1
00:00:07,084 --> 00:00:17,300
.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
2
00:00:50,325 --> 00:00:55,325
[مسکو، سالِ 1985]
3
00:01:02,184 --> 00:01:03,950
بله؟ -
هویتت لو رفته -
4
00:01:03,951 --> 00:01:06,685
همین الان برو سفارت -
باشه -
5
00:01:09,951 --> 00:01:11,552
.باشه
6
00:01:18,918 --> 00:01:21,008
این چه کاریه؟ -
باید همراهمون بیای -
7
00:01:28,179 --> 00:01:29,819
خانم میشه با ما تشریف بیارید؟
8
00:01:31,005 --> 00:01:32,450
فقط همراه ما بیاید
9
00:01:35,991 --> 00:01:37,061
سلام
10
00:01:37,191 --> 00:01:38,461
دکتر شیرکوف، کجاست؟
11
00:01:44,891 --> 00:01:46,161
زودباشید، نذارید قورتش بده
12
00:01:55,132 --> 00:01:56,922
باید همراه ما بیاید خانم -
دارم ترجمه میکنم -
13
00:01:57,932 --> 00:01:59,022
معلوم هست چه خبره؟
14
00:02:06,203 --> 00:02:07,813
خانم، کارت هویتتون رو نشون بدین
15
00:02:08,119 --> 00:02:09,820
من یه شهروند آمریکایی هستم
16
00:02:12,551 --> 00:02:14,652
مشکلی هست؟
17
00:02:16,005 --> 00:02:17,033
باید باهامون بیاید
18
00:02:25,119 --> 00:02:27,651
خانم -
با سفیر هارتمن تماس بگیر -
19
00:02:27,652 --> 00:02:29,918
بهش بگو کد 13 -
ببخشید؟ -
20
00:02:29,919 --> 00:02:32,218
من یه دیپلمات هستم
همین الان باهاش تماس بگیر
21
00:02:32,219 --> 00:02:33,886
همینجا بمونید
22
00:02:58,184 --> 00:03:01,820
میخوام یه پیغامی رو به مردمت برسونی
23
00:03:04,152 --> 00:03:06,119
میشه این کارو برام بکنی؟
24
00:03:09,151 --> 00:03:10,885
ممنون
25
00:03:15,532 --> 00:03:17,122
آژانس اطلاعات مرکزی
ایالات متحده آمریکا
26
00:03:26,418 --> 00:03:28,218
لعنتی
27
00:03:41,132 --> 00:03:49,822
«آنــا»
28
00:03:51,532 --> 00:03:54,022
[ پنج سال بعد ]
29
00:03:58,632 --> 00:04:04,022
[ مسکو ]
30
00:04:06,550 --> 00:04:09,151
بله؟ اوه نه، من فقط سه تا پیدا کردم
31
00:04:09,152 --> 00:04:11,351
ولی یه مکانی هست
که هنوز نرفتم. بازار
32
00:04:11,352 --> 00:04:14,484
اون یارویی که دیشب توی کلوپ دیدم
بهم گوش زد کرد
33
00:04:14,485 --> 00:04:16,650
از اون جوونهای عیاش محلهست
34
00:04:16,651 --> 00:04:18,017
خدا میدونه چه انتظاری داره
35
00:04:18,018 --> 00:04:19,683
...ولی تو راه فرودگاهِ
36
00:04:19,684 --> 00:04:21,151
آره. آره، البته، آره
37
00:04:21,152 --> 00:04:22,753
خداحافظ
38
00:04:48,724 --> 00:04:50,684
حواست باشه کجا داری میری
39
00:05:19,286 --> 00:05:22,416
شرمنده. من روسی بلد نیستم. انگلیسی بلدی؟
40
00:05:22,417 --> 00:05:26,184
انگلیسی، چینی، فرانسوی
ژاپنی، هرکدوم تو بخوای
41
00:05:26,185 --> 00:05:28,218
کدوم یکی چشمت رو گرفته؟
42
00:05:28,219 --> 00:05:30,417
راستش، چشمم تو رو گرفته
43
00:05:30,418 --> 00:05:33,083
من مأمور کشف و استخدام یه مؤسسه مدلینگ تو پاریس هستم
44
00:05:33,084 --> 00:05:36,018
من ستارههای فردا رو پیدا میکنم
بنابراین علاقهمند هستی که
45
00:05:36,019 --> 00:05:38,350
تبدیل به یه مُدل تو پاریس بشی؟
46
00:05:38,351 --> 00:05:40,350
همین الانشم اینجا تو مسکو سرم شلوغه
47
00:05:40,351 --> 00:05:41,285
با فروش عروسک؟
48
00:05:41,286 --> 00:05:44,684
نه. من تو دانشگاه رشته زیست شناسی میخونم
49
00:05:44,685 --> 00:05:48,083
نیازی نیست دست از درس خوندن برداری
ما دخترایی داریم که همیشه به دانشگاه میرن
50
00:05:48,084 --> 00:05:49,250
من از مدلینگ هیچی نمیدونم
51
00:05:49,251 --> 00:05:51,284
مطمئنم که سریع یاد میگیری
52
00:05:51,285 --> 00:05:53,051
و مخلص کلام، هر چيزی که نياز داشته باشی
برات فراهم میکنيم
53
00:05:53,052 --> 00:05:56,183
آموزش، محل اقامت، ویزا، مدارک
54
00:05:56,184 --> 00:05:59,583
اسمت چیه؟ -
آنا -
55
00:05:59,584 --> 00:06:01,583
...آنا، لطفاً، میشه
56
00:06:01,584 --> 00:06:04,218
روسریت رو برداری تا موهات رو ببینم؟
57
00:06:10,484 --> 00:06:11,650
بله
58
00:06:11,651 --> 00:06:13,169
خیلی زیباس
59
00:06:13,384 --> 00:06:24,550
«ترجمه و زیرنویس: ميلاد طاهرخانی، نیما، هادی ایاس»
:: M.i.l.a.d, AourA, Hadi Es ::
60
00:06:27,517 --> 00:06:29,683
سلام، خوش اومدین
میتونم کمکتون کنم؟
61
00:06:29,684 --> 00:06:31,984
...اوه، آره -
آنا -
62
00:06:31,985 --> 00:06:34,317
به پاریس خوش اومدی
به خونه جدیدت خوش اومدی
63
00:06:34,318 --> 00:06:35,684
حالت چطوره؟ -
خوبم -
64
00:06:35,685 --> 00:06:39,350
بیا. بزار اینو بردارم
خب اینجا مؤسسهست
65
00:06:39,351 --> 00:06:41,184
پروازت چطور بود؟ -
عالی بود -
66
00:06:41,185 --> 00:06:42,617
واقعا؟ عالیه
خوشحالم که اینو میشنوم
67
00:06:42,618 --> 00:06:43,817
خب اجازه بده بهت معرفی کنم
68
00:06:43,818 --> 00:06:46,651
این دوروتیـه، منشیت
تو کارش بهترینـه
69
00:06:46,652 --> 00:06:49,151
بعداً باهات تماس میگیرم
سلام، چطوری؟
70
00:06:49,152 --> 00:06:50,484
توی فرانسه دوتا بوسهست
71
00:06:50,485 --> 00:06:52,383
من قبلاً عکست رو اونجا گذاشتم
72
00:06:52,384 --> 00:06:54,749
مردم دارن بخاطرت دیوونه میشن
73
00:06:54,750 --> 00:06:56,584
دخترای دیگه واقعاً حسودی میکنن
74
00:06:56,585 --> 00:06:58,351
بفرما! اینم از این -
ممنون -
75
00:06:58,352 --> 00:07:00,783
به هرحال ما چندتا آنا داریم
بنابراین من یه اِم به اسمت اضافه کردم
76
00:07:00,784 --> 00:07:03,284
.آنا اِم. به فرانسوی یعنی عشق
.به سلامتی
77
00:07:03,285 --> 00:07:05,750
ستاره جدیدمون تو خونهست و
هیچکس بهم نمیگه؟
78
00:07:05,751 --> 00:07:07,217
جان مککی، رئیس بزرگ
79
00:07:07,218 --> 00:07:08,118
خیلی خوشحالم که درکنار ما هستی
80
00:07:08,119 --> 00:07:10,418
شنیدم که دوروتی ازت مراقب میکنه
81
00:07:10,419 --> 00:07:11,883
نمیدونم کدوم یکیتون خوش شانستره
82
00:07:11,884 --> 00:07:14,283
منم -
خیلهخب -
83
00:07:14,284 --> 00:07:15,816
میخوای آپارتمانت رو ببینی؟
84
00:07:15,817 --> 00:07:17,783
البته
85
00:07:17,784 --> 00:07:19,849
به خونه جدیدت خوش اومدی
86
00:07:19,850 --> 00:07:22,749
لطفاً کلیدها رو گم نکن
خیلی خرج برمیدارن، باشه؟
87
00:07:22,750 --> 00:07:23,816
اما اول
88
00:07:23,817 --> 00:07:25,617
مهمترین اتاق، آشپزخونه
89
00:07:25,618 --> 00:07:28,650
با «اینگه» معروف ما. سلام -
آره. «اینگه» رو کفری کردن -
90
00:07:28,651 --> 00:07:31,584
خداروشکر که اینگه اینجا رو
قابل سکونت نگه میداره
91
00:07:31,585 --> 00:07:32,917
این اتاق غذاخوریه
92
00:07:32,918 --> 00:07:35,317
«و سالن با «پترا» و «سونیا
93
00:07:35,318 --> 00:07:36,983
سلام
94
00:07:36,984 --> 00:07:39,383
ممنون، اینگه -
لعنت بهت، اینگه -
95
00:07:39,384 --> 00:07:40,518
اونا خیلی بامزهان
96
00:07:40,519 --> 00:07:42,917
این دخترا نمیمونن
فرستاده میشن به توکیو
97
00:07:42,918 --> 00:07:46,284
فکر کنم اتاقت همینجاست
98
00:07:46,285 --> 00:07:47,749
اوپس. آنای اشتباهی
99
00:07:47,750 --> 00:07:48,849
توی مؤسسه
100
00:07:48,850 --> 00:07:49,951
کلی آنا داریم
101
00:07:49,952 --> 00:07:53,318
چیه؟ بعداً بهت زنگ میزنم
102
00:07:53,319 --> 00:07:57,218
کمد، کمد، کمد
و اینم ریناتاـه
103
00:07:57,219 --> 00:07:58,684
سلام -
سلام -
104
00:07:58,685 --> 00:08:02,283
اتاقت و حمومت
105
00:08:06,419 --> 00:08:09,417
و اینم «مود»ـه -
سلام -
106
00:08:09,418 --> 00:08:11,018
سلام
107
00:08:11,951 --> 00:08:13,717
آنا هستم
108
00:08:13,718 --> 00:08:17,383
خب، اگه چیزی نیاز داشتی
109
00:08:17,384 --> 00:08:19,752
میدونی کجا پیدام کنی
110
00:08:19,951 --> 00:08:21,317
ممنون
111
00:08:21,318 --> 00:08:24,451
خیلهخب، بزار اتاقت رو بهت نشون بدم
112
00:08:27,685 --> 00:08:29,517
ممکنه اون چیزی نباشه که انتظار داشتی
113
00:08:29,518 --> 00:08:30,951
ولی به محض اینکه شروع به دریافت کار کنی
114
00:08:30,952 --> 00:08:33,451
میتونیم به جایی که مال خودته ببریمت
115
00:08:33,452 --> 00:08:34,883
سرگرمی واقعی از وقتی شروع میشه
که تو آماده بشی
116
00:08:34,884 --> 00:08:36,384
آدرس فرداست
117
00:08:36,385 --> 00:08:37,451
اولین عکسبرداریـت
118
00:08:37,452 --> 00:08:38,950
ولی فکر کردم اول قراره یاد بگیرم
119
00:08:38,951 --> 00:08:40,583
آره، ولی تمرین بهتر از تئوریه
120
00:08:40,584 --> 00:08:42,584
ما تو رو به یکی از بهترینها وصل کردیم
ماریو کونتی
121
00:08:42,585 --> 00:08:44,917
تو جای خوبی افتادی. من باید برم
122
00:08:50,818 --> 00:08:52,749
اون آهنگ تخمی رو قطع کن
123
00:08:52,750 --> 00:08:54,918
اینجا که یه کلوپ شبانه نیست
124
00:08:55,252 --> 00:08:56,951
هی، هی. هیچوقت تاحالا
125
00:08:56,952 --> 00:08:57,950
رنگ سفید اینقدر تندی ندیدم
126
00:08:57,951 --> 00:09:00,217
میخوای چشم منو دربیاری؟
عوضش کن
127
00:09:00,218 --> 00:09:01,984
ببخشید، آقا
128
00:09:01,985 --> 00:09:03,450
به دوران میانسالی خوش اومدید
129
00:09:03,451 --> 00:09:05,251
اوه
130
00:09:05,252 --> 00:09:08,784
اوه، خدا! واقعاً شرمنده، دخترا
خیلی دیر کردم
131
00:09:08,785 --> 00:09:10,951
مجبور شدم سوار مترو بشم
نتونستم تاکسی پیدا کنم
132
00:09:10,952 --> 00:09:13,285
چطوری، عزیزم؟
133
00:09:13,818 --> 00:09:16,517
وای، خدای من! این چیه؟ -
چیزی نیست -
134
00:09:16,518 --> 00:09:19,817
فقط جوون و نادون بودم
135
00:09:19,818 --> 00:09:21,749
یکی رو پیدا کن که نبوده باشه
136
00:09:21,750 --> 00:09:25,351
یه چیزی پیدا کن
«هی، «کاترین کبیر
[کاترین دوم روسیه امپراتریس روسیه پیشین]
137
00:09:25,385 --> 00:09:26,950
اینو بپوش
138
00:09:26,951 --> 00:09:30,052
و اینقدر اون آشغال رو به صورتش نمال
139
00:09:32,483 --> 00:09:34,384
بفرمایید
140
00:09:34,385 --> 00:09:37,819
حالا این شد یه آهنگ خفن
141
00:09:39,584 --> 00:09:41,517
بزنید به چاک
از چارچوب عکاسیم برید بیرون
142
00:09:41,518 --> 00:09:45,019
خیلهخب. برید بیرون
حالا! ایرادی نداره؟
143
00:09:45,451 --> 00:09:46,916
کارتون تمومه
144
00:09:46,917 --> 00:09:48,683
خیلهخب، به من نگاه کن
145
00:09:48,684 --> 00:09:51,883
لبخند بزن. لطفاً، آروم باش و لبخند بزن
146
00:09:51,884 --> 00:09:54,550
شروع کن. بچرخ. بچرخ
147
00:09:54,551 --> 00:09:57,549
خیلی خسته کنندهست. بچرخ
148
00:09:57,550 --> 00:10:00,483
وایسا. خیلهخب. سینه رو بده بیرون
بدش بیرون. بدش بیرون
149
00:10:00,484 --> 00:10:04,519
سینههات رو بده بیرون
بدشون بیرون. خیلهخب
150
00:10:10,219 --> 00:10:13,252
احساساتیتر! عالیه
151
00:10:25,383 --> 00:10:28,351
آره. خیلهخب
152
00:10:29,618 --> 00:10:33,052
آره
153
00:10:34,850 --> 00:10:37,883
،آره. دیوانهوار
.از خود بیخود شو
154
00:10:58,685 --> 00:11:01,418
سلام، آنا -
سلام، ریناتا -
155
00:11:10,481 --> 00:11:11,350
توی اتاق من چه غلطی میکنید؟
156
00:11:11,351 --> 00:11:12,783
تو بزرگترین تخت رو داری
157
00:11:12,784 --> 00:11:14,516
تخت منم خیلی کوچیکـه
158
00:11:14,517 --> 00:11:17,518
زودباش، به ما ملحق شو -
نه، ممنون -
159
00:11:33,751 --> 00:11:36,252
فقط یه امشبه
160
00:11:44,818 --> 00:11:47,185
بکش کنار! میشه بس کنی
161
00:11:53,717 --> 00:11:55,786
بفرما
162
00:11:58,252 --> 00:12:01,883
اولگ، دوستِ من
خیلی خوشحالم که تونستی بیای
163
00:12:01,884 --> 00:12:03,350
جان
164
00:12:03,351 --> 00:12:04,749
این دفعه از کجا اومدی؟
165
00:12:04,750 --> 00:12:06,784
میدونی، اینجا و اونجا
166
00:12:06,785 --> 00:12:09,716
مرد بین المللی مرموز
بیا داخل، بیا داخل
167
00:12:09,717 --> 00:12:12,283
ما چمدتا استعداد جدید شگفت انگیز
گیر آوردیم
168
00:12:12,284 --> 00:12:15,985
،اون میلناست
مدل برزیلی که از شرکت ایلیت بلندش کردیم
169
00:12:16,415 --> 00:12:17,516
یه معدن طلای آمریکای لاتین
170
00:12:17,517 --> 00:12:19,584
اونی که اونجاس کیه؟
171
00:12:19,585 --> 00:12:20,950
«آنا اِم»
172
00:12:20,951 --> 00:12:22,884
چند روز پیش از مسکو رسید
173
00:12:22,885 --> 00:12:24,984
میخوای به هم معرفیتون کنم؟
174
00:12:25,350 --> 00:12:27,616
نه. نه، من باید استراحت کنم
175
00:12:27,617 --> 00:12:30,149
خیلی خستهام -
نه، نه، نه. یالا. زودباش -
176
00:12:30,150 --> 00:12:33,351
زیر بار اینکه مظلوم یه گوشه بشینی نمیرم
تو شریکمی
177
00:12:33,352 --> 00:12:35,050
بیا جدیدترین کارمندت رو ببین
178
00:12:35,051 --> 00:12:36,949
میرم یه چیزی برات بیارم بخوری -
ممنون -
179
00:12:36,950 --> 00:12:40,650
آنا! اجازه بده اولگ فیلنکوف رو بهت معرفی کنم
180
00:12:40,651 --> 00:12:42,049
یکی از هموطنات
181
00:12:42,050 --> 00:12:43,749
و یکی از شرکامون در مؤسسه
182
00:12:43,750 --> 00:12:45,717
سلام -
یه شریک کوچیک -
183
00:12:45,718 --> 00:12:49,318
من برم با هم تنها باشین
از کشور قدیمیتون حرف بزنید
184
00:12:53,951 --> 00:12:55,051
نوش -
نوش -
185
00:12:58,351 --> 00:13:00,451
عجب مهمونی باحالی
186
00:13:00,818 --> 00:13:02,016
پاریس زندگی میکنید؟
187
00:13:02,017 --> 00:13:04,249
نه، یه خونه تو لندن دارم
188
00:13:04,250 --> 00:13:06,616
ولی بیشتر توی سنپترزبورگ زندگی میکنم
189
00:13:06,617 --> 00:13:07,883
زمستون میری اروپا
190
00:13:07,884 --> 00:13:08,950
،تو بهار
191
00:13:08,951 --> 00:13:11,083
.شهری قشنگتر از اونجا نیست
192
00:13:11,084 --> 00:13:13,116
هرسال جشن فرارسیدنش
193
00:13:13,117 --> 00:13:14,350
رو اونجا جشن میگیرم
194
00:13:14,351 --> 00:13:16,286
اگه تو هم بتونی بیای
خوشحال میشم
195
00:13:17,151 --> 00:13:19,050
ولی الان ماه سپتامبره
196
00:13:19,051 --> 00:13:21,083
شنیدم خیلی سریع وقتت پُر میشه
197
00:13:21,084 --> 00:13:23,249
میخوام زودتر از بقیه وقت بگیرم
198
00:13:23,250 --> 00:13:25,282
آره. خیلی اینجا سرم رو شلوغ میکنن
199
00:13:25,283 --> 00:13:26,751
همهچی خیلی سریع پیش میره
200
00:13:26,752 --> 00:13:31,217
و اگه واسه شام دعوتت کنم
201
00:13:31,218 --> 00:13:33,918
اینم به نظر خیلی هول هولکی میاد؟
202
00:13:41,752 --> 00:13:43,017
نه، نه، نه، نه
203
00:13:43,018 --> 00:13:44,349
نه، نه، نه -
چی شده؟ -
204
00:13:44,350 --> 00:13:47,116
...هیچی. فقط
احساس میکنم برای این کار خیلی زوده
205
00:13:47,117 --> 00:13:48,349
میشه بازم شامپاین بخورم، لطفاً؟
206
00:13:48,350 --> 00:13:52,216
البته، ولی آنا
الان دوماه شده
207
00:13:52,217 --> 00:13:54,083
تقریبا هرروز همدیگه رو دیدیم
208
00:13:54,084 --> 00:13:55,583
من هر لحظهاش رو دوست داشتم
209
00:13:55,584 --> 00:13:58,249
ولی منو میبوسی
و تنهام میذاری
210
00:13:58,250 --> 00:14:01,016
بازم منو بوس میکنی
من بازیچهام؟
211
00:14:01,017 --> 00:14:04,050
نه، معلومه که نیستی
...فقط
212
00:14:04,051 --> 00:14:06,750
...ببخشید که اینو میگم، ولی
213
00:14:06,751 --> 00:14:08,383
نمیخوام یکی از دخترایی باشم که
214
00:14:08,384 --> 00:14:10,417
میندازیشون کنار
215
00:14:10,418 --> 00:14:12,149
من تو رو توی هر مراسمی دعوت میکنم
216
00:14:12,150 --> 00:14:13,517
برای هر شامی
217
00:14:13,518 --> 00:14:15,483
هرشب ازت میخوام کنارم باشی
218
00:14:15,484 --> 00:14:19,217
که بتونم جلوی کل پاریس پز تو رو بدم
219
00:14:19,218 --> 00:14:22,550
دیگه چی باید برای متقاعد کردنت بگم؟
220
00:14:22,551 --> 00:14:24,583
ممنون. نمیدونم
221
00:14:24,584 --> 00:14:27,116
شاید بتونی بیشتر راجع به خودت بهم بگی
222
00:14:27,618 --> 00:14:29,585
منظورت چیه؟
223
00:14:30,183 --> 00:14:33,717
مثلا، شغلت چیه؟
چیکار میکنی؟
224
00:14:33,718 --> 00:14:35,983
میترسم جاسوسی، چیزی باشی
225
00:14:36,585 --> 00:14:38,583
عزیزدلم، بهم گفتم که
226
00:14:38,584 --> 00:14:41,282
من تو کار واردات، و صادرات هستم
کار خسته کنندهایه
227
00:14:41,283 --> 00:14:44,784
و هر از چندگاهی ممکنه
یکی، دو خط از قانون رو زیر پا بذارم
228
00:14:45,150 --> 00:14:46,817
چهجور قانونی رو؟
229
00:14:49,418 --> 00:14:51,282
همهجای دنیا تحریمهایی
230
00:14:51,283 --> 00:14:53,250
علیه کشورها هست، درسته؟
231
00:14:53,251 --> 00:14:56,349
کی صدمه میبینه؟
رهبران؟ عمرا
232
00:14:56,350 --> 00:14:59,116
این مردم هستن که عذاب میکشن
من اینجام که کمکشون کنم
233
00:14:59,117 --> 00:15:01,617
چطوری؟ -
اونا به غذا احتیاج دارن -
234
00:15:01,618 --> 00:15:03,516
دارو. نفت. مواد اولیه
235
00:15:03,517 --> 00:15:04,750
توی فراهم کردن این چیزا کمک میکنم
236
00:15:04,751 --> 00:15:06,718
غذا و دارو؟
237
00:15:09,083 --> 00:15:11,051
بعضی وقتا هم اسلحه
238
00:15:14,784 --> 00:15:17,516
و از کی تاحالا اسلحه مواد اولیهست؟
239
00:15:17,517 --> 00:15:20,052
اگه درحال دفاع از استقلالشون باشن، هست
240
00:15:22,718 --> 00:15:25,219
و کشورهای زیادی هستن
که اینجوری کمکشون میکنی؟
241
00:15:27,351 --> 00:15:29,152
سوریه
242
00:15:29,717 --> 00:15:32,283
لیبی. سومالی
243
00:15:32,284 --> 00:15:33,517
خیلهخب، بسه. بسه
نمیخوام بدونم
244
00:15:33,518 --> 00:15:35,185
چچن -
بسه -
245
00:15:39,283 --> 00:15:42,216
من نباید در این مورد با کسی حرف بزنم
246
00:15:42,217 --> 00:15:44,282
با انجامِ اینکار خطر بزرگی رو به جون میخرم
247
00:15:44,283 --> 00:15:46,784
مدرک میخوای، اینم مدرک
248
00:15:47,517 --> 00:15:50,751
جونم در ازای عشقت
249
00:15:58,183 --> 00:15:59,884
دستشویی کجاست؟
250
00:16:02,050 --> 00:16:03,784
یه لحظه
251
00:16:40,950 --> 00:16:44,084
[ سه سال قبل ]
252
00:20:58,451 --> 00:21:00,218
خانم
253
00:22:20,550 --> 00:22:22,151
آمریکا
254
00:22:23,350 --> 00:22:24,951
آه
255
00:22:40,183 --> 00:22:41,951
...سه
256
00:22:42,385 --> 00:22:44,150
...پنج
257
00:22:44,283 --> 00:22:45,884
...نُه
258
00:22:46,283 --> 00:22:48,217
...نُه
259
00:22:59,751 --> 00:23:01,552
هان؟
260
00:23:19,250 --> 00:23:20,851
پیوتر
261
00:23:50,416 --> 00:23:52,250
پیوتر! پیوتر
262
00:24:03,483 --> 00:24:05,083
پیوتر
263
00:24:29,083 --> 00:24:30,717
آه! پیوتر
264
00:26:03,716 --> 00:26:05,684
پیوتر -
هان؟ -
265
00:26:45,096 --> 00:26:46,026
آنا پولیاتوا
266
00:26:48,217 --> 00:26:51,118
میفهمم که میتونی
انگلیسی حرف بزنی
267
00:26:52,716 --> 00:26:56,415
تو میخوای یه سری سؤال بپرسی
و منم بهشون جواب میدم
268
00:26:56,416 --> 00:26:58,950
ولی اول، میخوام به حرفم گوش کنی
269
00:27:00,417 --> 00:27:03,549
همهی ما توی زندگیمون نقطه عطفی داریم
270
00:27:03,550 --> 00:27:05,383
بیشتر وقتها، نمیتونیم ببینیمشون
271
00:27:05,384 --> 00:27:08,649
تا اینکه دیگه فرصتها از دستمون رفته باشن
272
00:27:08,650 --> 00:27:12,084
ولی من اینجام تا بهت بگم
این یکی از اون لحظههاست
273
00:27:13,018 --> 00:27:16,583
هر تقاطعی چند انتخاب بهت میده
274
00:27:16,584 --> 00:27:20,016
فقط باید مسیر درست رو انتخاب کنی
275
00:27:20,017 --> 00:27:24,150
و بعضی وقتا، این انتخابها
باید سریع انجام بشن
276
00:27:27,750 --> 00:27:29,716
آنا
277
00:27:29,950 --> 00:27:31,016
هنوز آماده نشدی؟
278
00:27:40,516 --> 00:27:42,918
از کجا میدونی انگلیسی بلدم؟
279
00:27:44,018 --> 00:27:46,181
چند روز پیش
یه درخواست
280
00:27:46,182 --> 00:27:48,117
برای خدمت در نیروی دریایی پُر کردی
281
00:27:48,350 --> 00:27:50,082
چرا؟
282
00:27:50,083 --> 00:27:51,050
من حاضرم تو هرچیزی ثبت نام کنم
283
00:27:51,051 --> 00:27:53,984
تا منو از این زندگی فلاکتبار خارج کنه
284
00:27:54,316 --> 00:27:56,749
پدرت یه ناوبان بود
285
00:27:56,750 --> 00:28:00,281
ولی اینو توی درخواستت ننوشتی
286
00:28:00,282 --> 00:28:04,551
و خودت هم دانشجوی دانشکده افسری «اُمْسْک» بودی
[یک شهر در روسیه]
287
00:28:05,117 --> 00:28:07,150
ولی تو سن 17 سالگی ترک تحصیل کردی
288
00:28:07,516 --> 00:28:10,349
بعد از فوت پدر و مادرم
289
00:28:16,350 --> 00:28:18,317
اینجا نوشته که شطرنج دوست داری
290
00:28:27,484 --> 00:28:29,151
میتونم بازی کنم
291
00:28:31,116 --> 00:28:34,216
مشخصاتت برای ما جالبه
292
00:28:34,217 --> 00:28:37,483
تو استعدادها و مهارتهایی داری که
میتونیم توی پرورش دادنشون بهت کمک کنیم
293
00:28:37,484 --> 00:28:40,249
مثلا چی؟ -
هوش بالا -
294
00:28:40,250 --> 00:28:42,482
زیر فشار آرومی
295
00:28:42,483 --> 00:28:45,483
و مقدار مشخصی خشم که
میتونه خیلی مفید باشه
296
00:28:45,484 --> 00:28:47,648
بیشتر از همه، تو یه شاه کلیدی
297
00:28:47,649 --> 00:28:49,182
که یعنی، پتانسیلِ باز کردنِ
298
00:28:49,183 --> 00:28:50,850
درهای زیادی رو داری
299
00:28:52,150 --> 00:28:53,983
داری بهم پیشنهاد کار میدی؟
300
00:28:53,984 --> 00:28:56,083
دارم یه شروع تازه رو بهت پیشنهاد میدم
301
00:28:56,084 --> 00:28:57,681
یک سال آموزش نظامی
302
00:28:57,682 --> 00:28:59,717
چهارسال عملیات در میدان نبرد
303
00:29:00,617 --> 00:29:02,251
و وقتی که این کار تموم شد چی؟
304
00:29:04,417 --> 00:29:07,150
خب تا 5 دقیقه پیش، آیندهای نداشتی
305
00:29:07,151 --> 00:29:09,882
حالا میخوای بدونی تهش چی میشه؟
306
00:29:09,883 --> 00:29:12,684
بعد از 5 سال، آزادی که بری
307
00:29:15,151 --> 00:29:17,451
صورتت رو دیدم
308
00:29:18,482 --> 00:29:19,783
که یعنی یا با تو از این اتاق میرم بیرون
309
00:29:19,784 --> 00:29:21,617
یا اصلاً نمیرم بیرون
310
00:29:24,117 --> 00:29:26,117
دیدی؟
311
00:29:26,682 --> 00:29:29,083
گفتم که، هوش بالایی داری
312
00:29:29,084 --> 00:29:30,983
نه
313
00:29:30,984 --> 00:29:33,985
از هیچ کدوم از پیشنهادهات خوشم نمیاد
314
00:29:42,716 --> 00:29:45,450
فکر کنم تصمیم اشتباهی گرفتی
315
00:29:47,917 --> 00:29:52,015
تو از نقاط عطف و انتخابها حرف میزنی
316
00:29:52,016 --> 00:29:54,517
اینا فقط یه سری کلمات زیبا هستن
317
00:29:54,884 --> 00:29:56,649
فقط معنیش اینه که
318
00:29:56,650 --> 00:29:58,681
قراره منو به شهر مزخرف دیگه
319
00:29:58,682 --> 00:30:01,415
و یه سگدونی دیگه ببره
320
00:30:01,416 --> 00:30:06,548
تو حق داری که برای زندگی خودت تصمیم بگیری
321
00:30:06,549 --> 00:30:10,948
بری اینجا، بری اونجا
بگی آره، بگی نه
322
00:30:10,949 --> 00:30:14,083
ولی کاری که نمیتونی بکنی
پس زدن خودِ زندگیـه
323
00:30:14,084 --> 00:30:16,418
زندگیت یه هدیهست
324
00:30:17,816 --> 00:30:19,617
کی بهت دادتش؟
325
00:30:20,949 --> 00:30:22,951
پدر و مادرم
326
00:30:24,883 --> 00:30:27,515
اونوقت اینطوری بهشون احترام میذاری؟
327
00:30:27,516 --> 00:30:30,116
این چیزیه که پدرت برات میخواست؟
328
00:30:30,483 --> 00:30:32,383
زندگی اونا دیگه تموم شده
329
00:30:32,750 --> 00:30:35,350
ولی زندگی تو نه
330
00:30:36,550 --> 00:30:38,082
يکم اعتماد داشته باش
331
00:30:38,083 --> 00:30:39,816
آخرین باری که به یه مرد اعتماد کردم
332
00:30:39,817 --> 00:30:42,084
ببین منو به کجا کشونده
333
00:30:42,950 --> 00:30:46,318
هیچوقت به مردها اعتماد نکن، آنا
334
00:30:46,749 --> 00:30:48,717
به خودت اعتماد کن
335
00:31:10,117 --> 00:31:12,083
خوبه
336
00:31:15,617 --> 00:31:18,983
[ سه سال بعد ]
337
00:31:32,816 --> 00:31:36,149
اون تو حالش چطوره؟ -
مضطرب -
338
00:31:36,150 --> 00:31:38,082
اصلاً قدم زده؟
339
00:31:38,083 --> 00:31:40,649
بیشتر نشسته. حدود یک ساعته
340
00:31:40,650 --> 00:31:43,783
آب خواسته؟ -
نه -
341
00:31:43,784 --> 00:31:45,815
کفشهاش چی؟
باهاشون بازی کرده؟
342
00:31:45,816 --> 00:31:48,317
کفشهاش رو دربیاره و پاش کنه؟
343
00:31:48,683 --> 00:31:50,618
متوجه نشدم
344
00:32:06,617 --> 00:32:08,150
ببخشید که منتظر موندین
345
00:32:08,151 --> 00:32:10,115
چایی میخواین یا قهوه؟
346
00:32:10,116 --> 00:32:11,150
نه، ممنون
347
00:32:11,151 --> 00:32:13,149
آره، خودمم میخوام کافئین رو ترک کنم
348
00:32:13,150 --> 00:32:15,749
از ساعت سه شروع میشه
349
00:32:15,750 --> 00:32:18,150
شرمنده خودمو معرفی نکردم
350
00:32:18,151 --> 00:32:19,649
من مأمور «لئونارد میلر»ام
351
00:32:19,650 --> 00:32:21,582
برای مأموریت تو پاریس هستم
352
00:32:21,583 --> 00:32:23,651
فقط دارم به همکارای فرانسویم کمک میکنم
353
00:32:23,682 --> 00:32:24,849
من توی صحبت کردن خوبم
354
00:32:24,850 --> 00:32:28,949
پس، کاملا یه داستان افسانهایه
که اینجا داره برات اتفاق میوفته، هان؟
355
00:32:28,950 --> 00:32:31,681
از یه سبزی فروشی تو مسکو
356
00:32:31,682 --> 00:32:35,015
تا یه مدلِ درجه یک در عرضِ چندوقت، شیش ماه؟
357
00:32:35,016 --> 00:32:37,848
من عروسکهای «ماتریوشکا» میفروختم
نه سبزیجات
358
00:32:37,849 --> 00:32:40,016
یه جور، عروسک روسی کوچیکـه
359
00:32:40,017 --> 00:32:42,317
اوه، خیلهخب
360
00:32:42,917 --> 00:32:44,816
مثل همون داستان
دخترک کبریتفروش
361
00:32:44,817 --> 00:32:45,982
این داستان رو شنیدی؟
362
00:32:45,983 --> 00:32:48,548
این دختر داشت کبریت میفروخت
و هوا سرد میشه و اون میمیره
363
00:32:48,549 --> 00:32:51,015
منظورم اینه که، خیلی ناراحت کنندهست
364
00:32:51,016 --> 00:32:53,347
ولی تو نجات پیدا کردی
365
00:32:54,051 --> 00:32:54,648
اصل رابطه تو با اولگ فیلنکوف
366
00:32:54,649 --> 00:32:56,848
چی بود؟
367
00:32:56,849 --> 00:32:58,582
اون تو مؤسسه شریکه
368
00:32:58,583 --> 00:33:01,849
و منم هر از گاهی اونو میدیدم
369
00:33:01,850 --> 00:33:05,718
تاحالا رابطهتون شخصیتر بوده؟
صمیمی؟ جنسی؟
370
00:33:07,517 --> 00:33:10,948
اون باهام لاس میزد
ولی همه این کارو میکنن
371
00:33:10,949 --> 00:33:14,516
اینکه همیشه بخوای مردها رو از سرت باز کنی
باید خیلی خسته کننده باشه
372
00:33:14,517 --> 00:33:17,748
دیگه بهش عادت کردم -
آخرین بار کی اونو دیدی؟ -
373
00:33:17,749 --> 00:33:22,084
فکر کنم، هفته پیش
374
00:33:23,884 --> 00:33:26,415
اولگ سهشنبه 27 ام
375
00:33:26,416 --> 00:33:27,949
توی اتاق مجللی
در هتلِ موریس مُرده
376
00:33:27,950 --> 00:33:30,149
از قضا سهشنبه 27 ام
377
00:33:30,150 --> 00:33:33,616
شما دقیقاً ساعت 1:37 بعدازظهر
وارد هتلِ موریس شدین
378
00:33:33,617 --> 00:33:36,615
که بعد آقای فیلنکوف
ساعت 1:58 بعدازظهر وارد شدن
379
00:33:36,616 --> 00:33:38,681
زمانی بین ساعت 2 تا 5 بعدازظهر
380
00:33:38,682 --> 00:33:42,084
اولگ و محافظاش توی یه روزِ بد
به پست یه آدم بد خوردن
381
00:33:42,617 --> 00:33:45,481
شما ساعت 2:23 از هتل خارج شدی. میبینی؟
382
00:33:45,482 --> 00:33:47,483
میشه اینو برام توضیح بدی؟
383
00:33:52,016 --> 00:33:55,883
من توی سالن بار نشسته بودم و
...منتظرش بودم، ولی
384
00:33:55,884 --> 00:33:58,448
...اصلا نیومد
385
00:33:58,449 --> 00:34:01,718
گفت که میخواسته برای
...خوردن یه نوشیدنی بیاد به دیدنم و
386
00:34:03,482 --> 00:34:04,783
آره، میدونستم معنیش چیه
387
00:34:04,784 --> 00:34:07,651
سکس؟ گمونم منظورش سکس بوده؟
388
00:34:11,884 --> 00:34:14,484
تو الان ناراحتی. شرمنده
389
00:34:17,182 --> 00:34:18,515
ممنون
390
00:34:18,516 --> 00:34:20,615
متوجه چیز مشکوکی نشدی؟
391
00:34:20,616 --> 00:34:22,482
مثلا چی؟ مثلا یه مرد گنده
392
00:34:22,483 --> 00:34:24,415
که با یه قمه توی لابی قدم بزنه؟
393
00:34:24,416 --> 00:34:28,517
نه، یه چیزی تو مایههای یه «برتا ۹۲» با صدا خفهکن
[برتا ۹۲: یک پیستول نیمهخودکار ۹ میلیمتری]
394
00:34:30,582 --> 00:34:32,516
نمیشه دوربینهای مداربسته هتل رو چک کنید؟
395
00:34:32,517 --> 00:34:35,882
اوه، تو متوجهشون شدی؟ -
اونا همهجا هستن -
396
00:34:35,883 --> 00:34:37,983
نوار ویدئوها پاک شدن
397
00:34:38,117 --> 00:34:40,184
مثل اینکه با آدمای حرفهای سر و کار داریم
398
00:34:42,884 --> 00:34:46,681
ببین، من تازه به اين شهر اومدم
دارم کار میکنم
399
00:34:46,682 --> 00:34:48,415
دارم زندگیم رو میکنم
400
00:34:48,416 --> 00:34:50,416
نمیخوام تمام اینا رو از دست بدم
401
00:34:50,417 --> 00:34:54,318
من یه دوست دختر دارم
اون خیلی حسوده
402
00:34:56,017 --> 00:34:57,581
خب، آره
403
00:34:57,582 --> 00:35:01,150
،شاید من با اون میخوابیدم
.ولی نکشتمش
404
00:35:01,749 --> 00:35:03,648
به هرحال، این که یه جرم نیست، هست؟
405
00:35:03,649 --> 00:35:04,982
من تاحالا یه نمايش مُد رو ندیدیم
406
00:35:04,983 --> 00:35:06,716
باید خارق العاده باشه
407
00:35:06,717 --> 00:35:09,483
اگه بخوای، میتونم
یه بلیط مجانی برات بگیرم
408
00:35:09,884 --> 00:35:12,416
واقعاً؟ ممنون میشم
409
00:35:12,417 --> 00:35:14,148
من مدت کوتاهیـه که تو پاریسام
410
00:35:14,149 --> 00:35:17,150
ما باید در تماس باشیم
411
00:35:20,483 --> 00:35:22,117
بعداً میبینمت
412
00:35:25,983 --> 00:35:29,017
[ شیش ماه قبل ]
413
00:35:36,917 --> 00:35:38,481
نمیدونم چیکار میتونم باهاش بکنم
414
00:35:38,482 --> 00:35:40,582
تحصیلات عالی نداره
415
00:35:42,516 --> 00:35:44,450
معتاده
416
00:35:46,217 --> 00:35:48,015
یه ساله ترک کرده
417
00:35:48,016 --> 00:35:49,215
و ارزیابیهاش عالین
418
00:35:49,216 --> 00:35:51,950
تو هر موضوعی. اینجا رو ببین
419
00:35:52,917 --> 00:35:54,449
تیراندازی. بازیگری
420
00:35:54,450 --> 00:35:57,283
اون همه رو تو شطرنج شکست داده
421
00:35:57,284 --> 00:35:59,482
انگار حالا برام خیلی مهمه
که شطرنج بازی میکنه
422
00:35:59,483 --> 00:36:03,217
بگو اون میتونه بخاری لعنتیم رو درست کنه
اونوقت برام مهم میشه
423
00:36:03,349 --> 00:36:06,614
کار با چاقوها، صد درصد. رانندگی
424
00:36:07,750 --> 00:36:11,617
ولی مشخصاتی که ما دنبالش هستیم رو نداره
425
00:36:14,182 --> 00:36:16,415
گمونم، واسه سکس خوبه
که به عنوان یه «دام عسل» به کار بیاد
[استفاده از افرادی جذاب و زیبا برای فریب دادن و استخراج اطلاعت از دیگران]
426
00:36:16,416 --> 00:36:19,182
غیر از این، من نمیدونم
چیکار میتونم باهاش کنم
427
00:36:19,183 --> 00:36:22,614
کاگب» به مأمورهای باهوشی نیاز داره که»
.بتونن اوضاع رو به دست بگیرن
کاگب یک سرویس اطلاعاتی که مخفف نام اداره ]
[ اطلاعات و امنیت اتحاد جماهیر شوروی سابق است
428
00:36:22,615 --> 00:36:24,515
سریع و مناسب واکنش نشون بدن
429
00:36:24,516 --> 00:36:26,949
فکر کردم نیازهامون رو کاملا واضح توضيح دادم
430
00:36:26,950 --> 00:36:29,582
با توجه به این موضوع اون آموزش دیده
431
00:36:29,583 --> 00:36:31,048
،اطلاعات عمومیش
432
00:36:31,049 --> 00:36:32,981
.تواناییش برای به وجود آوردن گزینهها در لحظه
433
00:36:32,982 --> 00:36:34,582
.اون خیلی باهوشه
434
00:36:34,583 --> 00:36:36,315
برای هوشمندانه عمل کردن"
435
00:36:36,316 --> 00:36:37,383
"به چیزی بیشتر از هوش نیاز است
436
00:36:37,384 --> 00:36:40,048
«داستایفسکی»
437
00:36:40,049 --> 00:36:43,315
مانند اسیر دربندی"
در ته چاه عمیق و خشکی
438
00:36:43,316 --> 00:36:45,915
نمیدانم کی هستم
"و چه در انتظارم است
439
00:36:45,916 --> 00:36:47,948
بله، برای من روشن است"
که در این دنیای بیرحم
440
00:36:47,949 --> 00:36:50,548
و مبارزهای بیامان با شیطان
441
00:36:50,549 --> 00:36:52,649
"مقدر شده که پیروز شوم
442
00:36:52,650 --> 00:36:56,049
آنگاه ذهن و ماده با توازنی بیعیب"
درهم میآمیزند
443
00:36:56,050 --> 00:37:00,450
"و سلطنت اراده جهانی آغاز خواهد شد
444
00:37:03,017 --> 00:37:04,617
چخوف
445
00:37:04,950 --> 00:37:07,582
مرغ دریایی. بخش اول
446
00:37:07,583 --> 00:37:11,783
نمایشنامهای درون نمایشنامه -
نمایشنامهی مورد علاقهات -
447
00:37:13,183 --> 00:37:16,617
از کجا اینو میدونستی؟ -
من برای «کاگب» کار میکنم، عزیزم -
448
00:37:17,416 --> 00:37:19,650
...منظورش این نـ
449
00:37:22,183 --> 00:37:23,784
قبولش میکنم
450
00:37:24,582 --> 00:37:26,884
بهطور آزمایشی
451
00:37:28,284 --> 00:37:30,515
اگه به کار نیاد
توی یه کیسه جنازه میفرستمش خونه
452
00:37:30,516 --> 00:37:32,117
قبوله
453
00:37:35,515 --> 00:37:37,583
بیا
454
00:37:49,650 --> 00:37:52,150
.اون سر یکی از میزهای پشتی میشینه
455
00:37:52,683 --> 00:37:54,651
و تنفگ؟
456
00:37:56,116 --> 00:37:57,481
بادیگارد همراش هست؟
457
00:37:57,482 --> 00:37:58,614
من از کجا باید بدونم؟
458
00:37:58,615 --> 00:38:00,316
نکنه میخوای کارو خودم واست انجام بدم؟
459
00:38:00,317 --> 00:38:01,515
.نه. خودم از پسش برمیام
460
00:38:01,516 --> 00:38:02,648
.وقتی کارت تموم شد، تلفنش رو بردار
461
00:38:02,649 --> 00:38:03,915
.از در پشتی بیا بیرون
462
00:38:03,916 --> 00:38:05,148
.ما تو ماشین منتظرتیم
463
00:38:05,149 --> 00:38:06,917
.پنج دقیقه زمان داری
464
00:40:47,524 --> 00:40:49,791
.سه دقیقه
465
00:43:01,691 --> 00:43:03,490
.شد پنج دقیقه. بریم
466
00:43:03,491 --> 00:43:06,023
تلفنش چی؟
467
00:43:06,024 --> 00:43:09,157
.یه راه دیگه پیدا میکنیم -
دختره چی؟ -
468
00:43:09,158 --> 00:43:10,623
،اگه نتونه یه مأموریت رو تموم کنه
469
00:43:10,624 --> 00:43:12,957
.برام اهمیتی نداره
470
00:43:13,458 --> 00:43:16,092
.بهتره بهش یک دقیقه وقت اضافه بدیم
471
00:43:16,357 --> 00:43:17,523
چرا؟ برای چی؟
472
00:43:17,524 --> 00:43:19,322
چونکه تموم کردن این مأموریت
473
00:43:19,323 --> 00:43:21,791
.توی پنج دقیقه غیر ممکنه
474
00:43:24,557 --> 00:43:27,255
.بدبختی بهترین معلمه
475
00:43:43,190 --> 00:43:45,989
.خب، اینم از یک دقیقهی اضافه
.بجنب، بزن بریم
476
00:44:19,457 --> 00:44:21,058
!بفرما
477
00:44:24,691 --> 00:44:26,556
.بهت پنج دقیقه مهلت دادم
478
00:44:26,557 --> 00:44:29,057
.پنج ساعت طولش دادی
.آفرین
479
00:44:29,458 --> 00:44:31,058
.تفنگـه
480
00:44:31,758 --> 00:44:34,058
.حتی کیر هم تو خشابش نبود
481
00:44:35,058 --> 00:44:37,659
.باید تجهیزاتت رو چک میکردی
482
00:44:38,590 --> 00:44:40,191
.تو برام پاپوش درست کردی
483
00:44:46,025 --> 00:44:48,025
میدونی چرا لنگ میزنم؟
484
00:44:49,657 --> 00:44:53,124
.بگو. تا الان حتماً اطلاعات منو خوندی
485
00:44:53,624 --> 00:44:57,925
.یه حادثه جزئی
.تو چچن
486
00:44:58,358 --> 00:45:01,189
.این نسخه رسمیش هستش
487
00:45:01,190 --> 00:45:02,723
،واقعیت اینه که در حین تمرین
488
00:45:02,724 --> 00:45:05,223
منو توی جنگل کاراکان توی سیبری پیاده کرده بودن
489
00:45:05,224 --> 00:45:07,122
.توی کاراکان گرگ هست
490
00:45:07,123 --> 00:45:10,289
،همچنین تله گرگ
.که تو دل برف مخفی شده
491
00:45:10,290 --> 00:45:14,122
برای همین یه تله فلزی که تو پام رفته بود رو
.سه روزِ تمام با خودم کشیدم
492
00:45:14,123 --> 00:45:15,990
،وقتی بالأخره به اردوگاه رسیدم
493
00:45:15,991 --> 00:45:19,024
.مربیم یه پیچ گوشتی بهم داد
494
00:45:19,025 --> 00:45:22,724
".و گفت: "خطر هیچوقت خبر نمیکنه
495
00:45:31,524 --> 00:45:33,791
.متأسفم
496
00:45:34,123 --> 00:45:36,024
.دیگه تکرار نمیشه
497
00:45:36,056 --> 00:45:38,525
.نه، نمیشه
498
00:46:02,091 --> 00:46:05,892
.تو ۱۴ روز وقت داری که آماده بشی
.منطقی استفادش کن
499
00:46:07,590 --> 00:46:11,891
.ساختمان شماره سه
. طبقه 11ام، واحد 25
500
00:46:13,524 --> 00:46:15,858
.به خونه جدیدت خوش اومدی
501
00:46:16,257 --> 00:46:18,124
.ممنونم
502
00:46:55,323 --> 00:46:57,622
بله؟ -
جاگیر پاگیر شدی؟ -
503
00:46:57,623 --> 00:47:01,522
.آره. اینم یه قوطی کبریت دیگهست
504
00:47:01,523 --> 00:47:03,256
.حس اینو دارم که دقیقاً برگشتم به همونجا که اول بودم
505
00:47:03,257 --> 00:47:05,656
.صبور باش. روز اول توئه
506
00:47:05,657 --> 00:47:07,790
.میدونم میدونم
507
00:47:10,224 --> 00:47:13,155
خب، میخوای شام باهم بخوریم؟
508
00:47:13,156 --> 00:47:15,091
.آره دوست دارم
509
00:47:16,124 --> 00:47:17,825
.و اینکه دوست دارم تورو ببینم
510
00:47:18,323 --> 00:47:19,290
.عالیه
511
00:47:19,291 --> 00:47:22,192
.اما اولگا یه کوه کار واسم تراشیده
512
00:47:22,290 --> 00:47:23,891
.باید آماده بشم
513
00:47:24,424 --> 00:47:26,490
.حتماً
514
00:47:26,491 --> 00:47:28,989
.درسته، حتماً -
...میدونی که دوست دارم -
515
00:47:28,990 --> 00:47:32,156
.میدونم میدونم. درست رو بخون
516
00:47:32,157 --> 00:47:33,958
.این مهمتره
517
00:47:34,590 --> 00:47:36,291
.یه وقت دیگه پیدا میکنیم
518
00:47:36,724 --> 00:47:39,524
.آره، یه وقت دیگه
519
00:47:49,223 --> 00:47:51,490
خب، بهت پول میدن که دختر پیدا کنی؟
520
00:47:51,491 --> 00:47:54,156
.منم همینکارو میکنم
.فقط کسی بهم پول نمیده
521
00:47:54,157 --> 00:47:55,689
.همچینم آسون نیست
522
00:47:55,690 --> 00:47:58,056
.ازم انتظار دارن که پنج شیش تا دختر تو هر سفر پیدا کنم
523
00:47:58,057 --> 00:47:59,589
.اما حالا مثل خر تو گل گیر کردم
524
00:47:59,590 --> 00:48:00,724
مثل خر گیر کردی که
525
00:48:00,725 --> 00:48:02,989
تو مسکو دختر خوشگل پیدا کنی؟
526
00:48:02,990 --> 00:48:04,256
.داری اشتباه میزنی، دوست من
527
00:48:04,257 --> 00:48:05,990
،نه، منظورم اینه
.فقط خوشگل نباید باشه
528
00:48:05,991 --> 00:48:08,290
.ما دنبال یه چیز خاصیم
.مروارید باشه، الماس
529
00:48:08,291 --> 00:48:09,556
.و یه مروارید 182 سانتی هرجایی پیدا نمیشه
530
00:48:09,557 --> 00:48:10,591
.حتی توی مسکو
531
00:48:10,592 --> 00:48:13,622
بازار توی پارک اسماعیلوفسکی رو رفتی؟
532
00:48:13,623 --> 00:48:15,122
...اسماعیل
533
00:48:15,123 --> 00:48:16,322
.پارک اسماعیلوفسکی
534
00:48:16,323 --> 00:48:17,723
میخوای واست بنویسمش؟
535
00:48:17,724 --> 00:48:19,857
.آره لطفاً -
.باشه -
536
00:48:27,457 --> 00:48:29,090
.داره وارد بازار میشه
537
00:48:29,091 --> 00:48:30,489
.تا 5 دقیقه دیگه میاد سراغت
538
00:48:30,490 --> 00:48:32,791
.حتماً. دریافت شد
539
00:48:38,790 --> 00:48:40,491
اون مسیر رو اشتباهی رفت
540
00:48:41,250 --> 00:48:42,591
مسیرش رو تغییر بده سمت هدف
541
00:48:43,890 --> 00:48:44,791
حواست باشه کجا داری میری
542
00:48:54,524 --> 00:48:56,456
.ببخشید من روسی بلد نیستم
543
00:48:56,457 --> 00:48:58,190
.الان باهم در حال ارتباطن
544
00:48:58,191 --> 00:48:59,589
.درست به موقع
545
00:48:59,590 --> 00:49:01,191
!برو
546
00:49:04,657 --> 00:49:07,722
.آنا اِم. به فرانسوی میشه عشق
!به سلامتی
547
00:49:10,090 --> 00:49:11,523
بله؟
548
00:49:11,524 --> 00:49:13,557
اوضاع چطوره؟ -
.داره اطرافو بهش نشون میده -
549
00:49:13,558 --> 00:49:15,055
مؤسسه رو چک کردی؟
550
00:49:15,056 --> 00:49:16,456
.در طول هفته
.تقريباً عادی بوده
551
00:49:16,457 --> 00:49:18,456
و آپارتمانم چک کردی؟
552
00:49:18,457 --> 00:49:21,123
.پنج تا دختر، همشون تقريباً مشکلی ندارن
.بعضا مواد مخدر بوده، که گزارشات جزئی دربارشون ثبت شده
553
00:49:21,124 --> 00:49:23,725
.وقتی جاگیر شد بهش بگو باهام تماس بگیره
554
00:49:31,024 --> 00:49:33,323
.منم -
زندگی جدیدت چطوره؟ -
555
00:49:33,324 --> 00:49:35,323
.اگه تنها زندگی میکردم، راحتتر بود برام
556
00:49:35,324 --> 00:49:38,322
.تو اونجایی که نفوذ کنی، نه اینکه تفریح رفته باشی
557
00:49:38,323 --> 00:49:41,223
.اونا بهم اسم جدید دادن
.الان شدم آنا اِم
558
00:49:41,224 --> 00:49:44,156
اِم بخاطر مسکو؟ -
پس دیگه بخاطر چی میتونه باشه؟ -
559
00:49:44,157 --> 00:49:49,023
.خیلی هم اصیل
خب بگو ببینم هم اتاقیات چطورن؟
560
00:49:49,024 --> 00:49:50,589
.چیزی نیست که نتونم از پسش بر بیام
561
00:49:50,590 --> 00:49:52,891
.دختر فرانسویه مدام در حال لاس زدنه باهام
562
00:49:53,056 --> 00:49:54,489
سکس کردنات چطوره؟
563
00:49:55,590 --> 00:49:59,389
تو از کجا میدونی؟ -
.من واسه «کاگب» کار میکنم، عزیزم -
564
00:49:59,390 --> 00:50:02,891
.سکسش حال میده
میخوای واست با جزئیات تعریف کنم؟
565
00:50:03,725 --> 00:50:05,456
.نه. نیازی نیست که وقت تلف کنی
566
00:50:05,457 --> 00:50:07,090
،پس میدونی که
یه دختر تو بغلت باشه
567
00:50:07,091 --> 00:50:08,522
.میتونه باعث بشه لاشخورا ازت دور شن
568
00:50:08,523 --> 00:50:11,656
.فقط نذار مانع انجام کارت بشه
569
00:50:11,657 --> 00:50:15,290
.هدفت ماه دیگه وارد پاریس میشه
570
00:50:15,291 --> 00:50:17,855
.آماده باش -
.هستم -
571
00:50:25,791 --> 00:50:28,056
.شاید بهتر بود با شکم خالی مشروب نخورم
572
00:50:28,057 --> 00:50:30,591
.میرم یه چیزی برات بیارم بخوری -
.ممنون -
573
00:50:32,591 --> 00:50:36,023
.آنا! اجازه بده اولگ فیلنکوف رو بهت معرفی کنم
574
00:50:36,024 --> 00:50:37,255
.یکی از هموطنات
575
00:50:37,256 --> 00:50:38,724
.و یکی از شرکای ما در مؤسسه
576
00:50:38,725 --> 00:50:40,522
.سلام
577
00:50:40,523 --> 00:50:42,055
.عجب مهمونی باحالی
578
00:50:42,056 --> 00:50:43,255
آره
579
00:50:43,256 --> 00:50:45,023
پاریس زندگی میکنید؟
580
00:50:45,024 --> 00:50:46,522
.یه خونه تو لندن دارم
581
00:50:46,523 --> 00:50:49,055
.ولی بیشتر توی سنپترزبورگ زندگی میکنم
582
00:50:49,056 --> 00:50:51,088
.زمستون میری اروپا
583
00:50:57,291 --> 00:51:00,824
،آره
.یکبار خیلی وقت پیش با خالم
584
00:51:01,658 --> 00:51:03,423
زاویه دید بهتر از این ندارین؟
585
00:51:03,424 --> 00:51:04,556
.دوتا دوربین داریم
586
00:51:04,557 --> 00:51:06,156
.من دوربینای بیشتر نخواستم
587
00:51:06,157 --> 00:51:07,490
!زاویهی دید بهتر خواستم
588
00:51:07,491 --> 00:51:09,122
!ریدم تو این عکسای مزخرف
589
00:51:09,123 --> 00:51:11,089
داری بهم میگی این بهترین تکنولوژیایه
590
00:51:11,090 --> 00:51:12,690
که مسکو داره؟
591
00:51:12,691 --> 00:51:15,822
!شاید بهتر باشه از تلسکوپ خودم استفاده کنم
592
00:51:21,024 --> 00:51:23,023
،اگه واسه شام دعوتت کنم
593
00:51:23,024 --> 00:51:24,756
اینم به نظر خیلی هول هولکی میاد؟
594
00:51:24,757 --> 00:51:26,558
!خودشه
595
00:52:43,591 --> 00:52:45,257
.بانو
596
00:52:51,224 --> 00:52:53,525
.بعداً میبینمت
597
00:52:56,689 --> 00:52:57,756
چطور آدمی بود؟
598
00:52:57,757 --> 00:52:59,490
.باهوش
.خوشتیپ
599
00:52:59,491 --> 00:53:02,255
.یکم عوضی -
یه مأمور اطلاعاتی عادی -
600
00:53:02,256 --> 00:53:05,356
حرفی از نوار ویدئوها نزد؟ -
.فقط اینکه پاک شدن -
601
00:53:05,357 --> 00:53:07,422
.اونا یه فیلم از دوربین مداربسته اونطرف خیابون دارن
602
00:53:07,423 --> 00:53:09,390
.که نشون میده داریم به هتل وارد و خارج میشیم
603
00:53:09,391 --> 00:53:11,022
و بعد؟ -
،همونطور که گفتم -
604
00:53:11,023 --> 00:53:13,756
.فقط یکم زهر چشم گرفت ازم نه بیشتر
605
00:53:13,757 --> 00:53:16,224
و بعد همینطوری ولت کرد بری؟
606
00:53:17,057 --> 00:53:20,457
.من دروغگوی خوبیم -
.نه. نه. نه -
607
00:53:20,458 --> 00:53:23,022
،نه. اگه دروغ گفته بودی
.فهمیده بود
608
00:53:23,023 --> 00:53:26,589
پس هیچ چیز دیگهای دربارش نیست؟ -
.نه، هیچی -
609
00:53:26,590 --> 00:53:28,190
.تا یکشنبۀ آینده از مشکلات دور بمون
610
00:53:28,191 --> 00:53:29,489
.قراره برگردی مسکو
611
00:53:29,490 --> 00:53:31,124
واسه همیشه؟
612
00:53:32,657 --> 00:53:35,624
.من فقط سؤال میپرسم
613
00:54:13,590 --> 00:54:16,191
بله؟ -
.منم -
614
00:54:35,323 --> 00:54:37,257
.چقدر زیبا
615
00:55:24,190 --> 00:55:28,089
تصمیم گرفتی نگهش داری؟ -
.نظر تو رو میخواستم -
616
00:55:28,090 --> 00:55:31,488
.نه خانوادهای. نه دلبستگیای به کسی یا چیزی داره
617
00:55:31,489 --> 00:55:33,289
.هیچ اهرم فشاری نداره
618
00:55:33,290 --> 00:55:35,522
.میتونه هرموقعای پشتش رو به ما کنه
619
00:55:35,523 --> 00:55:37,122
.حسابی خوب آموزش دیده
620
00:55:37,123 --> 00:55:40,257
.بعضی از انتخاباش غیر ضروریه
621
00:55:41,622 --> 00:55:44,322
.مهاجمین ممکنه بعضی اوقات از حرکات اشتباهشون پشیمون بشن "
622
00:55:44,323 --> 00:55:45,756
اما بدتر از همه اینه که"
623
00:55:45,757 --> 00:55:48,089
برای همیشه از موقعیتی"
624
00:55:48,090 --> 00:55:49,255
".که گذاشتی از دستت در بره پشیمون باشی
625
00:55:49,256 --> 00:55:51,824
لنین؟ -
.کاسپاروف -
626
00:55:57,023 --> 00:56:01,090
.میگن که شطرنجت خوبه
.بهتره بازی کنیم باهم
627
00:56:02,256 --> 00:56:04,757
حالا، سؤالی داری؟
628
00:56:06,756 --> 00:56:08,489
.تقريباً دو سال رو تموم کردم
629
00:56:08,490 --> 00:56:10,357
.یک سال تمرین
.و یک سال تو مأموریت
630
00:56:10,358 --> 00:56:13,055
،وقتی پنج سالم تموم بشه
لازمه که تو مسکو بمونم؟
631
00:56:13,056 --> 00:56:14,622
یا هرجا که خواستم میتونم برم؟
632
00:56:14,623 --> 00:56:17,222
قضیه این " پنج سال" چیه اولگا؟
633
00:56:17,223 --> 00:56:18,421
،با تمام احترامی که دارم
634
00:56:18,422 --> 00:56:21,189
.کمتر کسی تونسته پنج سال تو اداره من دوام بیاره
635
00:56:21,190 --> 00:56:24,055
.جز تو -
.به جز من -
636
00:56:24,056 --> 00:56:26,658
خب اینا برای من چه معنی داره؟
637
00:56:27,358 --> 00:56:31,756
.تو برای «کاگب» کار میکنی
.امسال، پنج سال دیگه، ده سال دیگه
638
00:56:31,757 --> 00:56:35,055
.خوشحال و مفتخر باش که به کشورت خدمت میکنی
639
00:56:35,056 --> 00:56:37,989
.با احترام، من خوشحال و مفتخرم که به کشورم خدمت میکنم
640
00:56:37,990 --> 00:56:40,455
.من 27 هدف رو تو این دو سال از بین بردم
641
00:56:40,456 --> 00:56:42,290
...اما بهم گفته شده که
642
00:56:44,689 --> 00:56:48,123
.فقط یه راه وجود داره که از «کاگب» بیرون بری
643
00:56:48,622 --> 00:56:51,056
میخوای بدونی چه راهیه؟
644
00:56:52,457 --> 00:56:54,388
.خیر قربان
645
00:56:54,389 --> 00:56:56,791
.پس با من بازی نکن
646
00:57:06,989 --> 00:57:09,191
.جز شطرنج بازی کردن
647
00:57:10,657 --> 00:57:12,825
دوس داری بازی کنیم؟
648
00:57:13,723 --> 00:57:16,124
.شاید یه روز دیگه
649
00:57:17,989 --> 00:57:19,890
.خوبه
650
00:57:26,889 --> 00:57:29,590
.سلام -
.بیا تو. بیا تو. بیا تو -
651
00:57:31,391 --> 00:57:32,821
.سلام عزیزم
652
00:57:32,822 --> 00:57:35,056
.یه هفتهست دارم اینجارو میچینم
653
00:57:35,057 --> 00:57:36,522
.این آشپزخونهست
654
00:57:36,523 --> 00:57:38,856
.یه عالمه غذای روسی واسه تو
655
00:57:38,857 --> 00:57:42,391
.اینم سالنه
...و مهمترین اتاق
656
00:57:45,023 --> 00:57:48,456
.اتاق خواب
.بیا . بیا . بیا
657
00:57:48,457 --> 00:57:52,956
.میبینی. وقتی کار بریزه سرمون
.حسابی پول در میاریم
658
00:57:52,957 --> 00:57:54,721
.و حالا هم آپارتمان خودمون رو داریم
659
00:57:54,722 --> 00:57:56,022
.همونطور که دوروتی قول داده بود
660
00:57:56,023 --> 00:57:59,756
!و همش مال خودمونه
.هرجا دوست داشته باشیم میخوابیم
661
00:57:59,757 --> 00:58:04,456
.میتونیم هرجا که بخوایم غذا بخوریم
...و میتونیم
662
00:58:04,757 --> 00:58:06,788
.هرجا که بخوایم کون هم بزاریم
663
00:58:06,789 --> 00:58:10,922
خب کدومو اول میخوای؟
ناهار یا سکس؟
664
00:58:10,923 --> 00:58:13,291
،راستش
.میخوام برم قدم بزنم
665
00:58:13,390 --> 00:58:15,054
تو بارون؟
666
00:58:17,024 --> 00:58:19,157
.بند میاد
667
00:58:22,790 --> 00:58:24,423
مشکل چیه؟
668
00:58:24,989 --> 00:58:26,821
.هیچی
669
00:58:26,822 --> 00:58:29,556
فقط اونقدر وقت نداشتم که
670
00:58:29,557 --> 00:58:32,825
.استراحت کنم، تنها باشم
671
00:58:36,756 --> 00:58:39,090
این یه هفته با خانوادت چطور بود؟
672
00:58:40,857 --> 00:58:43,025
.ناجور
673
00:58:44,922 --> 00:58:47,022
.درک میکنم
674
00:58:47,023 --> 00:58:50,788
.تو برو قدم بزن
.منم ناهار درست میکنم
675
00:58:50,789 --> 00:58:54,390
.و...فقط با یه بطری شراب برگرد
676
00:58:54,391 --> 00:58:56,988
نظرت چیه؟ -
.خوبه -
677
00:58:56,989 --> 00:58:59,125
.خیلیخب پس
678
00:59:24,057 --> 00:59:26,554
بله؟ -
.سلام -
679
00:59:26,555 --> 00:59:28,520
.یه لحظه
680
00:59:31,390 --> 00:59:34,422
آنا. این چه شمارهایه؟
امنه؟
681
00:59:34,423 --> 00:59:37,290
.یه خانم ژاپنی مهربون گوشیش رو بهم قرض داده
682
00:59:37,457 --> 00:59:40,821
خب، خونه جدید چطوره؟
683
00:59:40,822 --> 00:59:43,890
.خوبه، به روزه
684
00:59:44,590 --> 00:59:46,257
مشکلی هست؟
685
00:59:46,923 --> 00:59:49,389
این الان زندگی جدید منه الکس؟
686
00:59:49,390 --> 00:59:50,855
.دزدیدن موبایل
687
00:59:50,856 --> 00:59:53,955
انتظار بکشم تا یه گلوله بخوره بین دوتا چشمام؟
688
00:59:53,956 --> 00:59:57,489
.هی. اجازه نده واسیلیوف بره رو مخت
689
00:59:57,490 --> 00:59:58,689
...راههای دیگهای هم هست
690
00:59:58,690 --> 01:00:02,389
.تو یه سری حرف کسشر درباره راهها و انتخابها بهم زدی
691
01:00:02,390 --> 01:00:05,455
.و بهم قول آزادیمو تو 5 سال دادی
692
01:00:05,456 --> 01:00:06,788
فکر میکردی تا الان
693
01:00:06,789 --> 01:00:08,889
مُرده باشم، مگه نه؟
694
01:00:08,890 --> 01:00:12,455
.خب، هرکسی نمیتونه اینقدر دوام بیاره، این که درسته
695
01:00:12,456 --> 01:00:15,589
.اما تو فرصتش رو داری
.فعلاً، از لحظهها لذت ببر
696
01:00:15,590 --> 01:00:19,423
.به خودت وقت بده آنا
.همهچی بر وفق مرادت میشه
697
01:00:19,424 --> 01:00:21,323
.بذار این جریانا ازت بگذرن
698
01:00:21,324 --> 01:00:23,323
.قدرت عوض میشه
.دشمن از بین میره
699
01:00:23,324 --> 01:00:26,890
.هرکاری که میتونی بکن که زنده بمونی
.زمان خودش بقیه رو حل میکنه
700
01:00:27,356 --> 01:00:29,523
.یه قولی بهم بده الکس
701
01:00:30,490 --> 01:00:32,390
.هرچی بگی
702
01:00:32,391 --> 01:00:35,256
.اگه یه روز فرصتی پیدا کردم که آزاد بشم
703
01:00:35,789 --> 01:00:37,489
طرف من رو میگیری؟
704
01:00:37,490 --> 01:00:39,391
.تلاشمو میکنم
705
01:00:39,957 --> 01:00:42,089
.به زودی میبینمت
706
01:01:07,723 --> 01:01:09,488
ببین، درک میکنم
707
01:01:09,489 --> 01:01:12,590
.که داری سختی خیلی خیلی زیادی رو پشت سر میذاری
708
01:01:13,590 --> 01:01:15,891
.و من نمیدونم چرا
709
01:01:16,024 --> 01:01:18,491
.ولی دوستم ندارم که بدونم
710
01:01:18,856 --> 01:01:21,290
چیزی که میخوام بدونی
711
01:01:21,857 --> 01:01:24,688
.اینه که همینجوری که هستی دوستت دارم
712
01:01:24,689 --> 01:01:25,888
...و قراره همیشه
713
01:01:25,889 --> 01:01:29,124
.هرجا که بهم نیاز داشته باشی کنارت باشم
714
01:01:29,690 --> 01:01:31,825
خب؟
715
01:01:32,589 --> 01:01:34,523
.ممنون
716
01:01:45,023 --> 01:01:47,355
.خیلیخب دخترا
.بیاید انجامش بدیم
717
01:01:45,089 --> 01:01:46,988
[ میلان ]
718
01:01:47,356 --> 01:01:49,721
.بوووم! خوبه! زیباست! آره
719
01:01:49,722 --> 01:01:51,989
.خیلی عالی دخترا
خیلی خیلی عالی
720
01:01:51,990 --> 01:01:54,421
.خاک بر سری تر بشید
.خاک بر سری ترش کنید
721
01:01:54,422 --> 01:01:56,821
.آره. خوبه
!خیلی خوبه
722
01:01:56,822 --> 01:01:59,988
!آره! آره لباس سبز
.خدای من
723
01:01:59,989 --> 01:02:02,688
.عجب پاهای خوشگلی داری
724
01:02:02,689 --> 01:02:04,889
.خیلیخب
.بعدی. تموم شد، بعدی
725
01:02:04,890 --> 01:02:07,023
بعدی، باشه؟
726
01:02:07,024 --> 01:02:09,821
.خدای من
.واقعاً دوست داشتنی بود
727
01:02:09,822 --> 01:02:11,355
.داریم حسش میکنیم
.حس خوبی داریم
728
01:02:11,356 --> 01:02:12,821
.حس خوبی داریم
.بیب بیب
729
01:02:12,822 --> 01:02:15,024
.زود باش
.واقعاً عالی بود
730
01:02:15,823 --> 01:02:16,821
.عالیه
731
01:02:16,822 --> 01:02:18,522
میدونی که ساعت 5 باید برم، درسته؟
732
01:02:18,523 --> 01:02:20,888
.مشکلی نیست
تا یک ساعت دیگه کارت تمومه، باشه؟
733
01:02:20,889 --> 01:02:22,856
فوقالعادهست
734
01:02:26,324 --> 01:02:28,022
.خوبه، کافیه
735
01:02:28,023 --> 01:02:31,489
،یادتون باشه شماها پرنسس هستید
زنونه پوش نیستید که. خب؟
736
01:02:31,490 --> 01:02:32,423
پس دوس دارم که
737
01:02:32,424 --> 01:02:36,455
.انرژی زنونهتون رو ببینم اگه بشه. لطفاً
738
01:02:36,456 --> 01:02:39,022
جوونم؟ بله؟
739
01:02:39,023 --> 01:02:41,955
ژست بگیرید، باشه؟
740
01:02:41,956 --> 01:02:45,490
حالت از دیشب بهتر شده؟
741
01:02:46,656 --> 01:02:49,089
.خب، بسمه دیگه
742
01:02:49,490 --> 01:02:51,023
شاید، آره، میتونم
743
01:02:51,024 --> 01:02:53,989
.آنا، عشقم
دارم سعی میکنم یه اثرهنری خلق کنم، باشه؟
744
01:02:53,990 --> 01:02:57,023
پس میشه لطفاً ژست بگیری؟
745
01:02:57,390 --> 01:02:58,621
.احمق دوزاری -
...آنا -
746
01:02:58,622 --> 01:03:00,355
.تکون نخور
747
01:03:00,356 --> 01:03:02,923
.لطفا آنا
.ما این شغلو نیاز داریم
748
01:03:04,890 --> 01:03:06,956
.اون چیزی رو که دیروز آوردی بیار
749
01:03:06,957 --> 01:03:09,455
.اوه، آره آره آره. امشب
.اوه، این دختره اصلا خوشحال نیست
750
01:03:09,456 --> 01:03:12,023
!آخ خدای من
751
01:03:12,822 --> 01:03:15,055
.حالا بیا خاک بر سری باشیم
.لبخند بزن
752
01:03:15,989 --> 01:03:17,255
.لبخند بزن
.بهترین لبخندتو نشونم بده
753
01:03:17,256 --> 01:03:21,188
چرا؟
.کیر توش. خون اومد
754
01:03:21,189 --> 01:03:23,488
.گفتم بهترین لبخندتو نشونم بده
755
01:03:24,023 --> 01:03:26,022
.باشه -
.بهتر شد -
756
01:03:26,023 --> 01:03:27,855
.حالا سگ شو
757
01:03:28,889 --> 01:03:31,656
.آره، سگ شو
هاپ هاپ
758
01:03:32,223 --> 01:03:34,557
.اینم یه جندهی خوب. سگ
759
01:03:36,223 --> 01:03:38,688
.دستاتو همونجا نگه دار که بهشون تعلق دارن
760
01:03:40,989 --> 01:03:43,256
.خوبه، این خوب شد
761
01:03:46,457 --> 01:03:48,390
.کارمون تمومه
762
01:03:50,189 --> 01:03:52,389
.دست بهم نزنین
763
01:03:52,390 --> 01:03:54,457
.دست بهم نزنین
764
01:04:09,322 --> 01:04:10,689
!بیشتر از یه ساعت دیر کردی
765
01:04:10,690 --> 01:04:11,623
.تا اونجا که میتونستم زود اومدم
766
01:04:11,624 --> 01:04:14,155
.اولگا تا الان حداقل 10بار زنگ زده
767
01:04:14,156 --> 01:04:17,623
!اون پرونده لعنتی رو بده من و خفه شو
768
01:04:20,289 --> 01:04:22,921
.ووتنبرگ،49 ساله
دیپلمات آلمانی
769
01:04:22,922 --> 01:04:24,121
.توی سفارت لهستان
770
01:04:24,122 --> 01:04:27,688
.یه پول غیر قانونی از خاورمیانه از طریق اون داره جابجا میشه
771
01:04:27,689 --> 01:04:29,122
.اون طلاق گرفته و بچهای نداره
772
01:04:29,123 --> 01:04:30,423
.ما تا الان چندین بار نزدیکش شدیم
773
01:04:30,424 --> 01:04:31,722
.اما بیفایدهست
774
01:04:31,723 --> 01:04:34,688
.نمیشه خریدش
.پس هیچ اهرم فشاری برای اخاذی نداریم
775
01:04:34,689 --> 01:04:36,855
.البته داره
.یه نقطه ضعف داره
776
01:04:36,856 --> 01:04:38,189
.بذار حدس بزنم
777
01:04:38,190 --> 01:04:39,821
،اینجا تو میلان
.از یه سرویس استفاده میکنه
778
01:04:39,822 --> 01:04:41,155
.که توسط یک مرد به اسم استفانو اداره میشه
779
01:04:41,156 --> 01:04:43,155
.ما تا اینجا اونطرف قضیه رو حل کردیم
780
01:04:43,156 --> 01:04:44,955
.پس ووتنبرگ منتظرته
781
01:04:44,956 --> 01:04:46,021
جاساز کجاست؟
782
01:04:46,022 --> 01:04:47,688
.تو دستشویی
.پشت سینک دوم
783
01:04:47,689 --> 01:04:50,423
بادیگارد داره؟ -
.فقط یکی، یه حروم زادهی آشغال -
784
01:04:50,424 --> 01:04:52,321
.ما تو هال دوربین داریم
785
01:04:52,322 --> 01:04:54,388
.اما هیچ راهی نیست که بشه میکروفون یا دوربین برد داخل
786
01:04:54,389 --> 01:04:56,755
.هیچ پشتیبانیای نداری
...پس اگه مشکلی پیش بیاد
787
01:04:56,756 --> 01:04:58,022
.پیش نمیاد
788
01:04:58,023 --> 01:04:59,788
،برام کیفشو، کلیدشو
789
01:04:59,789 --> 01:05:01,088
.مدارکشو و اثر انگشتشو بیار
790
01:05:01,089 --> 01:05:03,021
سؤالی داری؟
791
01:05:03,022 --> 01:05:04,756
کدوم اتاق؟
792
01:05:17,956 --> 01:05:21,223
.بیشتر دست بزنی باید پولمو بدی
793
01:05:37,290 --> 01:05:40,891
.بالأخره اومدی -
.ببخشید، ترافیک بود -
794
01:05:41,823 --> 01:05:43,757
.هفته مُده
795
01:05:44,922 --> 01:05:47,921
میشه از دستشوییتون استفاده کنم؟ -
.آره، اما بجنب -
796
01:05:47,922 --> 01:05:50,856
.خیلی وقت از دست دادیم -
.طول نمیکشه -
797
01:05:51,157 --> 01:05:52,757
.خوبه
798
01:06:50,290 --> 01:06:51,821
.تو ۱۲ دقیقه اون تو بودی
799
01:06:51,822 --> 01:06:53,957
.راستش، زیاد همکاری نمیکرد
800
01:06:56,989 --> 01:07:00,288
پس اثر انگشتش کو؟ -
.میتونیم از روی این کپی کنیم -
801
01:07:00,289 --> 01:07:02,255
.نه احمق
دستور العمل رو نخوندی؟
802
01:07:02,256 --> 01:07:03,388
.چرا خوندم
803
01:07:03,389 --> 01:07:05,991
پس اون انگشت اشاره تخمیش کجاست؟
804
01:07:10,190 --> 01:07:11,356
...ازم انتظار داشتی که
805
01:07:11,357 --> 01:07:14,722
!انگشتش رو با خودت بیاری، آره
.همونطور که تو دستورالعمل گفته بودم
806
01:07:14,723 --> 01:07:16,454
چطور انتظار داری باهاش توافق کنیم
807
01:07:16,455 --> 01:07:18,823
بدون اینکه اثر انگشتش رو بزنیم هرجایی که میخوایم؟
808
01:07:20,057 --> 01:07:22,624
میخوای موسان رو بفرستم؟
809
01:07:23,322 --> 01:07:26,423
.نه نه، خودم گند زدم
810
01:07:26,424 --> 01:07:28,855
.گند خودمه و خودم باید انجامش بدم
811
01:07:28,856 --> 01:07:31,021
.وقتی رفتی تو، ساعتت رو هم بیار
812
01:07:31,022 --> 01:07:32,723
.هیچوقت چیزی رو جا نذار
813
01:07:34,289 --> 01:07:37,223
.چرا هنوز اینجایی؟ برو
814
01:07:53,789 --> 01:07:55,390
.بفرما
815
01:07:56,189 --> 01:07:57,890
کارمون تمومه؟
816
01:08:01,257 --> 01:08:02,821
.آره
817
01:08:02,822 --> 01:08:05,089
الان میتونم برم بخوابم؟
818
01:08:05,090 --> 01:08:07,854
کسی دیگهای هم مونده که نیاز باشه بکشم و ناقص کنم؟
819
01:08:07,855 --> 01:08:09,456
چت شده؟
820
01:08:12,690 --> 01:08:15,724
.از همهچی خسته شدم
821
01:08:15,823 --> 01:08:18,423
...نمیتونم
822
01:08:22,856 --> 01:08:25,122
.استراحت کن -
چی؟ -
823
01:08:25,123 --> 01:08:28,356
.یه هفته برو آفتاب بگیر
.هرجا که میخوای. «مود» رو هم ببر
824
01:08:28,357 --> 01:08:29,854
.استراحت کن، انرژی تازه جمع کن
825
01:08:29,855 --> 01:08:32,456
.با هرچی که اینجوریت کرده کنار بیا
826
01:08:33,222 --> 01:08:36,523
.ممنونم -
.فقط یه هفته، نه بیشتر -
827
01:08:49,223 --> 01:08:52,022
.سلام دخترا
میتونم یه نوشیدنی مهمونتون کنم؟
828
01:08:52,023 --> 01:08:55,323
.اگه بیلیونر نیستی سیکتیر کن برو مرتیکه
829
01:09:02,389 --> 01:09:04,056
.خدایا. چقدر گرمه اینجا
830
01:09:04,057 --> 01:09:05,288
،میخوای بریم تو «بانگِلو»مون
یک نوع خانهٔ ییلاقی که جدا از خانههای دیگر و حداکثر]
[در دو طبقه ساخته میشود و دارای ایوان است
831
01:09:05,289 --> 01:09:06,755
و دوش بگیریم؟
832
01:09:06,756 --> 01:09:09,890
.خودت برو
.منم میام پیشت
833
01:09:10,490 --> 01:09:12,091
.خیلیخب
834
01:09:31,256 --> 01:09:32,321
.سلام
835
01:09:32,322 --> 01:09:34,787
از تعطیلاتت لذت بردی؟
836
01:09:34,788 --> 01:09:38,389
.آره، بینظیر بود
.حتی برات کادو گرفتم
837
01:09:39,457 --> 01:09:42,057
.بفرما. یه کارت پستال
838
01:09:48,355 --> 01:09:49,688
.دوست داشتنیه
839
01:09:49,689 --> 01:09:51,821
.وقتشه برگردی سرکار
840
01:09:58,755 --> 01:10:00,122
این دیگه چه گهیه؟
841
01:10:00,123 --> 01:10:01,788
!لعنتی
842
01:10:12,822 --> 01:10:15,389
.شماره پنج
.میشه بچرخی لطفاً
843
01:10:33,855 --> 01:10:35,855
!هی
844
01:10:35,856 --> 01:10:39,489
.آقایون. عالیه
.دوست داشتنیه. عالی
845
01:10:39,490 --> 01:10:42,389
.عالی، عزیزم
.منو نگاه کن. تکون نخور
846
01:10:42,390 --> 01:10:45,824
.یکم بیشتر شبیه ماری آنتونی باش
(ملکه فرانسه)
847
01:10:46,323 --> 01:10:47,924
.عالیه
848
01:10:48,290 --> 01:10:50,056
!هی
849
01:10:52,755 --> 01:10:56,155
.خوبه، خیلی عالی
850
01:10:56,156 --> 01:10:58,355
.میخوام آتیشش بزنی. کل زورت رو بزار
.بجنب، کل زورتو بزار
851
01:10:58,356 --> 01:11:01,124
!بزن! بزن
!خودشه، خیلی خوبه
852
01:11:33,189 --> 01:11:35,621
!آره، محمتر بزن عزیزم
!محکمتر بزن، محکمتر
853
01:11:35,622 --> 01:11:37,289
!هرچی تو چنته داری نشون بده
854
01:11:37,290 --> 01:11:39,788
!بجنب بجنب
855
01:12:14,722 --> 01:12:17,323
.امسال کارت خوب بوده
856
01:12:18,389 --> 01:12:20,354
.هفته دیگه پرواز میکنی به مسکو
857
01:12:20,355 --> 01:12:22,356
.رئیس میخواد ببینتت
858
01:12:53,255 --> 01:12:55,356
.تو دیوونهای
859
01:12:55,855 --> 01:12:57,990
.بهش نیاز داشتم
860
01:13:02,290 --> 01:13:04,056
.منم
861
01:13:32,122 --> 01:13:35,289
،اعتراف میکنم
.اولش خیلی کم بهت ایمان داشتم
862
01:13:35,655 --> 01:13:37,322
دخترایی که خیلی زیبان
863
01:13:37,323 --> 01:13:39,455
.خیلی زود تبدیل به مشکل میشن
864
01:13:39,456 --> 01:13:41,887
.واسه همینه که ما فقط زشتارو استخدام میکنیم
865
01:13:42,688 --> 01:13:45,189
،حرف از اولگا شد
درخواست کرده
866
01:13:45,190 --> 01:13:48,757
.که یه مدال امتیاز بهت جایزه داده بشه
867
01:13:49,588 --> 01:13:51,089
.اما زیاد توقعت رو بالا نبر
868
01:13:51,090 --> 01:13:52,855
.هیچ مراسم یا چیزی قرار نیست برگزار بشه
869
01:13:52,856 --> 01:13:54,421
.وقتی خدمتت تموم بشه
870
01:13:54,422 --> 01:13:57,254
.اسمت رو دیوار ورودی حک خواهد شد
871
01:13:57,255 --> 01:14:00,821
.و یه حقوق به وارثینت داده میشه
.اگه کسی رو داشته باشی
872
01:14:00,822 --> 01:14:03,155
حالا، نظرت چیه؟
873
01:14:03,721 --> 01:14:06,122
به نظرت لیاقت همچین افتخاری رو داری؟
874
01:14:07,555 --> 01:14:09,222
.کیش
875
01:14:14,389 --> 01:14:16,155
.نه
876
01:14:19,389 --> 01:14:21,056
.مات
877
01:14:23,089 --> 01:14:24,988
[ شیش ماه قبل ]
878
01:14:35,421 --> 01:14:38,255
!بگیرش
.جوزف. با من بیا
879
01:14:51,190 --> 01:14:54,387
،زیاد خودتو متعجب نشون نده
.گفته بودم که بعداً میبینمت
880
01:14:54,388 --> 01:14:55,454
حالا، میخوای بدونی که
881
01:14:55,455 --> 01:14:56,520
.من چطور میدونستم این اتفاق میوفته
882
01:14:56,521 --> 01:14:57,620
.و چه مدته تحت نظر دارمت
883
01:14:57,621 --> 01:14:58,687
.و همه این چیزارو
884
01:14:58,688 --> 01:15:00,154
.و لیاقت داری که بدونی
.واقعاً داری
885
01:15:00,155 --> 01:15:02,554
.شاید یه شب شام بریم بیرون و دربارش حرف بزنیم
886
01:15:02,555 --> 01:15:04,822
،اما الان
.یکم عجله داریم
887
01:15:04,823 --> 01:15:07,155
.چونکه پنج دقیقه وقت داریم که یه قراری باهم بزاریم
888
01:15:07,156 --> 01:15:09,322
.قبل اینکه دوستات متعجب بشن که کجایی
889
01:15:09,323 --> 01:15:10,620
پس، چطوره که یکم واست توضیح بدم؟
890
01:15:10,621 --> 01:15:11,687
.میدونم قضیه چیه
891
01:15:11,688 --> 01:15:13,221
.آره، به هرحال واست توضیح میدم
892
01:15:13,222 --> 01:15:15,089
.فقط برای اینکه باهم اتفاق نظر داشته باشیم
893
01:15:15,090 --> 01:15:17,755
،در حال حاضر میتونم قتلِ اولگ فیلنکوف
894
01:15:17,756 --> 01:15:19,754
...محافظهاش، اون کارمندی که توی هتلِ موریس بود
895
01:15:19,755 --> 01:15:22,421
و همینطور قتلِ نافرجامِ فردریک ووتنبرگ
.رو بندازم گردنت
896
01:15:22,422 --> 01:15:25,222
.اون قضیه جاسوسیـت هم که بماند
897
01:15:25,223 --> 01:15:26,621
حالا، میتونم توی کمتر از یک ساعت بندازمت
898
01:15:26,622 --> 01:15:27,554
،توی یه زندان فرانسوی
899
01:15:27,555 --> 01:15:30,122
یا میتونم یه تماس بگیرم و بفرستمت
900
01:15:30,123 --> 01:15:32,420
به یکی از سایتهای سیاهمون توی جمهوری چک
[سایت سیاه، جایی است که در آن عملیات سیاه یا پروژه سیاه ناشناخته انجام میشود]
901
01:15:32,421 --> 01:15:34,188
جایی که مردها و زنهای کاربلدی
902
01:15:34,189 --> 01:15:36,455
از جامعه اطلاعاتی ایالات متحده آمریکا
903
01:15:36,456 --> 01:15:39,254
.تمام حقوقهای بشریت رو نقض میکنن تا اینکه خسته بشن
904
01:15:39,255 --> 01:15:41,089
.پس میدونی قضیه از چه قراره
905
01:15:41,090 --> 01:15:42,420
.راه حل اول، اینکه تو رو سر به نیست کنیم
906
01:15:42,421 --> 01:15:44,189
،که مشکل مارو حل میکنه، ولی نه مشکل تو رو
907
01:15:44,190 --> 01:15:46,487
.به علاوه اینکه، برنامه شاممون رو هم خراب میکنه
908
01:15:46,488 --> 01:15:50,221
.راه حل دوم، برامون کار میکنی و زنده میمونی
909
01:15:50,222 --> 01:15:51,952
.قرار شام هم اختیاریـه
910
01:15:55,722 --> 01:15:57,621
فقط همینا رو میتونی پیشنهاد بدی؟
911
01:15:57,622 --> 01:16:00,155
فکر نمیکنم توی موقعیتای باشی
.که بخوای مذاکره کنی
912
01:16:01,089 --> 01:16:04,022
.خیلیخب. منو بکش
913
01:16:06,489 --> 01:16:08,221
چیزایی که داری پیشنهاد میدی همون مزخرفاتیـه
914
01:16:08,222 --> 01:16:09,788
.که مردمم بهم پیشنهاد دادن
915
01:16:09,789 --> 01:16:11,720
.یه برده باش یا بمیر
916
01:16:11,721 --> 01:16:14,189
یا نکنه خودتون رو بهتر از روسها میدونین؟
917
01:16:15,123 --> 01:16:17,687
.از لحاظ تاریخی، آره
918
01:16:17,688 --> 01:16:19,320
.پس یه پیشنهاد بهتر بهم بده
919
01:16:19,321 --> 01:16:22,321
.حیطه اختیارات من برای مذاکره محدوده
920
01:16:22,322 --> 01:16:24,155
.چیز زیادی نمیخوام
921
01:16:24,156 --> 01:16:26,956
.بسیارخب. بهم بگو ببینم چی تورو خوشحال میکنه
922
01:16:27,156 --> 01:16:29,587
.آزادی و محافظت
923
01:16:31,256 --> 01:16:34,189
.این درخواست شدنی نیست
.خیلیخب. قضیه از این قراره
924
01:16:34,190 --> 01:16:35,521
،تو به مدت سه سال برای ما کار میکنی
925
01:16:35,522 --> 01:16:36,687
.بعدش کاری میکنیم که ناپدید بشی
926
01:16:36,688 --> 01:16:39,353
تاحالا «آریزونا» رفتی؟
.درسته هواش گرمه، ولی گرمای خشکـه
927
01:16:39,354 --> 01:16:40,222
.این چیزیه که اونا میگن
928
01:16:40,223 --> 01:16:42,488
.راستش تاحالا رنگ تابستون رو ندیدم
929
01:16:42,489 --> 01:16:44,687
نه، یک سال کار میکنم
930
01:16:44,688 --> 01:16:47,688
به هرحال، این بیشترین زمانیـه که
.میتونم پیشنهاد بدم قبل از اینکه لو برم
931
01:16:47,689 --> 01:16:49,620
.و میخوام کنار دریا زندگی کنم
932
01:16:49,621 --> 01:16:52,389
.ونکوور -
.زیادی سرده -
933
01:16:53,589 --> 01:16:55,889
خیلیخب، پیشنهاد خودت چیه؟
934
01:16:58,621 --> 01:17:00,990
.هاوائی -
هاوائی؟ -
935
01:17:01,190 --> 01:17:03,889
.هاوائی
936
01:17:04,422 --> 01:17:06,255
.بسیارخب. همون هاوائی
937
01:17:14,422 --> 01:17:17,889
چطوری منو گیرانداختی؟ -
.طوری که کیفت رو دستت میگیری -
938
01:17:28,354 --> 01:17:31,621
...از الان به بعد، تو تحت حفاظت من
939
01:17:31,622 --> 01:17:34,624
.و همینطور ایالات متحده آمریکا هستی
940
01:17:58,654 --> 01:18:00,588
.تو ۱۲ دقیقه اون تو بودی
941
01:18:00,589 --> 01:18:02,655
.راستش، اون زیاد همکاری نمیکرد
942
01:18:03,856 --> 01:18:05,756
پس اثر انگشتش کو؟
943
01:18:09,989 --> 01:18:12,589
.قربان! اون داره برمیگرده
944
01:18:13,022 --> 01:18:14,623
.جیکتون درنیاد
945
01:18:16,155 --> 01:18:17,753
.انگشتش رو لازم دارم
946
01:18:17,754 --> 01:18:18,988
معلوم هست داری چه زری میزنی؟
947
01:18:18,989 --> 01:18:21,522
!اون انگشتِ بیصاحابش رو میخوام
948
01:18:21,523 --> 01:18:22,788
.امکان نداره، اون پاشو از این اتاق بیرون نمیذاره
949
01:18:22,789 --> 01:18:25,620
!خودش نه! فقط انگشت کوفتیش
950
01:18:25,621 --> 01:18:27,489
!هی، هی، صبرکن
.این بخشی از قرارمون نبود
951
01:18:27,490 --> 01:18:28,555
.منظورم اینه که، میتونم کمکتون کنم
952
01:18:28,556 --> 01:18:30,088
،با این قضیه مشکلی نداشتم
.ولی دیگه نمیشه کاریش کرد
953
01:18:30,089 --> 01:18:31,753
.خیلیخب، بخوابونیدش رو میز
954
01:18:31,754 --> 01:18:33,255
!نه! به من دست نزن
955
01:18:33,256 --> 01:18:35,620
!اینکارو نکنید
956
01:18:38,256 --> 01:18:39,620
.خیلیخب، انجامش بدید
957
01:18:39,621 --> 01:18:41,720
.نه، نه، نه، نه
.خودم باید انجامش بدم
958
01:18:41,721 --> 01:18:42,920
یه نوع برش خاصی هست
959
01:18:42,921 --> 01:18:44,522
که «کاگب» بهمون یاد میده
960
01:18:44,523 --> 01:18:46,488
.برای اینکه مطمئن بشن مارو مجبور به اینکار نکردن
961
01:18:46,489 --> 01:18:47,687
،اگه به هر روش دیگهای بریده بشه
962
01:18:47,688 --> 01:18:49,088
.رئیسم متوجه میشه که یه جای کار میلگه
963
01:18:49,089 --> 01:18:50,554
اونوقت از کجا بدونم نمیخوای
964
01:18:50,555 --> 01:18:51,688
یه جوری ببُریش که بهمون خیانت کنی؟
965
01:18:51,689 --> 01:18:53,222
تو میخوای واسه خاطر هاوائی بهت اعتماد کنم؟
966
01:18:53,223 --> 01:18:54,753
.پس به نفعتـه سر این قضیه بهم اعتماد کنی
967
01:18:54,754 --> 01:18:56,020
...به هرحال، تا همین الانشم یه 10 باری
968
01:18:56,021 --> 01:18:58,222
!خیلیخب، باشه
!میفهمم
969
01:18:58,223 --> 01:18:59,355
!بسیارخب، نذارید سروصدا کنه
970
01:18:59,356 --> 01:19:03,486
.جناب، یه نفس عمیق بکش
!اون چاقوی وامونده رو بده بهش
971
01:19:11,223 --> 01:19:13,189
کارمون تمومه؟
972
01:19:13,222 --> 01:19:14,854
.آره، دیگه اینجا کاری نداریم
973
01:19:14,855 --> 01:19:16,988
الان دیگه میتونم برم بخوابم؟
974
01:19:16,989 --> 01:19:20,490
کسی دیگهای هم مونده که نیاز باشه بکشم و ناقص کنم؟
975
01:19:24,490 --> 01:19:26,156
.استراحت کن
976
01:20:03,654 --> 01:20:05,553
تو اینجا چیکار میکنی؟
977
01:20:05,554 --> 01:20:07,154
.اومدم وضعیتت رو بررسی کنم
978
01:20:07,155 --> 01:20:08,255
.میتونستی زنگ بزنی
979
01:20:08,256 --> 01:20:11,621
.تو سیا، مهمترین بخش کارمون ابلاغ مستقیمـه
980
01:20:11,622 --> 01:20:13,556
همهچی روبهراهه؟
981
01:20:13,589 --> 01:20:15,221
.فعلاً آره
982
01:20:15,222 --> 01:20:18,954
،خوبه. طرف ما همه چیز روبهراهه
.و هیچ مشکلی هم نداریم
983
01:20:18,955 --> 01:20:20,787
.خطر هیچوقت خبر نمیکنه
984
01:20:20,788 --> 01:20:23,089
.زدی تو خال
985
01:20:23,754 --> 01:20:26,522
،به نظر میرسه خوب استراحت کردی
.انگار برنزه شدی
986
01:20:29,256 --> 01:20:31,456
تو واقعاً اینجا چیکار میکنی؟
987
01:20:31,722 --> 01:20:33,688
.اومدم تعطیلات
988
01:20:33,689 --> 01:20:36,120
.تو... این تو بودی که فکرشو انداختی تو سرم
.گفتی باهاما
989
01:20:36,121 --> 01:20:38,920
.منم شروع کردم به فکر کردن راجع به نوشیدنِ «دایکیری» لب ساحل
دایکیری خانوادهای از کوکتلهاست که از رام، آب مرکبات]
[و شکر یا سایر شیرینکنندهها درست میشود
990
01:20:38,921 --> 01:20:42,520
.حس خوبی داره
.استراحت کردن حس خوبی داره
991
01:20:42,521 --> 01:20:44,687
.به علاوه اینکه، هنوز یه شام بهت بدهکارم
992
01:20:44,688 --> 01:20:45,887
.فکر کردم اون اختیاری بود
993
01:20:45,888 --> 01:20:47,522
.آره، هست
994
01:20:50,722 --> 01:20:53,123
.ازت مراقبت میکنم، آنا
995
01:20:53,621 --> 01:20:54,855
.نمیذارم صدمه ببینی
996
01:20:54,856 --> 01:20:59,223
.تو الان دیگه با مایی
.ما از کارگزارهامون محافظت میکنیم
997
01:21:01,222 --> 01:21:03,222
سر قولت میمونی؟
998
01:21:03,223 --> 01:21:04,921
بعد از یک سال ولم میکنین؟
999
01:21:06,722 --> 01:21:09,688
.از قبل بهشون سپردم که دنبال یه خونه توی هاوائی باشن
1000
01:21:09,689 --> 01:21:12,623
نمیتونم تضمین کنم توی همون
.جزیرهی دلخواهت باشه
1001
01:21:14,654 --> 01:21:15,721
.مهم نیست
1002
01:21:15,722 --> 01:21:17,723
.نه، ولی باور کن، مهمه
1003
01:21:19,088 --> 01:21:21,155
تاحالا اونجا نرفتی؟
1004
01:21:21,156 --> 01:21:23,123
.نه
1005
01:21:23,855 --> 01:21:26,055
پس چرا هاوائی؟
1006
01:21:26,654 --> 01:21:29,820
.کارت پستالهای روی یخچال والدینام
1007
01:21:29,821 --> 01:21:33,222
.همیشه مثل یه رویا به نظر میرسید
تو چی؟
1008
01:21:33,223 --> 01:21:35,689
.آره، هم اونجا به دنیا اومدم هم بزرگ شدم
1009
01:21:35,955 --> 01:21:38,488
.پس واقعاً از بومیهای جزیرهای
1010
01:21:38,489 --> 01:21:42,289
.بابای من هم توی نیروی دریایی بود
.مثل بابای تو
1011
01:21:44,754 --> 01:21:46,521
.عاشق اونجا میشی
.موج سواری میکنی
1012
01:21:46,522 --> 01:21:49,189
.اونجا اسپم میخوری
.بهشتیه واسه خودش
[اسپم: کنسرو گوشت خوک]
1013
01:21:50,921 --> 01:21:53,488
به علاوه اینکه، خودم شخصاً تضمین میکنم
1014
01:21:53,489 --> 01:21:56,089
.که رویات به حقیقت میپیونده
1015
01:22:03,956 --> 01:22:05,753
بهتره یه خورده برنزه کنی
1016
01:22:05,754 --> 01:22:08,222
.وگرنه زیادی تو چشم میای
1017
01:22:08,889 --> 01:22:11,189
.آره، توصیه خوبی بود
1018
01:22:11,889 --> 01:22:13,920
...خب، اگه
،اگه یه وقت کارم داشتی
1019
01:22:13,921 --> 01:22:16,055
.میدونی که کجا پیدام کنی
1020
01:22:16,689 --> 01:22:18,786
توی کمد؟
1021
01:22:19,622 --> 01:22:21,490
.بامزه هم که هستی
1022
01:22:21,654 --> 01:22:23,655
.یه خانم همهچی تموم
1023
01:22:35,021 --> 01:22:39,423
بالأخره به اندازه کافی پول دارم
.که ساخت و ساز رو شروع کنم
1024
01:22:39,654 --> 01:22:42,055
.و منطقه قشنگیه
1025
01:22:42,056 --> 01:22:44,054
.از سن-تروپه هم زیاد دور نیست
1026
01:22:44,055 --> 01:22:45,753
.از ساحل هم زیاد دور نیست
1027
01:22:45,754 --> 01:22:47,188
.هیچ توریستی هم اون اطراف نیست
1028
01:22:47,189 --> 01:22:49,987
کاملاً آورم و بی سروصداست، میدونی؟
1029
01:22:49,988 --> 01:22:52,656
در واقع نقشه کشیش کار خودم بود
1030
01:22:52,921 --> 01:22:54,887
،و تو این فکر بودم که
1031
01:22:54,888 --> 01:22:58,689
.دلم میخواد کل خونه رو با دستهای خودم بسازم
1032
01:23:05,622 --> 01:23:08,655
هیچ میدونستی پدرم یه نجار بوده؟
1033
01:23:12,554 --> 01:23:14,322
.آنا
1034
01:23:14,788 --> 01:23:16,689
اصلاً چیزی از حرفهام رو شنیدی؟
1035
01:23:17,955 --> 01:23:20,255
.نه. یه کلمه هم نشنیدم
1036
01:23:20,256 --> 01:23:22,289
مشکلت چیه؟
1037
01:23:25,055 --> 01:23:28,655
.زودباش، جواب بده
.به هر حال من گرسنه نیستم
1038
01:23:35,754 --> 01:23:37,420
بله؟
1039
01:23:39,955 --> 01:23:41,722
تعطیلاتت چطور پیش میره؟
1040
01:23:41,755 --> 01:23:43,390
.خیلی خوب
1041
01:23:44,254 --> 01:23:45,921
.جای قشنگی به نظر میرسه
1042
01:23:45,922 --> 01:23:47,753
قبلاً اینجا بودی؟
1043
01:23:47,754 --> 01:23:49,389
.نه
1044
01:23:50,956 --> 01:23:53,089
داری جاسوسی منو میکنی؟
1045
01:23:53,121 --> 01:23:55,423
.دارم کارم رو انجام میدم
1046
01:23:56,022 --> 01:23:57,687
.از اینجا خوشم میاد
1047
01:23:57,688 --> 01:23:59,790
.همین الانشم پیش قسط یه «بانگِلو» رو دادم
1048
01:24:00,122 --> 01:24:03,123
.زیاد هم بامزه نبود
1049
01:24:34,855 --> 01:24:36,689
چی شده؟
1050
01:24:36,888 --> 01:24:38,055
با خودم گفتم احتمالاً
1051
01:24:38,056 --> 01:24:39,688
.هیچوقت نتونیم اون شام رو باهم بخوریم
1052
01:24:39,689 --> 01:24:43,186
.آره، احتمالاً حق با توئه -
.پس بیا به جاش سکس کنیم -
1053
01:24:58,055 --> 01:24:59,655
.سلام
1054
01:25:00,489 --> 01:25:03,852
از تعطیلاتت لذت بردی؟ -
.آره، بینظیر بود -
1055
01:25:20,688 --> 01:25:23,488
.تا نیم ساعت دیگه باید سفارت باشم
1056
01:25:23,489 --> 01:25:25,256
.پس قراره دیر برسی
1057
01:25:51,154 --> 01:25:53,456
داره حرکتی انجام میده؟
1058
01:25:53,554 --> 01:25:54,621
.نه
1059
01:25:54,622 --> 01:25:56,556
هیچ حرکتی؟
1060
01:25:56,589 --> 01:25:58,088
.هیچی
1061
01:25:58,089 --> 01:26:00,289
.خیلیخب، خاموشش کن
1062
01:26:18,921 --> 01:26:22,289
.میخوام وقتی برگشتی مسکو یه کاری برام انجام بدی
1063
01:26:22,689 --> 01:26:24,488
چه جور کاری؟
1064
01:26:24,489 --> 01:26:26,688
،توی 20 سالِ گذشته
1065
01:26:26,689 --> 01:26:28,620
.ما با «کاگب» یه رابطه داشتیم
1066
01:26:28,621 --> 01:26:30,955
،از اون رابطههای دوستانه نبود
.ولی محترمانه بود
1067
01:26:30,956 --> 01:26:32,920
.بالأخره همهمون از یه جور کار داریم نون میخوریم
1068
01:26:32,921 --> 01:26:34,055
وقتی واسیلیوف به عنوانِ رئیس
1069
01:26:34,056 --> 01:26:35,987
.منصوب شد، همهی اینا تغییر کرد
1070
01:26:35,988 --> 01:26:37,654
.ما به یه نفر احتیاج داریم که از خودشون باشه
1071
01:26:37,655 --> 01:26:40,153
شماها ازم میخواین که از شر کله گندهی «کاگب» خلاص بشم؟
1072
01:26:40,154 --> 01:26:41,687
.میدونیم که چجوری اون تو بهت اسلحه برسونیم
1073
01:26:41,688 --> 01:26:43,020
.میدونیم چجوری کارگزارمون رو از اونجا بیاریم بیرون
1074
01:26:43,021 --> 01:26:45,054
تنها چیزی که لازم دارین یه آدم ساده لوحـه
تا کار رو براتون انجام بده؟
1075
01:26:45,055 --> 01:26:47,688
تنها چیزی که لازم داریم یه شریکـه
.که توی این مأموریت شرکت کنه
1076
01:26:47,689 --> 01:26:51,088
خب از یکی از شرکای آمریکاییتون که
.توی «مسکو»ان برای اینکار استفاده کنید
1077
01:26:51,489 --> 01:26:53,255
،پنج سال پیش
1078
01:26:53,889 --> 01:26:58,056
.ما نُه مأمور رو توی یه روز ازدست دادیم
1079
01:26:58,188 --> 01:27:00,289
.اونم سرِ نگهبانی من
1080
01:27:04,821 --> 01:27:07,123
.واسیلیوف دستورش رو داده بود
1081
01:27:08,088 --> 01:27:10,621
اونا فقط مردا و زنهایی بودن که داشتن
.کار خودشون رو انجام میدادن
1082
01:27:10,622 --> 01:27:12,888
.پس مأمور آمریکایی واسه انجامش ندارین
1083
01:27:12,889 --> 01:27:15,120
.باید از یه روسی برای اینکار استفاده کنید -
.به بهترین شخص احتیاج داریم -
1084
01:27:15,121 --> 01:27:16,787
.با این کار سرم رو به باد میدم
1085
01:27:16,788 --> 01:27:20,120
.الان سه سالی میشه که دارم ترتیب این قضیه رو میدم
1086
01:27:20,121 --> 01:27:21,888
.همهی جزئیات رو هزار بار بررسی کردم
1087
01:27:21,889 --> 01:27:24,687
،اینطوری هم نیست که مو لای درزش نمیره
.ولی احتمال موفقیتش زیاده
1088
01:27:24,688 --> 01:27:27,088
.واسیلیوف رو که حذف کنیم، یه خرده نظم برگردونده میشه
1089
01:27:27,089 --> 01:27:29,254
.من فقط میخوام آدم درستش رو
پیدا کنم تا کار یکسره بشه
1090
01:27:29,255 --> 01:27:30,521
.تو کارها رو یکسره میکنی
1091
01:27:30,522 --> 01:27:32,488
.قرار نیست مجبورت کنم اینکارو کنی
1092
01:27:32,489 --> 01:27:36,823
.آنا، اگه بگی غیرممکنـه، پس غیرممکنـه
1093
01:27:38,322 --> 01:27:39,754
،ولی باید اینو بدونی که
1094
01:27:41,155 --> 01:27:43,388
.من مجبورشون کردم یه بازنشستگی زودهنگام رو امضا کنن
1095
01:27:43,389 --> 01:27:44,654
منظورت چیه؟
1096
01:27:44,655 --> 01:27:47,789
.اگه اینکارو انجام بدی، بعدش منتقل میشی هاوائی
1097
01:27:48,688 --> 01:27:51,087
.آزادی کامل
.محافظت کامل
1098
01:27:51,088 --> 01:27:52,220
.تمامِ چیزهایی که میخواستی رو بدست میاری
1099
01:27:52,221 --> 01:27:54,320
اونا هم موافقت کردن؟
به همین راحتی؟
1100
01:27:54,321 --> 01:27:56,388
.شاید حرفهام زیادی متقاعد کننده بوده
1101
01:27:56,389 --> 01:27:58,053
بهشون چی گفتی؟
1102
01:27:58,054 --> 01:28:00,222
بهشون گفتم که
.نمیخوام تو رو ازدست بدم
1103
01:28:06,554 --> 01:28:08,154
.باشه
1104
01:28:08,587 --> 01:28:10,555
.خوبه
1105
01:28:22,254 --> 01:28:24,588
تو هم میای مسکو؟
1106
01:28:25,188 --> 01:28:28,054
.خودم شخصاً قراره تورو از اونجا خارج کنم
1107
01:28:28,055 --> 01:28:30,189
این تنها راهیـه که میتونم مطمئن بشم
.آسیبی بهت نمیرسه
1108
01:29:11,587 --> 01:29:13,288
.کیش
1109
01:29:28,754 --> 01:29:30,720
.مات
1110
01:29:33,055 --> 01:29:34,287
.شرمنده، الکس -
!تو دیوونهای -
1111
01:29:34,288 --> 01:29:36,355
.تو خواب ببینی که از اینجا زنده بری بیرون
1112
01:29:36,356 --> 01:29:38,121
.دراز بکش
1113
01:29:39,688 --> 01:29:42,189
.تو دیگه یه زن مُردهای -
.منم دوستت دارم -
1114
01:29:48,154 --> 01:29:50,622
.کاری میکنه بخوابی
1115
01:30:05,954 --> 01:30:07,022
نه، الان سرشون شلوغه
1116
01:30:45,854 --> 01:30:46,992
نمیتونید اینجا توقف کنید
1117
01:30:47,054 --> 01:30:48,422
این یه ماشین دیپلماتیکـه
[وابسته به مأموران سیاسی خارجه]
1118
01:30:49,154 --> 01:30:51,022
مگه پلاک ماشین رو ندیدی؟
1119
01:30:51,154 --> 01:30:52,922
اینجا یه منطقه امنیتیـه
1120
01:30:53,084 --> 01:30:54,922
توقف در اینجا ممنوعـه
1121
01:30:55,154 --> 01:30:56,822
اگه نمیخوای تو دردسر بیوفتی
1122
01:30:57,154 --> 01:30:58,122
.فراموشش کن
1123
01:31:31,054 --> 01:31:31,922
بله؟
1124
01:31:33,554 --> 01:31:34,522
بازم میگم
1125
01:31:34,754 --> 01:31:35,822
سرشون شلوغه. کل روز رو وقت نمیکنن
1126
01:31:44,954 --> 01:31:45,222
یه لحظه صبرکن
1127
01:32:44,022 --> 01:32:45,154
،برای ایمنی خودتون
1128
01:32:45,155 --> 01:32:47,054
.لطفاً حداقل ۲۰ متر برید عقب
1129
01:32:47,055 --> 01:32:50,453
خیلیخب، دوست من، اون دری که اونجاست رو میبینی؟
1130
01:32:50,454 --> 01:32:52,320
،الانه که همکارم ازش بیاد بیرون
1131
01:32:52,321 --> 01:32:55,855
و بعدش نگرانیهاتون برطرف میشه، بسیارخب؟
1132
01:34:39,187 --> 01:34:42,052
!پیاده شید -
!برو، برو، برو! گازشو بگیر -
1133
01:34:57,154 --> 01:34:59,855
آنا؟
1134
01:35:01,254 --> 01:35:03,286
!تکون نخور
1135
01:35:03,287 --> 01:35:05,421
!تکون نخور
1136
01:35:14,688 --> 01:35:16,919
معمولاً این کارها رو
1137
01:35:16,920 --> 01:35:18,119
،با یکم نزاکت بیشتر انجام میدم
1138
01:35:18,120 --> 01:35:21,719
ولی هفتهی شخمیای رو پشت سر گذاشتم
.و جونم به لبم رسیده
1139
01:35:21,720 --> 01:35:23,119
،تو قراره با آره یا نه بهم جواب بدی
1140
01:35:23,120 --> 01:35:24,719
.درضمن دروغ هم نگو چون باور کن میفهمم
1141
01:35:24,720 --> 01:35:26,887
میدونی من کیام؟ -
.نه -
1142
01:35:26,888 --> 01:35:28,019
.جواب درستیـه
1143
01:35:28,020 --> 01:35:29,954
تو وابسته به سازمان «کاگب» هستی، آره یا نه؟
1144
01:35:29,955 --> 01:35:31,087
.نه
1145
01:35:31,088 --> 01:35:33,187
موساد» چی؟» -
...من نمیدونم «موساد» چیـ -
[سازمان اطلاعاتی]
1146
01:35:33,188 --> 01:35:35,919
آره یا نه؟
.باید اینطوری بازی کنی
1147
01:35:35,920 --> 01:35:37,856
!نه
1148
01:35:39,322 --> 01:35:41,785
.خیلیخب. آنا
اونو دیدی؟
1149
01:35:42,688 --> 01:35:44,154
.نه
1150
01:35:44,155 --> 01:35:46,587
.بهت میگم که دقیقاً باید چیکار کنی
1151
01:35:46,588 --> 01:35:48,787
.اگه اون باهات ارتباط برقرار کرد
،اگه باهات تماس گرفت
1152
01:35:48,788 --> 01:35:51,719
اگه خودت باهاش تماس گرفتی
.منو در جریان میذاری
1153
01:35:51,720 --> 01:35:54,119
مفهومه؟ -
.آره -
1154
01:35:54,120 --> 01:35:56,454
.ما همین الانشم تو آپارتمانت شنود گذاشتیم
1155
01:35:56,589 --> 01:35:58,287
.خیلیخب، برید بیرون
1156
01:36:16,021 --> 01:36:18,621
.شرمنده که روزت رو خراب کردیم
1157
01:36:36,254 --> 01:36:38,887
«نیویورک»
1158
01:36:47,854 --> 01:36:50,387
.مردِ لحظهها، تبریک میگم
1159
01:36:50,787 --> 01:36:53,253
.ممنونم، رفیق -
.عملیاتِ خیلی خوبی بود -
1160
01:36:53,254 --> 01:36:54,786
،قتل واسیلیوف تأیید شده
1161
01:36:54,787 --> 01:36:56,752
.و روسها هم آمادهان تا یه نفر دیگه رو منصوب کنن
1162
01:36:56,753 --> 01:36:58,220
.آره. خوشبختانه یه نفر بهتر
1163
01:36:58,221 --> 01:36:59,786
.فکر نکنم کسی بدتر از اون پیدا شه
1164
01:36:59,787 --> 01:37:02,388
.خدایا، اون یارو یه عوضی تمام عیار بود
1165
01:37:02,587 --> 01:37:04,053
.تو اوضاع رو سروسامون دادی
1166
01:37:04,054 --> 01:37:05,653
.یکم زمان برد، ولی کارشون رو تلافی کردی
1167
01:37:05,654 --> 01:37:08,019
.هیچکس این اتفاق رو فراموش نمیکنه
1168
01:37:08,020 --> 01:37:09,788
.خوبـه
1169
01:37:10,654 --> 01:37:12,254
دختره چی؟ خبری نشد؟
1170
01:37:12,255 --> 01:37:14,020
.مُرده، احتمالاً
.اگه شانس آورده باشه
1171
01:37:14,021 --> 01:37:16,086
یه دختر مثل اون، توی «گولاگ» سیبری؟
[نهاد حکومتی]
1172
01:37:16,087 --> 01:37:18,053
این ماجرا چجوری قراره پیش بره؟
1173
01:37:18,054 --> 01:37:19,819
.بیا قبل از اینکه شهر رو ترک کنی باهم یه شام بزنیم
1174
01:37:19,820 --> 01:37:21,719
.آره، حتماً
1175
01:37:21,720 --> 01:37:25,355
.کارت عالی بود. پیروزی بزرگ واسه آدم خوبا. آره
1176
01:37:31,321 --> 01:37:31,851
پیام جدید
1177
01:37:32,121 --> 01:37:35,751
دوشنبه 14ام ساعت 2 بعدازظهر توی پاریس
.پارک مونسو، دمِ میانوعده فروشی. آنا
1178
01:38:03,221 --> 01:38:04,752
.وارد پارک بشید
1179
01:38:04,753 --> 01:38:06,355
.دریافت شد
1180
01:38:19,754 --> 01:38:21,752
نمیخوای به افرادمون بگی یه خرده بیشتر محتاط باشن؟
1181
01:38:21,753 --> 01:38:23,219
.میتونم از فاصله یه مایلی تشخیص شون بدم
1182
01:38:23,220 --> 01:38:26,354
.مأمورین 1 و 2، شماها خیلی تو چشماید
.برگردید عقب
1183
01:38:54,154 --> 01:38:56,654
میدونین اون یارو کی میتونه باشه؟
1184
01:38:57,254 --> 01:38:59,121
.داریم بررسی میکنیم
1185
01:39:00,255 --> 01:39:02,889
.سمت راست من، «الکسی چنکوف»ـه
1186
01:39:04,787 --> 01:39:06,155
روز بخیر، آقا
چی میل دارید؟
1187
01:39:06,687 --> 01:39:09,855
.اسپرسو ریسترتو -
.بسیارخب -
1188
01:39:10,187 --> 01:39:12,054
.لئونارد میلر»، سازمانِ سیا»
1189
01:39:12,055 --> 01:39:14,219
زمانی که واسیلیوف کشته شد
اون توی مسکو بود
1190
01:39:14,220 --> 01:39:16,789
.تمامی مأمورین برای مداخله آماده باشن
1191
01:39:30,087 --> 01:39:31,786
.هی، منو از این خراب شده بیارین بیرون
1192
01:39:31,787 --> 01:39:33,886
.نگران نباش، داریم میایم
1193
01:39:33,887 --> 01:39:36,322
.بله، قربان
1194
01:39:39,853 --> 01:39:42,387
.در آستانه اقدام برای خارج کردنِ فرد موردنظر
1195
01:39:43,255 --> 01:39:44,321
.دارن اقدام میکنن
1196
01:39:44,322 --> 01:39:46,653
.محکم بشین، الکسی
1197
01:39:46,654 --> 01:39:49,086
.مثل اردکی که منتظره تا بهش شلیک بشه
1198
01:39:49,087 --> 01:39:50,287
.هیچکس قرار نیست تیر بخوره
1199
01:39:50,288 --> 01:39:52,754
.خارج کردن فرد موردنظر تا 20 ثانیه دیگه
1200
01:39:53,955 --> 01:39:57,187
.الکسی، هیچ کار احمقانهای ازت سر نزنه
1201
01:39:57,188 --> 01:39:58,789
...پانزده
1202
01:40:03,220 --> 01:40:04,822
...ده
1203
01:40:09,120 --> 01:40:10,220
...پنج -
.وایسین. وایسین -
1204
01:40:10,221 --> 01:40:11,887
.وایسین. وایسین. دست نگه دارید
1205
01:40:11,888 --> 01:40:13,486
.دست نگه دارید. وایسین
1206
01:40:13,487 --> 01:40:14,586
چرا؟ چی شده؟
1207
01:40:14,587 --> 01:40:16,189
.دختره اینجاست
1208
01:40:23,488 --> 01:40:25,155
پشمام
1209
01:40:28,253 --> 01:40:29,620
.خوشحالم میبینمت
1210
01:40:29,621 --> 01:40:31,386
.با دستهای خودم میکشمت، آنا
1211
01:40:31,387 --> 01:40:32,453
میدونی دیگه؟
1212
01:40:32,454 --> 01:40:35,988
.میدونم، ولی اول باید حرف بزنیم
1213
01:40:55,688 --> 01:40:57,387
معشوقه دیگهای هم هست که بخوای بهمون معرفی کنی؟
1214
01:40:57,388 --> 01:40:59,653
.نه، فقط شما دوتا
1215
01:40:59,654 --> 01:41:01,921
معلوم هست اینجا چه خبره؟
1216
01:41:02,154 --> 01:41:03,755
.اومدم تا باهاتون خداحافظی کنم
1217
01:41:04,287 --> 01:41:06,054
.برای همیشه
1218
01:41:07,721 --> 01:41:09,820
وقتی بچه بودم، با عروسکهای «ماتریوشکا» بازی میکردم
ماتریوشکا یا عروسک روسی یا عروسک تودرتوی کشور روسیه، مجموعهای]
[از عروسکهای کوچکشونده است که به ترتیب داخل دیگری قرار میگیرد
1219
01:41:09,821 --> 01:41:13,022
.خیلی قبلتر از اینکه گوشهی خیابون تظاهر به فروششون کنم
1220
01:41:13,520 --> 01:41:14,587
عاشق این بودم که بازشون کنم
1221
01:41:14,588 --> 01:41:16,853
.و به صورتهای زیباشون نگاه کنم
1222
01:41:16,854 --> 01:41:20,486
.یه زنـه داخلِ یه زن دیگه که اونم داخلِ یه زن دیگهست
1223
01:41:20,487 --> 01:41:23,688
حالا اگه یه عروسک باشه که از روی من
ساخته شده، چه شکلی میشه؟
1224
01:41:24,687 --> 01:41:27,486
یه دختر؟ یه دوست دختر؟
1225
01:41:27,487 --> 01:41:29,787
یه جاسوس روسی؟ یه مُدل؟
1226
01:41:29,788 --> 01:41:31,922
یه جاسوس آمریکایی؟
1227
01:41:33,154 --> 01:41:34,587
اگه به کوچیکترین عروسکی که
1228
01:41:34,588 --> 01:41:36,722
در اعماق اونا دفن شده برسی، چی میبینی؟
1229
01:41:36,755 --> 01:41:38,888
.هیچوقت نفهمیدم
1230
01:41:39,154 --> 01:41:41,587
.و دوست دارم بفهمم
1231
01:41:41,588 --> 01:41:44,252
.هرچیزی که تجربه کردیم، هرکدوم از ما منو به اینجا کشوند
1232
01:41:44,253 --> 01:41:47,420
بهم امید به زندگی داد و همینطور
.یه صورت واسه خودم
1233
01:41:47,421 --> 01:41:49,387
.چیزی که هیچوقت فراموش نمیکنم
1234
01:41:49,388 --> 01:41:52,189
.ولی تو قوانین رو فراموش کردی، آنا
1235
01:41:56,555 --> 01:42:00,355
.بیا. این تمام اطلاعاتیـه که از «کاگب» کش رفتم
1236
01:42:11,621 --> 01:42:13,822
.و اینم اطلاعاتیـه که از «سیا» کش رفتم
1237
01:42:15,821 --> 01:42:18,288
کِی؟ -
.کیفت -
1238
01:42:37,354 --> 01:42:39,989
.دست مریزاد -
.ممنون -
1239
01:42:40,753 --> 01:42:42,754
خب الان چی میشه؟
1240
01:42:42,853 --> 01:42:45,387
.هردوتون چیزی که متعلق به خودتونه رو گرفتید
1241
01:42:46,354 --> 01:42:48,553
.همهچیز برمیگرده به حالت اولش
1242
01:42:48,554 --> 01:42:50,153
.و به عنوان دوستهای خوب از همدیگه جدا میشیم
1243
01:42:50,154 --> 01:42:51,718
،و اگه هر اتفاقی برات بیوفته
1244
01:42:51,719 --> 01:42:53,286
یه کپی از این اطلاعات یه جایی هست
1245
01:42:53,287 --> 01:42:54,719
که صاف کف دستِ رسانهها قرار میگیره، نه؟
1246
01:42:54,720 --> 01:42:57,852
امیدوارم هردوی شما هم به اندازهای که
.من دوستتون دارم، منو دوست داشته باشید
1247
01:42:57,853 --> 01:43:00,852
.از این بابت مطمئن میشین که هرگز این اتفاق نمیافته
1248
01:43:00,853 --> 01:43:03,220
دیگه زیادی داری به کسایی که واقعاً نمیشناسی
1249
01:43:03,221 --> 01:43:04,487
.اعتماد میکنی، آنا
1250
01:43:04,488 --> 01:43:08,319
.تا شیش ماه دیگه، این اطلاعاتی که در اختیار داری منسوخ میشه
1251
01:43:08,320 --> 01:43:10,988
.اونوقت هرجای کره خاکی باشی، میان دنبالت
1252
01:43:11,487 --> 01:43:14,788
.من حتی یه روز هم آزادی نداشتم
1253
01:43:17,320 --> 01:43:19,654
.شیش ماه خودش به اندازه یه عمره
1254
01:43:20,620 --> 01:43:23,021
.و بهتره که ازش استفاده کنم
1255
01:43:24,254 --> 01:43:26,255
قبوله؟
1256
01:43:30,655 --> 01:43:32,989
.برات آرزوی بهترینها رو دارم
1257
01:43:34,753 --> 01:43:37,154
.حداقل تا شیش ماهِ آینده
1258
01:43:41,754 --> 01:43:43,722
الکس؟
1259
01:43:46,554 --> 01:43:48,954
.این حقیقتِ تلخیـه که باید بپذیریم
1260
01:43:50,188 --> 01:43:52,287
،یه زمانی ازت پرسیدم
1261
01:43:52,288 --> 01:43:54,718
اگه یه راهی برای خلاص شدن پیدا کنم، طرف من رو میگیری؟
1262
01:43:54,719 --> 01:43:57,819
.نه. نه. من گفتم تلاشم رو میکنم
1263
01:43:57,820 --> 01:44:00,287
.این تنها چیزیه که میخوام
1264
01:44:26,287 --> 01:44:28,487
،اگه احیاناً نظرت عوض شد
1265
01:44:28,488 --> 01:44:30,686
.برگرد خونه پیش خانوادهات
1266
01:44:30,687 --> 01:44:32,654
فهمیدی؟
1267
01:44:34,153 --> 01:44:36,787
.تنها خانوادهای که دارم دور این میز نشستن
1268
01:44:48,121 --> 01:44:51,955
...اون هرزه فکر کرده میتونه از این ماجرا قسر در بره
1269
01:44:57,287 --> 01:45:00,287
.به ضبط کردن ادامه
.به ضبط کردن ادامه
1270
01:45:00,288 --> 01:45:02,622
.تو، همینجا بمون
1271
01:45:14,220 --> 01:45:15,887
اول تو میخوای بری؟
1272
01:45:16,720 --> 01:45:18,722
.فکر کنم یکم دیگه بمونم
1273
01:45:20,820 --> 01:45:24,287
برات یه نوشیدنی بگیرم؟ -
.روتو زیاد نکن، رفیق -
1274
01:45:33,620 --> 01:45:35,819
!آنا -
اولگا؟ -
1275
01:45:35,820 --> 01:45:38,188
!هیچکس سربه سر «کاگب» نمیذاره
1276
01:45:46,821 --> 01:45:48,453
!تمامی مأمورین، حرکت کنید
!برید! برید
1277
01:45:48,454 --> 01:45:50,387
!تکون بخورید
!اونو از اونجا بیارید بیرون
1278
01:45:50,388 --> 01:45:51,686
.بذار به دختره کمک کنم، چنکوف
1279
01:45:51,687 --> 01:45:54,122
چی باعث شده فکر کنی اون به کمکت احتیاج داره؟
1280
01:45:58,188 --> 01:45:59,153
.اون میمیره
1281
01:45:59,154 --> 01:46:02,120
همهی ما یه روزی میمیریم، دوستِ من
1282
01:46:06,288 --> 01:46:08,286
.فکر کنم بهتر بود تو اول بری
1283
01:46:08,287 --> 01:46:10,654
.راه باز و جاده دراز
1284
01:46:11,454 --> 01:46:13,387
.اصرار دارم
1285
01:46:36,287 --> 01:46:38,555
[سه ماه قبل]
1286
01:46:56,586 --> 01:46:59,721
دوتا «کرِپ» برام بیار
.بدون چاشنی، فقط شکر
[کرِپ یا کرِیپ یک نوع بسیار نازک پنکیک میباشد]
1287
01:47:06,188 --> 01:47:08,989
.میدونم که آمریکاییها باهات ارتباط برقرار کردن
1288
01:47:09,653 --> 01:47:11,387
داری راجع به چی حرف میزنی؟
1289
01:47:11,388 --> 01:47:12,618
،وقتی از اون اتاق هتل برگشتی
1290
01:47:12,619 --> 01:47:14,954
.جای دست بند روی مُچهات بود
1291
01:47:18,453 --> 01:47:20,755
.همون موقع بود که ساعتت از دستت افتاده بود
1292
01:47:23,854 --> 01:47:25,989
.میشناسمت، آنا
1293
01:47:26,453 --> 01:47:28,988
.تو رو مثل دختر خودم میشناسم
1294
01:47:30,288 --> 01:47:31,819
،فعلاً
1295
01:47:31,820 --> 01:47:35,121
چیزایی که میدونم از این لیموزین
.به بیرون درز پیدا نمیکنه
1296
01:47:36,453 --> 01:47:37,852
ولی تو باید تمام چیزهایی که
1297
01:47:37,853 --> 01:47:40,253
آمریکاییها دارن واسهش برنامهریزی
.میکنن رو بهم گزارش کنی
1298
01:47:50,853 --> 01:47:52,718
چه جور کاری؟
1299
01:47:52,719 --> 01:47:53,818
،توی 20 سالِ گذشته
1300
01:47:53,819 --> 01:47:57,119
ما با «کاگب» یه رابطه داشتیم
1301
01:47:57,120 --> 01:47:59,852
،از اون رابطههای دوستانه نبود
.ولی محترمانه بود
1302
01:47:59,853 --> 01:48:02,419
.بالأخره همهمون از یه جور کار داریم نون میخوریم
1303
01:48:02,420 --> 01:48:03,518
وقتی واسیلیوف به عنوانِ رئیس
1304
01:48:03,519 --> 01:48:06,153
.منصوب شد، همهی اینا تغییر کرد
1305
01:48:06,387 --> 01:48:08,621
اونا میخوان واسیلیوف رو بکشن؟
1306
01:48:09,188 --> 01:48:11,121
.و میخوان که من اینکارو انجام بدم
1307
01:48:19,686 --> 01:48:23,121
توی این دنیا چه چیزی رو بیشتر از همه میخوای، آنا؟
1308
01:48:26,153 --> 01:48:28,087
.آزادیم
1309
01:48:29,654 --> 01:48:33,186
،هرکاری که بهت میگم رو موبهمو انجام بده
،اونوقت بهت قول میدم
1310
01:48:33,187 --> 01:48:34,954
.که آزادیت رو به دست میاری
1311
01:49:09,520 --> 01:49:12,221
کجاست؟
.خیلیخب
1312
01:49:13,654 --> 01:49:15,355
.از یه زاویه دیگه نشونم بده
1313
01:49:26,753 --> 01:49:30,119
.از سمت چپ
.اون یکی. زوم کن
1314
01:49:30,120 --> 01:49:32,419
.بیشتر! بیشتر، بیشتر، بیشتر
1315
01:49:32,420 --> 01:49:36,088
.بذار صورتش رو ببینم
!روی صورت زوم کن
1316
01:49:54,386 --> 01:49:56,320
.خاموشش کن
1317
01:50:57,539 --> 01:51:17,905
«ترجمه و زیرنویس: ميلاد طاهرخانی، نیما، هادی ایاس»
:: M.i.l.a.d, AourA, Hadi Es ::
1318
01:52:05,454 --> 01:52:06,586
،اولگای عزیزم
1319
01:52:06,587 --> 01:52:07,552
،اگه داری این پیام رو میبینی
1320
01:52:07,553 --> 01:52:08,620
.پس همه چیز باید طبق نقشه پیش رفته باشه
1321
01:52:08,621 --> 01:52:11,151
...تو روی صندلی واسیلیوف نشستی، و من
1322
01:52:11,152 --> 01:52:12,821
.خب، امیدوارم که زنده باشم
1323
01:52:13,220 --> 01:52:14,785
تو بهم یاد دادی که چطور از خودم محافظت کنم
1324
01:52:14,786 --> 01:52:16,519
.چون هیچکس دیگهای نمیتونه اینکارو برام انجام بده
1325
01:52:16,520 --> 01:52:18,785
.و از این بابت هم خیلی ممنونم
1326
01:52:18,786 --> 01:52:19,820
ولی تنها کاری که نتونستم انجام بدم
1327
01:52:19,821 --> 01:52:22,286
.این بود که پروندهام از پایگاه دادهها حذف کنم
1328
01:52:22,287 --> 01:52:26,419
.چون فقط واسیلیوف میتونه اینکارو انجام بده. یا جانشینـش
1329
01:52:26,420 --> 01:52:27,452
،میدونم که پای قولت میمونی
1330
01:52:27,453 --> 01:52:28,753
،چون شرافت برات خیلی مهمه
1331
01:52:28,754 --> 01:52:30,586
.و بدون اون (شرافت) ما هیچی نیستیم
1332
01:52:30,587 --> 01:52:33,351
ولی فقط محض احتیاط
،که اگه یه وقت خواستی قرارمون رو تغییر بدی
1333
01:52:33,352 --> 01:52:35,518
.یه تله گرگ دیگه هم توی برفها کار گذاشتم
1334
01:52:35,519 --> 01:52:38,185
.من آخرین مکالمهمون رو ضبط کردم
1335
01:52:38,186 --> 01:52:40,286
.عمر مفید واسیلیوف دیگه به سر رسیده
1336
01:52:40,287 --> 01:52:42,852
دیگه از اینکه مردها افسار زندگیمون رو
.به دست بگیرن خسته شدیم
1337
01:52:42,853 --> 01:52:45,820
از اون اسلحهای که آمریکاییها
.برات قایم میکنن استفاده کن
1338
01:52:45,821 --> 01:52:49,786
تنها کاری که باید بکنی اینه که
.اون مادرجنده رو بفرستی اون دنیا
1339
01:52:49,787 --> 01:52:51,351
من تمام چیزهایی که توی این سالهای طولانی
1340
01:52:51,352 --> 01:52:53,486
بهم یاد دادی رو بکاربردم
.و حالا دیگه نیستم
1341
01:52:53,487 --> 01:52:56,118
.امیدوارم که بهش احترام بذاری
1342
01:52:56,119 --> 01:52:58,387
.و امیدوارم که بهم افتخار کنی
1343
01:53:03,754 --> 01:53:05,622
!مات
1344
01:53:17,120 --> 01:53:19,054
.هرزه
1345
01:53:24,989 --> 01:53:26,905
پرونده حذف شد
1346
01:53:29,039 --> 01:53:40,905
.:. ارائـهای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.