1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 2 00:00:09,024 --> 00:00:16,024 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 3 00:00:16,048 --> 00:00:23,048 «: مـتـرجـم: امیر موذنی :» .:: M_619 ::. 4 00:01:02,043 --> 00:01:03,810 ‫- بله؟ ‫- هویت‌ـت لو رفته. 5 00:01:03,812 --> 00:01:05,948 ‫- همین الان برو به سفارتخونه. ‫- باشه. 6 00:01:09,818 --> 00:01:10,820 ‫بله. 7 00:02:08,044 --> 00:02:09,146 ‫من یه شهروند امریکایی هستم. 8 00:02:12,480 --> 00:02:13,983 ‫مشکلی هست؟ 9 00:02:25,061 --> 00:02:27,595 ‫- خانم. ‫- به سفیر هارتمن زنگ بزنید. 10 00:02:27,597 --> 00:02:29,864 ‫- بهش بگید کد 13. ‫- ببخشید؟ 11 00:02:29,866 --> 00:02:32,166 ‫من دیپلمات هستم، ‫همین الان بهش زنگ بزنید! 12 00:02:32,168 --> 00:02:33,236 ‫همینجا بمونین. 13 00:02:58,159 --> 00:03:01,198 ‫ازت میخوام یه پیام ‫رو به مردمت برسونی.. 14 00:03:04,133 --> 00:03:05,502 ‫میتونی اینکارو برام بکنی؟ 15 00:03:09,137 --> 00:03:10,272 ‫ممنونم. 16 00:03:26,421 --> 00:03:27,623 ‫لعنتی! 17 00:04:06,594 --> 00:04:09,196 ‫بله؟ ‫نه من فقط سه تا رو گرفتم. 18 00:04:09,198 --> 00:04:11,398 ‫یه جایی هست که هنوز امتحان ‫نکردم، بازار. 19 00:04:11,400 --> 00:04:14,535 ‫یه یارویی که دیشب توی کلاب ‫باهاش اشنا شدم بهم گفت. 20 00:04:14,537 --> 00:04:16,703 ‫یه‌جور دختر باز محلی بود. 21 00:04:16,705 --> 00:04:18,071 ‫خدا میدونه چه‌خبره، 22 00:04:18,073 --> 00:04:19,739 ‫ولی الان تو ‫راه فرودگاهه پس... 23 00:04:19,741 --> 00:04:21,208 ‫اره، اره، البته، اره. 24 00:04:21,210 --> 00:04:22,212 ‫خداحافظ. 25 00:05:19,402 --> 00:05:22,535 ‫ببخشید من روسی ‫حرف نمیزنم، انگلیسی؟ 26 00:05:22,537 --> 00:05:26,306 ‫انگلیسی، چینی، فرانسوی ‫ژاپنی، هرچی دلت بخواد. 27 00:05:26,308 --> 00:05:28,342 ‫کدومش نظرت رو جلب کرده؟ 28 00:05:28,344 --> 00:05:30,544 ‫راستش، ‫شما نظرمو جلب کردین. 29 00:05:30,546 --> 00:05:33,212 ‫من نماینده یه ‫سازمان مدلینگ توی پاریسم. 30 00:05:33,214 --> 00:05:36,150 ‫من ستاره‌های اینده رو پیدا میکنم، ‫خوب دوست داری که، 31 00:05:36,152 --> 00:05:38,484 ‫یه مدل توی پاریس بشی؟ 32 00:05:38,486 --> 00:05:40,486 ‫همین الانشم اینجا ‫توی مسکو کار دارم. 33 00:05:40,488 --> 00:05:41,422 ‫فروختن اینا؟ 34 00:05:41,424 --> 00:05:44,825 ‫نه، توی دانشگاه، ‫بیولوژی میخونم. 35 00:05:44,827 --> 00:05:48,227 ‫لازم نیست درس خوندت رو ول کنی، ‫خیلی دختر داریم که میرن مدرسه. 36 00:05:48,229 --> 00:05:49,395 ‫من راجب به ‫مدلینگ هیچی نمیدونم. 37 00:05:49,397 --> 00:05:51,431 ‫مطمئنم زود یاد میگیری. 38 00:05:51,433 --> 00:05:53,200 ‫و خوب در هر حال، ‫ما همه چی رو راست‌وریست میکنیم. 39 00:05:53,202 --> 00:05:56,335 ‫اموزش، محل‌اقامت، ‫ویزا، مدارک. 40 00:05:56,337 --> 00:05:59,739 ‫- اسمت چیه؟ ‫- انا. 41 00:05:59,741 --> 00:06:01,741 ‫انا، میتونی ‫لطفا شالت رو برداری، 42 00:06:01,743 --> 00:06:03,779 ‫تا بتونم موهاتو ‫ببینم؟ 43 00:06:10,652 --> 00:06:11,818 ‫اره. 44 00:06:11,820 --> 00:06:13,289 ‫فوق‌العادس. 45 00:06:27,702 --> 00:06:29,869 ‫سلام، خوش‌اومدین، ‫میتونم کمکتون کنم. 46 00:06:29,871 --> 00:06:32,172 ‫- اوه، سلام. ‫- انا. 47 00:06:32,174 --> 00:06:34,508 ‫به پاریس خوش‌اومدی. ‫به خونه جدیدت. 48 00:06:34,510 --> 00:06:35,876 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم. 49 00:06:35,878 --> 00:06:39,546 ‫بیا، بزار اینو بگیرم. خوب ‫اینم از سازمان. 50 00:06:39,548 --> 00:06:41,381 ‫- پروازت چطور بود؟ ‫- خوب بود. 51 00:06:41,383 --> 00:06:42,816 ‫جدی؟ عالیه. ‫خوشحالم اینو میشنوم. 52 00:06:42,818 --> 00:06:44,017 ‫خوب بزار معرفت کنم. 53 00:06:44,019 --> 00:06:46,854 ‫ایشون دورتی هستن، منشی تو. ‫بهترینه تو کارش. 54 00:06:46,856 --> 00:06:49,356 ‫بعدا باهاتون تماس میگیرم. ‫سلام حالتون چطوره؟ 55 00:06:49,358 --> 00:06:50,691 ‫تو فرانسه دوبار ماچ میکنن. 56 00:06:50,693 --> 00:06:52,592 ‫همین الانشم ‫عکست رو منتشر کردم. 57 00:06:52,594 --> 00:06:54,660 ‫مردم دیونت شدن. 58 00:06:54,662 --> 00:06:56,496 ‫بقیه دخترا ‫خیلی حسودیشون شده. 59 00:06:56,498 --> 00:06:58,265 ‫- بفرما، بیا. ‫- ممنونم. 60 00:06:58,267 --> 00:07:00,700 ‫یه چندتا انا داریم اینجا، پس من ‫یه "ام" اضافه کردم. 61 00:07:00,702 --> 00:07:03,203 ‫انا ام به فرانسوی میشه ‫عشق. بی‌سلامتی. 62 00:07:03,205 --> 00:07:05,672 ‫ستاره جدیدمون رسیده ‫و هیچکس به من چیزی نگفته؟ 63 00:07:05,674 --> 00:07:07,140 ‫جان مکی، ‫رئیس اصلی. 64 00:07:07,142 --> 00:07:08,042 ‫خوشحالم که ‫شما رو داریم. 65 00:07:08,044 --> 00:07:10,344 ‫شنیدم دورتی ‫قراره حواسش بهت باشه. 66 00:07:10,346 --> 00:07:11,811 ‫نمیدونم کدوم یکتون ‫خوش‌شانس تره این وسط. 67 00:07:11,813 --> 00:07:14,213 ‫- منم دیگه! ‫- خیلی خوب. 68 00:07:14,215 --> 00:07:15,748 ‫میخوای اپارتمانت ‫رو ببینی؟ 69 00:07:15,750 --> 00:07:17,717 ‫البته. 70 00:07:17,719 --> 00:07:19,785 ‫به خونه جدیدت خوش اومدی. 71 00:07:19,787 --> 00:07:22,688 ‫لطفا کلید هارو گم نکن، ‫خیلی گرونن، باشه؟ 72 00:07:22,690 --> 00:07:23,756 ‫ولی اولا، 73 00:07:23,758 --> 00:07:25,559 ‫مهم ترین اتاق، ‫اشپزخونه. 74 00:07:25,561 --> 00:07:28,595 ‫- ایشون هم ایگنی معروفمون هستن، سلام. ‫- اره، ایگنی بی‌اعصاب. 75 00:07:28,597 --> 00:07:31,532 ‫خداروشکر ایگنی اینجارو ‫قبال سکونت نگه میداره. 76 00:07:31,534 --> 00:07:32,866 ‫اینجا اتاق غذاخوریه. 77 00:07:32,868 --> 00:07:35,268 ‫و سالن هم اینجاست ‫با پترا و سونیا. 78 00:07:35,270 --> 00:07:36,936 ‫سلام! 79 00:07:36,938 --> 00:07:39,338 ‫- ممنونم ایگنا، ‫- تف تو روحت ایگنا. 80 00:07:39,340 --> 00:07:40,474 ‫خیلی بامزن اینا. 81 00:07:40,476 --> 00:07:42,876 ‫این دخترا اینجا نمیمونن، ‫دارین فرستاده میشن به توکیو. 82 00:07:42,878 --> 00:07:46,246 ‫فکر کنم اتاقت اینجاست. 83 00:07:46,248 --> 00:07:47,713 ‫ببخشید، انا اشتباهی شد. 84 00:07:47,715 --> 00:07:48,814 ‫خیلی انا داریم، 85 00:07:48,816 --> 00:07:49,917 ‫تو این سازمان. 86 00:07:49,919 --> 00:07:53,287 ‫چیه؟ بعدا بهت زنگ میزنم. 87 00:07:53,289 --> 00:07:57,191 ‫کمد، کمد، کمد ‫ایشون هم رناتا هستن. 88 00:07:57,193 --> 00:07:58,659 ‫- سلام. ‫- سلام. 89 00:07:58,661 --> 00:08:01,662 ‫اتاق و حمومت اینجان. 90 00:08:06,402 --> 00:08:08,805 ‫- و ایشون هم مود هستن. ‫- سلام. 91 00:08:09,404 --> 00:08:10,405 ‫سلام. 92 00:08:11,940 --> 00:08:13,707 ‫انا. 93 00:08:13,709 --> 00:08:17,376 ‫خوب، اگه چیزی نیاز داشتی، 94 00:08:17,378 --> 00:08:19,148 ‫میدونی کجا پیدام کنی. 95 00:08:19,948 --> 00:08:21,314 ‫ممنونم. 96 00:08:21,316 --> 00:08:23,852 ‫خیلی خوب، بزار ‫اتاقت رو بهت نشون بدم. 97 00:08:25,887 --> 00:08:27,688 ‫بفرما. 98 00:08:27,690 --> 00:08:29,523 ‫شاید اون چیزی ‫نباشه که فکر میکردی، 99 00:08:29,525 --> 00:08:30,958 ‫ولی وقتی ‫شروع کنی به کار کردن، 100 00:08:30,960 --> 00:08:33,460 ‫میتونیم ببریمت ‫یه جایی که برای خودت باشه. 101 00:08:33,462 --> 00:08:34,894 ‫ولی بخش جالب ‫ماجرا وقتیه که میری به صحنه. 102 00:08:34,896 --> 00:08:36,396 ‫ادرس فردا، 103 00:08:36,398 --> 00:08:37,464 ‫اولین عکس‌برداریت. 104 00:08:37,466 --> 00:08:38,965 ‫ولی فکر کردم، ‫اول باید یاد بگیرم. 105 00:08:38,967 --> 00:08:40,600 ‫اره، ولی کار ‫عملی از تئوری بهتره. 106 00:08:40,602 --> 00:08:42,603 ‫با یکی از بهترین‌ها کار میکنی، ‫ماریو کونتی. 107 00:08:42,605 --> 00:08:44,338 ‫طرف خیلی باتجربس، ‫دیگه باید برم. 108 00:08:50,846 --> 00:08:52,778 ‫اون موسیقی ‫لعنتیو خاموش کن. 109 00:08:52,780 --> 00:08:54,349 ‫اینجا که یه نایت‌کلاب نیست. 110 00:08:55,284 --> 00:08:56,984 ‫هی، هی، ‫هیچوقت یه همچین، 111 00:08:56,986 --> 00:08:57,984 ‫نور روشنی ندیده بودم. 112 00:08:57,986 --> 00:09:00,253 ‫میخوای چشم‌هامو ‫کباب کنی؟ عوضش کن. 113 00:09:00,255 --> 00:09:02,022 ‫ببخشید، قربان. 114 00:09:02,024 --> 00:09:03,489 ‫اومدیم عصر حجر انگار. 115 00:09:05,294 --> 00:09:08,829 ‫وای خدا! ‫ببخشید دخترا که دیر کردم. 116 00:09:08,831 --> 00:09:10,998 ‫مجبور شدم مترو سوار شم، ‫تاکسی پیدا نکردم. 117 00:09:11,000 --> 00:09:12,735 ‫حالت چطوره، عزیزم؟ 118 00:09:13,869 --> 00:09:16,570 ‫- وای خدا! این چیه دیگه؟ ‫- چیزی نیست، 119 00:09:16,572 --> 00:09:19,873 ‫اون موقع جوون ‫و کله‌شق بودم. 120 00:09:19,875 --> 00:09:21,807 ‫یکیو بگو که ‫اینطوری نبوده. 121 00:09:21,809 --> 00:09:24,813 ‫یه چیزی پیدا کن پس! ‫هی علیاحضرت، 122 00:09:25,447 --> 00:09:27,013 ‫اینو بپوش. 123 00:09:27,015 --> 00:09:29,519 ‫و اون چرت‌وپرتارو ‫نمال رو صورتش. 124 00:09:32,553 --> 00:09:34,454 ‫بفرما. 125 00:09:34,456 --> 00:09:37,293 ‫حالا این شد موسیقی. 126 00:09:39,661 --> 00:09:41,595 ‫برین بیرون، ‫از فریم من برین بیرون. 127 00:09:41,597 --> 00:09:44,500 ‫خیلی خوب، برین ‫بیرون، همین الان. 128 00:09:45,534 --> 00:09:46,999 ‫تمومش کردی؟ 129 00:09:47,001 --> 00:09:48,768 ‫خیلی خوب، ‫به من نگاه کن. 130 00:09:48,770 --> 00:09:51,971 ‫و لبخند بزن، ‫اروم باش و لبخند بزن. 131 00:09:51,973 --> 00:09:54,641 ‫برو، بچرخ، بچرخ. 132 00:09:54,643 --> 00:09:57,643 ‫خیلی حوصله‌سر بر بود، ‫بچرخ. 133 00:09:57,645 --> 00:10:00,580 ‫بایست حالا. خیلی خوب. ‫سینه‌ات رو بده بیرون، بده بیرون. 134 00:10:00,582 --> 00:10:04,020 ‫بده بیرون، بده بیرون. 135 00:10:10,326 --> 00:10:12,762 ‫شور بیشتر! ‫عالیه. 136 00:10:25,506 --> 00:10:27,876 ‫اره، خوبه. 137 00:10:29,745 --> 00:10:32,582 ‫اره! 138 00:10:34,982 --> 00:10:37,417 ‫اره، عالیه، ‫کاملا عالیه. 139 00:10:58,841 --> 00:11:00,976 ‫- سلام انا ‫- سلام رناتا. 140 00:11:10,649 --> 00:11:11,518 ‫تو اتاق من چه غلطی داری میکنی؟ 141 00:11:11,520 --> 00:11:12,952 ‫تو بزرگترین تخت رو داری. 142 00:11:12,954 --> 00:11:14,687 ‫و تخت منم خیلی کوچیکه. 143 00:11:14,689 --> 00:11:17,092 ‫- بیا، ملحق شو به ما. ‫- نه ممنون. 144 00:11:33,942 --> 00:11:35,845 ‫فقط برای امشب. 145 00:11:45,020 --> 00:11:46,789 ‫برو کنار! ‫میشه بس کنی؟ 146 00:11:53,928 --> 00:11:55,398 ‫بفرما. 147 00:11:58,467 --> 00:12:01,571 ‫اولگ، دوست من، ‫خیلی خوشحالم که اومدی. 148 00:12:02,103 --> 00:12:03,570 ‫جان. 149 00:12:03,572 --> 00:12:04,970 ‫ایندفعه از کجا ‫اومدی؟ 150 00:12:04,972 --> 00:12:07,007 ‫میدونی دیگه، اینجا و اونجا. 151 00:12:07,009 --> 00:12:09,942 ‫مرد بین‌المللی رازدار ما. ‫بیا، بیا! 152 00:12:09,944 --> 00:12:12,512 ‫یه سری استعدادهای ‫جدید فوق‌العاده گرفتیم. 153 00:12:12,514 --> 00:12:15,618 ‫اون میلاناس، ‫یه بریزیلی که از الیت گرفتیمش. 154 00:12:16,649 --> 00:12:17,750 ‫یه معدن طلای ‫لاتین امریکایی. 155 00:12:17,752 --> 00:12:19,820 ‫اونی که اونجاست، کیه؟ 156 00:12:19,822 --> 00:12:21,187 ‫انا ام. 157 00:12:21,189 --> 00:12:23,123 ‫چند وقت پیش از ‫مسکو اومد. 158 00:12:23,125 --> 00:12:24,626 ‫میخوای معرفیتون کنم؟ 159 00:12:25,593 --> 00:12:27,860 ‫نه...نه، ‫باید استراحت کنم. 160 00:12:27,862 --> 00:12:29,995 ‫- خسته سفرم. ‫- نه،نه،نه بیا. 161 00:12:29,997 --> 00:12:33,200 ‫با ادمای خجالتی حال نمیکنم، ‫توهم یه شریکی، 162 00:12:33,202 --> 00:12:34,901 ‫بیا و با جدیدترین ‫کارمندت اشنا شو. 163 00:12:34,903 --> 00:12:36,802 ‫- برات یه چیزی میارم. ‫- ممنونم. 164 00:12:36,804 --> 00:12:40,507 ‫انا، میخوام بهت ‫اولگ فلنکاو رو معرفی کنم. 165 00:12:40,509 --> 00:12:41,907 ‫از هموطن های تو. 166 00:12:41,909 --> 00:12:43,609 ‫و یکی از شرکای ما ‫در سازمان. 167 00:12:43,611 --> 00:12:45,579 ‫- سلام. ‫- یه شریک کوچیک. 168 00:12:45,581 --> 00:12:48,584 ‫میزارم یکم باهم حرف بزنین، ‫راجب به کشورتون. 169 00:12:58,226 --> 00:12:59,728 ‫پارتی خوبیه. 170 00:13:00,696 --> 00:13:01,894 ‫توی پارس اقامت‌ میکنین؟ 171 00:13:01,896 --> 00:13:04,129 ‫نه، یه خونه ‫توی لندن دارم. 172 00:13:04,131 --> 00:13:06,499 ‫ولی بیشتر توی ‫سن پترزبورگ زندگی میکنم. 173 00:13:06,501 --> 00:13:07,767 ‫زمستون اروپا. 174 00:13:07,769 --> 00:13:08,835 ‫توی بهار، 175 00:13:08,837 --> 00:13:10,570 ‫هیچ شهری ‫زیباتر از اونجا نیست. 176 00:13:10,572 --> 00:13:12,605 ‫هر سال اونجا ‫پارتی ترتیب میدم، 177 00:13:12,607 --> 00:13:13,840 ‫تا اومدن بهار رو جشن بگیرم. 178 00:13:13,842 --> 00:13:15,178 ‫مفتخر میشم ‫اگه شما هم بیاید. 179 00:13:16,645 --> 00:13:18,545 ‫ولی هنوز تو پاییزیم. 180 00:13:18,547 --> 00:13:20,580 ‫شنیدم خیلی زود ‫کار پیدا میکنی. 181 00:13:20,582 --> 00:13:22,748 ‫دارم سعی میکنم از الان رزروت کنم. 182 00:13:22,750 --> 00:13:24,783 ‫اره، اونا منو ‫اینجا خیلی مشغول نگه میدارن. 183 00:13:24,785 --> 00:13:26,253 ‫همه چی خیلی عجله‌ایه. 184 00:13:26,255 --> 00:13:30,724 ‫و اگه من شما ‫رو برای صرف شام دعوت کنم، 185 00:13:30,726 --> 00:13:32,828 ‫اینم عجله‌ای تلقی میشه؟ 186 00:13:41,270 --> 00:13:42,536 ‫نه،نه،نه،نه 187 00:13:42,538 --> 00:13:43,869 ‫- نه،نه،نه ‫- مشکل چیه؟ 188 00:13:43,871 --> 00:13:46,639 ‫هیچی، فقط... ‫به نظر هنوز زوده. 189 00:13:46,641 --> 00:13:47,873 ‫میتونم یکم ‫شامپاین داشته باشم، لطفا؟ 190 00:13:47,875 --> 00:13:51,744 ‫البته انا، ‫ولی خوب دو ماه شده. 191 00:13:51,746 --> 00:13:53,613 ‫تقریبا هر روز ‫همو میبینیم، 192 00:13:53,615 --> 00:13:55,114 ‫هر ثانیه‌اش رو دوست داشتم. 193 00:13:55,116 --> 00:13:57,783 ‫ولی منو میبوسی، ‫منو ول میکنی. 194 00:13:57,785 --> 00:14:00,553 ‫بعدش دوباره میبوسی منو، ‫من یه اسباب بازیم؟ 195 00:14:00,555 --> 00:14:03,590 ‫نه، البته که نیستی، ‫فقط... 196 00:14:03,592 --> 00:14:06,292 ‫ببخشید که اینو ‫میگم ولی... 197 00:14:06,294 --> 00:14:07,927 ‫نمیخوام یکی از ‫اون دخترایی باشم که، 198 00:14:07,929 --> 00:14:09,963 ‫میندازیشون دور. 199 00:14:09,965 --> 00:14:11,697 ‫برای هر کاری دعوتت کردم، 200 00:14:11,699 --> 00:14:13,066 ‫هر شام. 201 00:14:13,068 --> 00:14:15,034 ‫هر شب دعوتت کردم ‫باهم باشیم، 202 00:14:15,036 --> 00:14:18,772 ‫تا بتونم تو رو ‫به رخ کل پاریس بکشم. 203 00:14:18,774 --> 00:14:22,108 ‫دیگه چیکار کنم ‫که تو رو متقاعد کنم؟ 204 00:14:22,110 --> 00:14:24,143 ‫ممنون، ولی نمیدونم. 205 00:14:24,145 --> 00:14:26,079 ‫شاید بتونی یکم ‫بیشتر راجب به خودت بهم بگی. 206 00:14:27,182 --> 00:14:28,551 ‫منظورت چیه؟ 207 00:14:29,750 --> 00:14:33,286 ‫مثلا، کارت چیه؟ ‫چیکار میکنی؟ 208 00:14:33,288 --> 00:14:34,955 ‫میترسم یه جور ‫جاسوسی چیزی باشی. 209 00:14:36,158 --> 00:14:38,157 ‫عزیزم، ‫بهت گفتم که. 210 00:14:38,159 --> 00:14:40,859 ‫من تو کار صادرات و وارداتم، ‫چیزا کسل کننده. 211 00:14:40,861 --> 00:14:43,765 ‫شاید هرزچندگاهیی ‫یکی دوتا کار غیرقانونی هم بکنم. 212 00:14:44,732 --> 00:14:45,800 ‫چجوری کارهایی؟ 213 00:14:49,004 --> 00:14:50,869 ‫یه سری تحریم ‫بر ضد 214 00:14:50,871 --> 00:14:52,839 ‫یه سری کشور توی ‫دنیا هست، خوب؟ 215 00:14:52,841 --> 00:14:55,941 ‫کیا اینجا اسیب میبینن؟ ‫رهبرا؟ هیچوقت. 216 00:14:55,943 --> 00:14:58,711 ‫مردمن که اسیب میبینن. ‫منم اینجام که بهشون کمک کنم. 217 00:14:58,713 --> 00:15:01,214 ‫- چجوری؟ ‫- اونا به غذا نیاز دارن. 218 00:15:01,216 --> 00:15:03,115 ‫دارو، نفت ‫مواد خام. 219 00:15:03,117 --> 00:15:04,350 ‫منم اینارو براشون فراهم میکنم. 220 00:15:04,352 --> 00:15:05,721 ‫غذا و دارو؟ 221 00:15:08,689 --> 00:15:10,058 ‫بعضی وقتا هم اسلحه. 222 00:15:14,395 --> 00:15:17,129 ‫و از کی تاحالا اسلحه ‫جزو مواد خام حساب میشه؟ 223 00:15:17,131 --> 00:15:19,068 ‫اگه در راه ازادی ‫استفاده بشن. 224 00:15:22,337 --> 00:15:24,240 ‫و کشورای زیادی هستن ‫که اینطوری کمکشون میکنی؟ 225 00:15:26,975 --> 00:15:28,177 ‫سوریه. 226 00:15:29,343 --> 00:15:31,911 ‫لیبی، سومالی. 227 00:15:31,913 --> 00:15:33,146 ‫خیلی خوب، خیلی خوب ‫نمیخوام بدونم. 228 00:15:33,148 --> 00:15:34,216 ‫- چچن. ‫- بس‌کن! 229 00:15:38,919 --> 00:15:41,854 ‫نباید این حرفارو ‫به کسی بزنم. 230 00:15:41,856 --> 00:15:43,922 ‫با گفتن اینا ‫یه ریسک جدی به جون میخرم. 231 00:15:43,924 --> 00:15:45,827 ‫اثبات میخوای، بیا. 232 00:15:47,161 --> 00:15:49,798 ‫زندگی من درقبال عشق تو. 233 00:15:57,838 --> 00:15:58,940 ‫دستشویی کجاست؟ 234 00:16:01,709 --> 00:16:02,844 ‫یه دقیقه بهم وقت بده. 235 00:20:58,406 --> 00:20:59,575 ‫خانم. 236 00:22:20,588 --> 00:22:21,590 ‫امریکا. 237 00:22:40,240 --> 00:22:41,409 ‫سه... 238 00:22:42,444 --> 00:22:43,611 ‫پنج... 239 00:22:44,344 --> 00:22:45,346 ‫نه... 240 00:22:46,346 --> 00:22:47,682 ‫نه... 241 00:26:48,523 --> 00:26:50,826 ‫متوجه‌ام که ‫شما انگلیسی صجبت میکنید. 242 00:26:53,026 --> 00:26:56,728 ‫شما سوالاتی خواهید داشت و ‫من به اونا جواب خواهم دادم. 243 00:26:56,730 --> 00:26:58,666 ‫ولی اول، ‫شما باید بهم گوش بدین. 244 00:27:00,735 --> 00:27:03,869 ‫همه ما در زندگی‌هامون ‫لحظات تغییر رو داریم. 245 00:27:03,871 --> 00:27:05,705 ‫بیشتر وقتا ‫متوجهشون نمیشیم، 246 00:27:05,707 --> 00:27:08,974 ‫تا وقتی که براموش ‫پیش میان. 247 00:27:08,976 --> 00:27:11,813 ‫ولی من اومدم اینجا ‫که بهت بگم این یکی از اون لحظاته. 248 00:27:13,348 --> 00:27:16,916 ‫هر تصمیم چندین ‫احتمال رو در بر خواهد داشت، 249 00:27:16,918 --> 00:27:20,352 ‫تو فقط باید اونی که ‫درسته رو انتخاب کنی. 250 00:27:20,354 --> 00:27:23,891 ‫و بعضی وقتا اون ‫تصمیم‌ها باید سریع اتخاذ بشن. 251 00:27:28,095 --> 00:27:29,462 ‫انا. 252 00:27:40,874 --> 00:27:42,678 ‫چجوری میدونی که ‫من انگلیسی حرف میزنم؟ 253 00:27:44,379 --> 00:27:46,544 ‫چند روز پیش ‫یه درخواست پر کردی. 254 00:27:46,546 --> 00:27:47,882 ‫تا توی نیروی دریایی ثبت نام بشی. 255 00:27:48,716 --> 00:27:50,448 ‫چرا؟ 256 00:27:50,450 --> 00:27:51,417 ‫برای هرچیزی ثبت‌نام میکنم، 257 00:27:51,419 --> 00:27:53,755 ‫تا از این ‫زندگی فلاکت‌بار در بیام. 258 00:27:54,688 --> 00:27:57,122 ‫پدرت یه ستوان بود. 259 00:27:57,124 --> 00:28:00,658 ‫ولی این رو توی ‫درخواستت نگفتی. 260 00:28:00,660 --> 00:28:04,332 ‫و تو یه دانشجو توی ‫اکادمی نظامی اوسک هم بودی. 261 00:28:05,499 --> 00:28:06,934 ‫ولی توی سن 17 سالگی اومدی بیرون. 262 00:28:07,901 --> 00:28:10,136 ‫بعد از اینکه پدرومادرم مردن. 263 00:28:16,744 --> 00:28:18,112 ‫اینجا نوشته از شطرنج خوشت میاد، 264 00:28:27,889 --> 00:28:28,957 ‫میتونم بازی کنم. 265 00:28:31,525 --> 00:28:34,627 ‫پروفایلت مارو علاقه‌مند کرده. 266 00:28:34,629 --> 00:28:37,897 ‫استعداد و توانایی هایی داری ‫که ما میتونیم بهت کمک کنیم تا شکوفاشون کنی. 267 00:28:37,899 --> 00:28:40,666 ‫- مثل چی؟ ‫- یه ذهن باهوش. 268 00:28:40,668 --> 00:28:42,901 ‫اروم زیر فشار. 269 00:28:42,903 --> 00:28:45,905 ‫یکم حس خشم هم ‫میتونه بدرد بخور باشه. 270 00:28:45,907 --> 00:28:48,072 ‫ولی مهم تر از ‫همه اینه که تو خامی، 271 00:28:48,074 --> 00:28:49,608 ‫یعنی پتانسیل این ‫رو داری که، 272 00:28:49,610 --> 00:28:50,678 ‫خیلی چیزا بشی. 273 00:28:52,179 --> 00:28:54,013 ‫داری بهم یه کار پیشنهاد میدی؟ 274 00:28:54,015 --> 00:28:56,115 ‫دارم بهت یه ‫شروع مجدد پیشنهاد میدم. 275 00:28:56,117 --> 00:28:57,715 ‫یه سال اموزش نظامی، 276 00:28:57,717 --> 00:28:59,153 ‫چهار سال ماموریت میدانی، 277 00:29:00,655 --> 00:29:01,690 ‫و وقتی تموم شدن؟ 278 00:29:04,458 --> 00:29:07,193 ‫پنج دقیقه قبل، ‫تو هیچ اینده‌ای نداشتی، 279 00:29:07,195 --> 00:29:09,928 ‫حالا میخوای بدونی ‫ایندت چجوریه، 280 00:29:09,930 --> 00:29:12,133 ‫بعد از پنج سال ‫ازادی که بری. 281 00:29:15,203 --> 00:29:16,905 ‫حالا که صورتت رو دیدم، 282 00:29:18,538 --> 00:29:19,839 ‫یعنی یا با تو میام، 283 00:29:19,841 --> 00:29:21,075 ‫یا زنده نمیمونم. 284 00:29:24,178 --> 00:29:25,580 ‫گفتم که، 285 00:29:26,746 --> 00:29:28,784 ‫ذهن باهوش داری. 286 00:29:29,150 --> 00:29:31,050 ‫نه. 287 00:29:31,052 --> 00:29:33,455 ‫هیچکدوم از ‫پیشنهاداتت رو دوست ندارم. 288 00:29:42,796 --> 00:29:44,932 ‫فکر کنم تصمیم ‫اشتباهی رو گرفتی. 289 00:29:48,002 --> 00:29:52,103 ‫تو راجب به لحظات تغییر ‫و انتخاب حرف میزنی. 290 00:29:52,105 --> 00:29:54,008 ‫حرفا باد هوان. 291 00:29:54,976 --> 00:29:56,742 ‫اگه قراره 292 00:29:56,744 --> 00:29:58,776 ‫منو ببرن به ‫یه شهر لعنتی دیگه، 293 00:29:58,778 --> 00:30:01,513 ‫تو یه زندان لعنتی دیگه. 294 00:30:01,515 --> 00:30:06,651 ‫این حق رو داری که تصمیمات ‫خودت رو در زندگی بگیری. 295 00:30:06,653 --> 00:30:11,055 ‫هرجا بخوای بری ‫بگی اره یا نه. 296 00:30:11,057 --> 00:30:14,193 ‫ولی چیز یکه نمیتونی ‫ردش کنی خودت زندگیه. 297 00:30:14,195 --> 00:30:15,931 ‫زندگیت یه موهبته. 298 00:30:17,931 --> 00:30:19,133 ‫کی بهت دادش؟ 299 00:30:21,067 --> 00:30:22,470 ‫پدرومادرم. 300 00:30:25,005 --> 00:30:27,639 ‫پس اینطوری میخوای ‫باعث سربلندیشون بشی؟ 301 00:30:27,641 --> 00:30:29,643 ‫این چیزی بود که ‫پدرت میخواست بشی؟ 302 00:30:30,611 --> 00:30:31,912 ‫زندگی اونا تموم شده. 303 00:30:32,880 --> 00:30:34,882 ‫ولی مال تو نیست. 304 00:30:36,684 --> 00:30:38,216 ‫یکم ایمان داشته باش. 305 00:30:38,218 --> 00:30:39,952 ‫دفعه قبلی که ‫به یه مرد ایمان اوردم، 306 00:30:39,954 --> 00:30:41,623 ‫منو انداخت اینجا. 307 00:30:43,090 --> 00:30:45,861 ‫هیچوقت به دیگران ‫ایمان نداشته باش، انا. 308 00:30:46,893 --> 00:30:48,262 ‫به خودت ایمان داشته باش. 309 00:31:10,284 --> 00:31:11,652 ‫خوبه.| 310 00:31:33,006 --> 00:31:35,744 ‫- درچه وعضه؟ ‫- نگرانه. 311 00:31:36,343 --> 00:31:38,276 ‫راه رفته؟ 312 00:31:38,278 --> 00:31:40,846 ‫بیشتر نشسته. ‫تقریبا یه ساعت. 313 00:31:40,848 --> 00:31:43,983 ‫- اب خواسته؟ ‫- نه. 314 00:31:43,985 --> 00:31:46,017 ‫کفشاش چی؟ ‫باهاشون ور نرفته؟ 315 00:31:46,019 --> 00:31:47,922 ‫بندشون رو باز و بسته کنه؟ 316 00:31:48,889 --> 00:31:50,225 ‫متوجه نشدم. 317 00:32:06,841 --> 00:32:08,374 ‫ببخشید که ‫منتظر گذاشتیمتون. 318 00:32:08,376 --> 00:32:10,341 ‫قهوه یا چای میخوای؟ 319 00:32:10,343 --> 00:32:11,377 ‫نه، ممنونم. 320 00:32:11,379 --> 00:32:13,378 ‫اره، خودمم دارم سعی ‫میکن مصرف کافئینم رو کم کنم. 321 00:32:13,380 --> 00:32:15,981 ‫روز رود میگذره. 322 00:32:15,983 --> 00:32:18,384 ‫ببخشید خودم ‫رو معرفی نکردم. 323 00:32:18,386 --> 00:32:19,885 ‫من مامور لئونارد میلر هستم. 324 00:32:19,887 --> 00:32:21,820 ‫برای یه ماموریت ‫اومدم به پاریس. 325 00:32:21,822 --> 00:32:23,291 ‫فقط دارم به ‫همکار های فرانسویم کمک میکنم. 326 00:32:23,923 --> 00:32:25,090 ‫خوش‌رفتارم. 327 00:32:25,092 --> 00:32:29,194 ‫خوب، عجب داستان ‫شاه‌وپریونی داشتی اینجا، نه؟ 328 00:32:29,196 --> 00:32:31,929 ‫از یه سبزی‌فروش تو مسکو 329 00:32:31,931 --> 00:32:35,266 ‫تا یه مدل معروف ‫اونم توی چقدر؟ شیش ماه؟ 330 00:32:35,268 --> 00:32:38,102 ‫من عروسک میفروختم، ‫نه سبزی. 331 00:32:38,104 --> 00:32:40,272 ‫شبیه اون، ‫عروسکای روسی کوچیک. 332 00:32:40,274 --> 00:32:41,976 ‫اها، باشه. 333 00:32:43,177 --> 00:32:45,077 ‫شبیه اون داستان ‫دختر کبریت‌فروش میمونی. 334 00:32:45,079 --> 00:32:46,244 ‫داستانشو خوندی؟ 335 00:32:46,246 --> 00:32:48,813 ‫دختره کبریت میفروخته ‫و هوام سرد بوده و میمیره. 336 00:32:48,815 --> 00:32:51,282 ‫یعنی خوب، ‫خیلی ناراحت کنندس، 337 00:32:51,284 --> 00:32:53,017 ‫ولی از این داستان دراومدی. 338 00:32:54,322 --> 00:32:54,919 ‫ماهیت رابطه شما ‫با اقای 339 00:32:54,921 --> 00:32:57,121 ‫اولگ فلنکاو چی بود؟ 340 00:32:57,123 --> 00:32:58,857 ‫اون یکی از شرکای سازمانه، 341 00:32:58,859 --> 00:33:02,127 ‫و هرزچندگاهی ‫میدیدمشون. 342 00:33:02,129 --> 00:33:05,400 ‫هیچوقت شخصی نبود؟ ‫نزدیک؟ جنسی؟ 343 00:33:07,802 --> 00:33:11,235 ‫باهام لاس میزد، ‫ولی همه این کارو میکنن. 344 00:33:11,237 --> 00:33:14,807 ‫باید خسته‌کننده باشه، ‫همش باید مردارو از خودت بکنی. 345 00:33:14,809 --> 00:33:18,042 ‫- بهش عادت کردم. ‫- خرین بار کی ایشون رو دیدی؟ 346 00:33:18,044 --> 00:33:21,783 ‫هفته پیش فکر کنم. 347 00:33:24,185 --> 00:33:26,718 ‫اولگ سه‌شنبه ‫در روز 27ام مرد. 348 00:33:26,720 --> 00:33:28,253 ‫توی سوییت سلطنتی ‫هتل لِماریس. 349 00:33:28,255 --> 00:33:30,455 ‫و از روی اتفاق هم شما ‫در روزی 27ام 350 00:33:30,457 --> 00:33:33,926 ‫دقیقا ساعت 1:37 بعد از ظهر ‫شما وارد لماریس شدین. 351 00:33:33,928 --> 00:33:36,928 ‫بعدشم اقای فلنکاو در ‫ساعت 1:58 دقیقه وارد شدن. 352 00:33:36,930 --> 00:33:38,996 ‫یه چیزی بین ساعت 2 تا 5 ‫بعد از ظهر هم، 353 00:33:38,998 --> 00:33:41,803 ‫اولگ و محافظاش ‫جان بجان افرین تسلیم کردن. 354 00:33:42,937 --> 00:33:45,803 ‫شما هم هتل رو ‫در ساعت 2:23 ترک کردن، میبینین؟ 355 00:33:45,805 --> 00:33:47,207 ‫میشه این رو بهم توضیح بدید؟ 356 00:33:52,345 --> 00:33:56,215 ‫من توی سالن انتظار ‫منتظرش نشستم، ولی 357 00:33:56,217 --> 00:33:58,783 ‫اون هیچوقت نیومد. 358 00:33:58,785 --> 00:34:01,456 ‫گفت که میخواد ‫منو ببینه تا یه نوشیدنی بخوریم، 359 00:34:03,823 --> 00:34:05,124 ‫اره میدونستم ‫این حرفش معنیش چی بود. 360 00:34:05,126 --> 00:34:07,395 ‫کردن؟ حدس میزنم ‫منظورشون کردن بوده؟ 361 00:34:12,233 --> 00:34:14,235 ‫شما ناراحتین، ‫عذرمیخوام. 362 00:34:17,537 --> 00:34:18,870 ‫ممنونم. 363 00:34:18,872 --> 00:34:20,972 ‫متوجه چیز ‫مشکوکی نشدین؟ 364 00:34:20,974 --> 00:34:22,841 ‫مثل چیه؟ ‫مثل یه لندهور 365 00:34:22,843 --> 00:34:24,776 ‫که داشته از ‫لابی با یه قمه رد میشه؟ 366 00:34:24,778 --> 00:34:28,282 ‫نه بیشتر یه چیزی ‫شبیه یه بریتا 92 میلی‌متری با یه صداخفنه کن. 367 00:34:30,950 --> 00:34:32,885 ‫نمیتونین به دوربین‌های ‫امنیتی هتل یه نگاهی بندازین؟ 368 00:34:32,887 --> 00:34:36,254 ‫- اه، اونا رو دیده بودین؟ ‫- اونا همه جا هستن. 369 00:34:36,256 --> 00:34:37,758 ‫فیلم‌ها پاک شدن. 370 00:34:38,492 --> 00:34:39,961 ‫گویا با یه مشت ‫حرفه‌ای طرفیم. 371 00:34:43,264 --> 00:34:47,064 ‫ببینین، من تازه ‫اومدم اینجا، دارم کار میکنم. 372 00:34:47,066 --> 00:34:48,800 ‫زندگیم رو می‌چرخونم. 373 00:34:48,802 --> 00:34:50,803 ‫نمیخوام همه اینارو ‫سر این ماجرا از دست بدم. 374 00:34:50,805 --> 00:34:54,109 ‫من یه دوست‌دختر دارم. ‫اون خیلی حسوده. 375 00:34:56,410 --> 00:34:57,975 ‫ولی خوب باشه، 376 00:34:57,977 --> 00:35:00,948 ‫شاید میخواستم باهاش بخوابم، ‫ولی نخوابیدم. 377 00:35:02,148 --> 00:35:04,048 ‫درهرحال، اینکه ‫جرم نیست، مگه نه؟ 378 00:35:04,050 --> 00:35:05,383 ‫من تاحالا یه ‫شو فشن رو ندیدم. 379 00:35:05,385 --> 00:35:07,119 ‫حتما خیلی عالیه. 380 00:35:07,121 --> 00:35:09,289 ‫میتونم براتون ‫بلیط افتخاری جور کنم، اگه میخواید. 381 00:35:10,291 --> 00:35:12,825 ‫جدی؟ ‫ممنون‌ـتون میشم. 382 00:35:12,827 --> 00:35:14,559 ‫یه مدت توی ‫پاریس هستم. 383 00:35:14,561 --> 00:35:16,964 ‫باید در ارتباط باشیم. 384 00:35:20,901 --> 00:35:21,936 ‫میبینیم همو. 385 00:35:37,351 --> 00:35:38,916 ‫نمیدونم چیکار ‫میتونم باهاش بکنم. 386 00:35:38,918 --> 00:35:40,419 ‫تحصیلات بالا نداره، 387 00:35:42,956 --> 00:35:44,291 ‫یه معتاده. 388 00:35:46,160 --> 00:35:47,959 ‫یک ساله ترک کرده. 389 00:35:47,961 --> 00:35:49,160 ‫و نمراتش عالین. 390 00:35:49,162 --> 00:35:51,298 ‫توی هر درسی، ‫اینجارو ببین. 391 00:35:52,867 --> 00:35:54,399 ‫تیراندازی، بازیگری، 392 00:35:54,401 --> 00:35:57,236 ‫همه رو توی ‫شطرنج برده. 393 00:35:57,238 --> 00:35:59,437 ‫به درک که بلده ‫چجوری شطرنج بازی کنه. 394 00:35:59,439 --> 00:36:02,577 ‫بگو بلده اون بخاری ‫لعنتی رو درست کنه، این میشه یه چیزی. 395 00:36:03,309 --> 00:36:06,046 ‫چاقو ها کامل، ‫رانندگی. 396 00:36:07,715 --> 00:36:10,985 ‫ولی این شخصیتی نیست ‫که ما دنبالشیم. 397 00:36:14,153 --> 00:36:16,387 ‫برای کردن خوبه، ‫میتونه یه پرستو بشه، 398 00:36:16,389 --> 00:36:19,157 ‫ولی غیر این نمیدونم ‫باهاش چیکار میتونم بکنم. 399 00:36:19,159 --> 00:36:22,593 ‫توی کی‌جی‌بی ما به مامورای بهوشی ‫نیاز داریم که بتونن شرایط رو خوب بسنجن، 400 00:36:22,595 --> 00:36:24,495 ‫سریع و مناسب ‫واکنش نشون بدن. 401 00:36:24,497 --> 00:36:26,932 ‫فکر کردم نیازهامون ‫رو به طور روشن بیان کردیم. 402 00:36:26,934 --> 00:36:29,568 ‫اون هم با در راستای ‫همین موضوعات اموزش دیده. 403 00:36:29,570 --> 00:36:31,035 ‫اطلاعات عمومیش، 404 00:36:31,037 --> 00:36:32,970 ‫تواناییش در به‌وجود ‫اوردن گزینه‌های مختلف در لحظه. 405 00:36:32,972 --> 00:36:34,573 ‫به شدت باهوشه. 406 00:36:34,575 --> 00:36:36,307 ‫هوش بیشتری میخواد، 407 00:36:36,309 --> 00:36:37,376 ‫که بتونی هوشمندانه عمل کنی. 408 00:36:37,378 --> 00:36:40,044 ‫داستایوفسکی. 409 00:36:40,046 --> 00:36:43,314 ‫به مانند اسیری که به ‫اعماق ژرف تبعید شده، خشک‌شده، 410 00:36:43,316 --> 00:36:45,917 ‫نمیدانم که هستم ‫و یا چه در انتظار من است. 411 00:36:45,919 --> 00:36:47,952 ‫بله، برای من ‫روشن است که در این درگیری 412 00:36:47,954 --> 00:36:50,555 ‫ظالمانه و سرسختانه ‫با شیطان، 413 00:36:50,557 --> 00:36:52,658 ‫مقدر است که من پیروزمندانه خارج شوم. 414 00:36:52,660 --> 00:36:56,061 ‫در این زمان ذهن و جسم ‫در توازن کامل با یکدیگر ترکیب میشوند. 415 00:36:56,063 --> 00:36:59,867 ‫و حکمرانی جهانی اراد اغاز خواهد گشت. 416 00:37:03,037 --> 00:37:04,038 ‫چخوف. 417 00:37:04,972 --> 00:37:07,606 ‫نمایشنامه مرغ‌دریایی، پرده اول. 418 00:37:07,608 --> 00:37:11,211 ‫- نمایش‌نامه‌ای در یک نمایش‌نامه. ‫- نمایش‌«امه مورد علاقتون. 419 00:37:13,213 --> 00:37:16,050 ‫- اینو از کجا میدونی؟ ‫- من برای کی‌جی‌بی کار میکنم، عزیزجان. 420 00:37:17,450 --> 00:37:19,086 ‫اون هنوز درست... 421 00:37:22,222 --> 00:37:23,224 ‫میگیرمش. 422 00:37:24,624 --> 00:37:26,327 ‫به صورت ازمایشی. 423 00:37:28,329 --> 00:37:30,562 ‫اگه خوب نبود، ‫توی یه تابوت میفرستمش خونه. 424 00:37:30,564 --> 00:37:31,566 ‫قبوله. 425 00:37:35,568 --> 00:37:37,037 ‫بیا. 426 00:37:49,717 --> 00:37:51,619 ‫اون روی یکی ‫از میزای پشتی نشسته. 427 00:37:52,753 --> 00:37:54,122 ‫و اسلحه؟ 428 00:37:56,189 --> 00:37:57,555 ‫و محافظایی که همراهش؟ 429 00:37:57,557 --> 00:37:58,689 ‫من از کجا بدونم؟ 430 00:37:58,691 --> 00:38:00,392 ‫میخوای من برای ‫کار کنم؟ 431 00:38:00,394 --> 00:38:01,593 ‫نه، میتونم حلش کنم. 432 00:38:01,595 --> 00:38:02,727 ‫وقتی کارت تموم شد، ‫موبایلش رو بردار. 433 00:38:02,729 --> 00:38:03,995 ‫پنج دقیقه وقت داری. 434 00:38:03,997 --> 00:38:05,229 ‫تو ماشین منتظریم. 435 00:38:05,231 --> 00:38:06,400 ‫پنج دقیقه. 436 00:40:46,693 --> 00:40:48,361 ‫سه دقیقه. 437 00:43:00,994 --> 00:43:02,794 ‫پنج دقیقه شد، ‫بیا بیرم. 438 00:43:02,796 --> 00:43:05,329 ‫تلفنش چی؟ 439 00:43:05,331 --> 00:43:08,466 ‫- یه راه دیگه پیدا میکنیم. ‫- دختره چی؟ 440 00:43:08,468 --> 00:43:09,934 ‫اگه نتونه ماموریتش رو کامل کنه، 441 00:43:09,936 --> 00:43:11,671 ‫برام اهمیتی نداره. 442 00:43:12,773 --> 00:43:14,809 ‫باید بهش یه دقیقه اضافه بدیم. 443 00:43:15,675 --> 00:43:16,841 ‫چرا؟ چرا باید این کارو بکنیم؟ 444 00:43:16,843 --> 00:43:18,642 ‫چون انجام دادن این ‫ماموریت توی 445 00:43:18,644 --> 00:43:20,514 ‫پنج دقیقه غیرممکنه. 446 00:43:23,883 --> 00:43:25,983 ‫سختی بهترین معلم ادمه. 447 00:43:42,535 --> 00:43:44,736 ‫خوب، یه دقیقه اضافه هم تموم شد، ‫بیا بریم. 448 00:44:18,838 --> 00:44:19,840 ‫بیا! 449 00:44:24,077 --> 00:44:25,943 ‫بهت پنج دقیقه وقت دادم. 450 00:44:25,945 --> 00:44:27,847 ‫پنج ساعت طول کشید کارت، ‫افرین. 451 00:44:28,849 --> 00:44:29,850 ‫اسلحه، 452 00:44:31,151 --> 00:44:32,853 ‫حتی توش ‫یه گلوله هم نداشت. 453 00:44:34,454 --> 00:44:36,457 ‫باید تجهیزات‌ـت ‫رو چک میکردی. 454 00:44:37,990 --> 00:44:38,992 ‫از عمد این کارو کردی. 455 00:44:45,432 --> 00:44:46,834 ‫میدونی چرا ‫میلنگم؟ 456 00:44:49,068 --> 00:44:51,938 ‫زودباش، حتما ‫فایلم رو خوندی تاحالا. 457 00:44:53,039 --> 00:44:56,744 ‫یه اتفاق جزئی ‫توی چچن. 458 00:44:57,778 --> 00:45:00,611 ‫این ورژن اداری داستانه. 459 00:45:00,613 --> 00:45:02,146 ‫حقیقت اینه ‫که در طول اموزش، 460 00:45:02,148 --> 00:45:04,649 ‫منو انداختن توی ‫جنگل کارکن توی سیبری. 461 00:45:04,651 --> 00:45:06,550 ‫توی کارکن ‫گرگ هست. 462 00:45:06,552 --> 00:45:09,720 ‫توی برف تله گرگ هم تازه هست. 463 00:45:09,722 --> 00:45:13,557 ‫خلاصه برای سه روز تمام ‫یه تله فلزی تو پام بود. 464 00:45:13,559 --> 00:45:15,426 ‫وقتی بالاخره رسیدم به کمپ، 465 00:45:15,428 --> 00:45:18,463 ‫معلمم بهم یه پیچ‌گوشتی داد. 466 00:45:18,465 --> 00:45:21,568 ‫و بهم گفت، ‫دردسر هیچوقت خبر نمیکنه. 467 00:45:30,977 --> 00:45:32,646 ‫متاسفم. 468 00:45:33,579 --> 00:45:34,881 ‫دیگه تکرار نمیشه. 469 00:45:35,514 --> 00:45:37,384 ‫نه، تکرار نمیشه. 470 00:46:01,575 --> 00:46:04,779 ‫تو 14 روز وقت داری اماده بشی، ‫عاقلانه از این زمان استفاده کن. 471 00:46:07,079 --> 00:46:10,784 ‫ساختمان شماره سه، ‫طبقه یازدهم، واحد 25. 472 00:46:13,019 --> 00:46:14,755 ‫به خونه جدیدت خوش اومدی. 473 00:46:15,755 --> 00:46:17,023 ‫ممنونم. 474 00:46:54,860 --> 00:46:57,160 ‫- سلام؟ ‫- نقل مکان کردی؟ 475 00:46:57,162 --> 00:47:01,064 ‫یه زندان حاکستری دیگه. 476 00:47:01,066 --> 00:47:02,800 ‫حس میکنم دوباره ‫برگشتم جایی که ازش شروع کردم. 477 00:47:02,802 --> 00:47:04,771 ‫صبور باش، روز اولته. 478 00:47:05,204 --> 00:47:06,739 ‫میدونم، میدونم. 479 00:47:09,776 --> 00:47:12,709 ‫خوب پس، ‫میخوای یه شامی چیزی بخوریم؟ 480 00:47:12,711 --> 00:47:14,047 ‫خیلی دوست دارم. 481 00:47:15,682 --> 00:47:16,784 ‫و خیلی دوست دارم ببینمت. 482 00:47:17,883 --> 00:47:18,850 ‫عالیه. 483 00:47:18,852 --> 00:47:21,155 ‫ولی اولگا کلی کار ‫رو سرم ریخته. 484 00:47:21,854 --> 00:47:22,856 ‫باید اماده بشم. 485 00:47:23,990 --> 00:47:26,057 ‫البته. 486 00:47:26,059 --> 00:47:28,559 ‫- البته، اشکالی نداره. ‫- میدونی خیلی دلم میخواد... 487 00:47:28,561 --> 00:47:31,729 ‫میدونم، میدونم، مطالعه کن. 488 00:47:31,731 --> 00:47:32,933 ‫همین مهمه. 489 00:47:34,166 --> 00:47:35,268 ‫یه وقت دیگه پیدا میکنیم. 490 00:47:36,302 --> 00:47:38,505 ‫اره، یه وقت دیگه. 491 00:47:48,814 --> 00:47:51,082 ‫خوب پس ‫بهت پول میدن دنبال دختر بگردی؟ 492 00:47:51,084 --> 00:47:53,751 ‫منم همین کارو میکنم، ‫منتهی کسی چیزی بهم نمیده. 493 00:47:53,753 --> 00:47:55,285 ‫همچین اسونم نیست. 494 00:47:55,287 --> 00:47:57,655 ‫ازم انتظار دارن ‫هر سفر پنج شیشتا دختر پیدا کنم، 495 00:47:57,657 --> 00:47:59,189 ‫ولی حالا تو تقلا افتادم. 496 00:47:59,191 --> 00:48:00,325 ‫داری تقلا میکنی 497 00:48:00,327 --> 00:48:02,593 ‫دختر خوشگل تو مسکو پیدا کنی؟ 498 00:48:02,595 --> 00:48:03,861 ‫داری اشتب میزنی، دوست من. 499 00:48:03,863 --> 00:48:05,597 ‫نه، منظورم اینه ‫فقط نباید خوشگل باشه. 500 00:48:05,599 --> 00:48:07,899 ‫دنبال یه چیز منحصر به فرد میگردیم، ‫مثل مروارید، مثل گوهر، 501 00:48:07,901 --> 00:48:09,166 ‫و یه مروارید دو متری ‫رو نمیشه تو خیابون پیدا کرد. 502 00:48:09,168 --> 00:48:10,202 ‫نه حتی توی مسکو. 503 00:48:10,204 --> 00:48:13,236 ‫تاحالا به بازار پارک ایزمالوفسکی سر زدی؟ 504 00:48:13,238 --> 00:48:14,738 ‫ایزمال... 505 00:48:14,740 --> 00:48:15,939 ‫پارک ایزمالوفسکی. 506 00:48:15,941 --> 00:48:17,341 ‫میخوای برات رو ‫یه کاغذ بنویسمش؟ 507 00:48:17,343 --> 00:48:18,878 ‫- اره، لطفا، اره. ‫- باشه. 508 00:48:27,086 --> 00:48:28,720 ‫داره وارد بازار میشه. 509 00:48:28,722 --> 00:48:30,120 ‫تا پنج دقیقه دیگه ‫میاد پیش تو. 510 00:48:30,122 --> 00:48:31,825 ‫البته، دریافت شد. 511 00:48:54,180 --> 00:48:56,113 ‫ببخشید، من روسی ‫صحبت نمیکنم. 512 00:48:56,115 --> 00:48:57,849 ‫باهاش ارتباط برقرار کرد. 513 00:48:57,851 --> 00:48:59,249 ‫چه عجب. 514 00:48:59,251 --> 00:49:00,253 ‫برو! 515 00:49:04,323 --> 00:49:06,791 ‫انا ام به فرانسوی میشه عشق، ‫به سلامتی. 516 00:49:09,762 --> 00:49:11,195 ‫بله؟ 517 00:49:11,197 --> 00:49:13,231 ‫- اوضاع در چه وعضه؟ ‫- داره اطراف رو به دختره نشون میده. 518 00:49:13,233 --> 00:49:14,731 ‫سازمان رو چک کردی؟ 519 00:49:14,733 --> 00:49:16,133 ‫در طول اخر هفته، ‫نسبتا معمولی. 520 00:49:16,135 --> 00:49:18,135 ‫و اپارتمان رو هم چک کردی؟ 521 00:49:18,137 --> 00:49:20,805 ‫پنجتا دختر، همشون نسبتا پاک. ‫یکم مواد، یه سری سوابق جزئی. 522 00:49:20,807 --> 00:49:22,810 ‫وقتی جا به جا شد ‫بهش بگو بهم زنگ بزنه. 523 00:49:30,717 --> 00:49:33,017 ‫- منم. ‫- زندگی جدیدت در چه وعضه؟ 524 00:49:33,019 --> 00:49:35,019 ‫اگه تنها زندگی میکردم، ‫اسون تر می‌بود. 525 00:49:35,021 --> 00:49:38,021 ‫رفتی اونجا تا نفوذ کنی، ‫نرفتی تعطیلات. 526 00:49:38,023 --> 00:49:40,925 ‫بهم یه اسم جدید دادن. ‫الان انا ام هستم. 527 00:49:40,927 --> 00:49:43,861 ‫- ام به خاطر مسکو؟ ‫- غیر این دیگه چی میتونه باشه؟ 528 00:49:43,863 --> 00:49:48,733 ‫چقدر ابتکار، ‫خوب هم اتاقی هات چطورن؟ 529 00:49:48,735 --> 00:49:50,300 ‫از پسشون برمیام. 530 00:49:50,302 --> 00:49:52,005 ‫دختر فرانسویه ‫مدام میخواد مخ منو بزنه. 531 00:49:52,771 --> 00:49:53,605 ‫سکس‌‍ـت در چه وضعه؟ 532 00:49:55,307 --> 00:49:59,109 ‫- تو از کجا میدونی؟ ‫- من برای کی‌جی‌بی کار میکنم، عزیزم. 533 00:49:59,111 --> 00:50:02,015 ‫سکس هم خوبه، ‫میخوای جزئیاتشو بهت بگم؟ 534 00:50:03,450 --> 00:50:05,182 ‫نه، لازم نیست جلوشو بگیری. 535 00:50:05,184 --> 00:50:06,818 ‫میدونی یه دختر ‫در کنار، 536 00:50:06,820 --> 00:50:08,251 ‫میتونه افراد درنده رو دور نگه داره. 537 00:50:08,253 --> 00:50:11,388 ‫فقط نزار بیاد سر راه کارت. 538 00:50:11,390 --> 00:50:15,026 ‫ماه دیگه هدفت ‫میرسه به پاریس. 539 00:50:15,028 --> 00:50:16,994 ‫- اماده باش. ‫- حتما. 540 00:50:25,539 --> 00:50:27,805 ‫شاید نباید با ‫شکم خالی نوشیدنی بخورم. 541 00:50:27,807 --> 00:50:29,743 ‫- میرم برات یه چیزی بیارم. ‫- ممنونم. 542 00:50:32,345 --> 00:50:35,780 ‫انا، میخوام بهت ‫اولگ فلینکاو رو بهت معرفی کنم. 543 00:50:35,782 --> 00:50:37,013 ‫یکی از هموطن‌هات 544 00:50:37,015 --> 00:50:38,483 ‫و یکی از شرکای ما در سازمان. 545 00:50:38,485 --> 00:50:40,283 ‫سلام. 546 00:50:40,285 --> 00:50:41,818 ‫جشن خوبیه. 547 00:50:41,820 --> 00:50:43,019 ‫اره. 548 00:50:43,021 --> 00:50:44,789 ‫توی پارس اقامت‌ میکنین؟ 549 00:50:44,791 --> 00:50:46,289 ‫نه، یه خونه ‫توی لندن دارم. 550 00:50:46,291 --> 00:50:48,825 ‫ولی بیشتر توی ‫سن پترزبورگ زندگی میکنم. 551 00:50:48,827 --> 00:50:50,260 ‫زمستون اروپا. 552 00:50:57,070 --> 00:51:00,006 ‫اره، یه بار ‫خیلی وقت پیش با عمم. 553 00:51:01,441 --> 00:51:03,207 ‫هیچ زاویه بهتر از ‫این نداریم. 554 00:51:03,209 --> 00:51:04,341 ‫سه تا دوربین داریم دیگه. 555 00:51:04,343 --> 00:51:05,943 ‫دوربین بیشتر ‫نخواستم. 556 00:51:05,945 --> 00:51:07,278 ‫یه زاویه بهتر میخوام. 557 00:51:07,280 --> 00:51:08,912 ‫گور بابای ‫این تصویرای کوفتی 558 00:51:08,914 --> 00:51:10,881 ‫میخوای بگی این ‫بهترین تکنولوژی که 559 00:51:10,883 --> 00:51:12,483 ‫مسکو میتونه ارائه بده؟ 560 00:51:12,485 --> 00:51:15,019 ‫از تلسکوپ کوفتیم ‫استفاده کنم بهتره. 561 00:51:20,827 --> 00:51:22,827 ‫و اگه من شما ‫رو برای صرف شام دعوت کنم، 562 00:51:22,829 --> 00:51:24,562 ‫اینم عجله تلقی میشه؟ 563 00:51:24,564 --> 00:51:25,766 ‫بفرما. 564 00:52:43,476 --> 00:52:44,544 ‫خانم. 565 00:52:51,117 --> 00:52:52,820 ‫بعدا میبینمتون. 566 00:52:56,588 --> 00:52:57,655 ‫چجوریه؟ 567 00:52:57,657 --> 00:52:59,390 ‫باهوش، خوش قیافه. 568 00:52:59,392 --> 00:53:02,158 ‫- یکم عوضی. ‫- مثل همه مامورای سی‌آی‌ای. 569 00:53:02,160 --> 00:53:05,262 ‫- از فیلم‌ها حرفی زد؟ ‫- فقط گفتن که پاک شدن. 570 00:53:05,264 --> 00:53:07,330 ‫اونا فیلم امنیتی ‫اونور خیابون رو دارن. 571 00:53:07,332 --> 00:53:09,300 ‫که نشون میده وارد هتل ‫شدیم و بعدشم خارج شدیم. 572 00:53:09,302 --> 00:53:10,934 ‫- و بعدش؟ ‫- گفتم که، 573 00:53:10,936 --> 00:53:13,671 ‫فقط یکم بهم سخت ‫گرفت، همین. 574 00:53:13,673 --> 00:53:15,542 ‫و همینطوری گذاشت بری؟ 575 00:53:16,976 --> 00:53:20,378 ‫- من یه دروغ‌گوی خوبم. ‫- اوه،نه،نه،نه 576 00:53:20,380 --> 00:53:22,946 ‫نه، اگه دروغ گفته ‫باشی اون متوجه‌ می‌شد. 577 00:53:22,948 --> 00:53:26,517 ‫- پس دیگه هیچی راجب بهش نیست؟ ‫- نه، هیچی. 578 00:53:26,519 --> 00:53:28,119 ‫تا یکشنبه بعدی ‫از دردسر دور بمون. 579 00:53:28,121 --> 00:53:29,419 ‫برمیگردی مسکو. 580 00:53:29,421 --> 00:53:30,456 ‫برای همیشه؟ 581 00:53:32,592 --> 00:53:34,961 ‫من اینجا سوال میپرسم. 582 00:54:13,566 --> 00:54:15,569 ‫- بله؟ ‫- منم. 583 00:54:35,320 --> 00:54:36,656 ‫خیلی قشنگه. 584 00:55:24,236 --> 00:55:28,138 ‫- میخوای نگهش داری؟ ‫- نظر شما رو میخواستم. 585 00:55:28,140 --> 00:55:31,541 ‫نه خانواده‌ای، نه دلبستگی ‫به کسی یا جایی. 586 00:55:31,543 --> 00:55:33,343 ‫بدون نقطه ضعف. 587 00:55:33,345 --> 00:55:35,579 ‫هر لحظه ممکنه ‫به ما پشت کنه. 588 00:55:35,581 --> 00:55:37,180 ‫به خوبی اموزش دیده. 589 00:55:37,182 --> 00:55:39,719 ‫بعضی از تصمیماتش ‫غیرضروری هستن. 590 00:55:41,686 --> 00:55:44,387 ‫یه مهاجم ممکنه ‫گاهی اوقات از یه حرکت بد پشیمون بشه، 591 00:55:44,389 --> 00:55:45,823 ‫ولی این خیلی بهتر از، 592 00:55:45,825 --> 00:55:48,158 ‫اینکه که برای همیشه ‫به خاطر از دست دادن 593 00:55:48,160 --> 00:55:49,325 ‫یه فرصت ‫پیشمون باشی. 594 00:55:49,327 --> 00:55:51,297 ‫- لنین؟ ‫- کاسپاروف. 595 00:55:57,102 --> 00:56:00,573 ‫میگن شطرنج باز خوبی هستی، ‫باید بازی کنیم. 596 00:56:02,340 --> 00:56:04,243 ‫حالا، سوالی داری؟ 597 00:56:06,845 --> 00:56:08,579 ‫من فقط ‫دو سال خدمت کردم. 598 00:56:08,581 --> 00:56:10,448 ‫یه سال اموزش، ‫یه سال ماموریت. 599 00:56:10,450 --> 00:56:13,149 ‫وقتی پنج سالم تموم شد، ‫باید توی مسکو بمونم؟ 600 00:56:13,151 --> 00:56:14,718 ‫یا میتونم هرجا که خواستم برم؟ 601 00:56:14,720 --> 00:56:17,320 ‫داستان این پنج سال ‫چیه اولگا؟ 602 00:56:17,322 --> 00:56:18,521 ‫با کمال احترام، 603 00:56:18,523 --> 00:56:21,291 ‫افراد کمی بعد از پنج ‫سال در دپارتمان من زنده موندن. 604 00:56:21,293 --> 00:56:24,160 ‫- به جز تو. ‫- به جز من. 605 00:56:24,162 --> 00:56:26,166 ‫خوب همه این ‫شرایط برای من چجوریه؟ 606 00:56:27,467 --> 00:56:31,869 ‫تو برای کی‌جی‌بی کار میکنی، ‫امسال، پنج سال بعد، ده سال بعد. 607 00:56:31,871 --> 00:56:35,171 ‫خوشحال و سربلند باش ‫که به کشورت خدمت میکنی. 608 00:56:35,173 --> 00:56:38,108 ‫با کمال احترام، من خوشحال و ‫سربلند هستم که به کشورم خدمت میکنم. 609 00:56:38,110 --> 00:56:40,577 ‫من توی دو سال ‫گذشته 27 هدف رو کشته‌آم. 610 00:56:40,579 --> 00:56:41,814 ‫ولی به من گفتن که... 611 00:56:44,816 --> 00:56:47,653 ‫فقط یه راه هست ‫که از کی‌جی‌بی خارج بشی. 612 00:56:48,753 --> 00:56:50,589 ‫دوست داری بدونی ‫چیه؟ 613 00:56:52,592 --> 00:56:54,524 ‫نه، قربان. 614 00:56:54,526 --> 00:56:56,329 ‫پس از این بازیا با من نکن. 615 00:57:06,838 --> 00:57:08,441 ‫به جز شطرنج. 616 00:57:10,510 --> 00:57:12,079 ‫میخوای یه بازی بکنیم؟ 617 00:57:13,579 --> 00:57:15,381 ‫شاید بعدا. 618 00:57:17,849 --> 00:57:19,151 ‫خوبه. 619 00:57:25,490 --> 00:57:26,756 ‫بفرما! 620 00:57:26,758 --> 00:57:28,861 ‫- سلام. ‫- بیا تو، بیا تو، بیا تو. 621 00:57:31,264 --> 00:57:32,695 ‫سلام، عزیزم. 622 00:57:32,697 --> 00:57:34,932 ‫یه هفتس که ‫دارم اینجارو اماده میکنم. 623 00:57:34,934 --> 00:57:36,399 ‫اینجا اشپزخونس. 624 00:57:36,401 --> 00:57:38,736 ‫کلی غذای ‫روسی برات گذاشتم. 625 00:57:38,738 --> 00:57:41,675 ‫اینجا سالنه ‫و اینم مهم ترین اتاق، 626 00:57:44,910 --> 00:57:48,345 ‫اتاق خواب، بیا ‫بیا، بیا. 627 00:57:48,347 --> 00:57:52,850 ‫میبینی، ما مراسم‌ها رو رزرو میکنیم، ‫ما پول در میاریم. 628 00:57:52,852 --> 00:57:54,617 ‫و حالام که اپارتمان خودمون رو گرفتیم، 629 00:57:54,619 --> 00:57:55,919 ‫درست همونطوری که ‫دورتی قول داده بود. 630 00:57:55,921 --> 00:57:59,657 ‫و کلشم واس ماس، ‫میتونیم هر جا که بخوایم بخوابیم. 631 00:57:59,659 --> 00:58:03,762 ‫هر جا که میخوایم غذا بخوریم، ‫هر جا که میخوایم... 632 00:58:04,664 --> 00:58:06,696 ‫ترتیب همو هر جا بخوایم بدیم. 633 00:58:06,698 --> 00:58:10,834 ‫خوب کدومش حالا؟ ‫ناهار یا سکس؟ 634 00:58:10,836 --> 00:58:12,606 ‫راستش، ‫میخوام برم بیرون یه قدمی بزنم. 635 00:58:13,305 --> 00:58:14,370 ‫تو بارون؟ 636 00:58:16,943 --> 00:58:18,477 ‫بند میاد. 637 00:58:22,715 --> 00:58:23,749 ‫مشکل چیه؟ 638 00:58:24,916 --> 00:58:26,749 ‫هیچی. 639 00:58:26,751 --> 00:58:29,486 ‫فقط زیاد ‫وقت نداشتم که، 640 00:58:29,488 --> 00:58:32,159 ‫دوباره شارژ بشم، تنها باشم. 641 00:58:36,695 --> 00:58:38,430 ‫هفته‌ای که با ‫خانوادت بودی چطور بود؟ 642 00:58:40,800 --> 00:58:42,369 ‫پراسترس. 643 00:58:44,869 --> 00:58:46,970 ‫میفهمم. 644 00:58:46,972 --> 00:58:50,740 ‫تو برو یه قدمی بزن. ‫منم یکم شام درست میکنم. 645 00:58:50,742 --> 00:58:54,345 ‫و فقط، یکم شرابم ‫بیار وقتی برگشتی. 646 00:58:54,347 --> 00:58:56,946 ‫- این چطوره؟ ‫- البته. 647 00:58:56,948 --> 00:58:58,485 ‫خیلی خوب، پس. 648 00:59:24,043 --> 00:59:26,246 ‫- بله؟ ‫- سلام. 649 00:59:26,544 --> 00:59:27,910 ‫صبرکن. 650 00:59:31,383 --> 00:59:34,417 ‫انا، این شماره چیه؟ ‫امنه؟ 651 00:59:34,419 --> 00:59:36,689 ‫یه خانم ژاپنی مهربون ‫گوشیش رو بهم داد. 652 00:59:37,456 --> 00:59:40,823 ‫خوب، خونه جدید چطوره؟ 653 00:59:40,825 --> 00:59:43,295 ‫خوبه، باکلاسه. 654 00:59:44,597 --> 00:59:45,665 ‫مشکلیه؟ 655 00:59:46,932 --> 00:59:49,399 ‫زندگی من شده این، الکس؟ 656 00:59:49,401 --> 00:59:50,867 ‫دزدیدن گوشیای موبایل، 657 00:59:50,869 --> 00:59:53,970 ‫منتظر موندن برای وقتی ‫که یکی یه گلوله بزنه فرق سرم؟ 658 00:59:53,972 --> 00:59:57,508 ‫هی، نزار وسیولو بره ‫رو اعصبات. 659 00:59:57,510 --> 00:59:58,709 ‫راه های دیگه‌ای هم هستن. 660 00:59:58,711 --> 01:00:02,412 ‫تو برام یه سخنرانی کصشعر ‫راجب به راه و انتخاب کردی، 661 01:00:02,414 --> 01:00:05,481 ‫و بهم قول ازادی کوفتیمو ‫بعد پنج سال دادی، 662 01:00:05,483 --> 01:00:06,816 ‫فکر میکردی تا ‫اون موقع قراره 663 01:00:06,818 --> 01:00:08,919 ‫مرده باشم، مگه نه؟ 664 01:00:08,921 --> 01:00:12,488 ‫خوب، قبول دارم که ‫همه نمیتونن زنده بیرون بیان. 665 01:00:12,490 --> 01:00:15,626 ‫ولی یه فرصتی داری، ‫فعلا، از حال لذت ببر. 666 01:00:15,628 --> 01:00:19,463 ‫به خودت یکم زمان ‫بده انا، به نفعت میشه. 667 01:00:19,465 --> 01:00:21,365 ‫بزار جریان‌ها ‫در زیرت درجریان باشن. 668 01:00:21,367 --> 01:00:23,367 ‫قدرت‌ها عوض میشن، ‫دشمنا ممکنه ناپدید بشن، 669 01:00:23,369 --> 01:00:26,338 ‫هرکاری که میتونی برای زنده ‫موندن انجام بده، بقیش رو بسپر به زمان. 670 01:00:27,405 --> 01:00:28,974 ‫یه چیزیو ‫بهم قول بده، الکس. 671 01:00:30,543 --> 01:00:32,443 ‫هرچیزی. 672 01:00:32,445 --> 01:00:34,713 ‫اگه یه روز ‫راهی پیدا کردم که ازاد بشم، 673 01:00:35,847 --> 01:00:37,548 ‫طرف منو میگیری؟ 674 01:00:37,550 --> 01:00:38,852 ‫تلاشمو میکنم. 675 01:00:40,019 --> 01:00:41,553 ‫به زودی میبینمت. 676 01:01:07,813 --> 01:01:09,579 ‫گوش‌کن، میدونم. 677 01:01:09,581 --> 01:01:12,084 ‫الان توی وضعیت ‫خیلی خیلی سختی هستی. 678 01:01:13,686 --> 01:01:15,388 ‫و نمیدونم چرا، 679 01:01:16,122 --> 01:01:17,991 ‫ولی نمیخوام ‫هم بدونم. 680 01:01:18,957 --> 01:01:20,793 ‫چیزی که میخوام بدونی، 681 01:01:21,961 --> 01:01:24,794 ‫اینه که ‫هرجوری که هستی دوست دارم، 682 01:01:24,796 --> 01:01:25,995 ‫و همیشه اینجا هستم پیشت. 683 01:01:25,997 --> 01:01:28,635 ‫هروقتی که بهم نیاز داشتی. 684 01:01:29,802 --> 01:01:31,338 ‫باشه؟ 685 01:01:32,704 --> 01:01:34,039 ‫ممنونم. 686 01:01:45,150 --> 01:01:47,483 ‫خیلی خوب دخترا، ‫بیاین شروع کنیم. 687 01:01:47,485 --> 01:01:49,852 ‫بوم! خوبه. ‫عالی، اره! 688 01:01:49,854 --> 01:01:52,122 ‫خیلی خوبه، دخترا ‫خیلی خوبه. 689 01:01:52,124 --> 01:01:54,557 ‫یکم کثیف‌ترش کنین، ‫کثیف‌تر. 690 01:01:54,559 --> 01:01:56,959 ‫اره همینطوری، ‫خیلی خوبه، خیلی خوبه. 691 01:01:56,961 --> 01:02:00,129 ‫اره، اره، اونی که لباس سبز داری ‫وای خدا! 692 01:02:00,131 --> 01:02:02,832 ‫چه پاهای لامصبی داری تو. 693 01:02:02,834 --> 01:02:05,035 ‫خیلی خوب، بعدی ‫تمومه، بعدی! 694 01:02:05,037 --> 01:02:07,171 ‫بعدی، فهمیدی؟ باشه. 695 01:02:07,173 --> 01:02:09,972 ‫وای خدا ‫چقدر خوب بود. 696 01:02:09,974 --> 01:02:11,508 ‫تو فازیم. ‫حس خوبی داریم. 697 01:02:11,510 --> 01:02:12,975 ‫حس خوبی داریم. 698 01:02:12,977 --> 01:02:14,581 ‫زودباش، خیلی خوب بود. 699 01:02:15,981 --> 01:02:16,979 ‫عالیه. 700 01:02:16,981 --> 01:02:18,682 ‫میدونین که باید ‫ساعت 5 برم، درسته؟ 701 01:02:18,684 --> 01:02:21,050 ‫مشکلی نیست، تا یه ‫ساعت دیگه کارتون تموم میشه. باشه؟ 702 01:02:21,052 --> 01:02:22,420 ‫عالیه. 703 01:02:26,492 --> 01:02:28,191 ‫عالیه، ‫خیلی خوب. 704 01:02:28,193 --> 01:02:31,662 ‫یادتون باشه شما پرنسس هستین، ‫نه دگرجنس‌پوش، فهمیدین؟ 705 01:02:31,664 --> 01:02:32,597 ‫پس میخوام 706 01:02:32,599 --> 01:02:36,633 ‫پس میخوام اون ‫انرژی زنانتون رو ببینم، لطفا. 707 01:02:36,635 --> 01:02:39,202 ‫سلام؟ بله؟ 708 01:02:39,204 --> 01:02:42,138 ‫یه ژست بگیرین، باشه؟ 709 01:02:42,140 --> 01:02:45,077 ‫خوب، بعد از ‫دیشب حالت بهتر شده؟ 710 01:02:46,845 --> 01:02:48,680 ‫خیلی خوب، دیگه بسمه. 711 01:02:49,682 --> 01:02:51,215 ‫شاید، اره، میتونم. 712 01:02:51,217 --> 01:02:54,184 ‫انا، عشقم ‫دارم سعی میکنم اینجا یه چیزی خلق کنم، باشه؟ 713 01:02:54,186 --> 01:02:56,622 ‫پس میشه لطفا ‫این ژست رو بگیری، باشه؟ 714 01:02:57,590 --> 01:02:58,821 ‫- احمق لاشی... ‫- انا... 715 01:02:58,823 --> 01:03:00,557 ‫تکون نخور. 716 01:03:00,559 --> 01:03:02,528 ‫لطفا انا، ‫ما این کارو لازم داریم. 717 01:03:05,097 --> 01:03:07,164 ‫اون ماسماسکی که ‫دیروز اوردی رو بیار. 718 01:03:07,166 --> 01:03:09,666 ‫اره، اره، اره ‫اوه، دختره ناراحته. 719 01:03:09,668 --> 01:03:11,637 ‫وای خدای من! 720 01:03:12,637 --> 01:03:14,271 ‫خوب بزار حالا کثیف باشم، ‫لبخند بزن. 721 01:03:15,807 --> 01:03:17,073 ‫لبخند بزن، ‫بهترین لبخندت رو نشون بده. 722 01:03:17,075 --> 01:03:21,010 ‫چرا؟ ‫تف توش، خون داره میاد. 723 01:03:21,012 --> 01:03:22,713 ‫گفتم بهترین ‫لبخندت رو نشونم بده. 724 01:03:23,849 --> 01:03:25,849 ‫- باشه؟ ‫- این بهتر شد. 725 01:03:25,851 --> 01:03:27,084 ‫حالا یه سگ باش. 726 01:03:28,720 --> 01:03:30,889 ‫اره، سگ باش ‫واق، واق. 727 01:03:32,057 --> 01:03:33,793 ‫این شد یه چیزی، سگ! 728 01:03:36,061 --> 01:03:37,928 ‫دستات رو ‫پیش خودت نگه دار. 729 01:03:40,832 --> 01:03:42,501 ‫خیلی خوب، این یکی خوب بود. 730 01:03:46,305 --> 01:03:47,640 ‫کارمون تمومه. 731 01:03:50,041 --> 01:03:52,242 ‫لعنتی بهم دست نزنین. 732 01:03:52,244 --> 01:03:53,713 ‫بهم دست نزنین. 733 01:04:09,193 --> 01:04:10,561 ‫یه ساعت دیر کردی! 734 01:04:10,563 --> 01:04:11,495 ‫تاجایی که میتونستم ‫سریع اومدم. 735 01:04:11,497 --> 01:04:14,030 ‫اولگا تاحالا ‫حداقل 10 بار زنگ زده. 736 01:04:14,032 --> 01:04:16,902 ‫اون فایل لعنتیو بده ‫بهم و ببند در طویله رو. 737 01:04:20,171 --> 01:04:22,805 ‫ورتنبرگ، 49 ساله ‫دیپلمات المانی. 738 01:04:22,807 --> 01:04:24,006 ‫همراه سفارتخونه توی لهستان. 739 01:04:24,008 --> 01:04:27,577 ‫همه پول های ‫غیرقانونی خاورمیانه از طریق این منتقل میشه. 740 01:04:27,579 --> 01:04:29,012 ‫طلاق گرفته، ‫بچه نداره. 741 01:04:29,014 --> 01:04:30,314 ‫همین الانم ‫چندین بار تلاش کردیم، 742 01:04:30,316 --> 01:04:31,615 ‫ولی امیدی بهش نیست. 743 01:04:31,617 --> 01:04:34,584 ‫نمیشه خریدش، ‫پس ماهم نقطه ضعفی برای اخاذی نداریم. 744 01:04:34,586 --> 01:04:36,753 ‫ولی یه نقطه ضعف داری، 745 01:04:36,755 --> 01:04:38,088 ‫بزار حدس بزنم. 746 01:04:38,090 --> 01:04:39,722 ‫توی میلان، ‫اون از یه سرویس استفاده میکنه، 747 01:04:39,724 --> 01:04:41,057 ‫که توسط یه یارو ‫به اسم استفانو اداره میشه. 748 01:04:41,059 --> 01:04:43,059 ‫الانشم همه چی ‫رو با یارو راست‌وریست کردیم، 749 01:04:43,061 --> 01:04:44,861 ‫خلاصه ورتنبرگ منتظرته. 750 01:04:44,863 --> 01:04:45,928 ‫سلاح کجاست؟ 751 01:04:45,930 --> 01:04:47,597 ‫دستشویی، ‫پشت سینک دوم. 752 01:04:47,599 --> 01:04:50,334 ‫- محافظ؟ ‫- فقط یکی، یه حروم‌زاده بی‌دین. 753 01:04:50,336 --> 01:04:52,234 ‫توی راهرو ‫دوربین داریم، 754 01:04:52,236 --> 01:04:54,303 ‫ولی هیچ‌راهی نیست ‫که یه میکروفون یا دوربین داخل ببریم. 755 01:04:54,305 --> 01:04:56,673 ‫هیچ پشتیبانی نیست ‫پس اگه مشکلی پیش اومد... 756 01:04:56,675 --> 01:04:57,941 ‫پیش نمیاد. 757 01:04:57,943 --> 01:04:59,709 ‫برام پرونده ضمیمه شده، ‫کلیدا، 758 01:04:59,711 --> 01:05:01,010 ‫مدارک و اثرانگشت ‫رو برام بیار. 759 01:05:01,012 --> 01:05:02,548 ‫سوالی هست؟ 760 01:05:02,947 --> 01:05:04,082 ‫کدوم اتاق؟ 761 01:05:17,896 --> 01:05:20,566 ‫بیشتر از این بری ‫باید پولشو بدی. 762 01:05:37,249 --> 01:05:40,253 ‫- چه عجب. ‫- ببخشید، ترافیک. 763 01:05:41,787 --> 01:05:43,122 ‫هفته فشن. 764 01:05:44,889 --> 01:05:47,890 ‫- میتونم از دستشویی استفاده کنم؟ ‫- اره، ولی عجله کن،. 765 01:05:47,892 --> 01:05:50,228 ‫- خیلی وقت از دست دادیم ‫- زیاد طول نمیکشه. 766 01:05:51,130 --> 01:05:52,131 ‫خوبه. 767 01:06:50,322 --> 01:06:51,854 ‫برای 12 دقیقه ‫اون تو بودی. 768 01:06:51,856 --> 01:06:53,392 ‫خوب، انچنان ‫همکاری نمیکرد. 769 01:06:57,028 --> 01:07:00,329 ‫- خوب اثر انگشتش کجاست؟ ‫- میتونیم از روی این بگیریم. 770 01:07:00,331 --> 01:07:02,298 ‫نه، احمق جان. ‫مگه یادداشت رو نخوندی؟ 771 01:07:02,300 --> 01:07:03,432 ‫چرا، خوندمش. 772 01:07:03,434 --> 01:07:05,438 ‫خوب پس ‫انگشت اشارش پس کو؟ 773 01:07:10,242 --> 01:07:11,408 ‫ازم میخواستی که... 774 01:07:11,410 --> 01:07:14,778 ‫برام انگشتش رو بیاری، ‫همونطور یکه توی یادداشت گفته بودم. 775 01:07:14,780 --> 01:07:16,512 ‫پس چجوری میخوای ‫اسمش رو خراب کنیم، 776 01:07:16,514 --> 01:07:18,283 ‫بدون اینکه اثرانگشتش ‫رو بزنیم به همجا؟ 777 01:07:20,119 --> 01:07:22,088 ‫میخوای ماسون رو بفرستم؟ 778 01:07:23,387 --> 01:07:26,490 ‫نه،نه، اشتباه من بود. 779 01:07:26,492 --> 01:07:28,925 ‫اشتباه من ‫و خودمم باید این کارو بکنم. 780 01:07:28,927 --> 01:07:31,093 ‫وقتی رفتی ‫ساعتت رو هم بیار. 781 01:07:31,095 --> 01:07:32,197 ‫هیچوقت چیزی ‫رو جا نزار. 782 01:07:34,365 --> 01:07:36,702 ‫چرا واستادی هنوز؟ برو. 783 01:07:53,885 --> 01:07:54,887 ‫بیا. 784 01:07:56,287 --> 01:07:57,389 ‫تموم شد کارمون؟ 785 01:08:01,360 --> 01:08:02,925 ‫اره. 786 01:08:02,927 --> 01:08:05,195 ‫حالا میتونم ‫برم بخوابم؟ 787 01:08:05,197 --> 01:08:07,963 ‫شخص دیگه‌ای هم هست ‫که بخوای بکشمش و قطع عضوش کنم؟ 788 01:08:07,965 --> 01:08:08,967 ‫چته تو؟ 789 01:08:12,805 --> 01:08:15,241 ‫فقط از همه ‫چی خسته شدم. 790 01:08:15,941 --> 01:08:17,943 ‫نمیتونم... 791 01:08:22,981 --> 01:08:25,248 ‫- یه استراحتی بکن. ‫- چی؟ 792 01:08:25,250 --> 01:08:28,485 ‫یه هفته برو تعطیلات، ‫هرجا که میخوای. مود رو هم با خودت ببر. 793 01:08:28,487 --> 01:08:29,985 ‫استراحت کن، بهبود پیدا کن. 794 01:08:29,987 --> 01:08:31,990 ‫هرچی که هست ‫رو بریز بیرون از خودت. 795 01:08:33,357 --> 01:08:36,061 ‫- ممنونم. ‫- یه هفته، بیشتر نه. 796 01:08:49,374 --> 01:08:52,175 ‫هی، دخترا ‫میتونم براتون یه نوشیدنی بخرم؟ 797 01:08:52,177 --> 01:08:54,880 ‫فقط در صورتی که یه ‫بیلیونر هستی، وگرنه کم کن شرتو. 798 01:09:02,554 --> 01:09:04,221 ‫خدایا، چقدر گرمه این بیرون. 799 01:09:04,223 --> 01:09:05,454 ‫میخوای برگردیم ‫سوییت 800 01:09:05,456 --> 01:09:06,523 ‫یه دوش بگیریم؟ 801 01:09:06,525 --> 01:09:09,061 ‫تو برو. ‫بعدا میام پیشت. 802 01:09:10,262 --> 01:09:11,264 ‫خیلی خوب. 803 01:09:31,049 --> 01:09:32,114 ‫سلام. 804 01:09:32,116 --> 01:09:34,583 ‫از تعطیلات لذت بردی؟ 805 01:09:34,585 --> 01:09:37,589 ‫اره عالی بود، ‫حتی کادو هم برات گرفتم. 806 01:09:39,258 --> 01:09:41,260 ‫بیا، اینم یه کارت‌پستال. 807 01:09:48,165 --> 01:09:49,498 ‫چه دلپذیر. 808 01:09:49,500 --> 01:09:51,034 ‫وقتشه برگردی سرکارت. 809 01:09:58,576 --> 01:09:59,943 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 810 01:09:59,945 --> 01:10:01,011 ‫لعنتی! 811 01:10:12,657 --> 01:10:14,626 ‫شماره پنج، ‫میتونی بچرخی؟ 812 01:10:33,711 --> 01:10:35,712 ‫هی! 813 01:10:35,714 --> 01:10:39,349 ‫اقایون، عالیه ‫فوق‌العاده. عالیه. 814 01:10:39,351 --> 01:10:42,252 ‫عالیه، عزیزم. ‫به من نگاه کن، تکون نخور. 815 01:10:42,254 --> 01:10:45,091 ‫یکم بیشتر مثل ماری آنتوانت بشو. 816 01:10:46,191 --> 01:10:47,193 ‫عالیه. 817 01:10:48,160 --> 01:10:49,327 ‫هی! 818 01:10:52,630 --> 01:10:56,032 ‫خوبه، خیلی عالی. 819 01:10:56,034 --> 01:10:58,234 ‫اتیش میخوام، هرچی داری نشون بده، ‫زودباش، هرچی داری. 820 01:10:58,236 --> 01:11:00,406 ‫اتیش!اتیش! ‫همینه، خوبه. 821 01:11:33,104 --> 01:11:35,538 ‫اره، بیشتر فشار بیار، عزیزم! ‫اره، بیشتر فشار بیار، عزیزم! 822 01:11:35,540 --> 01:11:37,207 ‫هرچی داری نشون بده! ‫هرچی داری نشون بده! 823 01:11:37,209 --> 01:11:39,109 ‫زودباش!زودباش! ‫زودباش! 824 01:12:14,679 --> 01:12:16,682 ‫امسال خوب کار کردی. 825 01:12:18,349 --> 01:12:20,315 ‫هفته بعد برمیگردی مسکو. 826 01:12:20,317 --> 01:12:21,720 ‫رئیس میخواد ‫تورو ببینه. 827 01:12:53,250 --> 01:12:54,753 ‫دیونه‌ای. 828 01:12:55,853 --> 01:12:57,389 ‫بهش نیاز داشتم. 829 01:13:02,294 --> 01:13:03,461 ‫منم همینطور. 830 01:13:32,156 --> 01:13:34,726 ‫اعتراف میکنم، ‫اولش بهت امیدی نداشتم. 831 01:13:35,693 --> 01:13:37,360 ‫دخترایی که خیلی خوشگلن، 832 01:13:37,362 --> 01:13:39,495 ‫درنهایت تبدیل به مشکل میشن. 833 01:13:39,497 --> 01:13:41,330 ‫برای همینه ‫ما فقط بیریخت‌هارو استخدام میکنیم. 834 01:13:42,733 --> 01:13:45,235 ‫حالا که حرف اولگا شد، ‫اون خواسته که 835 01:13:45,237 --> 01:13:48,207 ‫یه مدال تمایز بهت اعطا بشه. 836 01:13:49,640 --> 01:13:51,141 ‫ولی زیاد ‫خوشحال نشو. 837 01:13:51,143 --> 01:13:52,909 ‫هیچ مراسم یا چیزی قرار نیست باشه. 838 01:13:52,911 --> 01:13:54,476 ‫وقتی خدمت‌ـت تموم شد، 839 01:13:54,478 --> 01:13:57,312 ‫اسمت میره روی ‫دیوار پیش در ورودی، 840 01:13:57,314 --> 01:14:00,883 ‫و یه حقوقی به ‫بچه‌هات داده میشه، اگه چیزی داشتی. 841 01:14:00,885 --> 01:14:02,620 ‫حالا، نظرت چیه؟ 842 01:14:03,787 --> 01:14:05,590 ‫استحقاق همچین ‫افتحاری رو داری؟ 843 01:14:07,625 --> 01:14:08,693 ‫کیش. 844 01:14:14,465 --> 01:14:15,633 ‫نه. 845 01:14:19,470 --> 01:14:20,539 ‫مات. 846 01:14:35,519 --> 01:14:37,755 ‫بگیرش! ‫جوزف با من بیا. 847 01:14:51,303 --> 01:14:54,503 ‫زیاد تعجب نکن، ‫بهت گفتم میبینمت. 848 01:14:54,505 --> 01:14:55,571 ‫حالا حتما دلت میخواد بدونی 849 01:14:55,573 --> 01:14:56,638 ‫که از کجا میدونستم ‫این اتفاق داره میوفته، 850 01:14:56,640 --> 01:14:57,739 ‫و چه مدت طولانیه ‫که زیر نظر دارمت. 851 01:14:57,741 --> 01:14:58,807 ‫همه این چیزای جالب، 852 01:14:58,809 --> 01:15:00,275 ‫حقتم هست که بدونی، ‫واقعا حفته. 853 01:15:00,277 --> 01:15:02,678 ‫شاید یه شب ‫بریم شام، و برات توضیح بدم. 854 01:15:02,680 --> 01:15:04,948 ‫ولی الان، ‫تو یه موقعیت سختی قرار داریم 855 01:15:04,950 --> 01:15:07,283 ‫چون فقط پنج دقیقه ‫وقت داریم به یه توافقی برسیم 856 01:15:07,285 --> 01:15:09,452 ‫قبل اینکه دوستات ‫بخوان بدونن که کجایی. 857 01:15:09,454 --> 01:15:10,752 ‫پس چطوره یه ‫یاداوردی بهت بکنم؟ 858 01:15:10,754 --> 01:15:11,820 ‫متوجه وضعیت هستم. 859 01:15:11,822 --> 01:15:13,355 ‫اره، به هرحال یه یاداوری میکنم، 860 01:15:13,357 --> 01:15:15,225 ‫فقط تا مطمئن ‫بشیم منظور همو میفهمیم. 861 01:15:15,227 --> 01:15:17,894 ‫الان میتونم ‫قتل اولگ فلنکاو، 862 01:15:17,896 --> 01:15:19,895 ‫و محافظاش ‫توی هتل لماریس، 863 01:15:19,897 --> 01:15:22,565 ‫تلاش برای کشتن ‫فردریک ورتنبرگ رو بندازم گردن تو. 864 01:15:22,567 --> 01:15:25,368 ‫تازه نمیخوام بحث ‫جاسوسی و اینارم وسط بکشم. 865 01:15:25,370 --> 01:15:26,769 ‫حالا میتونم ‫تو یه ساعت 866 01:15:26,771 --> 01:15:27,703 ‫ندازمت تو یه زندان فرانسوی، 867 01:15:27,705 --> 01:15:30,273 ‫یا میتونم یه زنگ ‫بزنم که تو رو بفرستن 868 01:15:30,275 --> 01:15:32,574 ‫به یکی از مقر های سریمون ‫توی جمهوری چک. 869 01:15:32,576 --> 01:15:34,343 ‫جایی که مردان و زنان خوب 870 01:15:34,345 --> 01:15:36,613 ‫سرویس اطلاعاتی امریکا 871 01:15:36,615 --> 01:15:39,414 ‫اینقدر حقوق بشر رو ‫زیر پا میزارن که جوصلشون سر بره. 872 01:15:39,416 --> 01:15:41,251 ‫خوب مشکل اینه. 873 01:15:41,253 --> 01:15:42,584 ‫راحل اول اینه ‫که تورو میکشیم، 874 01:15:42,586 --> 01:15:44,354 ‫مشکل مارو حل میکنه ‫ولی مال تورو نه. 875 01:15:44,356 --> 01:15:46,655 ‫به اضافه که دیگه ‫نمیتونیم بریم شام بخوریم باهم. 876 01:15:46,657 --> 01:15:50,392 ‫راحل دو اینکه ‫برای ما کار میکنی، زنده میمونی. 877 01:15:50,394 --> 01:15:51,526 ‫شام هم اگه خواستی. 878 01:15:55,900 --> 01:15:57,800 ‫فقط همینارو ‫پیشنهاد داری میدی؟ 879 01:15:57,802 --> 01:15:59,737 ‫فکر نمیکنم در جایگاهی ‫باشی که بتونی مذاکره کنی. 880 01:16:01,272 --> 01:16:03,608 ‫خیلی خوب پس، منو بکش. 881 01:16:06,678 --> 01:16:08,410 ‫چیزی که تو ‫داری پیشنهاد میدی 882 01:16:08,412 --> 01:16:09,979 ‫همون کوفتیه که مردم خودم بهم میگن. 883 01:16:09,981 --> 01:16:11,913 ‫یه برده باش یا بمیر. 884 01:16:11,915 --> 01:16:13,785 ‫مگه خودتون رو بهتر از ‫اون روسا تصور نمیکنین؟ 885 01:16:15,320 --> 01:16:17,886 ‫از لحاظ تاریخی، چرا. 886 01:16:17,888 --> 01:16:19,521 ‫پس یه پیشنهاد بهتر بده. 887 01:16:19,523 --> 01:16:22,525 ‫اختیارات من درمورد ‫مذاکره محدوده. 888 01:16:22,527 --> 01:16:24,360 ‫درخواستای زیادی نمیکنم. 889 01:16:24,362 --> 01:16:26,565 ‫خیلی خوب، بگو ‫چی میخوای. 890 01:16:27,365 --> 01:16:29,798 ‫ازادی و محافظت. 891 01:16:31,469 --> 01:16:34,404 ‫اینا درخواستای ‫زیادین، داستان از این قراره. 892 01:16:34,406 --> 01:16:35,738 ‫سه سال ‫برای ما کار میکنی، 893 01:16:35,740 --> 01:16:36,905 ‫بعدش بعدش ناپدیدت میکنیم. 894 01:16:36,907 --> 01:16:39,574 ‫تاحالا رفتی اریزونا؟ ‫خیلی گرمه، خود جهنمه. 895 01:16:39,576 --> 01:16:40,443 ‫اینطوری میگن. 896 01:16:40,445 --> 01:16:42,712 ‫تاحالا تابستونا ‫نرفتم اونجا. 897 01:16:42,714 --> 01:16:44,913 ‫نه، فقط یک سال کار میکنم. 898 01:16:44,915 --> 01:16:47,917 ‫این بیشترین زمان ‫قبل لو رفتن هوویتمه. 899 01:16:47,919 --> 01:16:49,851 ‫و میخوام کنار دریا زندگی کنم. 900 01:16:49,853 --> 01:16:52,023 ‫- ونکور؟ ‫- زیادی سرده. 901 01:16:53,825 --> 01:16:55,527 ‫خیلی خوب، پیشنهادی داری؟ 902 01:16:58,862 --> 01:17:00,633 ‫- هاوایی. ‫- هاوایی. 903 01:17:01,433 --> 01:17:03,535 ‫هاوایی. 904 01:17:04,669 --> 01:17:05,903 ‫خیلی خوب، هاوایی. 905 01:17:14,679 --> 01:17:17,549 ‫- چطوری منو گرفتین؟ ‫- جوری که کیفت رو گرفته بودی. 906 01:17:28,625 --> 01:17:31,894 ‫از الان به بعد، ‫تو تحت محافظت منی. 907 01:17:31,896 --> 01:17:34,300 ‫و محافظت ایالات متحده امریکا. 908 01:17:58,555 --> 01:18:00,489 ‫دوازده دقیقه اون تو بودی. 909 01:18:00,491 --> 01:18:01,959 ‫خوب، ‫انچنان همکاری نمیکرد. 910 01:18:03,762 --> 01:18:05,063 ‫خوب اثرانگشت کجاست؟ 911 01:18:09,901 --> 01:18:11,903 ‫قربان! داره برمیگرده. 912 01:18:12,937 --> 01:18:13,939 ‫ساکت. 913 01:18:16,073 --> 01:18:17,672 ‫من به انگشتش نیاز دارم. 914 01:18:17,674 --> 01:18:18,908 ‫راجب به ‫چی داری حرف میزنی؟ 915 01:18:18,910 --> 01:18:21,444 ‫انگشت لعنتیشو نیاز دارم. 916 01:18:21,446 --> 01:18:22,712 ‫فکرشم نکن، ‫از این سوییت قرار نیست خارج بشه. 917 01:18:22,714 --> 01:18:25,547 ‫خودش نه! فقط ‫انگشت لعنتیش. 918 01:18:25,549 --> 01:18:27,417 ‫هی، هی، این ‫بخشی از قرار نبود. 919 01:18:27,419 --> 01:18:28,484 ‫منظورم اینکه، ‫میتونم بهتون کمک کنم، 920 01:18:28,486 --> 01:18:30,019 ‫مشکلی ندارم ‫ولی فقط همین. 921 01:18:30,021 --> 01:18:31,686 ‫خیلی خوب ‫بزارینش روی میز. 922 01:18:31,688 --> 01:18:33,189 ‫بهم دست نزن! بهم دست نزن! 923 01:18:33,191 --> 01:18:34,957 ‫نزن! 924 01:18:38,196 --> 01:18:39,561 ‫خیلی خوب، انجامش بدین. 925 01:18:39,563 --> 01:18:41,663 ‫نه،نه،نه ‫من باید انجامش بدم. 926 01:18:41,665 --> 01:18:42,864 ‫یه شیوه ‫بریدن خاص هست 927 01:18:42,866 --> 01:18:44,467 ‫که کی‌جی‌بی به ‫ما یاد میده که ببریم. 928 01:18:44,469 --> 01:18:46,435 ‫فقط تا مطمئن بشن ‫که مارو مجبور نکردن. 929 01:18:46,437 --> 01:18:47,636 ‫اگه جور دیگه‌ای باشه، 930 01:18:47,638 --> 01:18:49,038 ‫میفهمه که یه چیزی درست نیست. 931 01:18:49,040 --> 01:18:50,506 ‫خوب از کجا بدونم ‫یه جوری قطعش نمیکنی 932 01:18:50,508 --> 01:18:51,641 ‫که مارو لو میده؟ 933 01:18:51,643 --> 01:18:53,176 ‫بعدش از من میخوای ‫درمورد هاوایی بهت اعتماد کنم؟ 934 01:18:53,178 --> 01:18:54,709 ‫بهتره راجب به ‫این بهم اعتماد کنی. 935 01:18:54,711 --> 01:18:55,977 ‫به هر حال، همین ‫الانشم در بار... 936 01:18:55,979 --> 01:18:58,181 ‫خیلی خوب، باشه! ‫فهمیدم! 937 01:18:58,183 --> 01:18:59,315 ‫خیلی خوب، ‫خفش کنین. 938 01:18:59,317 --> 01:19:02,851 ‫یه نقس عمیق بکشید، قربان. ‫چاقو لعنتیو بدین بهش! 939 01:19:11,196 --> 01:19:12,564 ‫کارمون تمومه؟ 940 01:19:13,197 --> 01:19:14,830 ‫اره، تمومه. 941 01:19:14,832 --> 01:19:16,966 ‫میتونم برم بخوابم حالا؟ 942 01:19:16,968 --> 01:19:19,872 ‫شخص دیگه‌ای هم ‫هست که بخوای بکشمش و قطع عضوش کنم؟ 943 01:19:24,476 --> 01:19:25,544 ‫یه استراحتی بکن. 944 01:20:03,680 --> 01:20:05,580 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 945 01:20:05,582 --> 01:20:07,182 ‫اومدم خبرتو بگیرم. 946 01:20:07,184 --> 01:20:08,284 ‫میتونستی زنگ بزنی. 947 01:20:08,286 --> 01:20:11,654 ‫توی سی‌ای‌ای، ‫ما فقط تو کار سرویس شخصی هستیم. 948 01:20:11,656 --> 01:20:12,991 ‫همه چی مرتبه؟ 949 01:20:13,625 --> 01:20:15,257 ‫فعلا اره. 950 01:20:15,259 --> 01:20:18,994 ‫خوبه، طرف ماهم ‫همه چی مرتبه و همه چی امنه. 951 01:20:18,996 --> 01:20:20,829 ‫دردسر خبر نمیکنه. 952 01:20:20,831 --> 01:20:22,534 ‫دقیقا. 953 01:20:23,800 --> 01:20:25,970 ‫به نظر خستگیت دراومده، ‫برنزه هم شدی. 954 01:20:29,307 --> 01:20:30,909 ‫چرا واقعا اومدی؟ 955 01:20:31,776 --> 01:20:33,743 ‫اومدم تعطیلات. 956 01:20:33,745 --> 01:20:36,177 ‫تو...تو فکرشو انداختی تو سرم. ‫گفتی باهاماس. 957 01:20:36,179 --> 01:20:38,980 ‫شروع کردم به فکر ‫کردن راجب به استراحت کردن لب ساحل. 958 01:20:38,982 --> 01:20:42,584 ‫حال داد. ‫استراحت کردن حال داد. 959 01:20:42,586 --> 01:20:44,753 ‫به علاوه، اون شامی ‫که بهت قول داده بودم هم هنوز هست. 960 01:20:44,755 --> 01:20:45,954 ‫فکر کردم ‫اون اختیاری بود. 961 01:20:45,956 --> 01:20:46,991 ‫اره، هست. 962 01:20:50,795 --> 01:20:52,598 ‫من قراره مواظب باشم، انا. 963 01:20:53,697 --> 01:20:54,931 ‫سالم نگهت دارم. 964 01:20:54,933 --> 01:20:58,704 ‫الان دیگه با مایی. ‫ما از سرمایه‌هامون مراقبت میکنم. 965 01:21:01,305 --> 01:21:03,306 ‫به قول هاتون عمل میکنین؟ 966 01:21:03,308 --> 01:21:05,007 ‫بعد از یه ‫سال میزارین برم؟ 967 01:21:06,811 --> 01:21:09,779 ‫همین الانشم گفتم ‫دنبال یه خونه تو هاوایی بگردن. 968 01:21:09,781 --> 01:21:12,117 ‫نمیتونم بگم ‫کدوم یکی از جزیره هاش. 969 01:21:14,751 --> 01:21:15,818 ‫اهمیتی نداره. 970 01:21:15,820 --> 01:21:17,222 ‫نه، باور کن که داره. 971 01:21:19,189 --> 01:21:20,726 ‫تاحالا نبودی اونجا؟ 972 01:21:21,259 --> 01:21:22,628 ‫نه. 973 01:21:23,961 --> 01:21:25,563 ‫پس چرا هاوایی. 974 01:21:26,763 --> 01:21:29,931 ‫کارت پستالاش ‫روی یخچال پدرومادرم بود. 975 01:21:29,933 --> 01:21:32,771 ‫همیشه شبیه ‫یه رویا به نظر میرسید، و تو؟ 976 01:21:33,338 --> 01:21:35,206 ‫اره، اونجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم. 977 01:21:36,073 --> 01:21:38,608 ‫یه محلی واقعی. 978 01:21:38,610 --> 01:21:41,813 ‫پدر منم مثل تو ‫توی نیرودریایی بود. 979 01:21:44,881 --> 01:21:46,649 ‫عاشق اونجا میشی. ‫عاشق موج‌سواری میشی. 980 01:21:46,651 --> 01:21:48,720 ‫تن‌ماهی میزنی به بدن، ‫یه بهشته. 981 01:21:51,054 --> 01:21:53,623 ‫به علاوه، ‫به شخصه تضمین میکنم، 982 01:21:53,625 --> 01:21:55,627 ‫که رویات به ‫واقعیت تبدیل بشه. 983 01:22:04,102 --> 01:22:05,900 ‫بهتره یکم برنزه کنه. 984 01:22:05,902 --> 01:22:07,772 ‫یا خیلی ‫تابلو میشی. 985 01:22:09,040 --> 01:22:10,742 ‫اره، پیشنهاد خوبیه. 986 01:22:12,043 --> 01:22:14,075 ‫خوب، اگه... ‫بهم نیاز داشتی، 987 01:22:14,077 --> 01:22:15,613 ‫میدونی کجا ‫پیدام کنی. 988 01:22:16,848 --> 01:22:18,346 ‫تو این کمد؟ 989 01:22:19,784 --> 01:22:21,053 ‫بامزه هم هست خانم. 990 01:22:21,818 --> 01:22:23,220 ‫همه چی داره. 991 01:22:35,198 --> 01:22:39,004 ‫خلاصه، بالاخره ‫پول کافی جمع کردم که ساخت‌وساز رو شروع کنم. 992 01:22:39,836 --> 01:22:42,238 ‫و یه منطقه خیلی قشنگه. 993 01:22:42,240 --> 01:22:44,239 ‫زیاد از سنت ترپز دور نیست. 994 01:22:44,241 --> 01:22:45,940 ‫زیاد از ساحلم دور نیست. 995 01:22:45,942 --> 01:22:47,376 ‫توریستا نمیان اونجا. 996 01:22:47,378 --> 01:22:50,178 ‫به شدت ارومه، ‫میدونی؟ 997 01:22:50,180 --> 01:22:52,250 ‫راستش طراحیش ‫رو خودم انجام دادم 998 01:22:53,116 --> 01:22:55,083 ‫و داشتم فکر میکردم، 999 01:22:55,085 --> 01:22:58,289 ‫که کل خونه رو ‫با دستای خودم بسازم. 1000 01:23:05,830 --> 01:23:08,265 ‫میدونستی پدرم ‫یه نجار بوده؟ 1001 01:23:12,769 --> 01:23:13,938 ‫انا. 1002 01:23:15,005 --> 01:23:16,307 ‫اصن چیزی فهمیدی؟ 1003 01:23:18,175 --> 01:23:20,476 ‫نه، هیچی. 1004 01:23:20,478 --> 01:23:21,913 ‫چت شده تو؟ 1005 01:23:25,282 --> 01:23:28,285 ‫برو، جواب بده. ‫گرسنم نبود زیاد. 1006 01:23:35,992 --> 01:23:37,059 ‫بله؟ 1007 01:23:40,197 --> 01:23:41,365 ‫تعطیلات در چه وعضه؟ 1008 01:23:41,999 --> 01:23:43,035 ‫خیلی خوب. 1009 01:23:44,501 --> 01:23:46,168 ‫به نظر جای قشنگی میاد. 1010 01:23:46,170 --> 01:23:47,673 ‫اینجا بودی؟ 1011 01:23:48,004 --> 01:23:49,040 ‫نه. 1012 01:23:51,209 --> 01:23:52,744 ‫داری جاسوسیم رو میکنی؟ 1013 01:23:53,376 --> 01:23:55,080 ‫دارم کارمو میکنم. 1014 01:23:56,280 --> 01:23:57,946 ‫اینجارو دوست دارم. 1015 01:23:57,948 --> 01:23:59,451 ‫همین الانشم یه سوییت ‫اینجا خریدم. 1016 01:24:00,384 --> 01:24:02,788 ‫بامزه نبود. 1017 01:24:35,152 --> 01:24:36,387 ‫مشکل چیه؟ 1018 01:24:37,187 --> 01:24:38,354 ‫گفتم که احتمالا 1019 01:24:38,356 --> 01:24:39,989 ‫هیچوقت نمیتونیم ‫شام بخوریم باهم. 1020 01:24:39,991 --> 01:24:42,891 ‫- اره، راست میگی احتمالا. ‫- خوب پس بجاش بیا منو بکن. 1021 01:24:58,375 --> 01:24:59,376 ‫سلام. 1022 01:25:00,812 --> 01:25:03,578 ‫- تعطیلات خوب بود؟ ‫- اره، عالی بود. 1023 01:25:21,031 --> 01:25:23,833 ‫باید تا نیم ساعت دیگه ‫برم سفارتخونه. 1024 01:25:23,835 --> 01:25:25,003 ‫قراره دیرت بشه. 1025 01:25:51,528 --> 01:25:53,231 ‫هیچ حرکتی میبینی؟ 1026 01:25:53,930 --> 01:25:54,997 ‫نه. 1027 01:25:54,999 --> 01:25:56,334 ‫هیچی؟ 1028 01:25:56,968 --> 01:25:58,467 ‫هیچی. 1029 01:25:58,469 --> 01:26:00,071 ‫خیلی خوب، خاموشش کن. 1030 01:26:19,322 --> 01:26:22,093 ‫یه کاری برات دارم ‫وقتی برگشتی مسکو. 1031 01:26:23,094 --> 01:26:24,894 ‫چجوری کاری؟ 1032 01:26:24,896 --> 01:26:27,096 ‫تو این 20 سال 1033 01:26:27,098 --> 01:26:29,030 ‫ما یه رابطه‌ای با کی‌جی‌بی داشتیم 1034 01:26:29,032 --> 01:26:31,367 ‫که دوستانه نبوده، ‫ولی محترمانه بود. 1035 01:26:31,369 --> 01:26:33,334 ‫درنهایت همه ما ‫تو یه حوزه فعالیت میکنیم. 1036 01:26:33,336 --> 01:26:34,470 ‫همه اینا تغییر کرد، 1037 01:26:34,472 --> 01:26:36,404 ‫وقتی وسیلیو به ‫عنوان مدیر منصوب شد. 1038 01:26:36,406 --> 01:26:38,073 ‫یکی تو داخل ‫این سازمان نیاز داریم. 1039 01:26:38,075 --> 01:26:40,575 ‫میخواین از شر ‫شخص شماره یک کی‌جی‌بی خلاص بشین؟ 1040 01:26:40,577 --> 01:26:42,110 ‫میدونیم چجوری یه ‫تفنگ ببریم داخل. 1041 01:26:42,112 --> 01:26:43,444 ‫میدونیم چجوری مامور ‫عملیاتیمون رو بیاریم بیرون. 1042 01:26:43,446 --> 01:26:45,480 ‫فقط به یه ‫احمق نیاز دارین تا کارو انجام بده؟ 1043 01:26:45,482 --> 01:26:48,117 ‫فقط به یههمکار ‫نیاز داریم تا توی این ماموریت کمک کنه. 1044 01:26:48,119 --> 01:26:50,921 ‫پس یکی از پارتنر های ‫امریکایی‌ـتون توی مسکو استفاده کنین. 1045 01:26:51,923 --> 01:26:53,090 ‫پنج سال پیش، 1046 01:26:54,325 --> 01:26:57,896 ‫ما نه مامور رو ‫داخل یه روز از دست دادیم. 1047 01:26:58,629 --> 01:27:00,131 ‫تحت مراقبت من، 1048 01:27:05,268 --> 01:27:06,972 ‫وسیلیو دستور رو صادر کرد. 1049 01:27:08,539 --> 01:27:11,073 ‫اونا فقط مردان و زنانی ‫بودن که داشتن کارشون رو میکردن. 1050 01:27:11,075 --> 01:27:13,342 ‫پس هیچ مامور امریکایی ‫نداری که این کارو انجام بده. 1051 01:27:13,344 --> 01:27:15,577 ‫- باید از مامورای روسی استفاده کنی. ‫- ما به بهترین نیاز داریم. 1052 01:27:15,579 --> 01:27:17,245 ‫تو این کار ‫سرم به باد میره. 1053 01:27:17,247 --> 01:27:20,582 ‫برای سه ساله ‫که دارم این نقشه رو برنامه ریزی میکنم، 1054 01:27:20,584 --> 01:27:22,351 ‫هر جزئیاتی رو ‫صد بار تاحالا چک کردم. 1055 01:27:22,353 --> 01:27:24,653 ‫هیچی نمیتونه بی‌نقص باشه، ‫ولی این یکی خیلی نزدیکه بهش. 1056 01:27:24,655 --> 01:27:27,056 ‫ما وسیلیو رو میکشیم، ‫یکم نظم رو برمیگردونیم. 1057 01:27:27,058 --> 01:27:29,224 ‫فقط به یه شخص ‫مناسب نیاز داریم که انجام بده کارو. 1058 01:27:29,226 --> 01:27:30,492 ‫تو همه کار انجام میدی. 1059 01:27:30,494 --> 01:27:32,461 ‫نمیخوام مجبورت ‫کنم این کارو انجام بدی. 1060 01:27:32,463 --> 01:27:36,201 ‫انا، اگه تو بگی نه، ‫پس نه. 1061 01:27:38,302 --> 01:27:39,135 ‫ولی باید بدونی، 1062 01:27:41,138 --> 01:27:43,372 ‫متقاعدشون کردم ‫که یه قرارداد بازنشتگی زودهنگام رو امضا کنن، 1063 01:27:43,374 --> 01:27:44,640 ‫منظورت چیه؟ 1064 01:27:44,642 --> 01:27:47,178 ‫این کارو انجام بدی، ‫رفتی هاوایی. 1065 01:27:48,679 --> 01:27:51,079 ‫ازادی و حفاظت کامل. 1066 01:27:51,081 --> 01:27:52,213 ‫همه چیزایی که میخواستی. 1067 01:27:52,215 --> 01:27:54,315 ‫اونام موافقت کردن؟ ‫به همین سادگی؟ 1068 01:27:54,317 --> 01:27:56,385 ‫خیلی متقاعد کننده بودم. 1069 01:27:56,387 --> 01:27:58,052 ‫بهشون چی گفتی؟ 1070 01:27:58,054 --> 01:27:59,624 ‫بهشون گفتم ‫نمیخوام تو رو از دست بدم. 1071 01:28:06,563 --> 01:28:07,564 ‫باشه. 1072 01:28:08,598 --> 01:28:09,967 ‫خوبه. 1073 01:28:22,278 --> 01:28:24,014 ‫تو هم میای به مسکو؟ 1074 01:28:25,215 --> 01:28:28,083 ‫من خودم به شخصه ‫قراره تو رو فراری بدم. 1075 01:28:28,085 --> 01:28:29,621 ‫این تنها راهیه که ‫مطمئن میشم جات امنه. 1076 01:29:11,661 --> 01:29:12,763 ‫کیش. 1077 01:29:28,845 --> 01:29:30,212 ‫مات. 1078 01:29:33,150 --> 01:29:34,382 ‫- متاسفم، الکس. ‫- تو دیونه‌ای. 1079 01:29:34,384 --> 01:29:36,452 ‫هیچوقت نمیتونی ‫زنده از اینجا بیرون بری. 1080 01:29:36,454 --> 01:29:37,621 ‫بخواب رو زمین. 1081 01:29:39,790 --> 01:29:41,693 ‫- تو دیگه مردی. ‫- منم دوست دارم. 1082 01:29:48,264 --> 01:29:50,134 ‫باعث میشه خوابت ببره. 1083 01:32:44,308 --> 01:32:45,440 ‫برای امنیت خودت، 1084 01:32:45,442 --> 01:32:47,342 ‫لطفا حداقل 20 ‫متر عقب تر برید. 1085 01:32:47,344 --> 01:32:50,745 ‫خیلی خوب دست من، ‫اون در رو میبینید؟ اونجا. 1086 01:32:50,747 --> 01:32:52,614 ‫هر لحظه ممکنه، ‫همکار من از اونجا بیاد بیرون، 1087 01:32:52,616 --> 01:32:55,553 ‫بعدش دیگه ‫نگرانی هاتون تموم میشه. 1088 01:34:39,589 --> 01:34:41,856 ‫- بیا بیرون. ‫- برو، برو، برو، برون! 1089 01:34:56,973 --> 01:34:59,076 ‫انا؟ 1090 01:35:01,077 --> 01:35:02,513 ‫تکون نخور! 1091 01:35:03,112 --> 01:35:04,648 ‫تکون نخور! 1092 01:35:14,525 --> 01:35:16,757 ‫معمولا این جور ‫کار هارو 1093 01:35:16,759 --> 01:35:17,958 ‫یکم متمدن تر عمل میکنم. 1094 01:35:17,960 --> 01:35:21,562 ‫ولی یه هفته گوهی رو پشت سر گذاشتم ‫و الانم دیگه هیچ چاره‌ای ندارم. 1095 01:35:21,564 --> 01:35:22,963 ‫قراره با اره و نه جواب بدی، 1096 01:35:22,965 --> 01:35:24,565 ‫و دروغم نگو چون ‫باور کن میفهمم. 1097 01:35:24,567 --> 01:35:26,735 ‫- میدونی من کیم؟ ‫- نه. 1098 01:35:26,737 --> 01:35:27,868 ‫جواب درست بود. 1099 01:35:27,870 --> 01:35:29,805 ‫با کی‌جی‌بی در ارتباطی؟ 1100 01:35:29,807 --> 01:35:30,939 ‫نه. 1101 01:35:30,941 --> 01:35:33,041 ‫- موساد؟ ‫- نمیدنم موساد چیه... 1102 01:35:33,043 --> 01:35:35,776 ‫اره یا نه؟ اینطوری جواب باید بدی. 1103 01:35:35,778 --> 01:35:37,115 ‫نه! 1104 01:35:39,183 --> 01:35:41,048 ‫خیلی خوب! انا، ‫دیدیش تازگیا؟ 1105 01:35:42,553 --> 01:35:44,019 ‫نه. 1106 01:35:44,021 --> 01:35:46,454 ‫قراره بهت بگم ‫دقیقا باید چیکار کنی. 1107 01:35:46,456 --> 01:35:48,657 ‫باهات ارتباط برقرار کرد، ‫اگه بهت زنگ زد، 1108 01:35:48,659 --> 01:35:51,592 ‫اگه بهش زنگ زدی، ‫قراره به من خبر بدی. 1109 01:35:51,594 --> 01:35:53,994 ‫- فهمیدی؟ ‫- اره. 1110 01:35:53,996 --> 01:35:55,732 ‫ما همین الانم ‫توی اپارتمانت شنود گذاشتیم. 1111 01:35:56,467 --> 01:35:57,567 ‫خیلی خوب، برین بیرون. 1112 01:36:15,919 --> 01:36:17,921 ‫متاسفم که ‫روزت رو خراب کردیم. 1113 01:36:47,784 --> 01:36:49,719 ‫مرد مورد تقدیر ما، تبریک میگم. 1114 01:36:50,720 --> 01:36:53,187 ‫- ممنون، رفیق. ‫- عملیات خفنی بود. 1115 01:36:53,189 --> 01:36:54,722 ‫تایید شد که ‫وسیلیو کشته شده، 1116 01:36:54,724 --> 01:36:56,690 ‫و روس‌ها همین الانم ‫دارن یه نفر دیگه رو جایگزین میکنن. 1117 01:36:56,692 --> 01:36:58,159 ‫اره، امیدوارم ‫یه نفر بهتر باشه. 1118 01:36:58,161 --> 01:36:59,727 ‫بدتر از این دیگه نمیتونه باشه. 1119 01:36:59,729 --> 01:37:01,732 ‫خدایا یارو ‫چقدر حرومی بود. 1120 01:37:02,532 --> 01:37:03,998 ‫تو همه چیو درست کردی. 1121 01:37:04,000 --> 01:37:05,600 ‫یکم طول کشید، ‫ولی انجامش دادی. 1122 01:37:05,602 --> 01:37:07,537 ‫هیچکس هیچوقت ‫قرار نیست این کارتو فراموش کنه. 1123 01:37:07,970 --> 01:37:09,139 ‫خوبه. 1124 01:37:10,607 --> 01:37:12,207 ‫و دختره؟ خبری نشد ازش؟ 1125 01:37:12,209 --> 01:37:13,975 ‫احتمالا مرده، ‫اگه تازه خوش‌شانس باشه. 1126 01:37:13,977 --> 01:37:16,043 ‫یه دختری مثل اون ‫توی زندان های کار اجباری روسیه؟ 1127 01:37:16,045 --> 01:37:18,012 ‫فکر میکنی چی میشه؟ 1128 01:37:18,014 --> 01:37:19,780 ‫بزار قبل اینکه ‫از شهر بری یه شام باهم بخوریم. 1129 01:37:19,782 --> 01:37:21,682 ‫اره، حتما. 1130 01:37:21,684 --> 01:37:24,722 ‫کارت عالی بود. ‫یه پیروزی بزرگ برای ادم خوبا اوردی. 1131 01:38:03,226 --> 01:38:04,758 ‫درحال ورود به پارک. 1132 01:38:04,760 --> 01:38:05,763 ‫دریافت شد. 1133 01:38:19,776 --> 01:38:21,775 ‫میخوای به نیروهامون ‫بگی یکم بااحتیاط تر باشن؟ 1134 01:38:21,777 --> 01:38:23,243 ‫از یه مایل اینورترم تابلو هستن. 1135 01:38:23,245 --> 01:38:25,782 ‫مامور های 1 و 2. شما خیلی واضح هستین، ‫عقب تر برید. 1136 01:38:54,210 --> 01:38:56,112 ‫ایده‌ای دارین ‫این کیه؟ 1137 01:38:57,313 --> 01:38:58,582 ‫داریم میگردیم. 1138 01:39:00,317 --> 01:39:02,353 ‫سمت راست من ‫الکس تیچنکاو نشسته. 1139 01:39:06,756 --> 01:39:09,326 ‫- اسپرسو. ‫- حتما. 1140 01:39:10,259 --> 01:39:12,127 ‫لئونارد میلر، سی‌ای‌ای. 1141 01:39:12,129 --> 01:39:14,294 ‫اون تو مسکو بود ‫وقتی وسیلیو کشته شد. 1142 01:39:14,296 --> 01:39:16,267 ‫همه مامور ها اماده ‫باشین تا دخالت کنین. 1143 01:39:30,179 --> 01:39:31,879 ‫هی منو از ‫اینجا ببرین بیرون. 1144 01:39:31,881 --> 01:39:33,981 ‫نگران نباش، ‫داریم میایم. 1145 01:39:33,983 --> 01:39:35,820 ‫چشم،قران. 1146 01:39:39,955 --> 01:39:41,891 ‫عملیات خروج ‫درحال انجام. 1147 01:39:43,360 --> 01:39:44,426 ‫ما تحرکاتی میبینیم. 1148 01:39:44,428 --> 01:39:46,761 ‫اماده باش، الکسی. 1149 01:39:46,763 --> 01:39:49,196 ‫مثل یه اردک ‫که اماده تیر خوردنه. 1150 01:39:49,198 --> 01:39:50,398 ‫کسی قرار نیست شلیک کنه. 1151 01:39:50,400 --> 01:39:52,268 ‫خروج تا 20 ثانیه دیگه، 1152 01:39:54,071 --> 01:39:57,305 ‫الکسی، هیچ کار ‫احمقانه‌ای نکن. 1153 01:39:57,307 --> 01:39:58,309 ‫15... 1154 01:40:03,345 --> 01:40:04,348 ‫10... 1155 01:40:09,251 --> 01:40:10,351 ‫- پنج... ‫- صبرکنین، صبرکنین. 1156 01:40:10,353 --> 01:40:12,020 ‫صبرکنین، صبرکنین، دست نگه دارین. 1157 01:40:12,022 --> 01:40:13,120 ‫دست نگه دارین، دست نگه دارین. 1158 01:40:13,122 --> 01:40:14,221 ‫چرا؟ چی شده؟ 1159 01:40:14,223 --> 01:40:15,226 ‫اون اینجاست. 1160 01:40:23,133 --> 01:40:24,201 ‫واو. 1161 01:40:27,903 --> 01:40:29,270 ‫خوشحالم که میبینمت. 1162 01:40:29,272 --> 01:40:31,038 ‫با دستای خودم ‫میکشمت، انا. 1163 01:40:31,040 --> 01:40:32,106 ‫میدونی دیگه نه؟ 1164 01:40:32,108 --> 01:40:35,045 ‫میدونم، ولی اول ‫باید صحبت کنیم. 1165 01:40:55,365 --> 01:40:57,065 ‫معشوقه های دیگه‌ای ‫هم داری که تو راه باشن؟ 1166 01:40:57,067 --> 01:40:59,333 ‫نه، فقط شما دوتا. 1167 01:40:59,335 --> 01:41:01,004 ‫چه خبره اینجا؟ 1168 01:41:01,838 --> 01:41:02,840 ‫اومدم ازتون خداحافظی کنم. 1169 01:41:03,973 --> 01:41:05,141 ‫برای همیشه. 1170 01:41:07,410 --> 01:41:09,511 ‫وقی بچه بودم با ‫عروسکای روسی بازی میکردم، 1171 01:41:09,513 --> 01:41:12,116 ‫خیلی قبل تر از وقتی ‫که تظاهر کردم گوشه خیابون میفروختمشون. 1172 01:41:13,215 --> 01:41:14,282 ‫عاشق باز کردن، 1173 01:41:14,284 --> 01:41:16,551 ‫و نگاه کردن به ‫چهره های قشنگشون بودم. 1174 01:41:16,553 --> 01:41:20,187 ‫یه زن داخل یه زن داخل یه زن دیگه بود. 1175 01:41:20,189 --> 01:41:22,793 ‫حالا اگه یه عروسک از ‫من بود، چجوری میشد؟ 1176 01:41:24,393 --> 01:41:27,194 ‫یه دختر؟ یه دوست دختر؟ 1177 01:41:27,196 --> 01:41:29,497 ‫جاسوس روسی؟ یه مدل؟ 1178 01:41:29,499 --> 01:41:31,035 ‫یه جاسوس امریکایی؟ 1179 01:41:32,869 --> 01:41:34,302 ‫اگه برین سراغ ‫کوچکترین عروسک 1180 01:41:34,304 --> 01:41:35,840 ‫داخل این عروسک، چی پیدا میکنین؟ 1181 01:41:36,473 --> 01:41:38,008 ‫هیچوقت نمیدنستم. 1182 01:41:38,875 --> 01:41:41,309 ‫حالا میخوام بفهمم. 1183 01:41:41,311 --> 01:41:43,977 ‫هرچی که بین ما بوده، ‫منو کشونده اینجا. 1184 01:41:43,979 --> 01:41:47,148 ‫بهم این اراده و شخصیتی رو ‫داد که زنده بمونم و برای خودم باشه. 1185 01:41:47,150 --> 01:41:49,117 ‫چیزی که هیچوقت فراموشش نمیکنم. 1186 01:41:49,119 --> 01:41:51,322 ‫ولی تو قوانین رو ‫فراموش کردی، انا. 1187 01:41:56,293 --> 01:41:59,496 ‫بیا. این چیزی که ‫از کی‌جی‌بی گرفتم. 1188 01:42:11,374 --> 01:42:12,977 ‫و اینم چیزی که ‫از سی‌ای‌ای گرفتم. 1189 01:42:15,579 --> 01:42:17,447 ‫- کی؟ ‫- کیف دستیت. 1190 01:42:37,133 --> 01:42:39,170 ‫- کارت خوب بود. ‫- ممنون. 1191 01:42:40,536 --> 01:42:41,938 ‫خوب الان چه اتفاقی میوفته؟ 1192 01:42:42,638 --> 01:42:44,574 ‫هردوتون چیزایی ‫که متعلق به شماست رو گرفتین. 1193 01:42:46,142 --> 01:42:48,342 ‫همه چی برمیگرده ‫به حالت سابق. 1194 01:42:48,344 --> 01:42:49,944 ‫و به عنوان دوستای خوب از هم جدا میشیم. 1195 01:42:49,946 --> 01:42:51,511 ‫و اگه بلایی ‫سر تو بیاد، 1196 01:42:51,513 --> 01:42:53,080 ‫یه کپی از اینا یه جایی هست، 1197 01:42:53,082 --> 01:42:54,515 ‫که مستقیم ‫ارسال میشه برای مطبوعات، مگه نه؟ 1198 01:42:54,517 --> 01:42:57,651 ‫امیدوارم هر دوتون به اندازه‌ای ‫که من بهتون علاقه دارم، بهم علاقه داشته باشین. 1199 01:42:57,653 --> 01:43:00,654 ‫شما مطمئن میشید ‫این اتفاق هیچوقت نیوفته. 1200 01:43:00,656 --> 01:43:03,024 ‫خیلی داری روی ‫کسایی که نمیشناسیشون 1201 01:43:03,026 --> 01:43:04,292 ‫حساب باز میکنی، انا. 1202 01:43:04,294 --> 01:43:08,128 ‫تا شیش ماه دیگه ‫اطلاعاتی که تو داری دیگه کهنه میشن. 1203 01:43:08,130 --> 01:43:10,200 ‫اونا میان دنبالت، ‫هرجایی که هستی. 1204 01:43:11,300 --> 01:43:14,004 ‫تاحالا حتی ‫یه روزم ازاد نبودم. 1205 01:43:17,139 --> 01:43:18,875 ‫شیش ماه یه عمر حساب میشه. 1206 01:43:20,442 --> 01:43:22,245 ‫و بهتره که داشته باشمش. 1207 01:43:24,080 --> 01:43:25,482 ‫توافق داریم؟ 1208 01:43:30,487 --> 01:43:32,223 ‫امیدوارم موفق باشی. 1209 01:43:34,590 --> 01:43:36,392 ‫حداقل برای شیش ماه. 1210 01:43:41,598 --> 01:43:42,967 ‫الکس؟ 1211 01:43:46,402 --> 01:43:48,204 ‫تصمیم سختیه ‫که گرفته بشه. 1212 01:43:50,040 --> 01:43:52,140 ‫یه بار ازت پرسیدم، 1213 01:43:52,142 --> 01:43:54,574 ‫اگه یه راهی برای خارج شدن ‫پیدا کردم طرف منو میگیری؟ 1214 01:43:54,576 --> 01:43:57,678 ‫نه،نه ‫گفتم تلاشمو میکنم. 1215 01:43:57,680 --> 01:43:59,549 ‫منم همینو میخوام. 1216 01:44:26,175 --> 01:44:28,376 ‫اگه نظرت رو عوض کردی، 1217 01:44:28,378 --> 01:44:30,578 ‫بیا خونه پیش خانوادت. 1218 01:44:30,580 --> 01:44:31,948 ‫فهمیدی؟ 1219 01:44:34,049 --> 01:44:36,085 ‫تنها خانواده ای که دارم ‫دور این میز نشستن. 1220 01:44:48,031 --> 01:44:51,268 ‫سلیطه! عمرا بزارم ‫قسر در بره از این ماجرا... 1221 01:44:57,206 --> 01:45:00,208 ‫به ضبط کردن ادامه بدین. ‫به ضبط کردن ادامه بدین.| 1222 01:45:00,210 --> 01:45:01,946 ‫تو همینجا بمون. 1223 01:45:14,156 --> 01:45:15,224 ‫میخوای اول پاشی بری؟ 1224 01:45:16,659 --> 01:45:18,062 ‫فکر کنم یه مدت بشینم. 1225 01:45:20,763 --> 01:45:23,633 ‫- یه نوشیدنی برات بگیرم؟ ‫- پرو نشو، داداش. 1226 01:45:33,576 --> 01:45:35,776 ‫- انا! ‫- اولگا. 1227 01:45:35,778 --> 01:45:37,548 ‫کسی با کی‌جی‌بی درنمیوفته. 1228 01:45:46,790 --> 01:45:48,422 ‫همه مامورا، حرکت کنین، ‫حرکت کنین، حرکت کنین. 1229 01:45:48,424 --> 01:45:50,358 ‫برین! ‫از اونجا ببریدش بیرون. 1230 01:45:50,360 --> 01:45:51,659 ‫بزار کمکش کنم، ‫تکنچاو. 1231 01:45:51,661 --> 01:45:53,497 ‫چی باعث شده فکر کنی ‫اون به کمکت نیاز داره؟ 1232 01:45:58,168 --> 01:45:59,133 ‫میمیره. 1233 01:45:59,135 --> 01:46:01,504 ‫هممون یه روز ‫میمیریم، دوست من. 1234 01:46:06,276 --> 01:46:08,275 ‫فکر کنم بهتره ‫که تو اول بری. 1235 01:46:08,277 --> 01:46:10,046 ‫چیزی جلوت رو نگرفته. 1236 01:46:11,447 --> 01:46:12,782 ‫اصرار میکنم. 1237 01:46:56,625 --> 01:46:59,162 ‫دوتا کرپ برو برام بگیر، ‫روش چیزی نباشه، فقط شکر. 1238 01:47:06,236 --> 01:47:08,439 ‫میدونم امریکایی‌ها ‫باهات تماس گرفتن. 1239 01:47:09,705 --> 01:47:11,439 ‫راجب به چی داری حرف میزنی؟ 1240 01:47:11,441 --> 01:47:12,672 ‫وقتی از اون ‫سوییت برگشتی، 1241 01:47:12,674 --> 01:47:14,410 ‫روی دستت جای ‫دستبند بود. 1242 01:47:18,514 --> 01:47:20,217 ‫به هیمن خاطر ‫ساعت‌ـت رو گم کردی. 1243 01:47:23,920 --> 01:47:25,456 ‫میشناسمت، انا. 1244 01:47:26,522 --> 01:47:28,458 ‫درست مثل دختر خودم میشناسمت. 1245 01:47:30,360 --> 01:47:31,892 ‫فعلا، 1246 01:47:31,894 --> 01:47:34,598 ‫اطلاعاتی که دارم ‫از این ماشین خارج نمیشه. 1247 01:47:36,532 --> 01:47:37,931 ‫ولی باید به من گزارش بدی، 1248 01:47:37,933 --> 01:47:39,735 ‫همه کارایی که ‫امریکایی‌ها دارن برنامه ریزی میکنن. 1249 01:47:50,946 --> 01:47:52,812 ‫چجوری کاری؟ 1250 01:47:52,814 --> 01:47:53,913 ‫تو این 20 سال 1251 01:47:53,915 --> 01:47:57,217 ‫ما یه رابطه‌ای با کی‌جی‌بی داشتیم 1252 01:47:57,219 --> 01:47:59,953 ‫که دوستانه نبوده، ‫ولی محترمانه بود. 1253 01:47:59,955 --> 01:48:02,523 ‫درنهایت همه ما ‫تو یه حوزه فعالیت میکنیم. 1254 01:48:02,525 --> 01:48:03,623 ‫همه اینا تغییر کرد، 1255 01:48:03,625 --> 01:48:05,661 ‫وقتی وسیلیو به ‫عنوان مدیر منصوب شد. 1256 01:48:06,495 --> 01:48:08,131 ‫اونا میخوان وسیلیو رو بکشن؟ 1257 01:48:09,299 --> 01:48:10,634 ‫اونا میخوان من ‫این کارو بکنم. 1258 01:48:19,808 --> 01:48:22,646 ‫چی رو بیشتر از ‫هر چیز دیگه‌ای تو دنیا میخوای، انا؟ 1259 01:48:26,281 --> 01:48:27,617 ‫ازادیم. 1260 01:48:29,786 --> 01:48:33,320 ‫دقیقا کاری که بهت ‫میگم رو انجام بده و بهت قول میدم، 1261 01:48:33,322 --> 01:48:34,490 ‫ازاد خواهی شد. 1262 01:49:09,692 --> 01:49:11,795 ‫کجاست؟ باشه. 1263 01:49:13,830 --> 01:49:14,932 ‫یه زاویه دیگه بهم بده. 1264 01:49:26,942 --> 01:49:30,310 ‫از سمت چپ، اون یکی. ‫زوم کن. 1265 01:49:30,312 --> 01:49:32,613 ‫بیشتر! بیشتر، بیشتر. 1266 01:49:32,615 --> 01:49:35,686 ‫بزار صورتش رو ببینم. ‫رو صورتش. 1267 01:49:54,603 --> 01:49:55,938 ‫خاموشش کن. 1268 01:52:05,802 --> 01:52:06,934 ‫اولگا عزیز من. 1269 01:52:06,936 --> 01:52:07,901 ‫اگه این پیام رو گرفتی، 1270 01:52:07,903 --> 01:52:08,970 ‫همه چی باید ‫مطابق برنامه پیش رفته باشه، 1271 01:52:08,972 --> 01:52:11,504 ‫تو در مقام وسیلیو هستی ‫و منم... 1272 01:52:11,506 --> 01:52:12,576 ‫خوب، امیدارم زنده باشم. 1273 01:52:13,576 --> 01:52:15,141 ‫تو بهم یاد دادی ‫چجوری از خودم مراقب کنم. 1274 01:52:15,143 --> 01:52:16,877 ‫چون هیچکس دیگه‌ای ‫این کارو برام انجام نمیده. 1275 01:52:16,879 --> 01:52:19,145 ‫و واقعا قدردان این هستم. 1276 01:52:19,147 --> 01:52:20,181 ‫ولی تنها کاری ‫که نمیتونستم بکنم، 1277 01:52:20,183 --> 01:52:22,650 ‫پاک کردن فایلم ‫از پایگاه‌اطلاعاتی بود. 1278 01:52:22,652 --> 01:52:26,787 ‫چون فقط وسیلیو یا جانشینش ‫میتونن این کار بکنن. 1279 01:52:26,789 --> 01:52:27,821 ‫میدونم که پای قولت هستی، 1280 01:52:27,823 --> 01:52:29,123 ‫چون شرافت برای ‫تو خیلی مهمه، 1281 01:52:29,125 --> 01:52:30,958 ‫و ما بدون شرافت هیچی نیستیم. 1282 01:52:30,960 --> 01:52:33,726 ‫ولی فق محض اطمینان ‫که نخوای قرارمون رو عوض کنی، 1283 01:52:33,728 --> 01:52:35,895 ‫یه تله گرگ دیگه ‫هم توی برف گذاشتم. 1284 01:52:35,897 --> 01:52:38,565 ‫اخرین مکالمه‌مون رو ضبط کردم. 1285 01:52:38,567 --> 01:52:40,668 ‫دیگه تاریخ انقضای وسیلیو به پایان رسیده. 1286 01:52:40,670 --> 01:52:43,236 ‫دیگه از دست این ‫مردایی که زندگی ما دستشونه خسته شدم. 1287 01:52:43,238 --> 01:52:46,207 ‫از اسلحه‌ای که امریکایی ‫برات جاسازی میکنن، استفاده کن. 1288 01:52:46,209 --> 01:52:50,177 ‫تنها کاری که باید ‫بکنی اینه که این حرومی رو بفرستی اون دنیا. 1289 01:52:50,179 --> 01:52:51,744 ‫تو این یک سال ‫طولانی من 1290 01:52:51,746 --> 01:52:53,881 ‫از همه چیزایی که ‫بهم یاد داده بودی، استفاده کردم. 1291 01:52:53,883 --> 01:52:56,516 ‫امیدوارم به این موضوع احترام بزاری. 1292 01:52:56,518 --> 01:52:58,187 ‫و امیدوارم بهم افتحار کنی. 1293 01:53:04,160 --> 01:53:05,429 ‫مات! 1294 01:53:17,540 --> 01:53:18,875 ‫کصکش. 1295 01:53:20,000 --> 01:53:27,000 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 1296 01:53:27,024 --> 01:53:36,024 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 1297 01:53:36,048 --> 01:53:46,048 «: مـتـرجـم: امیر موذنی :» .:: M_619 ::.