:01:42,816 --> 00:01:46,058
Dan kita akan mengubah
nasib burukmu.
13
00:01:46,353 --> 00:01:48,430
Kematian tidak membuat kesepakatan.
14
00:01:48,486 --> 00:01:50,087
Siapa kau?!
15
00:01:50,089 --> 00:01:55,853
Namaku Legion,
dan kami ada banyak.
16
00:01:58,281 --> 00:02:02,407
Raja, tentukan pilihanmu.
17
00:02:28,495 --> 00:02:30,368
Tidak, Blake.
18
00:02:31,798 --> 00:02:34,133
Kita harus temukan jalan lain.
19
00:02:35,849 --> 00:02:38,222
Apa kelihatannya ada jalan lain?
20
00:02:38,286 --> 00:02:40,052
Kita jalan terus.
21
00:02:45,412 --> 00:02:47,158
Minumlah.
22
00:03:02,508 --> 00:03:04,367
Kita takkan bertahan
lebih lama di luar sini,
23
00:03:04,392 --> 00:03:06,405
Jika kita tak segera temukan sesuatu.
24
00:03:23,456 --> 00:03:25,041
Apa?
25
00:03:27,420 --> 00:03:29,106
Ada apa?
26
00:03:36,149 --> 00:03:37,953
Jalan terus!
27
00:03:43,817 --> 00:03:46,791
Mundur! Mundur!
28
00:03:49,174 --> 00:03:50,980
Sialan!
29
00:04:09,996 --> 00:04:11,636
Jacob?
30
00:04:14,768 --> 00:04:16,531
Jacob?
31
00:07:28,317 --> 00:07:32,536
Gila, dia mewawancarai dan
memotret lebih dari 30 gereja,
32
00:07:32,561 --> 00:07:34,388
Tapi tak ada yang memiliki situs web,
33
00:07:34,390 --> 00:07:35,907
Benar-benar bergaya lama.
34
00:07:35,932 --> 00:07:38,228
Sangat bagus, aku jelas
tak bisa melakukan itu.
35
00:07:38,253 --> 00:07:39,833
Kau dan Andrew sudah
bicara hari ini?
36
00:07:39,870 --> 00:07:41,961
Masih belum, tapi dia harusnya
pulang sebentar lagi.
37
00:07:41,963 --> 00:07:44,028
Wow, itu sangat lama.
38
00:07:44,077 --> 00:07:46,201
Dua bulan jelas terlalu lama.
39
00:07:46,944 --> 00:07:50,696
Dan dia membawa pulang
seorang tamu. Jadi, hore...
40
00:07:50,721 --> 00:07:53,374
Aku harus melayaninya./
Dia pergi berbulan-bulan,
41
00:07:53,376 --> 00:07:56,777
Lalu membawa pulang
seseorang. Siapa?
42
00:07:56,779 --> 00:08:00,975
Seseorang dari salah satu gereja
yang dia temui di Arkansas.
43
00:08:01,035 --> 00:08:04,435
Entahlah, dia tak banyak
bicara dengan orang itu.
44
00:08:04,465 --> 00:08:07,288
Dan dia baru saja datang./
Semoga berhasil.
45
00:08:07,290 --> 00:08:08,901
Besok kita bicara lagi, Kakak.
46
00:08:12,835 --> 00:08:14,771
Hei./
Hai.
47
00:08:18,733 --> 00:08:21,152
Bagaimana kabar si kecil Evan?
48
00:08:21,370 --> 00:08:23,141
Ayah merindukanmu.
49
00:08:25,608 --> 00:08:30,251
Sayang, kenalkan dua temanku
yang kutemui di perjalanan ini.
50
00:08:32,506 --> 00:08:35,146
Ini Jacoby./
Hai.
51
00:08:35,171 --> 00:08:36,607
Suatu kehormatan.
52
00:08:36,621 --> 00:08:38,555
Dan ini Benjamin.
53
00:08:38,610 --> 00:08:40,487
Apa kabar, Bu?
54
00:08:42,158 --> 00:08:44,176
Senang bertemu kalian berdua.
55
00:08:46,669 --> 00:08:48,525
Aku harap kalian lapar.
56
00:09:00,447 --> 00:09:02,009
Kalian haus?
57
00:09:02,011 --> 00:09:05,397
Mau minum bir, Scotch, anggur?
58
00:09:05,848 --> 00:09:07,454
Air putih saja cukup.
59
00:09:11,250 --> 00:09:13,151
Dari mana asal kalian?
60
00:09:15,670 --> 00:09:18,739
Perjalanan ini bukan
tentang rasa lapar kami.
61
00:09:18,928 --> 00:09:22,050
Tapi kehadiran yang kami
berikan untuk orang lain.
62
00:09:22,365 --> 00:09:28,019
Keselamatanmu dan calon
anakmu yang kami inginkan.
63
00:09:38,710 --> 00:09:40,320
Mari makan.
64
00:10:04,529 --> 00:10:06,396
Permisi.
65
00:10:31,988 --> 00:10:34,332
Jangan takut, Mary.
66
00:10:35,356 --> 00:10:37,773
Aku masih suamimu.
67
00:10:38,741 --> 00:10:43,308
Andrew adalah katalis yang
kubutuhkan untuk dilahirkan kembali.
68
00:10:44,644 --> 00:10:47,257
Dan si kecil Evan akan
menjadi portalku...
69
00:10:47,310 --> 00:10:49,759
...untuk memasuki bumi ini
dalam bentuk anak bayi.
70
00:10:50,061 --> 00:10:52,501
Adramelech akhirnya akan bebas.
71
00:10:58,968 --> 00:11:00,982
Ini akan sangat luar biasa.
72
00:11:43,009 --> 00:11:44,800
Berhenti!
73
00:11:49,162 --> 00:11:54,717
Kumohon, lepaskan aku!
Tolong jangan, tidak!
74
00:12:54,856 --> 00:12:58,954
Ya, pukul 05:00. Jangan telat.
75
00:12:59,441 --> 00:13:01,549
Parkirkan mobil di jalan masuk.
76
00:13:01,551 --> 00:13:03,505
Matikan lampu depannya.
77
00:13:07,787 --> 00:13:10,926
James bangkit kepadamu.
78
00:13:10,928 --> 00:13:13,893
Aku datang untukmu,
aku membutuhkanmu,
79
00:13:13,917 --> 00:13:15,894
Dan aku menagihmu.
80
00:13:15,917 --> 00:13:20,415
Dengan pembaptisan dan izin
dari Lord Raphael,
81
00:13:20,440 --> 00:13:23,580
Sekarang aku bangkit dan
memintamu malam ini,
82
00:13:23,605 --> 00:13:26,316
Untuk datang dan beritahu aku
harta karun sebenarnya,
83
00:13:26,349 --> 00:13:29,235
Yang berada di tempat ini.
84
00:13:44,093 --> 00:13:46,622
Kau sudah memeriksa kebun?
85
00:13:46,638 --> 00:13:49,195
Surat wasiat aslinya,
jika kita bisa temukan itu...
86
00:13:49,220 --> 00:13:50,999
Hentikanlah, Becks.
87
00:13:51,001 --> 00:13:53,427
Kita sudah periksa
di seluruh tempat ini.
88
00:13:53,452 --> 00:13:54,874
Jika ada surat wasiat lain,
89
00:13:54,899 --> 00:13:57,495
Bajingan itu pasti membawanya
ke liang kuburnya.
90
00:13:58,560 --> 00:14:00,708
Dan itu tak ada di peti matinya.
91
00:14:01,244 --> 00:14:04,081
Tidak, tapi aku punya rencana.
92
00:14:04,106 --> 00:14:06,561
Kau sudah terlalu berlebihan
dengan bualan pemujaan setan ini.
93
00:14:06,586 --> 00:14:08,986
Kau bukan remaja gotik lagi, Becks.
94
00:14:09,011 --> 00:14:10,618
Lalu kau mau aku bagaimana?
95
00:14:10,620 --> 00:14:13,885
Mencuri benda berharga keluarga
dan berharap tak ada yang tahu?
96
00:14:13,910 --> 00:14:16,330
Itu akan berakhir baik, bukan?
97
00:14:28,687 --> 00:14:31,125
Apa hanya itu saja, Tuan?
98
00:14:33,443 --> 00:14:35,670
Nyonya?
99
00:14:37,848 --> 00:14:40,247
Terima kasih, Charles.
100
00:14:42,719 --> 00:14:44,661
Baiklah kalau begitu.
101
00:14:44,721 --> 00:14:47,131
Selamat malam.
102
00:14:47,190 --> 00:14:49,270
Besok hari yang sibuk.
103
00:15:11,514 --> 00:15:15,051
Ini rencana cerdasmu?
104
00:15:15,109 --> 00:15:16,448
Ya.
105
00:15:16,467 --> 00:15:22,947
"Lindenbacks,
bumi dari kepala orang mati."
106
00:15:24,052 --> 00:15:27,981
"Di mana pun kau berbaring
dan tertidur,"
107
00:15:28,023 --> 00:15:33,299
"Malam itu, ia akan datang
dan bicara yang sebenarnya."
108
00:15:33,718 --> 00:15:35,785
Serius?
109
00:15:36,706 --> 00:15:38,661
Dia akan datang.
110
00:15:38,723 --> 00:15:40,455
Aku benci dia ketika dia masih hidup,
111
00:15:40,498 --> 00:15:42,158
Aku tak mau dia kembali.
112
00:15:42,396 --> 00:15:46,094
Aku ingin melihat bajingan
kejam itu terbakar di Neraka.
113
00:15:46,106 --> 00:15:49,790
Karena meninggalkan warisanku
kepada makhluk itu.
114
00:15:50,127 --> 00:15:55,203
Dan kau, kau telah kehilangan arahmu.
115
00:15:55,299 --> 00:15:57,737
Kau mau aku bagaimana?
116
00:15:57,803 --> 00:16:01,074
Memakai gaun tari dan bergabung
Peter si pencuri,
117
00:16:01,099 --> 00:16:03,529
Lalu membawa pergi perhiasan
keluarga dengan mobil transit?
118
00:16:03,554 --> 00:16:05,146
Aku akan mengambil
semua yang aku bisa.
119
00:16:05,196 --> 00:16:06,737
Itu adalah hal lahirku.
120
00:16:06,788 --> 00:16:09,842
Dan aku takkan biarkan
pembantu itu mengambilnya juga!
121
00:16:42,573 --> 00:16:45,105
Apa yang kau lakukan?
122
00:17:21,336 --> 00:17:24,596
Aku terbakar di Neraka!
123
00:17:24,621 --> 00:17:29,672
Kau akan ikut melihatnya.
124
00:18:04,484 --> 00:18:09,268
Jangan sampai kau mati
tanpa dibaptis dengan baik,
125
00:18:09,336 --> 00:18:13,383
Karena Ia akhirnya bersama Lord Hades.
126
00:18:13,408 --> 00:18:17,889
Kemudian kau akan
mendengar hati iblis,
127
00:18:17,919 --> 00:18:23,873
Dan tak satupun dari ia
yang telah dipanggil,
128
00:18:23,911 --> 00:18:28,078
Untuk menyeret sang pemanggil
ke dalam api yang besar.
129
00:18:56,380 --> 00:19:00,809
Korban pembunuhan lainnya
ditemukan oleh pelari pagi ini.
130
00:19:00,811 --> 00:19:02,963
Polisi belum memastikan
jika pembunuhan ini...
131
00:19:02,985 --> 00:19:05,293
...dilakukan oleh orang yang sama.
132
00:19:05,340 --> 00:19:07,438
Polisi peringatkan warga
agar tetap didalam rumah,
133
00:19:07,477 --> 00:19:09,726
Berhati-hati dan tetap aman.
134
00:19:20,981 --> 00:19:22,556
Di sana!
135
00:20:55,292 --> 00:20:56,903
Pagi ini,
136
00:20:56,952 --> 00:20:59,387
Mayat tunawisma ditemukan,
137
00:20:59,412 --> 00:21:01,096
Dari pola yang ditemukan
pada korban pembunuhan,
138
00:21:01,098 --> 00:21:03,750
Beberapa menyebut ini
ulah iblis hutan.
139
00:21:55,353 --> 00:21:57,501
Rebecca.
140
00:21:59,507 --> 00:22:01,606
Apa kau Rebecca?
141
00:22:02,603 --> 00:22:05,292
Kau terkejut melihatku.
142
00:22:07,915 --> 00:22:11,907
Ada baiknya jika kau
berkomunikasi denganku.
143
00:22:16,386 --> 00:22:18,846
Apa kau mengenaliku?
144
00:22:20,612 --> 00:22:22,388
Kurasa tidak.
145
00:22:22,393 --> 00:22:24,899
Aku tahu apa yang sudah
kau lakukan.
146
00:22:24,943 --> 00:22:28,265
Aku sudah melihatmu melakukan
perjalanan ini sebelumnya.
147
00:22:36,043 --> 00:22:37,516
Aku rasa kau salah orang, Tuan...
148
00:22:37,535 --> 00:22:39,752
Ayolah, Rebecca...
149
00:22:39,777 --> 00:22:43,303
Mari jangan bertingkah
pura-pura tidak tahu.
150
00:22:43,377 --> 00:22:47,397
Kau tahu kita berada di dunia fantasi.
151
00:22:49,022 --> 00:22:52,421
Baiklah, kau tahu siapa aku,
152
00:22:52,454 --> 00:22:57,196
Apa maumu?/
Maju-mundur, maju-mundur.
153
00:22:57,234 --> 00:23:01,826
Aku mengawasimu,
aku mengawasi kalian semua.
154
00:23:01,935 --> 00:23:06,937
Mata-mata kecil,
kami memperingatkanmu.
155
00:23:10,210 --> 00:23:11,857
Apapun yang kau inginkan,...
156
00:23:11,918 --> 00:23:16,124
Maju-mundur, kesana-kemari.
157
00:23:25,056 --> 00:23:27,192
Kau takkan mendapatkan itu!
158
00:24:42,827 --> 00:24:45,887
Ini keretaku, keluar!
159
00:24:45,889 --> 00:24:51,243
Gadis bodoh, kami tak tertarik
dengan benda tak berhargamu.
160
00:24:51,312 --> 00:24:56,660
Sesuatu hal yang tidak penting
yang kau sebut sifat.
161
00:25:10,551 --> 00:25:13,100
Ini mungkin keretamu, Rebecca,
162
00:25:13,125 --> 00:25:15,350
Tapi kami menumpang.
163
00:25:15,352 --> 00:25:18,286
Dan target kami adalah
tujuan akhirnya.
164
00:25:18,288 --> 00:25:19,988
Kau ada berapa banyak?
165
00:25:19,990 --> 00:25:25,059
Ganjaran dari berurusan dengan dunia
yang tak kau mengerti, dasar bodoh!
166
00:25:25,061 --> 00:25:26,955
Kami memperingatkanmu!
167
00:25:27,004 --> 00:25:31,032
Jika kau menyalahi dunia kami,
kami akan membalasnya.
168
00:25:31,034 --> 00:25:34,064
Perjalanan ini,
ilusi anehmu ini,
169
00:25:34,089 --> 00:25:36,771
Mungkin hanya bertahan dalam
sekejap mata di duniamu,
170
00:25:36,773 --> 00:25:40,408
Tapi saat ini berakhir, kami yang
kendalikan yang ada dibalik mata itu.
171
00:25:40,410 --> 00:25:42,861
Tidak, aku takkan membiarkanmu.
172
00:25:42,886 --> 00:25:44,812
Kau akan menjadi
pintu gerbang kami, Rebecca.
173
00:25:44,814 --> 00:25:49,150
Lalu kalian para manusia akan tahu
Neraka Bumi sebenarnya.
174
00:26:00,770 --> 00:26:03,608
Aku yakin ini pemberhentian kita.
175
00:26:22,285 --> 00:26:24,114
Ada yang tidak beres.
176
00:26:26,037 --> 00:26:27,732
Tidak.
177
00:26:27,759 --> 00:26:30,358
Dia kembali?/
Apa dia mendapat informasi?
178
00:26:30,360 --> 00:26:31,970
Ini tidak benar.
179
00:26:33,148 --> 00:26:35,338
Doktor, apa dia menyelesaikan misinya?
180
00:26:36,514 --> 00:26:38,066
Aktivasi sistem alarm.
181
00:26:38,068 --> 00:26:39,743
Sialan./
Jawab aku!
182
00:26:39,768 --> 00:26:41,969
Pengulasan jarak jauh adalah
proses berbahaya, Jenderal.
183
00:26:41,994 --> 00:26:44,618
Jika kau ingin kontrol lebih, maka
gunakan mata-mata sungguhan,
184
00:26:44,643 --> 00:26:46,140
Bukan mata-mata cenayang.
185
00:26:46,142 --> 00:26:48,193
Jenderal, tunggu!
186
00:26:50,180 --> 00:26:51,780
Tidak, keluarkan itu!
187
00:26:51,782 --> 00:26:55,363
Keluarkan, keluarkan itu!/
Rebecca, tenanglah...
188
00:26:55,388 --> 00:26:57,318
Apa kau mendapatkan
informasi yang diminta?
189
00:26:57,320 --> 00:27:00,009
Informasinya tidak penting.
190
00:27:00,034 --> 00:27:02,347
Itu bukan keputusanmu, nona muda./
Kita sudah diberitahu,
191
00:27:02,372 --> 00:27:04,058
Kita harusnya mendengarkan!
192
00:27:04,060 --> 00:27:06,347
Kau harusnya mendengarkan!
193
00:27:06,464 --> 00:27:08,709
Sekarang mereka di sini.
194
00:27:11,691 --> 00:27:13,406
Siapa?
195
00:27:30,809 --> 00:27:32,276
Ini tempatnya.
196
00:27:32,301 --> 00:27:35,623
Kita tak bisa masuk ke sana.
Ini rumahnya Eli.
197
00:27:35,760 --> 00:27:37,112
Serius?
198
00:27:37,137 --> 00:27:39,454
Itu hanya cerita yang anak remaja
ceritakan pada anak kecil...
199
00:27:39,479 --> 00:27:40,962
...untuk menakuti mereka.
200
00:27:40,964 --> 00:27:43,985
Tidak, itu benar. Dia nyata.
201
00:27:44,010 --> 00:27:46,209
Aku melihatnya saat masih 8 tahun.
202
00:27:46,234 --> 00:27:48,321
Dia melihatku langsung
dari jendela itu.
203
00:27:48,346 --> 00:27:52,390
Menurut cerita, jika kau melihat dia,
kau harusnya mati, benar?
204
00:27:52,415 --> 00:27:53,953
Aku tak bisa masuk ke dalam sana.
205
00:27:53,978 --> 00:27:55,711
Kau harus masuk
jika kau ingin dibayar.
206
00:27:55,736 --> 00:27:58,212
Kau tak pernah dengar apa yang
terjadi saat kau masuk ke dalam?
207
00:27:58,237 --> 00:28:00,014
Ya, kau mendapat bayaran.
208
00:28:00,016 --> 00:28:01,916
Kau mau menghasilkan
uang malam ini?
209
00:28:01,918 --> 00:28:03,842
Tentu saja.
Itu sebabnya aku datang.
210
00:28:03,867 --> 00:28:05,486
Maka berhenti bersikap begitu.
211
00:28:05,488 --> 00:28:07,141
Ayo.
212
00:28:31,528 --> 00:28:33,896
Oke, mungkin aku tidak
melihat wajahnya,
213
00:28:33,921 --> 00:28:37,158
Tapi aku jelas melihat
seseorang atau sesuatu...
214
00:28:37,183 --> 00:28:38,896
...menatap keluar dari jendela itu.
215
00:28:38,971 --> 00:28:42,323
Jenny, tak ada yang tinggal di sini
selama lebih dari 50 tahun.
216
00:28:42,325 --> 00:28:46,058
Kota pertahankan tempat ini
untuk tujuan nilai historis.
217
00:28:48,097 --> 00:28:51,474
Mereka bilang pasangan
pemilik rumah ini,
218
00:28:51,499 --> 00:28:53,385
Tak pernah meninggalkannya.
219
00:28:53,410 --> 00:28:56,471
Mereka sangat religius dan
memiliki seorang putri.
220
00:28:56,473 --> 00:29:00,836
Anak semata wayang yang mereka
terus kurung di sini bersama mereka.
221
00:29:00,861 --> 00:29:03,750
Suatu malam,
karena jenuh sendirian,
222
00:29:03,775 --> 00:29:06,684
Gadis kecil itu berdoa untuk
teman bermain.
223
00:29:06,709 --> 00:29:08,483
Dia menamainya Eli.
224
00:29:08,508 --> 00:29:12,076
Setan itu berakhir membunuh
kedua orang tuanya,
225
00:29:12,101 --> 00:29:14,706
Dan akhirnya membunuh
gadis kecil itu juga.
226
00:29:18,515 --> 00:29:21,410
Kau mendengar sesuatu?/
Aku tak mendengar apa-apa.
227
00:29:21,412 --> 00:29:23,709
Karena tak ada yang tinggal di sini.
228
00:29:23,734 --> 00:29:26,991
Berhenti berusaha menakutiku
dan mari temukan barang berharga.
229
00:29:41,041 --> 00:29:42,645
Ini kosong.
230
00:29:50,532 --> 00:29:54,275
Kau tahu, kebanyakan rumah-rumah
lama memiliki brankas di lantai,
231
00:29:54,288 --> 00:29:56,263
Seperti rumah itu di Denison.
232
00:29:56,306 --> 00:29:58,713
Rumah yang ada koleksi koinnya?
233
00:29:58,715 --> 00:30:01,324
Ya, kau melewatkan hasil
perolehan besar malam itu.
234
00:30:10,201 --> 00:30:12,409
Kurasa kita sebaiknya
keluar dari sini, Bill.
235
00:30:13,874 --> 00:30:15,891
Bill?
236
00:30:45,229 --> 00:30:46,824
Bill?
237
00:33:07,237 --> 00:33:12,697
Jadi, gambar ini, hasil temuan
dari Woking Library,
238
00:33:12,722 --> 00:33:16,544
Menunjukkan pohon
dimana Catherine Davis,
239
00:33:16,569 --> 00:33:19,328
Alias, Demon Maid, digantung.
240
00:33:19,367 --> 00:33:22,318
Legenda lokal. Atau benarkah itu?
241
00:33:23,576 --> 00:33:26,233
Lihatlah, kami menemukannya.
242
00:33:26,258 --> 00:33:28,095
Cepatlah ambil fotonya.
243
00:33:28,124 --> 00:33:30,726
Apa?/
Ambil fotonya.
244
00:33:32,161 --> 00:33:36,114
Ini asistenku Tom yang kurang seru.
245
00:33:36,131 --> 00:33:38,961
Dia membantuku membuat
film dokumenter ini.
246
00:33:38,986 --> 00:33:41,320
Dokumenter?/
Tom penyuka sejarah,
247
00:33:41,345 --> 00:33:43,883
Yang artinya dia biasanya menjadi
bergairah dengan hal-hal seperti ini.
248
00:33:43,908 --> 00:33:45,674
Pepohonan, seksi.
249
00:33:45,676 --> 00:33:47,821
Tom./
Apa?
250
00:33:47,846 --> 00:33:49,614
Apa itu?
251
00:33:54,181 --> 00:33:55,893
Dasar berengsek!
252
00:33:56,496 --> 00:33:57,905
Ayo pergi, kau sudah melihatnya.
253
00:33:57,930 --> 00:33:59,153
Tidak terlalu.
254
00:33:59,155 --> 00:34:00,382
Pohonnya di sana.
255
00:34:00,407 --> 00:34:02,897
Ya, tapi kita belum melihat dia.
256
00:34:03,227 --> 00:34:05,740
Kau berjalan mengelilingi
pohon tiga kali,
257
00:34:05,765 --> 00:34:09,275
Lalu antara dia yang terlihat,
atau iblis yang merasukinya.
258
00:34:09,299 --> 00:34:10,418
Atau keduanya.
259
00:34:10,443 --> 00:34:12,080
Aku tak mau melihat apapun itu./
Ayolah.
260
00:34:12,096 --> 00:34:14,609
Dengar, saat kubilang ingin
berjalan-jalan di hutan,
261
00:34:14,634 --> 00:34:17,028
Yang kumaksud bukan
berjalan mengelilingi pohon setan.
262
00:34:18,006 --> 00:34:20,174
Dan ini sebabnya Tom seorang pengecut.
263
00:34:23,058 --> 00:34:25,118
Kau tak apa?
264
00:34:27,454 --> 00:34:28,804
Tom?
265
00:34:32,297 --> 00:34:33,868
Kagetan.
266
00:34:34,218 --> 00:34:36,196
Kau siap untuk buktikan
aku salah?
267
00:34:38,995 --> 00:34:42,402
Ingat, tiga putaran...
268
00:34:42,427 --> 00:34:45,287
Dan jangan lupa untuk
perkenalkan dirimu padanya.
269
00:34:46,068 --> 00:34:48,003
Bagus. Mulailah.
270
00:35:03,896 --> 00:35:05,869
Ini momen penentuan.
271
00:35:07,857 --> 00:35:09,415
Tom?
272
00:35:09,691 --> 00:35:11,495
Astaga.
273
00:35:16,073 --> 00:35:18,760
Tom, kau merusak momen besarnya.
274
00:35:25,007 --> 00:35:26,574
Benar-benar lucu.
275
00:35:26,751 --> 00:35:30,478
Jadi, kita berubah dari
membuat film dokumenter,
276
00:35:30,480 --> 00:35:33,746
Menjadi bermain petak umpet
bersama Tom.
277
00:35:34,505 --> 00:35:36,393
Mari temukan bajingan itu.
278
00:35:36,510 --> 00:35:38,263
Tom?
279
00:35:38,985 --> 00:35:42,337
Tom, apa kau berusaha
menjadi pusat perhatian?
280
00:35:44,108 --> 00:35:46,057
Tom?
281
00:35:57,039 --> 00:35:58,772
Apa-apaan?
282
00:36:22,350 --> 00:36:24,743
Aku akan menunggumu di mobil.
283
00:36:32,929 --> 00:36:34,636
Tom, turunlah!
284
00:36:49,426 --> 00:36:51,438
Turunkan aku, Ant.
285
00:37:55,959 --> 00:37:58,259
KPBI News,
berita utama hari ini.
286
00:37:58,261 --> 00:38:02,164
Pencarian kriptozoolog
yang hilang, Arthur Shawcross,
287
00:38:02,189 --> 00:38:05,767
Berlanjut di bulan ketiga dengan
tanpa sedikit pun hasil.
288
00:38:05,769 --> 00:38:09,284
Tn. Shawcross menghilang
di hutan Bloodfang,
289
00:38:09,309 --> 00:38:11,498
Untuk menari area tersembunyi
menurut rumor...
290
00:38:11,523 --> 00:38:13,651
...yang dikenal sebagai
Slaughtering Ground.
291
00:38:14,824 --> 00:38:16,860
21 Oktober,
292
00:38:16,885 --> 00:38:19,177
Kami menuju ke Slaughtering Grounds.
293
00:38:21,585 --> 00:38:23,568
Semoga Arthur berada di sana.
294
00:38:24,665 --> 00:38:26,544
Dia mengajarkan semua
yang aku ketahui.
295
00:38:26,569 --> 00:38:28,575
Kita akan temukan dia, sayang.
Tak apa.
296
00:38:29,320 --> 00:38:32,741
Andrea dan aku menuju
ke Slaughtering Grounds.
297
00:38:32,766 --> 00:38:35,283
Kami dengar dari kepala polisi
saat di Bloodfang,
298
00:38:35,308 --> 00:38:38,842
Jika itu sekitar 5 mil
ke utara dari sungai ini.
299
00:38:39,489 --> 00:38:42,204
Meski pramusaji bilang itu 10 mil...
300
00:38:42,229 --> 00:38:44,811
...selatan dari sungai, Sam.
Selatan.
301
00:38:44,836 --> 00:38:47,916
Dengar, pak kepala bilang dia pernah
ke Slaughtering Grounds sebelumnya.
302
00:38:47,941 --> 00:38:49,321
Aku tidak peduli,
303
00:38:49,346 --> 00:38:51,460
Dia pemabuk./
Ya.
304
00:38:51,571 --> 00:38:54,322
Kita akan temukan dia.
Kita akan temukan dia, oke?
305
00:38:54,347 --> 00:38:57,080
Aku tahu dia orang yang kikuk.
306
00:38:57,105 --> 00:38:59,259
Tapi sumpah demi Tuhan,
aku menyayangi dia.
307
00:38:59,655 --> 00:39:02,125
Tunggu, Andrea./
Sam, apa?
308
00:39:02,150 --> 00:39:04,107
Apa itu? Tidak, ayo./
Berhenti. Apa?
309
00:39:04,132 --> 00:39:07,035
Sebelah sini, cepat!
Sebentar, sebentar!
310
00:39:07,091 --> 00:39:09,527
Bajingan... Ini tertulis.../
Apa itu...?
311
00:39:10,079 --> 00:39:12,850
Tunggu, apa itu...?
312
00:39:13,340 --> 00:39:16,525
Itu bukan miliknya Arthur, 'kan?/
Ini jurnalnya Arthur.
313
00:39:16,867 --> 00:39:19,078
Kau tahu... Tunggu, Sam...
314
00:39:19,112 --> 00:39:22,469
Apa menurutmu dia tidak.../
Tunggu dulu...
315
00:39:22,653 --> 00:39:26,431
Kita tahu ke mana kita harus pergi.
316
00:39:26,456 --> 00:39:29,210
Sam, ada apa dengan "kita"?
317
00:39:29,235 --> 00:39:31,973
Tidak!/
Kau tahu, kau benar.
318
00:39:32,395 --> 00:39:34,691
Kau ingat jalan kembali
ke mobil, 'kan?
319
00:39:37,075 --> 00:39:39,308
Jika Wendigo tidak membunuhmu,
320
00:39:39,333 --> 00:39:41,382
Aku bersumpah demi Tuhan,
aku yang akan membunuhmu.
321
00:39:41,407 --> 00:39:42,985
Ayo.
322
00:39:43,582 --> 00:39:45,391
Terima kasih.
Aku mencintaimu!
323
00:39:46,899 --> 00:39:49,083
Selamat datang di "Cryptozoology Today."
324
00:39:49,108 --> 00:39:50,684
Aku Arthur Shawcross.
325
00:39:50,709 --> 00:39:52,980
Hari ini kami akan pergi
ke Slaughtering Grounds...
326
00:39:53,005 --> 00:39:55,419
...dan mencari Wendigo.
327
00:39:55,444 --> 00:39:57,035
Bagi kalian yang tidak tahu,
328
00:39:57,060 --> 00:39:59,377
Legenda lokal berkata
jika Wendigo...
329
00:39:59,402 --> 00:40:02,020
...merupakan roh jahat yang
merasuki manusia,
330
00:40:02,045 --> 00:40:03,486
Dan mengubahnya menjadi kanibal.
331
00:40:03,511 --> 00:40:05,215
Jika aku pergi keluar sana
dan membuktikan...
332
00:40:05,240 --> 00:40:07,879
...jika pembunuhan ini
dilakukan oleh Wendigo,
333
00:40:07,904 --> 00:40:11,313
Dan membawa kembali bukti nyata,
aku akan menjadi terkenal.
334
00:40:11,338 --> 00:40:12,941
Arthur Shawcross.
335
00:40:13,469 --> 00:40:17,899
Setelah terus merayu,
kami putuskan untuk berkemah.
336
00:40:17,901 --> 00:40:22,592
Andrea sedang pergi buang
air kecil terlama di dunia.
337
00:40:22,617 --> 00:40:25,364
Aku berkeliaran di kegelapan.
338
00:40:25,584 --> 00:40:28,618
Jangan khawatir,
aku membawa teman kecilku.
339
00:40:29,219 --> 00:40:30,819
Jangan beritahu Andrea soal itu.
340
00:40:32,340 --> 00:40:34,798
Andrea? Andrea!
341
00:40:35,049 --> 00:40:36,430
Demi Tuhan, astaga.
342
00:40:36,455 --> 00:40:38,016
Andrea! Di mana dia?
343
00:40:38,041 --> 00:40:40,025
Astaga!
344
00:40:40,050 --> 00:40:41,499
Andrea!
345
00:40:43,796 --> 00:40:46,224
Apa-apaan? Apa ini!
346
00:40:47,848 --> 00:40:49,840
Lepaskan dia, berengsek!
347
00:40:49,865 --> 00:40:50,991
Hei!
348
00:40:53,584 --> 00:40:57,747
Astaga! Ya Tuhan!
Tak apa, aku di sini...
349
00:40:57,772 --> 00:41:01,676
Ya Tuhan, apa yang terjadi?
Demi Tuhan, astaga!
350
00:41:01,678 --> 00:41:05,189
Tak apa, tak apa...
Kau baik-baik saja...
351
00:41:05,214 --> 00:41:06,876
Bertahanlah.
352
00:41:08,079 --> 00:41:09,443
Sialan! Oke!
353
00:41:10,459 --> 00:41:13,298
Mundur, cepat mundur!
354
00:41:13,890 --> 00:41:18,147
Arthur? Arthur, apa itu kau?
355
00:41:19,871 --> 00:41:23,661
Aku mohon, tolong berhenti...
Dengarkan aku...
356
00:41:23,688 --> 00:41:25,710
Kau bisa mengalahkan ini.
357
00:41:27,702 --> 00:41:30,296
Andrea terluka, bantu aku.
358
00:41:30,348 --> 00:41:32,332
Bantu aku, sialan!
359
00:42:08,150 --> 00:42:11,650
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
360
00:42:11,674 --> 00:42:15,174
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
361
00:42:15,198 --> 00:42:18,698
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
362
00:42:35,981 --> 00:42:37,480
Clive?
363
00:42:44,088 --> 00:42:46,306
Clive?
364
00:42:46,483 --> 00:42:49,021
Clive, ada apa?
365
00:42:49,220 --> 00:42:53,171
Clive? Clive? Hei, Clive.
366
00:42:54,279 --> 00:42:57,897
Tak apa, tak apa.
367
00:42:58,693 --> 00:43:00,787
Mau aku panggilkan seseorang?
368
00:43:01,128 --> 00:43:06,421
Jangan... Tidak, tidak...
Tidak terima kasih.
369
00:43:07,387 --> 00:43:09,041
Aku tak apa.
370
00:43:10,623 --> 00:43:13,411
Jadi, kapan kau datang
menemuiku?
371
00:43:13,436 --> 00:43:16,115
Secepatnya./
Pembohong.
372
00:43:16,318 --> 00:43:18,605
Bagaimana teman kontrakan barumu?
373
00:43:20,752 --> 00:43:23,145
Dia baik.
374
00:43:23,170 --> 00:43:25,444
Dia rapi, bersih.
375
00:43:25,469 --> 00:43:27,831
Dia di sana, 'kan?
376
00:43:29,899 --> 00:43:31,935
Sebentar.
377
00:43:35,321 --> 00:43:40,165
Dia melakukan sesuatu
yang aneh semalam.
378
00:44:34,033 --> 00:44:36,600
Uang yang kuberikan untukmu itu
agar kau bisa menemuiku!
379
00:44:36,625 --> 00:44:39,449
Aku akan datang
akhir pekan ini, aku janji.
380
00:44:39,474 --> 00:44:41,254
Dasar pembohong!
381
00:44:53,573 --> 00:44:56,069
Kita sangat jarang
berbincang, bukan?
382
00:45:38,123 --> 00:45:39,704
Apa kau baik-baik saja?
383
00:45:39,729 --> 00:45:41,532
Aku mendengarmu berteriak.
384
00:45:44,194 --> 00:45:45,940
Itu hanya mimpi.
385
00:45:51,669 --> 00:45:53,778
Bagaimana perasaanmu sekarang?
386
00:45:53,807 --> 00:45:55,668
Sama.
387
00:46:03,898 --> 00:46:05,817
Apa itu?
388
00:46:05,896 --> 00:46:09,820
Aku punya obatnya,
aku bersumpah.
389
00:47:11,055 --> 00:47:12,868
Clive?
390
00:47:18,640 --> 00:47:20,115
Clive?
391
00:47:33,692 --> 00:47:38,723
Kau berjuang lebih keras
dibanding aku. Maafkan aku.
392
00:48:26,089 --> 00:48:28,240
Aku masih benci tempat ini.
393
00:48:34,289 --> 00:48:36,496
Bantu aku melakukan ini.
394
00:48:36,710 --> 00:48:38,299
Kau tidak bercanda?
395
00:48:38,324 --> 00:48:39,945
Kau benar-benar ingin
melakukan ini?
396
00:48:39,970 --> 00:48:42,437
Sekali lagi, secara benar.
397
00:48:42,439 --> 00:48:45,548
Kau tetap ikuti peraturannya,
lakukan saja.
398
00:48:46,709 --> 00:48:49,344
Dengar, tempat ini buruk, Richard.
399
00:48:49,346 --> 00:48:51,069
Semua warga kota melihat sesuatu.
400
00:48:51,081 --> 00:48:53,617
Aku juga melihatnya./
Aku tidak!
401
00:48:53,983 --> 00:48:56,176
Aku ingin melihatnya dengan
mataku sendiri.
402
00:48:56,201 --> 00:48:58,398
Dan aku ingin mendengar dia bicara.
403
00:48:59,480 --> 00:49:01,491
Kau bodoh.
404
00:49:07,275 --> 00:49:10,129
Dengar, aku takkan mengurusmu
jika kau menjadi gila.
405
00:49:20,421 --> 00:49:22,300
Bisa kita mulai?
406
00:49:30,079 --> 00:49:32,337
Sekarang ingat.../
Ya, ya...
407
00:49:32,417 --> 00:49:34,113
Jangan palingkan pandangan.
408
00:49:34,154 --> 00:49:36,258
Dan jangan menoleh ke belakang.
409
00:49:36,260 --> 00:49:38,759
Buat gereja ini terbalik,
410
00:49:38,761 --> 00:49:41,059
Bangkitkan dia, runtuhkan pilar.
411
00:49:41,097 --> 00:49:43,931
Buat gereja ini terbalik.
412
00:49:43,933 --> 00:49:46,749
Bangkitkan dia, runtuhkan pilar.
413
00:49:53,070 --> 00:49:54,676
Aku butuh minuman.
414
00:49:58,131 --> 00:49:59,916
Jangan bergerak!
415
00:50:03,237 --> 00:50:05,637
Terus melihat ke sana!
416
00:50:08,830 --> 00:50:11,198
Tidak!
417
00:50:22,176 --> 00:50:23,656
Richard!
418
00:50:29,876 --> 00:50:32,583
Ayolah! Aku mohon!
419
00:50:34,409 --> 00:50:36,808
Ayolah! Aku mohon
420
00:51:13,990 --> 00:51:18,013
Bicara atau terbakar.
421
00:51:29,765 --> 00:51:31,662
Aku hanya ingin bebas...
422
00:51:32,426 --> 00:51:34,904
Aku hanya ingin bebas...
423
00:51:57,920 --> 00:51:59,744
Baik, lepaskanlah.
424
00:52:05,642 --> 00:52:09,763
Ibu? Ayah? Apa yang kau...
425
00:52:10,626 --> 00:52:11,979
Maggie.
426
00:52:11,981 --> 00:52:14,482
Joe, maafkan kami.
427
00:52:14,484 --> 00:52:16,551
Aku tahu kami seharusnya
menghubungi,
428
00:52:16,553 --> 00:52:18,419
Tapi kami tak bisa menghubungimu.
429
00:52:18,444 --> 00:52:20,633
Astaga, Ibu,
aku tak bisa dihubungi,
430
00:52:20,658 --> 00:52:22,800
Karena aku tak ingin dihubungi.
Ada alasannya...
431
00:52:22,825 --> 00:52:24,886
Aku tak mau dihubungi, oke?
432
00:52:25,228 --> 00:52:26,832
Siapa mereka?
433
00:52:26,857 --> 00:52:29,163
Halo, Joe, aku Bapa Emmet.
434
00:52:29,165 --> 00:52:33,437
Orang tuamu dan Maggie
memintaku untuk bicara denganmu.
435
00:52:33,670 --> 00:52:36,705
Pendeta? Seorang pendeta?
436
00:52:36,707 --> 00:52:38,650
Pergilah urus urusanmu sendiri
dan tinggalkan aku sendiri.
437
00:52:38,675 --> 00:52:40,653
Kau bisa lupakan
aku pernah ada. Pergilah.
438
00:52:40,695 --> 00:52:43,463
Kenapa aku terikat di kursi ini,
dan di rumahku sendiri?
439
00:52:43,488 --> 00:52:46,183
Tolong pergilah. Ayo.
Aku muak dengan ini!
440
00:52:46,208 --> 00:52:47,735
Keluarkan aku...
441
00:52:48,418 --> 00:52:49,992
Hei, itu sangat bagus!
442
00:52:50,017 --> 00:52:51,121
Mereka menyukai hal-hal ini,
443
00:52:51,146 --> 00:52:53,177
Kita mendapatkan gambar hati
dan semuanya, Bapa!
444
00:52:53,202 --> 00:52:55,802
Apa itu benar-benar diperlukan?
445
00:52:55,891 --> 00:52:57,726
Pastikan dia terikat dengan benar.
446
00:52:57,751 --> 00:52:59,289
Kau tahu betapa kuatnya mereka.
447
00:52:59,314 --> 00:53:01,666
"Mereka"? Itu hanya Joe.
448
00:53:01,732 --> 00:53:04,181
"Mereka," iblis.
449
00:53:04,651 --> 00:53:06,816
Karena mereka adalah Legion.
450
00:53:06,841 --> 00:53:09,136
Itu sangat keren!
451
00:53:09,138 --> 00:53:12,280
Bisa kita fokus pada Joe?
452
00:53:14,043 --> 00:53:15,583
Waktunya pertunjukan.
453
00:53:17,146 --> 00:53:18,546
Apa kita sudah siaran langsung?
454
00:53:18,548 --> 00:53:21,583
Tiga, dua, satu, mulai.
455
00:53:21,585 --> 00:53:24,017
Halo, para pengikut setiaku.
456
00:53:24,019 --> 00:53:26,488
Aku Bapa Emmet.
457
00:53:26,490 --> 00:53:28,451
Kita bersama orang
yang kerasukan,
458
00:53:28,476 --> 00:53:31,732
Dan sekarang kita akan
memulai ritual.
459
00:53:36,600 --> 00:53:39,836
Maggie, apa ini?
460
00:53:42,266 --> 00:53:44,335
Apa...
461
00:53:44,360 --> 00:53:47,841
Catat, air suci tidak berpengaruh.
462
00:53:48,416 --> 00:53:53,046
Joe Carver, kau telah
kerasukan setan,
463
00:53:53,048 --> 00:53:55,617
Dan dengan kehidupan
dan pengampunan Tuhan,
464
00:53:55,619 --> 00:53:59,421
Kau akan dibebaskan dari
siksaanmu malam ini.
465
00:53:59,423 --> 00:54:01,656
Apa yang kau bicarakan?
466
00:54:01,658 --> 00:54:04,021
Kau bukan dirimu sendiri, Joe.
467
00:54:04,351 --> 00:54:06,761
Orang tuamu menghubungiku,
468
00:54:06,763 --> 00:54:10,398
Bapa Emmet yang
terkenal di dunia,
469
00:54:10,400 --> 00:54:14,903
Untuk membebaskanmu
dari penderitaan ini.
470
00:54:14,905 --> 00:54:16,594
Kerasukan.
471
00:54:18,090 --> 00:54:20,821
Maggie, ayolah.
472
00:54:21,977 --> 00:54:24,471
Aku hanya orang jahat, oke?
473
00:54:24,496 --> 00:54:26,781
Aku pecandu./
Ini tidak seperti itu, Nak.
474
00:54:26,783 --> 00:54:28,477
Kami bicara dengan yang lainnya,
475
00:54:28,502 --> 00:54:31,350
Mereka beritahu kami apa yang terjadi./
Memberitahumu apa?
476
00:54:31,375 --> 00:54:33,919
Memberitahu jika kami
mabuk dan memasuki gua,
477
00:54:33,944 --> 00:54:35,382
Kemudian aku terjatuh di sana, begitu?
478
00:54:35,407 --> 00:54:37,789
Mereka memeriksa
reruntuhan di gua, Joe.
479
00:54:37,814 --> 00:54:43,017
Sebuah Gaelik Kuno.
Alat untuk pemanggilan Morrigan.
480
00:54:43,333 --> 00:54:47,305
Kau tak pernah sama lagi
setelahnya, Joe.
481
00:54:57,548 --> 00:55:00,141
Dasar bodoh.
482
00:55:00,650 --> 00:55:02,602
Tulang punggungku patah,
483
00:55:02,627 --> 00:55:05,819
Aku kecanduan heroin untuk
memulihkan rasa sakitnya.
484
00:55:05,844 --> 00:55:07,405
Aku meninggalkan hidup kalian,
485
00:55:07,430 --> 00:55:09,860
Karena aku tak ingin
melihat kalian lagi.
486
00:55:09,885 --> 00:55:13,034
Tak bisakah kau memahami itu
didalam otak bebalmu?
487
00:55:13,059 --> 00:55:16,073
Maggie, aku tak pernah
mencintaimu, mengerti?
488
00:55:16,098 --> 00:55:17,155
Tak pernah mencintaimu!
489
00:55:17,180 --> 00:55:18,966
Sekarang pergilah dari ruangan ini.
490
00:55:18,991 --> 00:55:20,560
Cepat pergi...
491
00:55:21,706 --> 00:55:23,333
Bajingan!
492
00:55:23,358 --> 00:55:25,946
Lihatlah. Prisma berdampak.
493
00:55:25,971 --> 00:55:28,268
Ini roh penyembahan.
494
00:55:32,215 --> 00:55:34,031
Bapa.
495
00:55:34,056 --> 00:55:36,470
Apa? Aku berusaha melakukan
pengusiran setan.
496
00:55:46,730 --> 00:55:48,622
Ayah, tidak!
497
00:56:32,368 --> 00:56:34,550
Kau tak butuh dia,
498
00:56:36,550 --> 00:56:39,120
Kau memiliki aku sekarang.
499
00:56:42,084 --> 00:56:44,501
Kau tidak butuh orang lain.
500
00:56:50,872 --> 00:56:52,825
Meski begitu...
501
00:57:04,341 --> 00:57:06,048
Lari, Maggie.
502
00:57:26,611 --> 00:57:28,787
Maggie, pergilah!
503
00:57:28,798 --> 00:57:30,832
Joe, aku mencintaimu!
504
00:57:30,834 --> 00:57:32,392
Pergilah!
505
00:57:55,191 --> 00:57:57,040
Joe...
506
00:58:09,190 --> 00:58:10,663
Apa kau serius?
507
00:58:10,693 --> 00:58:11,931
Aku tidak kenal Christine,
508
00:58:11,956 --> 00:58:13,786
Aku hanya bertemu dia
di pesta sebentar,
509
00:58:13,808 --> 00:58:15,886
Lalu dia tambahkan aku di Facebook.
Aku tidak tahu dia siapa.
510
00:58:15,922 --> 00:58:17,541
Bukan itu yang dia
katakan di dalam pesan.
511
00:58:17,568 --> 00:58:19,133
Dia bohong!/
Aku tidak tahu...
512
00:58:19,174 --> 00:58:20,707
...jika aku bisa
mempercayaimu lagi, Allen.
513
00:58:20,725 --> 00:58:22,267
Maafkan aku, tapi kurasa
kita sebaiknya rehat.
514
00:58:22,303 --> 00:58:24,450
Ya, lakukan rehat yang panjang,
dasar wanita licik!
515
00:58:24,475 --> 00:58:28,190
Persetan denganmu!/
Hei, apa kau baik-baik saja?
516
00:58:28,759 --> 00:58:30,778
Anak yang malang.
517
00:58:30,803 --> 00:58:34,568
Kurasa kau lebih butuh ini
dibanding aku.
518
00:58:34,589 --> 00:58:37,206
Ambillah, itu akan membawakanmu
keberuntungan.
519
00:58:37,231 --> 00:58:40,206
Apa ini?/
Itu pusaka tua,
520
00:58:40,216 --> 00:58:43,306
Diturunkan di keluargaku
di Rumania.
521
00:58:43,352 --> 00:58:45,458
Membawakanku keberuntungan besar.
522
00:58:45,518 --> 00:58:47,405
Itu juga bisa membantumu.
523
00:58:47,501 --> 00:58:50,147
Bahkan mungkin bisa membantumu
mendapatkan pacarmu kembali.
524
00:58:50,521 --> 00:58:52,117
Kau tidak mengenalku.
525
00:58:52,127 --> 00:58:53,496
Jika benda ini begitu luar biasa,
526
00:58:53,534 --> 00:58:54,991
Kenap kau berikan ini
begitu saja pada orang asing?
527
00:58:55,035 --> 00:58:57,129
Karena aku tak membutuhkannya lagi.
528
00:58:57,155 --> 00:58:59,417
Jadi aku berpikir untuk
menyerahkannya.
529
00:58:59,445 --> 00:59:01,915
Kau harus memberi agar
bisa menerima.
530
00:59:01,986 --> 00:59:05,550
Anggap itu perbuatan
baikku hari ini.
531
00:59:06,478 --> 00:59:09,557
Baiklah, terima kasih.
532
00:59:09,592 --> 00:59:12,465
Semoga harimu indah./
Tentu.
533
00:59:20,859 --> 00:59:22,706
Allen, ini aku.
534
00:59:35,591 --> 00:59:38,608
Hei./
Bisa kita bicara?
535
00:59:38,633 --> 00:59:40,601
Ya, masuklah.
536
00:59:46,239 --> 00:59:49,088
Aku hanya ingin
meminta maaf soal tadi.
537
00:59:49,148 --> 00:59:51,142
Aku tahu kau takkan
pernah selingkuhi aku.
538
00:59:51,144 --> 00:59:54,748
Aku merasa khawatir karena
semua pesan-pesan bodoh itu.
539
00:59:55,083 --> 00:59:58,935
Aku salah, aku ingin
menebusnya untukmu.
540
01:00:03,786 --> 01:00:05,655
Kemari.
541
01:00:46,653 --> 01:00:49,031
Allen, apa yang kau lakukan?
542
01:00:49,095 --> 01:00:51,063
Allen!
543
01:01:25,974 --> 01:01:29,629
Kenapa kau melakukan ini?!
544
01:01:29,654 --> 01:01:31,562
Kenapa aku melakukan ini?
545
01:01:31,587 --> 01:01:33,656
Mungkin itu yang anakku
sering katakan...
546
01:01:33,681 --> 01:01:35,987
...sebelum kau membuatnya
bunuh diri.
547
01:01:36,033 --> 01:01:37,679
Aku tak pernah melakukan itu
kepada siapapun.
548
01:01:37,733 --> 01:01:39,467
Kau sudah gila!
549
01:01:39,536 --> 01:01:41,922
Kau dan teman-teman SMA-mu,
550
01:01:41,966 --> 01:01:44,345
Sering merundungnya tanpa ampun.
551
01:01:44,409 --> 01:01:46,932
Namanya Ivan.
552
01:01:46,983 --> 01:01:50,787
Kau menyebutnya
"autis keparat,"
553
01:01:50,853 --> 01:01:52,664
"Albino homo."
554
01:01:52,666 --> 01:01:57,594
"Pecundang", sementara yang
dia inginkan adalah teman!
555
01:01:57,684 --> 01:02:01,382
Cukup satu teman yang
bersikap baik padanya!
556
01:02:01,644 --> 01:02:04,741
Dan ketika dia tak bisa
menemukan itu,
557
01:02:04,795 --> 01:02:09,280
Dia putuskan dia tak mau
melakukannya lagi.
558
01:02:09,676 --> 01:02:13,779
Luka emosional yang kau sebabkan
padanya tak pernah pulih,
559
01:02:13,804 --> 01:02:17,042
Dan tahun lalu, dia bunuh diri.
560
01:02:17,130 --> 01:02:20,895
Di surat bunuh dirinya,
dia menyebutkan namamu...
561
01:02:20,910 --> 01:02:23,642
...diantara anak-anak yang
bersikap kejam padanya.
562
01:02:23,726 --> 01:02:28,884
Jadi aku membuat kesepakatan
dengan iblis.
563
01:02:28,909 --> 01:02:31,525
Jika aku berikan dia jiwamu,
564
01:02:31,550 --> 01:02:34,405
Dia akan membawa Ivan
kembali dari kematian.
565
01:02:34,423 --> 01:02:37,575
Kau tak seharusnya berurusan
dengan seorang Ibu...
566
01:02:37,577 --> 01:02:39,841
...yang tahu ilmu hitam.
567
01:02:42,507 --> 01:02:45,998
Ivan, kau boleh keluar sekarang.
568
01:02:47,403 --> 01:02:49,949
Tidak! Tidak!
569
01:02:50,510 --> 01:02:55,356
Ibu, apa ini Allen?
570
01:02:55,381 --> 01:02:58,479
Itu benar. Kita harus
lakukan padanya...
571
01:02:58,504 --> 01:03:00,309
...apa yang sudah kita lakukan
berkali-kali pada orang lain.
572
01:03:00,321 --> 01:03:01,946
Kita harus membuat dia membayar.
573
01:03:01,979 --> 01:03:04,197
Itu sudah lama,
aku masih anak-anak!
574
01:03:04,232 --> 01:03:07,243
Kau harus mati!
575
01:03:14,013 --> 01:03:16,727
Ayo, Ivan, kita harus pergi sekarang.
576
01:03:16,782 --> 01:03:19,053
Kita tak mau membuat dia menunggu.
577
01:03:19,130 --> 01:03:23,428
Tak ada lagi membunuh!
Tak ada lagi membunuh...
578
01:03:23,559 --> 01:03:27,231
Ya, kau akan hidup kembali.
579
01:03:27,315 --> 01:03:29,433
Kau akan menjalani hidup normal.
580
01:03:29,507 --> 01:03:37,275
Datang padaku.
581
01:03:37,300 --> 01:03:44,869
Datang padaku.
582
01:03:45,860 --> 01:03:53,770
Datang padaku.
583
01:03:53,996 --> 01:04:01,682
Datang padaku.
584
01:04:47,987 --> 01:04:50,254
Menjauh.
585
01:04:53,167 --> 01:04:55,036
Obati luka itu!
586
01:04:57,683 --> 01:05:00,582
Kau!
587
01:05:44,959 --> 01:05:49,904
Aku tidak mengikutimu!/
Tanyakan kami...
588
01:05:51,200 --> 01:05:53,576
Tinggalkan aku!
589
01:06:03,438 --> 01:06:07,495
Menjauh darinya!
Tinggalkan dia sendiri!
590
01:06:10,021 --> 01:06:14,361
Kenapa kau tunjukkan ini padaku?/
Tanyakan kami...
591
01:06:14,454 --> 01:06:16,275
Aku menyerah...
592
01:06:27,207 --> 01:06:30,720
Kara... Kara...
593
01:06:31,684 --> 01:06:33,684
Kara!
594
01:06:42,786 --> 01:06:46,063
Kita melihat apa yang ada didepan.
595
01:06:46,115 --> 01:06:50,001
Tanyakan kami...
596
01:06:51,356 --> 01:06:53,694
Apa yang akan terjadi?
597
01:06:55,275 --> 01:07:00,986
Kekasihmu, istrimu...
Dia akan mati.
598
01:07:01,038 --> 01:07:03,038
Bohong!
599
01:07:03,040 --> 01:07:05,023
Kenapa kau mengatakan ini?
600
01:07:05,917 --> 01:07:08,710
Kau akan membunuh dia.
601
01:07:08,712 --> 01:07:11,806
Aku takkan pernah melukai dia!
Takkan pernah!
602
01:07:33,048 --> 01:07:34,996
Siapa dia?
603
01:07:35,034 --> 01:07:36,456
Aku akan membunuh dia!
604
01:07:36,468 --> 01:07:39,074
Kau harus lihat...
605
01:07:39,076 --> 01:07:41,406
Dia menyerahkan dirinya sendiri.
606
01:07:41,523 --> 01:07:44,984
Dia mengkhianati sumpah sucinya.
607
01:07:45,032 --> 01:07:47,940
Dia takkan pernah melakukan
ini kepadaku! Takkan pernah!
608
01:07:48,871 --> 01:07:51,041
Aku cinta dia!
609
01:07:51,221 --> 01:07:56,006
Aku cinta dia!/
Calum, lihat aku. Tolong lihat aku.
610
01:08:09,312 --> 01:08:12,207
Kau, semua ini ulahmu!
611
01:08:12,209 --> 01:08:13,979
Berusaha membuatku
melawan istriku!
612
01:08:14,010 --> 01:08:16,004
Aku akan membunuhmu!
613
01:09:12,422 --> 01:09:15,562
Kenapa, Calum?
614
01:10:00,217 --> 01:10:03,224
Ya, itu yang terbaik./
Ya.
615
01:10:03,249 --> 01:10:05,670
Terima kasih.
Kau yang terbaik.
616
01:10:05,695 --> 01:10:07,856
Si sialan itu./
Ya.
617
01:10:07,858 --> 01:10:09,320
Oscar akan membuat semuanya takut.
618
01:10:20,455 --> 01:10:22,175
Ayo, Oscar.
619
01:10:23,119 --> 01:10:25,401
Apa yang membuatnya begitu ketakutan?
620
01:10:30,579 --> 01:10:32,493
Oscar!
621
01:10:40,846 --> 01:10:43,031
Ya Tuhan!
622
01:10:48,773 --> 01:10:50,454
Oscar?
623
01:11:17,193 --> 01:11:18,610
Tidak!
624
01:11:24,802 --> 01:11:27,924
Tidak, Lauren!
625
01:11:31,474 --> 01:11:33,772
Lauren!
626
01:11:38,910 --> 01:11:40,902
Lauren!
627
01:13:06,945 --> 01:13:08,470
Tidak!
628
01:14:04,527 --> 01:14:06,582
Kita temukan dia!
629
01:14:16,758 --> 01:14:19,482
Aku rajanya sekarang!
630
01:14:25,440 --> 01:14:28,007
Suara apa itu?/
Suara apa?
631
01:14:28,339 --> 01:14:30,074
Dari mana itu berasal?
632
01:14:30,099 --> 01:14:32,025
Aku tak mendengar apa-apa?/
Aku tidak tahan!
633
01:14:32,050 --> 01:14:34,669
Apa?!/
Kenapa kau tak bisa mendengarnya?
634
01:14:34,694 --> 01:14:36,657
Rasanya seperti terbakar!
635
01:15:18,501 --> 01:15:23,501
Sultan303.xyz
Agen Judi Online Terpercaya
636
01:15:23,525 --> 01:15:28,525
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
637
01:15:28,549 --> 01:15:33,549
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%