1 00:00:51,207 --> 00:00:54,760 MOSKVA, 1985. 2 00:00:56,111 --> 00:00:59,518 Preveo: Bambula 3 00:01:02,182 --> 00:01:06,102 Da? -Razotkrivena si. Idi u ambasadu smesta. -Dobro. 4 00:01:09,981 --> 00:01:11,691 Da. 5 00:01:19,540 --> 00:01:21,738 Šta je ovo? Šta se dešava? 6 00:01:28,853 --> 00:01:30,949 Gospođice, pođite s nama. 7 00:01:31,035 --> 00:01:33,802 Samo pođite s nama. -Molim vas, ne. Stanite! 8 00:01:36,446 --> 00:01:39,031 Zdravo! Gde možemo naći Roberta? 9 00:01:44,715 --> 00:01:47,125 Stani! Uhvati ga! 10 00:01:55,004 --> 00:02:00,887 Idemo. -Prevodim. -Ustani! -Prevodim. O čemu se radi? 11 00:02:06,732 --> 00:02:09,869 Da vidim vaše isprave. -Ja sam američka državljanka. 12 00:02:12,622 --> 00:02:14,322 Ima li problema? 13 00:02:16,344 --> 00:02:18,044 Pođite sa mnom. 14 00:02:25,175 --> 00:02:30,013 Gospođice. -Zovite ambasadora Hartmana. Recite mu da je šifra 13. -Izvinite? 15 00:02:30,048 --> 00:02:33,391 Ja sam diplomata. Zovite ga smesta! -Ostanite tu. 16 00:02:58,288 --> 00:03:01,333 Hoću da preneseš poruku svojim ljudima. 17 00:03:04,252 --> 00:03:05,962 Možeš li uraditi to za mene? 18 00:03:09,299 --> 00:03:10,999 Hvala. 19 00:03:26,564 --> 00:03:28,264 Jebem ti! 20 00:03:46,062 --> 00:03:50,240 ANA 21 00:03:51,609 --> 00:03:55,459 5 GODINA KASNIJE 22 00:03:59,687 --> 00:04:06,025 MOSKVA NOVEMBAR 1990. 23 00:04:06,726 --> 00:04:09,277 Da? Ne, imam samo tri. 24 00:04:09,312 --> 00:04:11,529 Ima jedno mesto gde nisam pokušao. Pijaca. 25 00:04:11,564 --> 00:04:16,860 Tip kojeg sam upoznao sinoć u klubu mi je dojavio. Lokalni plejboj. 26 00:04:16,895 --> 00:04:19,905 Bog zna šta da očekuješ, ali je na putu za aerodrom pa... 27 00:04:19,940 --> 00:04:22,365 Da. Da, naravno. Ćao. 28 00:04:49,292 --> 00:04:51,445 Gledaj kuda ideš do đavola! 29 00:05:17,157 --> 00:05:20,246 Izvinjavam se. Šta te interesuje? 30 00:05:20,281 --> 00:05:22,677 Izvini. Ne govorim ruski. Engleski? 31 00:05:22,712 --> 00:05:26,716 Engleski, kineski, francuski, japanski, šta god želiš. 32 00:05:26,751 --> 00:05:30,720 Koja te interesuje? -Iskreno, zainteresovan sam za tebe. 33 00:05:30,755 --> 00:05:33,531 Ja sam skaut za modnu agenciju iz Pariza. 34 00:05:33,566 --> 00:05:36,273 Tražim buduće zvezde. Da li si zainteresovana 35 00:05:36,308 --> 00:05:40,611 da postaneš model u Parizu? -Već sam zauzeta ovde u Moskvi. 36 00:05:40,646 --> 00:05:44,503 Tako što prodaješ lutke? -Ne. Pohađam fakultet, studiram biologiju. 37 00:05:44,538 --> 00:05:48,361 Nema potrebe da ga napuštaš. Imamo devojke koje studiraju stalno. 38 00:05:48,396 --> 00:05:51,364 Ništa ne znam o manekenstvu. -Sigurno brzo učiš. 39 00:05:51,399 --> 00:05:53,289 Uostalom, možemo se pobrinuti za sve. 40 00:05:53,324 --> 00:05:58,641 Obuka, smeštaj, viza, dokumenta. Kako se zoveš? -Ana. 41 00:05:58,676 --> 00:06:03,959 Ana, molim te, možeš li skinuti maramu da ti vidim kosu? 42 00:06:10,798 --> 00:06:13,467 Da. Prelepo. 43 00:06:27,856 --> 00:06:32,283 Zdravo, dobro došla. Mogu li ti pomoći? -Da... -Ana! 44 00:06:32,318 --> 00:06:36,030 Dobro došla u Pariz. Dobro došla u svoj novi dom! Kako si? -Dobro. 45 00:06:36,065 --> 00:06:40,033 Evo. Da uzmem ovo. Ovo je agencija. Kakav je bio let? 46 00:06:40,075 --> 00:06:43,536 Bilo je sjajno. -Stvarno? Odlično. Drago mi je da čujem to. 47 00:06:43,571 --> 00:06:46,998 Da te upoznam. Ovo je Doroti, tvoj buker. Najbolja u poslu. 48 00:06:47,040 --> 00:06:50,918 Zvaću te kasnije. Ćao. Kako si? Sad je dva u Francuskoj. 49 00:06:50,953 --> 00:06:54,797 Već sam okačila tvoju fotografiju tamo. Ljudi lude za tobom. 50 00:06:54,839 --> 00:06:58,425 Ostale devojke su veoma ljubomorne. Izvoli. -Hvala. 51 00:06:58,460 --> 00:07:00,809 Imamo dosta Ana. Pa sam dodala M. 52 00:07:00,844 --> 00:07:03,311 Ana M. znači ljubav na francuskom. Živeli. 53 00:07:03,346 --> 00:07:07,016 Naša nova zvezda je stigla i niko da mi kaže. -Džon Maki, veliki šef. 54 00:07:07,051 --> 00:07:10,686 Drago mi je što si kod nas. Čujem da će Doroti voditi računa o tebi. 55 00:07:10,721 --> 00:07:14,356 Ne znam kome se više posrećilo. -Meni. -U redu. 56 00:07:14,391 --> 00:07:17,825 Hoćeš da vidiš svoj stan? -Naravno. 57 00:07:17,860 --> 00:07:22,864 Dobro došla u svoj novi dom. Molim te ne gubi ključeve. Koštaju mnogo, važi? 58 00:07:22,899 --> 00:07:25,707 Ali najpre, najvažnija soba, kuhinja 59 00:07:25,742 --> 00:07:28,710 s našom čuvenom Inge. Ćao! -Da. Besna Inge. 60 00:07:28,745 --> 00:07:33,040 Hvala bogu što Inge održava ovaj stan. Ovo je trpezarija 61 00:07:33,075 --> 00:07:37,051 i salon s Petrom i Sonjom. Ćao! 62 00:07:37,086 --> 00:07:40,047 Hvala, Inge. -Jebi se, Inge. -Baš su zabavne. 63 00:07:40,082 --> 00:07:43,964 Ove devojke neće ostati ovde. Putuju za Tokio. 64 00:07:43,999 --> 00:07:47,846 Mislim da je tvoja soba ovamo. Ups. Pogrešna Ana. 65 00:07:47,881 --> 00:07:50,056 Imamo mnogo Ana u agenciji. 66 00:07:50,091 --> 00:07:53,399 Šta je? Zvaću te kasnije. 67 00:07:53,434 --> 00:07:58,772 Ormari, ormari, ormari. A ovo je Renata. -Ćao. -Ćao. 68 00:07:58,807 --> 00:08:01,817 Tvoja soba i kupatilo. 69 00:08:06,571 --> 00:08:10,575 A ovo je Mode. -Ćao. -Ćao. 70 00:08:12,076 --> 00:08:16,768 Ana. -Ako ti nešto treba, 71 00:08:16,803 --> 00:08:20,403 znaš gde da me nađeš. -Hvala. 72 00:08:20,438 --> 00:08:24,004 Dobro. Da ti pokažem tvoju sobu. 73 00:08:27,799 --> 00:08:31,344 Možda nije ono što si očekivala, ali čim počneš da dobijaš angažmane, 74 00:08:31,379 --> 00:08:33,394 moći ćemo da te preselimo u vlastiti stan. 75 00:08:33,429 --> 00:08:37,141 Zabava počinje kad si na setu. Adresa za sutra. Tvoje prvo snimanje. 76 00:08:37,182 --> 00:08:40,727 Ali mislila sam da ću prvo da učim. -Da, ali praksa je bolja od teorije. 77 00:08:40,762 --> 00:08:42,736 Spojili smo te s jednim od najboljih. 78 00:08:42,771 --> 00:08:45,315 Mario Konti. Bićeš u sjajnim rukama. Moram da idem. 79 00:08:50,987 --> 00:08:54,490 Isključi tu jebenu muziku. Ovo nije noćni klub. 80 00:08:55,449 --> 00:08:58,083 Nikad nisam video da bela toliko blješti. 81 00:08:58,118 --> 00:09:02,164 Pokušavaš da mi spališ rožnjače? Promeni to. -Izvinite, gospodine. 82 00:09:02,199 --> 00:09:03,915 Dobro došli u srednje godine. 83 00:09:05,417 --> 00:09:08,927 Bože! Izvinite, devojke, kasnim. 84 00:09:08,962 --> 00:09:12,882 Morala sam da idem metroom. Nisam mogla naći taksi. Kako si, dušo? 85 00:09:14,008 --> 00:09:19,978 Bože! Šta je to? -Ništa. Bila sam mlada i glupa. 86 00:09:20,013 --> 00:09:24,976 Nađi mi nekog ko nije bio. -Nađi nešto! Katarina Velika. 87 00:09:25,602 --> 00:09:29,689 Obuci to. I prestani da joj sapunjaš lice tim sranjem. 88 00:09:32,692 --> 00:09:37,446 Eto. To je prava muzika! 89 00:09:39,823 --> 00:09:44,619 Tutanj. Izlazite iz mog kadra. Izlazite. Smesta! Sad je u redu? 90 00:09:45,662 --> 00:09:48,880 Uradio si to. Gledaj u mene. 91 00:09:48,915 --> 00:09:54,719 I smeši se. Molim te, opusti se i smeši. Hajde. Okreći se. 92 00:09:54,754 --> 00:10:00,717 Tako je dosadno. Okreći se. Stani. Dobro. Izbaci sise. Isturi ih. 93 00:10:00,752 --> 00:10:04,137 Isturi svoje sise. Isturi ih. Dobro. 94 00:10:10,476 --> 00:10:12,895 Još emocija! To je sjajno. 95 00:10:25,657 --> 00:10:27,992 Da. Dobro. 96 00:10:36,125 --> 00:10:37,835 Ludo. Totalno ludo. 97 00:10:58,979 --> 00:11:01,106 Ćao, Ana. -Ćao, Renata. 98 00:11:09,739 --> 00:11:13,471 Šta koji kurac radite u mojoj sobi? -Ti imaš najveći krevet. 99 00:11:13,506 --> 00:11:17,204 A moj krevet je premali! -Hajde, pridruži nam se. -Ne, hvala. 100 00:11:34,095 --> 00:11:35,971 Samo večeras. 101 00:11:45,146 --> 00:11:46,940 Skloni se. Da li bi prestao? 102 00:11:54,071 --> 00:11:55,771 Evo. 103 00:11:58,575 --> 00:12:03,663 Oleg, prijatelju! Drago mi je što si došao. -Džone. 104 00:12:03,705 --> 00:12:07,125 Odakle si doleteo ovog puta? -Znaš, tu i tamo. 105 00:12:07,160 --> 00:12:09,916 Međunarodni čovek misterije. Hajde! 106 00:12:09,951 --> 00:12:12,637 Angažovali smo novi čudesan talenat. 107 00:12:12,672 --> 00:12:15,633 Ono je Milena, Brazilka koju smo maznuli Elitu. 108 00:12:15,668 --> 00:12:17,926 Latinoamerički rudnik zlata. 109 00:12:17,968 --> 00:12:21,305 Ko je ono, tamo? -Ana M. 110 00:12:21,346 --> 00:12:24,766 Stigla je iz Moskve nedavno. Hoćeš da te upoznam? 111 00:12:25,725 --> 00:12:29,541 Ne. Treba da odmorim. Umoran sam od putovanja. -Ne, ne. Hajde. 112 00:12:29,576 --> 00:12:33,357 Ta fora sa stidljivošću ne prolazi kod mene. Ti si partner. 113 00:12:33,392 --> 00:12:36,944 Upoznaj najnoviju radnicu. -Doneću ti nešto. -Hvala. 114 00:12:36,986 --> 00:12:42,039 Ana! Da ti predstavim Olega Filenkova. Tvog sunarodnika 115 00:12:42,074 --> 00:12:45,556 i jednog od naših partnera u firmi. -Ćao. -Manjinskog partnera. 116 00:12:45,591 --> 00:12:49,038 Ostaviću vas da se ispričate. Razgovarajte o svojoj rodnoj zemlji. 117 00:12:58,422 --> 00:13:02,050 Ovo je luda zabava. Odsedate li u Parizu? 118 00:13:02,092 --> 00:13:06,679 Ne. Imam kuću u Londonu, ali uglavnom živim u Sankt Peterburgu. 119 00:13:06,714 --> 00:13:08,980 Prezimite u Evropi. -U proleće, 120 00:13:09,015 --> 00:13:12,372 ne postoji lepši grad. Tamo pravim zabavu svake godine 121 00:13:12,407 --> 00:13:15,729 da proslavim njegov dolazak. Bila bi mi čast ako bi došla. 122 00:13:16,814 --> 00:13:20,880 Ali sad je septembar. -Čujem da te brzo rezervišu. 123 00:13:20,915 --> 00:13:24,946 Pokušavam da budem prvi. -Da. Imam mnogo posla ovde. 124 00:13:24,981 --> 00:13:30,868 Sve se brzo dešava. -A ako te pozovem na večeru, 125 00:13:30,903 --> 00:13:32,954 da li bi to smatrala prebrzim? 126 00:13:41,461 --> 00:13:44,012 Ne, ne. -Šta nije u redu? 127 00:13:44,047 --> 00:13:48,051 Ništa. Samo čini mi se prebrzo. Mogu li dobiti još šampanjca, molim? 128 00:13:48,086 --> 00:13:51,888 Naravno, ali, Ana, prošlo je 2 meseca. 129 00:13:51,929 --> 00:13:55,231 Skoro svakog dana se viđamo. Uživam u svakom trenutku. 130 00:13:55,266 --> 00:14:00,687 Ali ljubiš me, napustiš me. Opet me ljubiš. Jesam li ja igračka? 131 00:14:00,729 --> 00:14:05,421 Ne, naravno da nisi. Samo... Izvini što ću reći, ali... 132 00:14:05,456 --> 00:14:10,113 Ne želim da budem jedna od devojaka koju ćeš da odbaciš. 133 00:14:10,148 --> 00:14:12,653 Zovem te na svako okupljanje. Svaku večeru. 134 00:14:12,688 --> 00:14:15,124 Svako veče te izvodim držeći te za ruku 135 00:14:15,159 --> 00:14:19,746 kako bih mogao da se šepurim tobom pred celim Parizom. 136 00:14:19,781 --> 00:14:24,247 Šta još moram da kažem da te ubedim? -Hvala. Ne znam. 137 00:14:24,282 --> 00:14:28,713 Možda mi možeš reći nešto više o sebi. -Kako to misliš? 138 00:14:29,922 --> 00:14:35,094 Koji je tvoj posao? Čime se baviš? Bojim se da si špijun ili tako nešto. 139 00:14:36,303 --> 00:14:41,120 Dušo, rekao sam ti, bavim se uvozom i izvozom. Dosadno je. 140 00:14:41,155 --> 00:14:45,937 I s vremena na vreme prekršim zakon tu i tamo. -Na primer? 141 00:14:49,148 --> 00:14:52,985 Postoje sankcije protiv država širom sveta, zar ne? 142 00:14:53,020 --> 00:14:56,036 Ko nadrlja? Lideri. Nikada. 143 00:14:56,071 --> 00:15:00,304 Narod pati. Ja sam tu da im pomognem. -Kako? -Treba im hrana. 144 00:15:00,339 --> 00:15:04,537 Lekovi. Nafta. Sirovine. Ja pomažem da se nabave te stvari. 145 00:15:04,572 --> 00:15:06,272 Hrana i lekovi? 146 00:15:08,833 --> 00:15:10,543 Povremeno i oružje. 147 00:15:14,547 --> 00:15:17,264 A otkad je oružje sirovina? 148 00:15:17,299 --> 00:15:19,218 Ako ono služi za odbranu slobode. 149 00:15:22,471 --> 00:15:24,598 Ima li mnogo zemalja kojima tako pomažeš? 150 00:15:27,100 --> 00:15:32,028 Sirija. Libija. Somalija. 151 00:15:32,063 --> 00:15:35,065 Dobro, stani. Stani. Ne želim da znam. -Čečenija. -Prestani! 152 00:15:39,069 --> 00:15:41,995 Ne bi trebalo ni sa kim da pričam o tome. 153 00:15:42,030 --> 00:15:45,992 Dosta rizikujem radeći to. Hoćeš dokaz, eto ga. 154 00:15:47,327 --> 00:15:49,954 Moj život za tvoju ljubav. 155 00:15:58,003 --> 00:15:59,703 Gde je kupatilo? 156 00:16:01,840 --> 00:16:03,550 Daj mi minut. 157 00:16:42,209 --> 00:16:45,613 3 GODINE RANIJE 158 00:17:01,647 --> 00:17:04,342 Dušo, najbolja si. 159 00:17:05,930 --> 00:17:07,637 Svidelo ti se to, zar ne? 160 00:17:11,224 --> 00:17:15,059 Svidelo ti se to? 161 00:17:15,187 --> 00:17:16,887 Je li i tebi bilo lepo? 162 00:17:18,795 --> 00:17:20,495 Sigurno je bilo. 163 00:17:25,148 --> 00:17:29,397 Ponestalo nam je alkohola. -Podne je. 164 00:17:30,139 --> 00:17:33,266 Ne smem da pijem u podne sad? 165 00:17:43,026 --> 00:17:47,090 Popušila si svu travu? -Mi smo je popušili. 166 00:17:51,260 --> 00:17:54,252 Šta to radiš? 167 00:17:58,137 --> 00:18:00,706 Hoćeš da služiš u mornarici? 168 00:18:02,992 --> 00:18:05,645 Pusti te gluposti. Testiraće te na drogu. 169 00:18:07,514 --> 00:18:14,204 Mogu da se skinem. -Ne brini za lovu i ostalo. Pobrinuću se za sve. 170 00:18:14,554 --> 00:18:20,442 Imam nešto krupno u planu, tako da možemo živeti na visokoj nozi zajedno. 171 00:18:20,477 --> 00:18:24,899 Veruješ mi? Veruješ mi, zar ne? Veruješ mi? 172 00:18:24,934 --> 00:18:27,963 Ne znam. -Šta to znači? 173 00:18:27,964 --> 00:18:32,582 Ne znaš? Ne veruješ mi? 174 00:18:33,039 --> 00:18:35,710 Slušaj me kad pričam s tobom! 175 00:18:36,244 --> 00:18:40,684 Seti se, ko te je sklonio s ulice? 176 00:18:40,685 --> 00:18:46,821 Da nije mene, prostituisala bi se za obrok. Zar ne? Ja sam te spasao. 177 00:18:46,856 --> 00:18:49,700 Pustio sam te u svoj dom, u svoj život! 178 00:18:49,735 --> 00:18:53,299 Dao sam ti da se uduvaš svaki put bez ikakvog cimanja. 179 00:18:55,151 --> 00:18:59,125 Ti si me uvukao u ovo. -Nezahvalna kučkice! 180 00:18:59,126 --> 00:19:02,496 Misliš da meni s neba pada kao tebi mali anđelu? 181 00:19:02,497 --> 00:19:06,398 Ne! Ali ti nikad nisi srećna, uvek želiš još. 182 00:19:06,399 --> 00:19:10,630 Još i još. Gledaj me dok ti pričam. 183 00:19:20,602 --> 00:19:22,302 Kučko! 184 00:19:23,720 --> 00:19:29,052 Bolje bi ti bilo da se izviniš. Treba da puziš na kolenima. 185 00:19:29,053 --> 00:19:31,656 Čak ni jebene sudove ne možeš da opereš! 186 00:19:32,194 --> 00:19:36,802 Ni namirnice da kupiš! Ponestalo nam je svega. 187 00:19:38,697 --> 00:19:40,397 Kučkice! 188 00:20:09,798 --> 00:20:13,528 Tražio sam te. Uđi. 189 00:20:13,529 --> 00:20:16,902 Čiji je to auto? -Tvoj, dušo! 190 00:20:17,089 --> 00:20:20,810 Od danas, bićeš poznata kao Benc! 191 00:20:20,811 --> 00:20:25,690 Ukraden je? -Naravno da nije, rekao sam ti da imam nešto krupno u planu. 192 00:20:25,691 --> 00:20:28,594 Život će biti sjajan kao što sam obećao. 193 00:20:30,122 --> 00:20:33,010 Hajde, uđi. -Šta ona radi ovde? 194 00:20:36,546 --> 00:20:39,168 Da, u pravu si, znam... 195 00:20:39,748 --> 00:20:44,890 Čudno izgleda. Idemo kući i reći ću ti sve o tome. U redu? -Vidimo se tamo. 196 00:20:48,911 --> 00:20:52,615 Daj bre, biće ti potrebno 20 minuta da stigneš. Uđi u kola. 197 00:20:55,320 --> 00:20:57,811 Vrata. -Molim vas, uđite. 198 00:20:58,570 --> 00:21:00,280 Gospođice. 199 00:21:18,837 --> 00:21:20,539 Ovo nije put prema kući. 200 00:21:20,606 --> 00:21:24,447 Moram da stanem do bankomata. 201 00:21:24,977 --> 00:21:30,123 Mi nemamo bankomate. -Imamo jedan sad. Prvi. 202 00:21:30,124 --> 00:21:31,824 Nika zna gde. 203 00:21:35,407 --> 00:21:39,007 Treba ti kartica banke. -To smo rešili. 204 00:21:40,074 --> 00:21:42,904 Kupićemo ti novu haljinu. 205 00:21:43,334 --> 00:21:46,765 I ja hoću lepu haljinu. -Dobićeš je, dušo. 206 00:21:51,487 --> 00:21:53,608 Petja, pusti me napolje! 207 00:21:54,182 --> 00:21:57,165 Da, da. -Tamo! 208 00:22:04,982 --> 00:22:06,790 Evo nas. -Petja! 209 00:22:07,430 --> 00:22:10,770 Potrajaće 5 minuta. Idemo. 210 00:22:19,608 --> 00:22:24,292 Izlazi! -Amerika. -Začepi! 211 00:22:37,724 --> 00:22:40,066 Tvoj PIN! Koja je šifra? 212 00:22:40,414 --> 00:22:43,792 Tri... Pet... 213 00:22:44,501 --> 00:22:47,837 Devet... Devet... 214 00:22:52,438 --> 00:22:54,138 Jebem ti! 215 00:22:54,297 --> 00:22:57,112 Nema 4 hiljade! -Probaj tri! 216 00:22:57,113 --> 00:22:58,813 Govori tiše. 217 00:22:59,206 --> 00:23:00,906 Meni kažeš? 218 00:23:01,665 --> 00:23:03,365 Je li? 219 00:23:12,478 --> 00:23:14,862 Jebem ti, gde je novac? 220 00:23:15,530 --> 00:23:18,046 Reci mi gde je novac! 221 00:23:20,208 --> 00:23:24,324 Pjotr! Hajdemo kući. -Radim ovde. 222 00:23:27,688 --> 00:23:29,622 Daj mi šifru od ove kartice. 223 00:23:36,713 --> 00:23:38,413 Jebem ti! 224 00:23:39,200 --> 00:23:40,900 Sve je u redu. 225 00:23:50,686 --> 00:23:52,396 Pjotr! 226 00:23:54,088 --> 00:23:55,788 Izlazi napolje! 227 00:24:03,782 --> 00:24:07,810 Pjotr! To je policija! -Nisam slep! 228 00:24:29,389 --> 00:24:31,098 Pjotr! 229 00:25:06,809 --> 00:25:08,939 Šta to radiš? Ulazi unutra! 230 00:25:11,572 --> 00:25:13,272 Ne pucaj! 231 00:25:17,428 --> 00:25:20,242 Šta to koji kurac radiš? -Daj, bre! 232 00:26:04,100 --> 00:26:05,810 Pjotr. 233 00:26:07,407 --> 00:26:09,107 Hajdemo kući. 234 00:26:11,203 --> 00:26:13,788 Da, hajdemo kući. Da. 235 00:26:14,202 --> 00:26:15,902 Kući. 236 00:26:19,120 --> 00:26:20,856 Pakuj se. 237 00:26:20,857 --> 00:26:23,046 Idemo za pet minuta. 238 00:26:45,388 --> 00:26:47,236 Ana Poliatova? 239 00:26:48,683 --> 00:26:50,977 Koliko shvatam govoriš engleski. 240 00:26:53,187 --> 00:26:56,857 Imaćeš pitanja i ja ću odgovoriti na njih. 241 00:26:56,899 --> 00:26:58,817 Ali prvo, moraš da saslušaš. 242 00:27:00,861 --> 00:27:02,988 Svi imamo prekretnice u svojim životima. 243 00:27:03,863 --> 00:27:07,908 Većinu vremena, nismo ih svesni dok nam ne dišu za vratom. 244 00:27:07,943 --> 00:27:11,954 Ali ovde sam da ti kažem da je ovo jedan od tih trenutaka. 245 00:27:13,497 --> 00:27:17,042 Svaka raskrsnica nudi nekoliko mogućnosti. 246 00:27:17,077 --> 00:27:20,427 Moraš izabrati pravi put. 247 00:27:20,462 --> 00:27:24,007 I ponekad, te odluke moraju biti donesene brzo. 248 00:27:28,962 --> 00:27:32,318 Ana. Hajde, moramo da idemo. 249 00:27:41,023 --> 00:27:42,816 Otkud znaš da govorim engleski? 250 00:27:44,526 --> 00:27:48,029 Pre nekoliko dana, popunila si zahtev da se prijaviš u mornaricu. 251 00:27:48,863 --> 00:27:51,497 Zašto? -Prijaviću se u bilo šta 252 00:27:51,532 --> 00:27:57,246 što će me maknuti iz ovog usranog bitisanja. -Tvoj otac je bio poručnik. 253 00:27:57,281 --> 00:28:00,756 Ali nisi to napisala u prijavi. 254 00:28:00,791 --> 00:28:07,046 I bila si kadetkinja u vojnoj akademiji Omsk. Ali napustila si je sa 17 godina. 255 00:28:08,006 --> 00:28:10,258 Nakon što su moji roditelji umrli. 256 00:28:16,889 --> 00:28:18,599 Ovde piše da voliš šah. 257 00:28:28,024 --> 00:28:29,734 Umem da igram. 258 00:28:31,652 --> 00:28:34,703 Tvoj profil nam je zanimljiv. 259 00:28:34,738 --> 00:28:38,033 Imaš talente i veštine koje možeš unaprediti uz našu pomoć. 260 00:28:38,068 --> 00:28:43,038 Na primer? -Inteligencija. Smirenost pod pritiskom. 261 00:28:43,073 --> 00:28:45,915 I određena količina besa može biti korisna. 262 00:28:45,950 --> 00:28:48,126 Mada si uglavnom, nenarezan ključ, 263 00:28:48,167 --> 00:28:50,795 što znači da imaš potencijala da otvaraš mnoga vrata. 264 00:28:52,296 --> 00:28:56,223 Nudiš mi posao? -Nudim ti novi početak. 265 00:28:56,258 --> 00:28:59,303 Jednogodišnja vojna obuka. Četiri godine rad na terenu. 266 00:29:00,804 --> 00:29:02,514 A kad to istekne? 267 00:29:04,599 --> 00:29:10,104 Pre 5 minuta, nisi imala budućnost. Sad hoćeš da znaš kakva je. 268 00:29:10,139 --> 00:29:12,273 Za 5 godina, možeš da odeš. 269 00:29:15,359 --> 00:29:17,069 Videla sam ti lice. 270 00:29:18,695 --> 00:29:21,239 To znači da ili idem s tobom ili uopšte ne idem. 271 00:29:24,326 --> 00:29:28,955 Vidiš? Rekao sam ti da si inteligentna. 272 00:29:29,288 --> 00:29:33,584 Ne. Ne sviđaju mi se tvoji predlozi. 273 00:29:42,968 --> 00:29:45,095 Mislim da si donela pogrešna odluku. 274 00:29:48,181 --> 00:29:54,186 Govoriš o prekretnicama i odlukama. To su samo lepe reči. 275 00:29:55,146 --> 00:29:58,941 Ako to znači da će me to odvesti u još jedan usran grad, 276 00:29:58,976 --> 00:30:01,616 u još jednoj usranoj kutiji... 277 00:30:01,651 --> 00:30:06,823 Imaš pravo da donosiš odluke u svom životu. 278 00:30:06,858 --> 00:30:11,167 Idi ovde, idi tamo. Reci da, reci ne. 279 00:30:11,202 --> 00:30:16,081 Ali ne možeš odbiti sam život. Tvoj život je bio dar. 280 00:30:18,125 --> 00:30:19,825 Ko ti ga je dao? 281 00:30:21,253 --> 00:30:22,963 Moji roditelji. 282 00:30:25,173 --> 00:30:29,802 I ovako im odaješ čast? Ovo bi tvoj otac želeo za tebe? 283 00:30:30,761 --> 00:30:35,057 Njihovi životi su gotovi. Ali tvoj nije. 284 00:30:36,850 --> 00:30:41,437 Imaj malo vere. -Poslednji put kad sam verovala muškarcima, 285 00:30:41,472 --> 00:30:46,025 pogledaj gde me je dovelo. -Nikad ne veruj muškarcima, Ana. 286 00:30:47,026 --> 00:30:48,736 Veruj u sebe. 287 00:31:10,465 --> 00:31:12,165 Dobro. 288 00:31:16,534 --> 00:31:20,388 3 GODINE KASNIJE 289 00:31:33,152 --> 00:31:38,372 Kako je tamo unutra? -Nervozno. -Je li uopšte šetkala? 290 00:31:38,407 --> 00:31:43,244 Uglavnom je sedela. Oko sat vremena. -Tražila je vodu? -Ne. 291 00:31:43,279 --> 00:31:48,082 A njene cipele? Igrala se s njima? Obuvala ih i izuvala? 292 00:31:49,042 --> 00:31:50,751 Nisam primetio. 293 00:32:06,975 --> 00:32:10,248 Izvini što si morala da čekaš. Hoćeš čaj ili kafu? 294 00:32:10,283 --> 00:32:13,522 Ne, hvala. -Pokušavam i ja da smanjim unos kofeina. 295 00:32:13,557 --> 00:32:18,492 Evo ga tri. Izvini što se nisam predstavio. 296 00:32:18,527 --> 00:32:21,912 Ja sam agent Lenard Miler. Ja sam u Parizu na zadatku. 297 00:32:21,947 --> 00:32:25,241 Samo pomažem svojim francuskim kolegama. Jer sam dobra osoba. 298 00:32:25,276 --> 00:32:29,335 Tebi je život bajka. 299 00:32:29,370 --> 00:32:34,896 Od prodavačice povrća u Moskvi do prvoklasnog modela za 6 meseci? 300 00:32:34,931 --> 00:32:40,387 Prodavala sam matrjoška lutke, ne povrće. To je mala ruska lutka. 301 00:32:40,422 --> 00:32:45,969 Dobro. To je poput one priče "Devojčica sa šibicama." Znaš li tu priču? 302 00:32:46,010 --> 00:32:48,972 Devojčica je prodavala šibice, bilo je hladno i umrla je. 303 00:32:49,007 --> 00:32:53,142 Veoma je depresivna. Ali ti se izvukla. 304 00:32:54,477 --> 00:32:57,236 Kakva je bila priroda tvog odnosa s Olegom Filenkovim? 305 00:32:57,271 --> 00:33:02,275 On je partner u agenciji i naletim na njega s vremena na vreme. 306 00:33:02,310 --> 00:33:05,570 Je li tu bilo veće bliskosti? Intimnosti? Seksa? 307 00:33:07,947 --> 00:33:11,374 Flertovao je sa mnom, ali svako to radi. 308 00:33:11,409 --> 00:33:14,954 Mora da je dosadno da odbijaš muškarce neprestano. 309 00:33:14,989 --> 00:33:18,207 Navikneš se. -Kad si ga poslednji put videla? 310 00:33:18,242 --> 00:33:21,918 Mislim, prošle nedelje. 311 00:33:24,337 --> 00:33:28,383 Oleg je umro u utorak, 27. u predsedničkom apartmanu u "Le Morisu". 312 00:33:28,418 --> 00:33:31,236 Koje li slučajnosti da si u utorak, 27, 313 00:33:31,271 --> 00:33:34,019 ušla u "Le Moris" u tačno 1.37 popodne. 314 00:33:34,054 --> 00:33:38,433 A onda i g. Filenkov u 1.58 popodne. Negde između dva i pet popodne, 315 00:33:38,468 --> 00:33:42,813 Oleg i njegovi telohranitelji su bili na pogrešnom kraju lošeg dana. 316 00:33:43,063 --> 00:33:47,358 Napustila si hotel u 2.23. Vidiš? Možeš li mi to objasniti? 317 00:33:51,320 --> 00:33:56,332 Sedela sam u baru u foajeu i čekala ga, ali, 318 00:33:56,367 --> 00:34:01,621 nije došao. Rekao je da hoće da popijemo piće i... 319 00:34:03,957 --> 00:34:06,063 Da, znala sam šta je to značilo. -Tucanje? 320 00:34:06,098 --> 00:34:08,169 Pretpostavljam da je to značilo tucanje. 321 00:34:12,381 --> 00:34:14,383 Uznemirila si se. Izvini. 322 00:34:17,678 --> 00:34:21,063 Hvala. Da li si primetila nešto sumnjivo? 323 00:34:21,098 --> 00:34:24,893 Na primer? Ogromnog tipa koji šeta po foajeu s mačetom? 324 00:34:24,928 --> 00:34:28,229 Ne, pre će biti bereta 92 s prigušivačem. 325 00:34:30,606 --> 00:34:34,255 Zar ne možete pogledati nadzorne kamere iz hotela? 326 00:34:34,290 --> 00:34:37,905 Primetila si ih? -Svuda su. -Kasete su obrisane. 327 00:34:38,655 --> 00:34:40,355 Imamo posla s profesionalcima. 328 00:34:43,410 --> 00:34:49,374 Nova sam u gradu. Radim. Zarađujem za život. Ne želim da ostanem bez toga 329 00:34:49,409 --> 00:34:54,253 zbog ovoga. Imam devojku. Veoma je ljubomorna. 330 00:34:56,547 --> 00:35:01,093 I, da, možda bih spavala s njim, ali nisam. 331 00:35:01,968 --> 00:35:05,680 Uostalom, to ne bi bio zločin, je li? -Nikad nisam gledao modnu reviju. 332 00:35:05,715 --> 00:35:09,392 Mora da je neverovatno. -Mogu vam nabaviti besplatne karte, ako želite. 333 00:35:10,435 --> 00:35:14,730 Stvarno? Hvala. Biću u Parizu kratko. 334 00:35:14,765 --> 00:35:17,107 Treba da ostanemo u kontaktu. 335 00:35:21,028 --> 00:35:22,737 Videćemo se. 336 00:35:26,866 --> 00:35:30,036 6 MESECI RANIJE 337 00:35:37,459 --> 00:35:40,545 Ne znam šta mogu da radim s njom. Nema visoko obrazovanje. 338 00:35:43,089 --> 00:35:44,789 Narkomanka je. 339 00:35:46,259 --> 00:35:49,262 Čista je godinu dana. I ocene su joj odlične. 340 00:35:49,297 --> 00:35:51,430 Iz bilo kog predmeta. Pogledaj ovde. 341 00:35:53,015 --> 00:35:57,394 Streljaštvo. Gluma. Pobedila je sve u šahu. 342 00:35:57,429 --> 00:35:59,563 Kao da je bitno što igra šah! 343 00:35:59,605 --> 00:36:02,524 Reci mi da ume popraviti grejalicu, onda će biti bitno. 344 00:36:02,559 --> 00:36:06,027 Noževi, 100%. Vožnja. 345 00:36:06,736 --> 00:36:11,115 Ali profil kao njen ne tražimo. 346 00:36:13,701 --> 00:36:16,495 Jebozovna, pretpostavljam. Korisna kao seksualna klopka. 347 00:36:16,537 --> 00:36:19,254 Ali osim toga, ne vidim šta možemo da radimo s njom. 348 00:36:19,289 --> 00:36:22,709 KGB-u su potrebni pametni agenti koji mogu proceniti situacije, 349 00:36:22,744 --> 00:36:24,551 reagovati brzo i odgovarajuće. 350 00:36:24,586 --> 00:36:27,255 Mislila sam da smo savršeno jasno naveli naše potrebe. 351 00:36:27,338 --> 00:36:30,883 Obučena je s tim na umu. Njeno opšte znanje, njena sposobnost 352 00:36:30,918 --> 00:36:34,393 da stvori opcije na licu mesta. Ona je veoma inteligentna. 353 00:36:34,428 --> 00:36:38,932 "Nije dovoljno biti samo inteligentan da deluješ inteligentno." 354 00:36:38,967 --> 00:36:43,436 Dostojevski. -"Kao zatvorenik bačen na dno dubokog, suvog bunara 355 00:36:43,471 --> 00:36:46,029 ne znam ko sam, ni šta me čeka. 356 00:36:46,064 --> 00:36:50,693 Da, jasno mi je da sam u ovoj okrutnoj i neumornoj borbi sa Satanom, 357 00:36:50,728 --> 00:36:52,743 predodređena da izađem kao pobednik. 358 00:36:52,778 --> 00:36:56,198 Onda će se um i materija spojiti u savršenoj harmoniji. 359 00:36:56,233 --> 00:36:59,993 I vladavina kosmička počeće." 360 00:37:03,278 --> 00:37:05,064 Čehov. 361 00:37:05,403 --> 00:37:11,659 Galeb. Prvi čin. Drama u drami. -Vaša omiljena drama. 362 00:37:13,661 --> 00:37:19,541 Otkud si to znala? -Radim za KGB, dušo. -Ona nije bila... 363 00:37:22,669 --> 00:37:26,798 Uzeću je. Na probu. 364 00:37:28,800 --> 00:37:32,053 Ako ne bude išlo, poslaću je kući u vreći za telo. -Dogovoreno. 365 00:37:36,056 --> 00:37:37,766 Hajde. 366 00:37:50,194 --> 00:37:54,573 On će biti za jednim od stolova pozadi. -A pištolj? 367 00:37:56,659 --> 00:37:59,168 Ima li telohranitelje sa sobom? -Otkud ja znam? 368 00:37:59,203 --> 00:38:02,080 Hoćeš li da odradim posao umesto tebe? -Ne. Mogu ja to. 369 00:38:02,115 --> 00:38:03,880 Kad budeš završila, uzmi mu telefon. 370 00:38:03,915 --> 00:38:06,918 Izađi na zadnja vrata. Čekaćemo u autu. Imaš 5 minuta. 371 00:38:26,969 --> 00:38:31,714 Gospođice? -Tražim prijatelje. -Molim vas, izvolite. 372 00:40:46,994 --> 00:40:48,704 Tri minuta. 373 00:43:01,284 --> 00:43:05,586 To su pet minuta, idemo. -A njegov telefon? 374 00:43:05,621 --> 00:43:10,209 Naći ćemo drugi način. -A ona? -Ako ne može izvršiti misiju, 375 00:43:10,244 --> 00:43:15,088 ne interesuje me. -Treba da joj damo dodatni minut. 376 00:43:15,923 --> 00:43:18,884 Zašto? -Jer obavljanje ove misije 377 00:43:18,919 --> 00:43:20,760 za 5 minuta je nemoguće. 378 00:43:24,138 --> 00:43:26,224 Nedaće su dobar učitelj. 379 00:43:42,822 --> 00:43:44,991 To je dodatni minut. Hajde, idemo. 380 00:44:19,106 --> 00:44:20,815 Evo! 381 00:44:24,360 --> 00:44:28,114 Dala sam ti 5 minuta. Trebalo ti je 5 sata. Bravo. 382 00:44:29,115 --> 00:44:33,118 Pištolj, nije bio čak ni napunjen! 383 00:44:34,703 --> 00:44:36,705 Trebalo je da proveriš svoju opremu. 384 00:44:38,248 --> 00:44:39,958 Smestili ste mi. 385 00:44:45,672 --> 00:44:47,381 Znaš li zašto hramljem? 386 00:44:49,300 --> 00:44:52,177 Hajde. Mora da si pročitala moj dosije dosad. 387 00:44:53,262 --> 00:44:57,015 Manja nezgoda. U Čečeniji. 388 00:44:58,058 --> 00:45:02,402 To je zvanična verzija. Istina je da sam tokom obuke 389 00:45:02,437 --> 00:45:06,816 izbačena u Karakan šumu u Sibiru. U Karakanu ima vukova. 390 00:45:06,851 --> 00:45:09,985 Takođe ima i zamki za vukove, zatrpane u snegu. 391 00:45:10,020 --> 00:45:13,787 Vukla sam čelično kljuse na nozi tri dana. 392 00:45:13,822 --> 00:45:18,702 Kad sam se konačno vratila u kamp, moj instruktor mi je dao šrafciger, 393 00:45:18,737 --> 00:45:21,830 i rekao: "Nevolja nikad ne šalje upozorenje." 394 00:45:31,213 --> 00:45:35,134 Žao mi je. Neće se ponoviti. 395 00:45:35,759 --> 00:45:37,636 Ne, neće. 396 00:46:01,866 --> 00:46:05,078 Imaš 14 dana za pripremu. Iskoristi to mudro. 397 00:46:07,371 --> 00:46:11,083 Zgrada broj 3, 11. sprat, stan broj 25. 398 00:46:13,294 --> 00:46:17,297 Dobro došla u svoj novi dom. -Hvala. 399 00:46:55,124 --> 00:47:01,303 Halo? -Smeštaš li se? -Da. Još jedna siva kutija. 400 00:47:01,338 --> 00:47:05,091 Imam osećaj kao da sam na početku. -Strpljenja. Prvi ti je dan. 401 00:47:05,508 --> 00:47:07,218 Znam. Znam. 402 00:47:10,096 --> 00:47:14,349 Hoćeš na večeru? -Volela bih. 403 00:47:15,976 --> 00:47:19,111 I htela bih da te vidim. -Sjajno. 404 00:47:19,146 --> 00:47:23,149 Ali Olga mi je uvalila brdo posla. Moram da se pripremam. 405 00:47:24,275 --> 00:47:28,821 Naravno. Naravno. -Znaš da bih volela da... 406 00:47:28,856 --> 00:47:33,200 Znam. Uči. To je važno. 407 00:47:34,451 --> 00:47:38,789 Naći ćemo neki drugi termin. -Da, drugi termin. 408 00:47:49,131 --> 00:47:54,053 Plaćaju te da tražiš devojke? Time se ja bavim. Samo što mene niko ne plaća. 409 00:47:54,088 --> 00:47:57,931 Nije tako lako. Očekuje se da nađem 5 do 6 devojaka na svakom putovanju, 410 00:47:57,966 --> 00:48:00,565 ali mučim se. -Mučiš se da nađeš 411 00:48:00,600 --> 00:48:04,027 lepe devojke u Moskvi? Radiš to pogrešno, prijatelju. 412 00:48:04,062 --> 00:48:07,773 Ne, nije u pitanju samo lepota. Tražimo nešto jedinstveno. Biseri. Dragulji. 413 00:48:07,808 --> 00:48:11,398 A dragulji od 183 cm ne rastu na drveću. Čak ni u Moskvi. 414 00:48:11,433 --> 00:48:14,988 Jesi probao na pijaci u Izmailovski parku? -Izmail... 415 00:48:15,030 --> 00:48:17,616 Izmailovski park. Hoćeš li da ti zapišem možda? 416 00:48:17,651 --> 00:48:19,351 Da, molim te. Da. -Da. 417 00:48:27,375 --> 00:48:30,419 Ulazi na pijacu. Biće kod tebe za 5 minuta. 418 00:48:30,454 --> 00:48:32,154 Naravno. Razumem. 419 00:48:40,136 --> 00:48:43,431 Pogrešno je skrenuo. -Presretni ga. 420 00:48:43,681 --> 00:48:45,391 Gledaj kuda ideš do đavola! 421 00:48:54,441 --> 00:48:58,111 Izvini, ne govorim ruski. -U kontaktu je s njim trenutno. 422 00:48:58,146 --> 00:49:00,530 Bilo je i vreme. Hajde! 423 00:49:04,576 --> 00:49:07,036 Ana M. znači ljubav na francuskom. Živeli! 424 00:49:10,039 --> 00:49:13,507 Da? -Kako ide? -Vodi je okolo. 425 00:49:13,542 --> 00:49:16,420 Proverio si agenciju? -Tokom vikenda. Sasvim tipična. 426 00:49:16,425 --> 00:49:18,333 A jesi li proverio stan? -Pet devojaka, 427 00:49:18,338 --> 00:49:21,091 sve dovoljno čiste. Nešto droge, sitni prekršaji. 428 00:49:21,126 --> 00:49:23,092 Nek me pozove kad se smesti. 429 00:49:30,975 --> 00:49:33,122 Ja sam. -Kako tvoj novi život? 430 00:49:33,157 --> 00:49:35,235 Da živim sama, bilo bi lakše. 431 00:49:35,270 --> 00:49:38,273 Tamo si da se infiltriraš, ne da odmaraš. 432 00:49:38,308 --> 00:49:41,210 Dali su mi novo ime. Sad sam Ana M. 433 00:49:41,245 --> 00:49:44,077 M za Moskvu? -Šta drugo može biti? 434 00:49:44,112 --> 00:49:49,012 Veoma originalno. Kakve su ti cimerke? -Podnošljive. 435 00:49:49,047 --> 00:49:53,912 Francuskinja mi se stalno nabacuje. -Kakav je seks? 436 00:49:55,581 --> 00:50:02,295 Otkud znaš? -Radim za KGB, dušo. -Seks je dobar. Hoćeš da znaš neke detalje? 437 00:50:03,713 --> 00:50:07,056 Ne. Nema potrebe da prestaješ. Da znaš, veza s devojkom 438 00:50:07,091 --> 00:50:11,679 može da drži predatore podalje. Samo ne dozvoli da ti to ometa posao. 439 00:50:11,714 --> 00:50:17,267 Tvoja meta stiže u Pariz sledećeg meseca. Budi spremna. -Biću. 440 00:50:24,732 --> 00:50:28,069 Možda ne bi trebalo da pijem na prazan stomak. 441 00:50:28,104 --> 00:50:29,987 Doneću ti nešto. -Hvala. 442 00:50:32,615 --> 00:50:36,597 Ana! Ana! Da ti predstavim Olega Filenkova. Tvog sunarodnika 443 00:50:36,632 --> 00:50:40,580 i jednog od naših partnera u firmi. -Ćao. 444 00:50:40,615 --> 00:50:43,256 Ovo je luda zabava. -Da. 445 00:50:43,291 --> 00:50:46,544 Živite li u Parizu? -Imam kuću u Londonu. 446 00:50:46,586 --> 00:50:50,548 Ali uglavnom živim u Sankt Peterburgu. Prezimite u Evropi. 447 00:50:57,346 --> 00:51:00,265 Da, jednom davnom sa svojom ujnom. 448 00:51:01,683 --> 00:51:04,602 Zar nemaš bolji ugao od ovoga? -Imamo 3 kamere. 449 00:51:04,637 --> 00:51:07,487 Ne tražim još kamera! Tražim bolji ugao! 450 00:51:07,522 --> 00:51:11,108 Do đavola s ovom usranom slikom! Kažeš mi da je ovo najbolja tehnologija 451 00:51:11,150 --> 00:51:15,320 koju Moskva ima? Mogla bih da koristim i svoj jebeni teleskop! 452 00:51:21,117 --> 00:51:24,829 Ako te pozovem na večeru, da li bi to smatrala prebrzim? 453 00:51:24,864 --> 00:51:26,564 Bingo. 454 00:52:43,735 --> 00:52:45,445 Gospođice. 455 00:52:51,367 --> 00:52:53,077 Videćemo se. 456 00:52:56,830 --> 00:52:59,631 Kakav je? -Pametan. Zgodan. 457 00:52:59,666 --> 00:53:02,384 Pomalo kreten. -Tipičan agent CIA-e. 458 00:53:02,419 --> 00:53:04,894 Je li spomenuo trake? -Samo one koje su izbrisane. 459 00:53:04,899 --> 00:53:07,557 Imaju snimak sa sigurnosnih kamera s druge strane ulice 460 00:53:07,598 --> 00:53:09,515 na kome ulazimo i izlazimo iz hotela. 461 00:53:09,550 --> 00:53:15,097 I onda? -Kao što sam rekla, ispitivao me je. Ništa više. 462 00:53:15,132 --> 00:53:20,644 I onda te je tek pustio da ideš? -Dobro lažem. -Ne. Ne, ne. 463 00:53:20,679 --> 00:53:23,194 Ne, ako si lagala, to bi provalio. 464 00:53:23,229 --> 00:53:26,739 Ništa više što se tiče njega, onda? -Ne. Ništa. 465 00:53:26,774 --> 00:53:29,694 Kloni se nevolja do sledeće nedelje. Vraćaš se u Moskvu. 466 00:53:29,729 --> 00:53:31,429 Zauvek? 467 00:53:33,163 --> 00:53:35,240 Ja postavljam pitanja. 468 00:54:13,817 --> 00:54:15,819 Da? -Ja sam. 469 00:54:35,587 --> 00:54:37,297 Prilično lepo. 470 00:55:24,549 --> 00:55:28,392 Planiraš da je zadržiš? -Hoću vaše mišljenje. 471 00:55:28,427 --> 00:55:33,640 Bez porodice, nije vezana ni za koga ni za bilo šta. Bez jemstva. 472 00:55:33,675 --> 00:55:37,477 Može nam okrenuti leđa svakog trena. -Dobro je obučena. 473 00:55:37,512 --> 00:55:40,021 Neke njene odluke su nepotrebne. 474 00:55:41,981 --> 00:55:46,110 "Napadači nekad zažale zbog loših poteza, ali je mnogo gore 475 00:55:46,145 --> 00:55:49,613 da zauvek žalite za prilikom koju niste ugrabili." 476 00:55:49,648 --> 00:55:51,574 Lenjin? -Kasparov. 477 00:55:57,371 --> 00:56:00,832 Kažu da si dobra u šahu. Treba da igramo. 478 00:56:02,625 --> 00:56:04,502 Imaš li pitanja? 479 00:56:07,130 --> 00:56:10,758 Skoro sam odradila 2 godine. Jedna na obuci, jedna na misiji. 480 00:56:10,760 --> 00:56:13,422 Kad isteknu mojih pet godina, moram li ostati u Moskvi? 481 00:56:13,427 --> 00:56:17,493 Ili mogu otići kuda god poželim? -Šta ovo znači "pet godina", Olga? 482 00:56:17,528 --> 00:56:21,559 Uz dužno poštovanje, samo nekoliko je izdržalo 5 godina u mom odseku. 483 00:56:21,601 --> 00:56:26,439 Osim tebe. -Osim mene. -Šta to sve znači za mene? 484 00:56:27,732 --> 00:56:31,589 Radićeš za KGB ove godine, pet godina, deset. 485 00:56:31,624 --> 00:56:35,412 Budi srećna i ponosna što služiš svojoj zemlji. 486 00:56:35,447 --> 00:56:38,762 S poštovanjem, srećna sam i ponosna što služim svojoj zemlji. 487 00:56:38,797 --> 00:56:42,078 Eliminisala sam 27 meta za 2 godine. Ali rečeno mi je da... 488 00:56:45,081 --> 00:56:50,878 Samo se na jedan način napušta KGB. Hoćeš da saznaš koji je to? 489 00:56:52,880 --> 00:56:56,633 Ne, gospodine. -Stoga ne igraj se sa mnom. 490 00:57:07,101 --> 00:57:08,811 Osim šaha. 491 00:57:10,771 --> 00:57:15,651 Može partija? -Možda nekog drugog dana. 492 00:57:18,111 --> 00:57:19,821 Dobro. 493 00:57:25,743 --> 00:57:29,163 Ćao.. -Uđi. Uđi. 494 00:57:31,540 --> 00:57:35,272 Ćao, dušo. -Pripremam ovaj stan cele nedelje. 495 00:57:35,307 --> 00:57:39,005 Ovo je kuhinja. Mnogo ruske hrane za tebe. 496 00:57:39,040 --> 00:57:41,966 Ovo je salon. I najvažnija soba... 497 00:57:45,178 --> 00:57:48,604 Spavaća soba. Hajde, hajde. 498 00:57:48,639 --> 00:57:54,860 Dobijamo angažmane, zarađujemo novac, i sad imamo vlastiti stan 499 00:57:54,895 --> 00:57:59,941 kao što je Doroti obećala. I samo je naš! Možemo spavati gde poželimo. 500 00:57:59,976 --> 00:58:04,028 Možemo jesti gde poželimo. I možemo... 501 00:58:04,904 --> 00:58:11,118 Da se tucamo gde poželimo. Šta hoćeš prvo? Ručak ili seks? 502 00:58:11,153 --> 00:58:14,663 Zapravo, hoću da idem u šetnju. -Po kiši? 503 00:58:17,249 --> 00:58:18,949 Prestaće. 504 00:58:23,004 --> 00:58:26,973 Šta je bilo? -Ništa. 505 00:58:27,008 --> 00:58:32,429 Samo nisam imala dosta vremena da se dopunim, da budem sama. 506 00:58:36,975 --> 00:58:39,186 Kako je prošla nedelja s tvojom porodicom? 507 00:58:41,062 --> 00:58:42,772 Intenzivno. 508 00:58:45,108 --> 00:58:51,176 Kapiram. Ti idi u šetnju. Ja ću spremiti večeru. 509 00:58:51,211 --> 00:58:57,244 A ti se samo vrati s vinom. Šta kažeš na to? -Važi. 510 00:58:57,279 --> 00:58:58,979 Dobro, onda. 511 00:59:24,310 --> 00:59:28,147 Da? -Ćao. -Samo malo. 512 00:59:31,650 --> 00:59:34,660 Ana, koji je ovo broj? Je li bezbedno? 513 00:59:34,695 --> 00:59:41,117 Fina Japanka mi je pozajmila svoj telefon. -Kako je u novom stanu? 514 00:59:41,152 --> 00:59:45,955 Fin je. Sa stilom. -Nešto nije u redu? 515 00:59:47,206 --> 00:59:51,126 Je li ovo moj život sad, Aleks? Krađa mobilnih telefona, 516 00:59:51,161 --> 00:59:54,219 čekanje da mi metak završi među očima? 517 00:59:54,254 --> 00:59:58,967 Ne dozvoli da ti Vasiliev uđe u glavu. Postoje drugi načini... 518 00:59:59,002 --> 01:00:02,679 Održiš mi neki glupi govor o odlukama i putevima, 519 01:00:02,714 --> 01:00:05,688 i obećaš mi slobodu za 5 godina. 520 01:00:05,723 --> 01:00:09,185 Mislio si da ću biti odavno mrtva pre toga, zar ne? 521 01:00:09,220 --> 01:00:12,695 Ne preživi svako. Priznaću ti to. 522 01:00:12,730 --> 01:00:16,129 Ali ti imaš priliku. Zasad, uživaj u trenutku. 523 01:00:16,164 --> 01:00:19,528 Daj sebi vremena, Ana. Ono radi u tvoju korist. 524 01:00:19,563 --> 01:00:21,286 Nek se struje kreću ispod tebe. 525 01:00:21,321 --> 01:00:23,740 Sile će se promeniti. Neprijatelji mogu nestati. 526 01:00:23,745 --> 01:00:25,548 Radi ono što možeš da ostaneš živa. 527 01:00:25,553 --> 01:00:29,203 Vreme će učiniti ostalo. -Obećaj mi nešto, Aleks. 528 01:00:30,830 --> 01:00:34,958 Bilo šta. -Ako nađem načina da budem slobodna jednog dana, 529 01:00:36,126 --> 01:00:39,129 da li ćeš biti na mojoj strani? -Daću sve od sebe. 530 01:00:40,297 --> 01:00:41,997 Videćemo se uskoro. 531 01:01:08,072 --> 01:01:12,368 Slušaj, znam da prolaziš kroz veoma težak period. 532 01:01:13,952 --> 01:01:18,248 I ne znam zašto, ali takođe ne želim da znam. 533 01:01:19,207 --> 01:01:24,045 Želim da znaš da te volim takvu kakva jesi, 534 01:01:24,080 --> 01:01:28,883 i uvek ću da ti se nađem kad god ti zatrebam. 535 01:01:30,051 --> 01:01:34,263 U redu? -Hvala. 536 01:01:45,440 --> 01:01:50,076 Dobro, devojke, odradimo ovo. Dobro, divno. 537 01:01:50,111 --> 01:01:55,240 Veoma lepo, devojke. Veoma, veoma lepo. Ali budite nevaljale. 538 01:01:55,275 --> 01:02:00,370 Da, to je lepo. To je veoma lepo! To, zelena haljino! Bože, 539 01:02:00,405 --> 01:02:05,291 imaš divne noge. U redu, sledeće. Gotovo. Sledeće! 540 01:02:05,326 --> 01:02:10,212 Sledeće, važi? Dobro. Bože, to je bilo divno! 541 01:02:10,247 --> 01:02:13,180 Osećamo to. Osećamo se dobro. 542 01:02:13,215 --> 01:02:16,425 Hajde, ono je bilo stvarno lepo. 543 01:02:16,620 --> 01:02:18,894 Sjajno je. -Znaš da moram da idem u 5, zar ne? 544 01:02:18,929 --> 01:02:22,682 Nema problema. Za jedan sat si gotova. U redu? -Strava. 545 01:02:26,769 --> 01:02:31,947 To je lepo. U redu. Upamtite da ste princeze, ne transvestiti. 546 01:02:31,982 --> 01:02:36,945 Pa bih hteo da vidim vašu žensku energiju ako bih mogao, molim vas. 547 01:02:36,980 --> 01:02:42,050 Halo? Da? Zauzmite pozu, važi? 548 01:02:42,085 --> 01:02:47,086 Jesi li se oporavio od sinoć? 549 01:02:47,121 --> 01:02:51,500 Dobro, bilo mi je dosta. -Možda. Da, mogao bih. 550 01:02:51,535 --> 01:02:54,426 Ana, ljubavi. Pokušavam da stvaram ovde. 551 01:02:54,461 --> 01:02:59,090 Možeš li molim te zauzeti onu pozu? Jebeni idiot. -Ana... 552 01:02:59,125 --> 01:03:02,802 Ne pomeraj se. -Molim te, Ana, treba nam ovaj posao. 553 01:03:05,388 --> 01:03:07,438 Donesi ono čudo što si doneo juče. 554 01:03:07,473 --> 01:03:11,936 Da, da. Večeras. Ona nije srećna. -Bože! 555 01:03:12,936 --> 01:03:15,022 Hajde da budemo nevaljali sad. Nasmeši se. 556 01:03:16,106 --> 01:03:21,110 Nasmeši se. Daj mi svoj najbolji osmeh. -Zašto? Do đavola, ima krvi. 557 01:03:21,145 --> 01:03:26,115 Rekla sam da mi daš svoj najbolji osmeh! -Dobro. -Tako je bolje. 558 01:03:26,157 --> 01:03:27,857 Sad budi pas. 559 01:03:28,993 --> 01:03:34,081 Da, budi pas. Evo dobre kučke, psu. 560 01:03:34,832 --> 01:03:38,210 Stavi ruke tamo gde im je mesto. 561 01:03:41,087 --> 01:03:42,797 Dobro, ta je dobra. 562 01:03:46,592 --> 01:03:48,302 To je kraj. 563 01:03:50,346 --> 01:03:54,016 Ne pipajte me! 564 01:04:09,488 --> 01:04:11,782 Više od sata kasniš! -Došla sam ovde što pre. 565 01:04:11,817 --> 01:04:14,489 Olga je već zvala barem 10 puta. 566 01:04:14,524 --> 01:04:17,162 Daj mi jebeni dosije i začepi! 567 01:04:20,457 --> 01:04:24,252 Vurtenberg, 49, nemački diplomata, u ambasadi u Poljskoj. 568 01:04:24,294 --> 01:04:29,198 Sav ilegalan novac s Bliskog istoka ide preko njega. Razveden, bez dece. 569 01:04:29,199 --> 01:04:31,891 Već smo ostvarili nekoliko kontakata, ali nema vajde. 570 01:04:31,926 --> 01:04:34,887 Ne može se potkupiti. Stoga nemamo prednosti u pogledu ucene. 571 01:04:34,922 --> 01:04:38,355 Ima, međutim, jednu slabu tačku. -Da pogađam. 572 01:04:38,390 --> 01:04:41,768 Ovde u Milanu, koristi usluge čoveka po imenu Stefano. 573 01:04:41,803 --> 01:04:45,146 Već smo sredili stvari s te strane. Vurtenberg te čeka. 574 01:04:45,181 --> 01:04:47,864 Gde je oružje? -U kupatilu. Iza drugog lavaboa. 575 01:04:47,899 --> 01:04:52,027 Telohranitelji? -Samo jedan. Pokvareno kopile. Imamo nadzor u hodniku, 576 01:04:52,062 --> 01:04:54,536 ali ne možemo da ubacimo bubicu ili kameru unutra. 577 01:04:54,571 --> 01:04:57,928 Neće biti pojačanja. Ako bude bilo problema... -Neće ih biti. 578 01:04:57,963 --> 01:05:01,286 Donesi mi atašeovu tašnu, ključeve, dokumenta i otisak prsta. 579 01:05:01,321 --> 01:05:04,330 Pitanja? -Koja soba? 580 01:05:18,176 --> 01:05:20,845 Kreneš li dalje, moraćeš da platiš. 581 01:05:37,527 --> 01:05:40,530 Bilo je i vreme. -Izvinjavam se. Saobraćaj. 582 01:05:42,031 --> 01:05:43,741 Nedelja mode. 583 01:05:45,159 --> 01:05:48,162 Mogu li iskoristiti vaše kupatilo? -Da, ali, požuri. 584 01:05:48,197 --> 01:05:52,416 Izgubili smo mnogo vremena. -Neću dugo. -Dobro. 585 01:06:50,594 --> 01:06:53,680 Bila si unutra 12 minuta. -Nije bio nešto kooperativan. 586 01:06:57,309 --> 01:07:00,569 Gde je njegov otisak? -Možemo ih uzeti s ovoga. 587 01:07:00,604 --> 01:07:03,690 Ne, idiote. Zar nisi pročitala dopis? -Da, pročitala sam ga. 588 01:07:03,725 --> 01:07:05,692 Gde je njegov kažiprst? 589 01:07:10,488 --> 01:07:15,040 Očekivala si da... -Donesi njegov prst, da! Kao što piše u dopisu. 590 01:07:15,075 --> 01:07:18,578 Kako očekuješ da ga kompromitujemo ako ne ostavimo njegove otiske svuda? 591 01:07:20,413 --> 01:07:26,717 Hoćeš da pošaljem Mosana? -Ne. To je bila moja greška. 592 01:07:26,752 --> 01:07:31,382 Moja greška i ja ovo moram uraditi. -Dok si tamo, donesi nazad svoj sat. 593 01:07:31,417 --> 01:07:33,117 Nikad ne ostavljaj ništa. 594 01:07:34,635 --> 01:07:36,970 Zašto si još ovde? Idi. 595 01:07:54,153 --> 01:07:57,656 Evo. Jesmo li završili? 596 01:08:01,659 --> 01:08:05,420 Da. -Mogu li da idem u krevet sad? 597 01:08:05,455 --> 01:08:09,250 Treba li još nekog da ubijem i osakatim? -Šta nije u redu s tobom? 598 01:08:13,087 --> 01:08:18,216 Samo mi je dosta svega. Ne mogu... 599 01:08:23,221 --> 01:08:28,726 Uzmi odmor. -Šta? -Idi nedelju dana na letovanje. Kuda god želiš. Povedi Mode. 600 01:08:28,761 --> 01:08:32,229 Odmori se. Oporavi se. Prebrodi ovo. Šta god da je. 601 01:08:33,605 --> 01:08:36,316 Hvala. -Nedelju dana. Ne više. 602 01:08:49,662 --> 01:08:52,421 Devojke, mogu li da vas častim pićem? 603 01:08:52,456 --> 01:08:55,125 Ukoliko nisi milijarder, skloni se, čoveče. 604 01:09:02,799 --> 01:09:06,052 Bože, toplo je ovde. Hoćeš da se vratimo u bungalov, 605 01:09:06,087 --> 01:09:09,305 i istuširamo se? -Samo napred. Pridružiću ti se kasnije. 606 01:09:10,514 --> 01:09:12,224 Dobro. 607 01:09:31,325 --> 01:09:34,793 Ćao. -Uživala si na odmoru? 608 01:09:34,828 --> 01:09:37,831 Da, bilo je divno. Čak sam ti kupila i poklon. 609 01:09:39,499 --> 01:09:41,501 Evo, to je razglednica. 610 01:09:46,631 --> 01:09:49,724 Divno. 611 01:09:49,759 --> 01:09:51,459 Vreme je da se vratiš na posao. 612 01:09:58,809 --> 01:10:01,269 Šta koji kurac? Jebote! 613 01:10:12,905 --> 01:10:14,907 Broju pet, možeš li se okrenuti, molim te? 614 01:10:36,176 --> 01:10:39,561 Gospodo, savršeno, divno. Sjajno. 615 01:10:39,596 --> 01:10:45,351 Savršeno. Dušo, gledaj me. Ne mrdaj. Malo više Marije Antoanete. 616 01:10:46,477 --> 01:10:48,177 Savršeno. 617 01:10:52,941 --> 01:10:58,530 Dobro, veoma lepo. Hoću vatru. Daj sve od sebe. Hajde. Daj sve od sebe. 618 01:10:58,565 --> 01:11:00,699 Vatra! Vatra! Tako je. To! 619 01:11:13,734 --> 01:11:15,570 POVERLJIVO 620 01:11:33,395 --> 01:11:35,821 To, još pritisni, dušo. Pritisni još, još! 621 01:11:35,856 --> 01:11:39,401 Pokaži mi šta umeš! Pokaži mi šta umeš! Hajde! Hajde! 622 01:12:14,975 --> 01:12:16,977 Dobro si obavljala posao ove godine. 623 01:12:18,645 --> 01:12:22,023 Vraćaš se u Moskvu sledeće nedelje. Šef želi da te vidi. 624 01:12:53,552 --> 01:12:57,681 Luda si. -To mi je trebalo. 625 01:13:02,602 --> 01:13:04,302 I meni. 626 01:13:32,463 --> 01:13:37,634 Priznajem, polagao sam male nade u tebe u početku. Devojke koje su prelepe 627 01:13:37,676 --> 01:13:41,638 postanu problem pre ili kasnije. Zato angažujemo samo ružne. 628 01:13:43,014 --> 01:13:48,477 Kad smo već kod Olge, zatražila je da ti se da medalja za isticanje u službi. 629 01:13:49,937 --> 01:13:53,753 Ali ne nadaj se previše. Nema ceremonije niti bilo čega sličnog. 630 01:13:53,788 --> 01:13:57,472 Kad završiš sa službom, tvoje ime biće ugravirano na zidu kod ulaza, 631 01:13:57,507 --> 01:14:01,156 a penzija će se isplaćivati tvojim naslednicima, ako ih budeš imala. 632 01:14:01,191 --> 01:14:05,868 Šta misliš? Da li zaslužuješ takvu čast? 633 01:14:07,870 --> 01:14:09,580 Šah. 634 01:14:14,751 --> 01:14:16,461 Ne. 635 01:14:19,756 --> 01:14:21,466 Mat. 636 01:14:23,936 --> 01:14:26,883 6 MESECI RANIJE 637 01:14:35,771 --> 01:14:38,023 Zgrabite je! Džozef, pođi sa mnom. 638 01:14:51,160 --> 01:14:54,288 Ne izgledaj toliko iznenađeno. Rekao sam ti da ćemo se videti. 639 01:14:54,323 --> 01:14:56,588 Želećeš znati kako sam znao da se ovo odigrava, 640 01:14:56,623 --> 01:14:59,466 i koliko dugo te držim pod prismotrom, sve te dobre stvari. 641 01:14:59,501 --> 01:15:03,129 Zaslužuješ da znaš. Možda ćemo izaći na večeru neko veče, razglabaćemo. 642 01:15:03,164 --> 01:15:06,757 Ali trenutno, imamo mali problem jer imamo 5 minuta da postignemo dogovor 643 01:15:06,792 --> 01:15:09,510 pre nego što tvoji prijatelji počnu da se pitaju gde si. 644 01:15:09,552 --> 01:15:12,061 Da ti dam kratku rekapitulaciju? -Razumem situaciju. 645 01:15:12,096 --> 01:15:15,077 Da, rekapituliraću u svakom slučaju, samo da se razumemo. 646 01:15:15,112 --> 01:15:17,837 Trenutno mogu da ti prikačim ubistvo Olega Filenkova, 647 01:15:17,872 --> 01:15:20,562 njegovih telohranitelja, službenika u "Le Morisu". 648 01:15:20,597 --> 01:15:22,779 Pokušaj ubistva Frederika Vurtenberga. 649 01:15:22,814 --> 01:15:27,026 Da ne spominjemo špijunažu. Mogu da te smestim u francuski zatvor 650 01:15:27,061 --> 01:15:30,494 za jedan sat, ili mogu obaviti poziv i prebaciti te u jedan 651 01:15:30,529 --> 01:15:34,575 od naših tajnih zatvora u Češkoj republici gde će fini muškarci i žene 652 01:15:34,610 --> 01:15:36,875 iz obaveštajne zajednice SAD-a 653 01:15:36,910 --> 01:15:41,439 kršiti tvoja ljudska prava dok im ne dosadi. Vidiš u čemu je problem. 654 01:15:41,444 --> 01:15:44,656 Prvo rešenje, ubijemo te. To će rešiti naš problem, ali ne tvoj. 655 01:15:44,661 --> 01:15:47,312 Plus, to će uništiti naše planove za večeru. 656 01:15:47,347 --> 01:15:49,964 Drugo rešenje, radićeš za nas. Preživećeš. 657 01:15:50,673 --> 01:15:52,383 Večera je stvar izbora. 658 01:15:56,178 --> 01:16:00,015 To je sve što imaš da ponudiš? -Ne verujem da si u poziciji da pregovaraš. 659 01:16:01,516 --> 01:16:03,851 Dobro onda. Ubij me. 660 01:16:06,938 --> 01:16:10,197 Nudiš isto sranje koje dobijam od svojih ljudi. 661 01:16:10,232 --> 01:16:14,027 Budi rob ili umri. Ili ne smatraš sebe boljim od Rusa? 662 01:16:15,571 --> 01:16:19,789 Istorijski, naravno. -Onda mi daj bolju ponudu. 663 01:16:19,824 --> 01:16:24,621 Ograničen sam po pitanju pregovora. -Neću biti previše zahtevna. 664 01:16:24,656 --> 01:16:30,084 Dobro. Reci mi šta bi te usrećilo. -Sloboda i zaštita. 665 01:16:31,710 --> 01:16:34,344 To je teško ostvarivo. U redu. Ovako ćemo. 666 01:16:34,379 --> 01:16:37,549 Radićeš za nas 3 godine a onda ćemo učiniti da nestaneš. 667 01:16:37,584 --> 01:16:40,719 Jesi li ikad bila u Arizoni? Toplo je, ali nije sparno. 668 01:16:40,754 --> 01:16:45,146 Nisam bio leti. -Ne, radiću godinu dana. 669 01:16:45,181 --> 01:16:47,475 To je maksimum pre nego što budem razotkrivena. 670 01:16:47,510 --> 01:16:49,727 I hoću da živim pored mora. 671 01:16:50,102 --> 01:16:52,271 Vankuver. -Previše hladno. 672 01:16:54,064 --> 01:16:55,774 Dobro, neki predlog? 673 01:16:59,152 --> 01:17:03,823 Havaji. -Havaji. Havaji. 674 01:17:04,949 --> 01:17:06,659 Dobro. Nek budu Havaji. 675 01:17:14,958 --> 01:17:17,794 Kako ste me uhvatili? -Način na koji držiš tašnu. 676 01:17:28,888 --> 01:17:32,106 Odsad, ti si pod mojom zaštitom. 677 01:17:32,141 --> 01:17:34,560 I zaštitom Sjedinjenih Američkih Država. 678 01:17:58,619 --> 01:18:02,039 Bila si unutra 12 minuta. -Nije bio nešto kooperativan. 679 01:18:03,832 --> 01:18:05,542 Gde je otisak? 680 01:18:09,963 --> 01:18:14,008 Gospodine! Vraća se. -Ni reči. 681 01:18:16,135 --> 01:18:18,936 Treba mi njegov prst. -O čemu ti to jebote? 682 01:18:18,971 --> 01:18:22,767 Treba mi njegov jebeni prst! -Nema šanse, on neće napustiti ovaj apartman! 683 01:18:22,802 --> 01:18:25,609 Ne on! Samo njegov jebeni prst! 684 01:18:25,644 --> 01:18:28,528 Stanite! Ovo nije bio deo dogovora. Mogu vam pomoći. 685 01:18:28,563 --> 01:18:31,775 Nemam ništa protiv, ali to je sve. -Dobro. Stavite ga na sto. 686 01:18:31,810 --> 01:18:35,028 Nemojte! Ne dirajte me! Nemojte! 687 01:18:38,281 --> 01:18:41,415 U redu, nastavite. -Ne, ne. Ja to moram uraditi. 688 01:18:41,450 --> 01:18:44,210 Postoji specifičan tip reza koji nas KGB uči da napravimo 689 01:18:44,245 --> 01:18:47,247 da se uvere da nismo bili prisiljeni. Ako se izvede drugačije, 690 01:18:47,282 --> 01:18:50,413 primetiće da nešto nije u redu. -Otkud znam da ga nećeš iseći 691 01:18:50,448 --> 01:18:53,545 na način koji će nas odati? -Hoćeš ja da ti verujem za Havaje? 692 01:18:53,586 --> 01:18:56,839 Bolje mi veruj za ovo. Uostalom, bilo je već 10 puta... -Dobro! 693 01:18:56,874 --> 01:18:59,348 Razumem! U redu, ućutkajte ga! 694 01:18:59,383 --> 01:19:02,887 Duboko udahnite, gospodine. Dajte joj jebeni nož! 695 01:19:11,269 --> 01:19:14,863 Jesmo li gotovi? -Da, gotovi smo. 696 01:19:14,898 --> 01:19:19,986 Mogu li da idem u krevet sad? Treba li još nekog da ubijem i osakatim? 697 01:19:24,573 --> 01:19:26,283 Uzmi odmor. 698 01:20:03,776 --> 01:20:07,244 Šta radiš ovde? -Došao sam da te obiđem. 699 01:20:07,279 --> 01:20:11,741 Mogao si da nazoveš. -U CIA-i, sve se zasniva na ličnoj usluzi. 700 01:20:11,776 --> 01:20:15,335 Sve je u redu? -Za sada. 701 01:20:15,370 --> 01:20:19,081 Dobro. S naše strane sve je u redu, nema opasnosti. 702 01:20:19,116 --> 01:20:22,626 Nevolja nikad ne šalje upozorenje. -Tako je. 703 01:20:23,878 --> 01:20:26,046 Izgledaš odmorno, osunčano. 704 01:20:29,424 --> 01:20:33,810 Zašto si zaista ovde? -Na odmoru sam. 705 01:20:33,845 --> 01:20:36,306 Usadila si mi ideju u glavu. Rekla si Bahami. 706 01:20:36,341 --> 01:20:39,117 Počeo sam da mislim na daikiri na plaži. 707 01:20:39,152 --> 01:20:41,894 Dobar je osećaj. Dobar je osećaj družiti se. 708 01:20:42,561 --> 01:20:44,688 Plus, tu je i ona večera koju ti dugujem. 709 01:20:44,772 --> 01:20:47,107 Mislila sam da je ona stvar izbora. -Da, jeste. 710 01:20:50,902 --> 01:20:54,996 Paziću na tebe, Ana. Zaštitiću te. 711 01:20:55,031 --> 01:20:58,785 Ti si s nama sad. Mi štitimo naše agente. 712 01:21:01,370 --> 01:21:05,082 Održaćeš svoje obećanje? Pustićeš me da odem nakon godinu dana? 713 01:21:06,834 --> 01:21:09,836 Već sam im rekao da ti potraže kuću na Havajima. 714 01:21:09,871 --> 01:21:12,213 Ne mogu da ti garantujem željeno ostrvo. 715 01:21:14,883 --> 01:21:17,343 Nije bitno. -Ne, ali veruj mi, bitno je. 716 01:21:19,303 --> 01:21:22,723 Nikad nisi bila? -Ne. 717 01:21:24,058 --> 01:21:29,667 Zašto onda Havaji? -Razglednice na frižideru mojih roditelja. 718 01:21:29,702 --> 01:21:35,276 Uvek je to izgledalo kao san. A ti? -Da, rođen i odrastao. 719 01:21:36,152 --> 01:21:41,907 Pravi ostrvljanin. -Moj otac je bio u mornarici. Kao i tvoj. 720 01:21:44,952 --> 01:21:48,789 Svideće ti se. Surfovaćeš. Ješćeš začinjenu šunku. To je raj. 721 01:21:51,124 --> 01:21:55,753 Plus, lično ću garantovati da se tvoj san ostvari. 722 01:22:04,220 --> 01:22:07,890 Bolje bi ti bilo da nabaciš boju inače ćeš izgledati previše sumnjivo. 723 01:22:09,141 --> 01:22:14,145 Da, dobar savet. Ako ti budem bio potreban, 724 01:22:14,187 --> 01:22:18,441 znaš gde da me nađeš. -U ormaru? 725 01:22:19,859 --> 01:22:23,320 I zabavna je. Sve u fulu. 726 01:22:35,290 --> 01:22:39,126 Konačno ću imati dovoljno novca da počnem s gradnjom. 727 01:22:39,961 --> 01:22:44,340 I divno je područje. Nije predaleko od Sen Tropea. 728 01:22:44,375 --> 01:22:48,361 Nije predaleko od plaže. Nemaju turiste. 729 01:22:48,396 --> 01:22:52,347 Super mirno, znaš? Sama sam projektovala 730 01:22:53,223 --> 01:22:58,352 i nešto sam razmišljala, hoću da sagradim celu kuću vlastitim rukama. 731 01:23:05,901 --> 01:23:08,320 Znaš li da je moj otac bio stolar? 732 01:23:12,824 --> 01:23:16,411 Ana. Da li si čula išta od ovoga što sam rekla? 733 01:23:18,287 --> 01:23:21,999 Ne. Ni reč. -Šta nije u redu s tobom? 734 01:23:25,377 --> 01:23:28,380 Hajde, javi se. Više nisam gladna. 735 01:23:36,095 --> 01:23:37,795 Da? 736 01:23:40,266 --> 01:23:43,102 Kako je na odmoru? -Prilično dobro. 737 01:23:44,561 --> 01:23:47,731 Izgleda kao lepo mesto. -Jesi li bila ovde? 738 01:23:48,065 --> 01:23:49,775 Ne. 739 01:23:51,276 --> 01:23:55,155 Špijuniraš li me? -Radim svoj posao. 740 01:23:56,364 --> 01:23:59,534 Sviđa mi se ovde. Već sam kaparisala bungalov. 741 01:24:00,493 --> 01:24:02,870 Nije nešto smešno. 742 01:24:35,233 --> 01:24:37,652 Šta nije u redu? -Verovatno 743 01:24:37,687 --> 01:24:40,036 nikad nećemo moći na onu večeru. 744 01:24:40,071 --> 01:24:42,990 Da, verovatno si u pravu. -Hajde da se jebemo umesto toga. 745 01:24:58,463 --> 01:25:03,634 Ćao. -Uživala si na odmoru? -Da, bilo je divno. 746 01:25:21,067 --> 01:25:25,112 Moram biti u ambasadi za pola sata. -Zakasnićeš. 747 01:25:51,595 --> 01:25:55,056 Kreće li se? -Ne. 748 01:25:55,091 --> 01:25:58,483 Uopšte? -Uopšte. 749 01:25:58,518 --> 01:26:00,228 Dobro, prekidaj s tim. 750 01:26:19,412 --> 01:26:24,959 Imam posao za tebe, kad se vratiš u Moskvu. -Kakav posao? 751 01:26:24,994 --> 01:26:28,760 Poslednjih 20 godina, imali smo vezu s KGB-om. 752 01:26:28,795 --> 01:26:31,423 Nije bila prijateljska, ali bila je puna poštovanja. 753 01:26:31,458 --> 01:26:34,509 Ipak smo u istom poslu. Sve se to promenilo 754 01:26:34,551 --> 01:26:37,810 kad je Vasiliev postavljen za direktora. Treba nam neko iznutra. 755 01:26:37,845 --> 01:26:41,682 Hoćete da se otarasite direktora KGB-a? -Znamo kako da prokrijumčarimo pištolj 756 01:26:41,717 --> 01:26:43,440 unutra i izvučemo našeg operativca. 757 01:26:43,475 --> 01:26:45,831 Samo vam treba naivčina koja će odraditi posao? 758 01:26:45,866 --> 01:26:48,153 Samo nam treba partner da učestvuje u misiji. 759 01:26:48,188 --> 01:26:53,151 Upotrebite jednog od američkih partnera u Moskvi to da uradi. -Pre 5 godina, 760 01:26:54,402 --> 01:27:00,199 izgubili smo 9 agenata u jednom danu. U mojoj smeni. 761 01:27:05,329 --> 01:27:07,039 Vasiliev je dao naređenje. 762 01:27:08,206 --> 01:27:11,126 To su bili samo muškarci i žene koji su radili svoj posao. 763 01:27:11,161 --> 01:27:13,385 Pa nemate američke agente da to urade. 764 01:27:13,420 --> 01:27:17,298 Morate iskoristiti Rusa. -Treba nam najbolji. -Razneće mi glavu. 765 01:27:17,333 --> 01:27:20,600 Ovo organizujem 3 godine. 766 01:27:20,635 --> 01:27:22,351 Proverio sam svaki detalj sto puta. 767 01:27:22,386 --> 01:27:24,680 Ništa nije potpuno sigurno, ali je veoma blizu. 768 01:27:24,722 --> 01:27:27,141 Smaknemo Vasilieva, ponovo uspostavimo malo reda. 769 01:27:27,176 --> 01:27:29,274 Samo mi treba prava osoba da to ostvari. 770 01:27:29,309 --> 01:27:32,520 Ti sve ostvariš. Neću te siliti da ovo odradiš. 771 01:27:32,562 --> 01:27:36,316 Ana, ako ti kažeš da je neizvodljivo, neizvodljivo je. 772 01:27:38,359 --> 01:27:40,069 Ali treba da znaš, 773 01:27:41,195 --> 01:27:44,705 Ubedio sam ih da odobre prevremeno penzionisanje. -Kako to misliš? 774 01:27:44,740 --> 01:27:51,163 Odradiš li ovaj posao, ideš na Havaje. Potpuna sloboda. Potpuna zaštita. 775 01:27:51,198 --> 01:27:54,381 Sve što si želela. -I pristali su? Tek tako? 776 01:27:54,416 --> 01:27:58,127 Mora da sam bio veoma ubedljiv. -Šta si im rekao? 777 01:27:58,162 --> 01:28:00,129 Rekao sam im da ne želim da te izgubim. 778 01:28:06,635 --> 01:28:10,097 U redu. -Dobro. 779 01:28:22,399 --> 01:28:26,549 Hoćeš li biti u Moskvi? -Lično ću te izvući. 780 01:28:26,584 --> 01:28:30,699 Jedino tako ću znati da ćeš biti bezbedna. 781 01:29:11,778 --> 01:29:13,478 Šah. 782 01:29:28,919 --> 01:29:30,629 Mat. 783 01:29:33,256 --> 01:29:36,551 Izvini, Aleks. -Poludela si! Nikad nećeš izaći odavde živa. 784 01:29:36,586 --> 01:29:38,286 Lezi dole. 785 01:29:39,887 --> 01:29:41,806 Ti si mrtva žena. -Volim i ja tebe. 786 01:29:48,353 --> 01:29:50,230 Uspavaće te. 787 01:30:05,369 --> 01:30:08,372 Ne. Zauzet je. 788 01:30:46,289 --> 01:30:49,696 Ne možete da čekate ovde. -Ovo je diplomatski auto. 789 01:30:49,697 --> 01:30:54,135 Zar niste videli tablice? -Ovo je bezbedonosna zona. 790 01:30:54,136 --> 01:30:57,833 Zaustavljanje je zabranjeno. -Ako ne želite probleme, 791 01:30:57,834 --> 01:30:59,673 zaboravite na ovo. 792 01:31:31,374 --> 01:31:33,074 Da? 793 01:31:33,948 --> 01:31:37,447 Ponavljam... Zauzet je. Biće zauzet ceo dan. 794 01:31:45,011 --> 01:31:46,711 Samo malo. 795 01:32:44,390 --> 01:32:47,434 Radi sopstvene bezbednosti, molim vas odmaknite se barem 20 m. 796 01:32:47,469 --> 01:32:50,729 Dobro, prijatelju, vidiš li ona vrata? Tačno tamo. 797 01:32:50,764 --> 01:32:52,689 Svakog trena, moj kolega će se pojaviti, 798 01:32:52,724 --> 01:32:55,608 onda će tvoje brige nestati, u redu? 799 01:34:39,662 --> 01:34:41,914 Napolje! -Hajde, hajde! Vozi! 800 01:34:58,250 --> 01:35:00,377 Ana? 801 01:35:01,209 --> 01:35:04,754 Ne mrdaj! Ne mrdaj! 802 01:35:14,680 --> 01:35:18,183 Obično, ovakve stvari radim s malo više uljudnosti, 803 01:35:18,218 --> 01:35:21,651 ali bila je jebena nedelja i na izmaku snage sam. 804 01:35:21,686 --> 01:35:24,689 Odgovaraćeš s da ili ne, i ne laži jer veruj mi znaću. 805 01:35:24,724 --> 01:35:27,984 Znaš li ko sam? -Ne. -Tačan odgovor. 806 01:35:28,025 --> 01:35:31,035 Da li si povezana s KGB-om, da ili ne? -Ne. 807 01:35:31,070 --> 01:35:35,907 Mosad? -Ne znam Mosad šta... -Da ili ne? Takva je igra. 808 01:35:35,942 --> 01:35:37,642 Ne! 809 01:35:39,286 --> 01:35:41,162 U redu. Ana. Jesi li je videla? 810 01:35:42,664 --> 01:35:46,584 Ne. -Reći ću ti šta ćeš tačno uraditi. 811 01:35:46,619 --> 01:35:48,759 Ako te kontaktira, ako te pozove, 812 01:35:48,794 --> 01:35:54,133 ako je ti pozoveš, stupićeš u kontakt sa mnom. Jasno? -Da. 813 01:35:54,168 --> 01:35:57,761 Već smo ti ozvučili stan. Izlazite. 814 01:36:16,069 --> 01:36:18,071 Izvini što sam ti poremetio dan. 815 01:36:36,922 --> 01:36:40,050 NJUJORK 816 01:36:47,974 --> 01:36:53,062 Zvezda dana. Čestitam. -Hvala, čoveče. -Odlična operacija. 817 01:36:53,097 --> 01:36:54,862 Potvrđeno je ubistvo Vasilieva, 818 01:36:54,897 --> 01:36:56,905 a Rusi su spremni da postave nekog drugog. 819 01:36:56,940 --> 01:36:59,866 Da. Nadajmo se nekog boljeg. -Ne može biti gori. 820 01:36:59,901 --> 01:37:03,800 Hriste, onaj tip je bio kreten. Postavio si stvari na svoje mesto. 821 01:37:03,835 --> 01:37:07,700 Trebalo je vremena, ali osvetio si im se. Niko neće zaboraviti to. 822 01:37:08,117 --> 01:37:12,378 Dobro. A devojka? Neke vesti? 823 01:37:12,413 --> 01:37:16,208 Mrtva, verovatno. Ako je imala sreće. Devojka poput nje, u sibirskom gulagu? 824 01:37:16,249 --> 01:37:19,961 Kako će se to završiti? -Hajdemo na večeru pre nego što napustiš grad. 825 01:37:19,996 --> 01:37:24,882 Naravno. -Sjajno odrađeno. Velika pobeda za dobre momke. -Da. 826 01:37:31,013 --> 01:37:32,771 NOVA PORUKA 827 01:37:32,806 --> 01:37:36,351 Ponedeljak 14. dva popodne u Parizu, kafić u parku Monso. Ana 828 01:38:03,418 --> 01:38:05,920 Ulazim u park. -Razumem. 829 01:38:19,249 --> 01:38:21,900 Hoćete li reći našim momcima da budu malo diskretniji? 830 01:38:21,935 --> 01:38:25,396 Mogu da ih primetim na kilometar. -Agenti 1 i 2, previše ste primetni. 831 01:38:25,431 --> 01:38:27,356 Povucite se. 832 01:38:54,381 --> 01:38:58,718 Imaš li ideju ko bi to mogao biti? -Radimo na tome. 833 01:39:00,470 --> 01:39:02,514 S moje desne strane, Aleksej Čenkov. 834 01:39:06,893 --> 01:39:10,667 Espreso ristreto. -Dobro. -Lenard Miler, CIA. 835 01:39:10,702 --> 01:39:14,406 Bio je u Moskvi kad je Vasiliev ubijen. 836 01:39:14,441 --> 01:39:16,610 Svi agenti nek budu spremni da intervenišu. 837 01:39:30,331 --> 01:39:34,126 Izvlačite me odavde. -Ne brini, dolazimo. 838 01:39:34,161 --> 01:39:35,961 Da, gospodine. 839 01:39:40,090 --> 01:39:44,559 Postupak izvlačenja samo što nije. -Imamo kretanje. 840 01:39:44,594 --> 01:39:49,348 Ne pomeraj se, Aleksej. -Poput patke koja čeka da bude upucana. 841 01:39:49,383 --> 01:39:52,393 Niko neće biti upucan. -Izvlačenje za 20 sekundi. 842 01:39:54,228 --> 01:39:58,440 Aleksej, ne radi ništa glupo. -Petnaest... 843 01:40:03,528 --> 01:40:05,228 Deset... 844 01:40:09,408 --> 01:40:12,161 Pet... -Stanite. Stanite. Čekajte. 845 01:40:12,202 --> 01:40:14,371 Čekajte. Čekajte. -Zašto? Šta se dešava? 846 01:40:14,406 --> 01:40:16,106 Ona je ovde. 847 01:40:28,050 --> 01:40:31,616 Lepo je videti te. -Ubiću te sopstvenim rukama, Ana. 848 01:40:31,651 --> 01:40:35,182 Znaš li to? -Znam, ali moramo prvo da razgovaramo. 849 01:40:55,534 --> 01:40:59,496 Hoćeš li nam reći za još neke ljubavnike? -Ne, samo vas dvojica. 850 01:40:59,531 --> 01:41:02,999 O čemu se radi? -Došla sam da se oprostim. 851 01:41:04,125 --> 01:41:05,835 Zauvek. 852 01:41:07,044 --> 01:41:09,637 Kad sam bila dete, igrala sam se s matrjoška lutkama 853 01:41:09,672 --> 01:41:13,092 mnogo pre nego što sam se pretvarala da ih prodajem na uglu ulice. 854 01:41:13,425 --> 01:41:16,678 Obožavala sam da ih otvaram i gledam njihova prelepa lica. 855 01:41:16,713 --> 01:41:20,271 Žena unutar žene unutar žene. 856 01:41:20,306 --> 01:41:23,268 Da je lutka napravljena po uzoru na mene, šta bi ona bila? 857 01:41:24,560 --> 01:41:29,648 Ćerka? Devojka? Ruska špijunka? Model? 858 01:41:29,683 --> 01:41:31,383 Američka špijunka? 859 01:41:33,026 --> 01:41:36,279 Ako stignete do najmanje lutke sakrivene duboko unutra, šta je ona? 860 01:41:36,613 --> 01:41:41,416 Nikad nisam znala. I htela bih da saznam. 861 01:41:41,451 --> 01:41:44,245 Šta god da smo imali, svako od nas doveo me je ovde. 862 01:41:44,280 --> 01:41:47,039 To mi je dalo odlučnost da živim i suočim se sa sobom. 863 01:41:47,074 --> 01:41:49,256 Nešto što neću zaboraviti. 864 01:41:49,291 --> 01:41:51,460 Ali zaboravila si pravila, Ana. 865 01:41:56,423 --> 01:41:59,634 Evo. To sam dobila od KGB-a. 866 01:42:11,520 --> 01:42:13,230 A ovo sam dobila CIA-e. 867 01:42:15,732 --> 01:42:17,609 Kad? -Tvoja aktn-tašna. 868 01:42:37,252 --> 01:42:42,048 Dobro odrađeno. -Hvala. -Šta će biti sad? 869 01:42:42,757 --> 01:42:44,675 Obojica ste dobili ono što vam pripada. 870 01:42:46,302 --> 01:42:50,097 Sve se vraća u normalu. I rastajemo se kao dobri prijatelji. 871 01:42:50,132 --> 01:42:53,190 A ako ti se nešto desi, postoji kopija negde. 872 01:42:53,225 --> 01:42:58,188 Ide pravo u novine? -Nadam se da me volite koliko i ja vas. 873 01:42:58,223 --> 01:43:03,116 Postaraćete se da se to ne desi. -Mnogo vere polažeš u ljude 874 01:43:03,151 --> 01:43:08,280 koje ne poznaješ, Ana. -Za 6 meseci, informacije koje imaš biće zastarele. 875 01:43:08,315 --> 01:43:14,119 Krenuće na tebe, gde god da si. -Nisam imala ni jedan dan slobode. 876 01:43:17,247 --> 01:43:18,999 Šest meseci je večnost. 877 01:43:20,583 --> 01:43:22,377 I bolje mi je da imam to. 878 01:43:24,212 --> 01:43:25,912 Jesmo li se dogovorili? 879 01:43:30,634 --> 01:43:32,386 Želim ti sve najbolje. 880 01:43:34,721 --> 01:43:36,556 Barem šest meseci. 881 01:43:41,728 --> 01:43:43,438 Aleks? 882 01:43:46,524 --> 01:43:48,359 To je gorka pilula da se proguta. 883 01:43:50,194 --> 01:43:54,698 Pitala sam te jednom, ako nađem izlaz, da li ćeš biti na mojoj strani? 884 01:43:54,733 --> 01:43:59,661 Ne. Ne. Rekao sam da ću dati sve od sebe. -Samo to i tražim. 885 01:44:26,352 --> 01:44:30,731 Ako se nekad predomisliš, dođi kući svojoj porodici. 886 01:44:30,773 --> 01:44:32,473 Jasno? 887 01:44:34,234 --> 01:44:36,445 Jedina porodica koju imam je za ovim stolom. 888 01:44:48,205 --> 01:44:51,458 Kučka! Ako misli da će joj ovo proći... 889 01:44:57,380 --> 01:45:02,135 Nastavite da snimate. Ti, ostani ovde. 890 01:45:14,313 --> 01:45:18,233 Hoćeš prvi da odeš? -Ostaću neko vreme. 891 01:45:20,944 --> 01:45:23,780 Da te častim pićem? -Ne preteruj, druže. 892 01:45:33,747 --> 01:45:37,751 Ana! -Olga? -Niko se ne zajebava s KGB-om! 893 01:45:46,968 --> 01:45:50,478 Svi agenti, pokret! Pokret! Idemo! Sklonite ga odatle! 894 01:45:50,513 --> 01:45:53,974 Daj da joj pomognem, Čenkov. -Zašto misliš da joj treba tvoja pomoć? 895 01:45:58,311 --> 01:46:01,648 Umreće. -Svi ćemo umreti jednog dana, prijatelju. 896 01:46:06,444 --> 01:46:08,411 Bilo bi bolje da odeš prvi. 897 01:46:08,446 --> 01:46:12,908 Imaš čist put iza sebe. -Insistiram. 898 01:46:35,679 --> 01:46:39,266 3 MESECA RANIJE 899 01:46:56,823 --> 01:46:59,326 Donesi mi 2 palačinke. Bez preliva, samo šećer. 900 01:47:06,415 --> 01:47:10,043 Znam da su te Amerikanci kontaktirali. -O čemu ti to? 901 01:47:10,078 --> 01:47:13,672 Kad si se vratila iz apartmana, imala si tragove lisica 902 01:47:13,707 --> 01:47:15,632 na ručnim zglobovima. 903 01:47:18,677 --> 01:47:20,387 Tad si izgubila sat. 904 01:47:24,057 --> 01:47:28,602 Znam te, Ana. Znam kao da si moja ćerka. 905 01:47:30,521 --> 01:47:34,733 Zasad, ono što znam neće napustiti ovu limuzinu. 906 01:47:36,651 --> 01:47:39,904 Ali moraš da mi raportiraš sve što Amerikanci planiraju. 907 01:47:51,123 --> 01:47:54,084 Kakav posao? -Poslednjih 20 godina, 908 01:47:54,119 --> 01:47:57,344 imali smo vezu s KGB-om. 909 01:47:57,379 --> 01:48:00,090 Nije bila prijateljska, ali bila je puna poštovanja. 910 01:48:00,125 --> 01:48:03,641 Ipak smo u istom poslu. Sve se to promenilo 911 01:48:03,676 --> 01:48:06,679 kad je Vasiliev postavljen za direktora. 912 01:48:06,714 --> 01:48:09,056 Hoće da ubiju Vasilieva? 913 01:48:09,390 --> 01:48:11,141 I hoće da ja odradim posao. 914 01:48:19,983 --> 01:48:22,819 Šta najviše želiš na svetu, Ana? 915 01:48:26,447 --> 01:48:28,157 Svoju slobodu. 916 01:48:29,950 --> 01:48:34,663 Radi tačno kako ti kažem i dajem ti reč, bićeš slobodna. 917 01:49:09,862 --> 01:49:11,947 Gde je? Dobro. 918 01:49:13,991 --> 01:49:15,701 Daj mi drugi ugao. 919 01:49:27,086 --> 01:49:32,758 S leve strane. Taj. Zumiraj. Još! Još, još. 920 01:49:32,793 --> 01:49:35,802 Daj da vidim lice. Na lice! 921 01:49:54,778 --> 01:49:56,478 Isključite. 922 01:52:05,648 --> 01:52:09,110 Moja draga Olga, ako primiš ovu poruku, mora da je sve teklo po planu. 923 01:52:09,145 --> 01:52:12,696 Ti si na mestu Vasilieva, a ja sam... Pa, nadam se da sam živa. 924 01:52:12,905 --> 01:52:14,621 Naučila si me kako da se zaštitim, 925 01:52:14,656 --> 01:52:16,790 jer niko drugi ne može to uraditi za mene. 926 01:52:16,825 --> 01:52:20,286 I veoma sam zahvalna zbog toga. Ali jedina stvar koju ne mogu uraditi 927 01:52:20,328 --> 01:52:22,754 je da obrišem svoj dosije iz baze podataka. 928 01:52:22,789 --> 01:52:26,417 Jer samo Vasiliev može to uraditi. Ili njegov naslednik. 929 01:52:26,422 --> 01:52:28,126 Znam da ćeš održati reč, 930 01:52:28,127 --> 01:52:31,130 jer je čast veoma važna za tebe, i ništa smo bez nje. 931 01:52:31,165 --> 01:52:33,608 Ali u slučaju da želiš promeniti naš dogovor, 932 01:52:33,643 --> 01:52:36,016 postavila sam još jednu zamku za vukove u snegu. 933 01:52:36,051 --> 01:52:40,847 Snimila sam naš poslednji razgovor. -Rok trajanja je istekao Vasilievu. 934 01:52:40,882 --> 01:52:43,398 Dosta su muškarci upravljali našim životima. 935 01:52:43,433 --> 01:52:46,394 Upotrebi pištolj koji će Amerikanci sakriti za tebe. 936 01:52:46,429 --> 01:52:50,321 Samo treba da ubiješ kopile. 937 01:52:50,356 --> 01:52:52,072 Primenila sam sve što si me naučila 938 01:52:52,107 --> 01:52:56,695 tokom ovih dugih godina i sad sam van igre. Nadam se da ćeš poštovati to. 939 01:52:56,730 --> 01:52:58,430 I nadam se da se ponosiš mnome. 940 01:53:04,327 --> 01:53:06,037 Mat! 941 01:53:17,714 --> 01:53:19,424 Kučko. 942 01:53:24,846 --> 01:53:27,765 IZBRISANO 943 01:53:27,890 --> 01:53:32,809 Preveo: Bambula 944 01:53:35,809 --> 01:53:39,809 Preuzeto sa www.titlovi.com