1
00:00:51,242 --> 00:00:53,275
ΜΟΣΧΑ 1985
2
00:00:56,575 --> 00:01:01,875
Μετάφραση: ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε
adespoti&Deykalionas.
http://www.vipsubs.gr/
Συγχρονισμός: pick4711
3
00:01:03,045 --> 00:01:04,778
- Ναι;
- Αποκαλύφθηκες..
4
00:01:04,812 --> 00:01:06,945
- Πήγαινε στην πρεσβεία, τώρα.
- Έγινε.
5
00:01:10,812 --> 00:01:11,812
Ναι.
6
00:01:20,061 --> 00:01:22,061
Τι γίνεται εδώ; Τι τρέχει;
7
00:01:29,338 --> 00:01:31,338
Δεσποινίς, ακολουθήστε μας.
8
00:01:31,961 --> 00:01:33,961
- Ελάτε μαζί μας.
- Σας παρακαλώ, μη. Περιμένετε!
9
00:01:37,327 --> 00:01:39,327
Γεια σας! Πού μπορούμε
να βρούμε τον Ρόμπερτ;
10
00:01:45,351 --> 00:01:46,551
Σταμάτα!
11
00:01:46,675 --> 00:01:48,275
Πιάστον!
12
00:01:55,799 --> 00:01:56,999
Έλα μαζί μας.
13
00:01:57,223 --> 00:01:58,723
- Μεταφράζω.
- Σήκω πάνω!
14
00:01:59,047 --> 00:02:01,247
Μεταφράζω. Τι συμβαίνει εδώ;
15
00:02:06,871 --> 00:02:08,871
Δείξτε μου την ταυτότητά σας.
16
00:02:08,938 --> 00:02:10,038
Είμαι αμερικανός πολίτης.
17
00:02:13,372 --> 00:02:14,872
Υπάρχει πρόβλημα;
18
00:02:16,196 --> 00:02:18,196
Ελάτε μαζί μου.
19
00:02:25,938 --> 00:02:28,338
- Κυρία.
- Πάρε τον πρέσβη Χάρτμαν.
20
00:02:28,373 --> 00:02:30,705
- Πες του, κωδικός 13.
- Συγγνώμη.
21
00:02:30,740 --> 00:02:33,038
Είμαι διπλωμάτης.
Παρ’τον τώρα!
22
00:02:33,073 --> 00:02:34,105
Μείνε 'δω.
23
00:02:59,005 --> 00:03:02,038
Θέλω να παραδώσεις ένα μήνυμα,
στους δικούς σου.
24
00:03:04,972 --> 00:03:06,472
Μπορείς να το κάνεις
εκ μέρους μου;
25
00:03:09,972 --> 00:03:11,105
Ευχαριστώ.
26
00:03:27,238 --> 00:03:28,438
Να πάρει!
27
00:03:43,938 --> 00:03:50,538
ANNA
28
00:03:51,238 --> 00:03:53,838
5 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
29
00:04:00,238 --> 00:04:02,838
ΜΟΣΧΑ ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1990
30
00:04:07,338 --> 00:04:09,938
Ναι;
Έχω μόνο τρείς.
31
00:04:09,972 --> 00:04:12,138
Υπάρχει ένα μέρος που δεν έχω
δοκιμάσει ακόμα. Η αγορά.
32
00:04:12,172 --> 00:04:15,272
Ένας τύπος που γνώρισα χθες
στο κλαμπ, με πληροφόρησε.
33
00:04:15,305 --> 00:04:17,438
Κάτι σαν τοπικό "playboy".
34
00:04:17,822 --> 00:04:19,155
Ένας Θεός ξέρει, τι να περιμένω,
35
00:04:19,188 --> 00:04:20,822
αλλά είναι καθοδόν για
το αεροδρόμιο, έτσι..
36
00:04:20,855 --> 00:04:22,288
Ναι, φυσικά, ναι.
37
00:04:22,322 --> 00:04:23,322
Αντίο.
38
00:04:49,970 --> 00:04:51,970
Πρόσεχε πού πηγαίνεις!
39
00:05:17,594 --> 00:05:20,394
Ω με συγχωρείτε. Τι
μπορώ να κάνω για σας;
40
00:05:20,455 --> 00:05:23,555
Συγγνώμη δεν μιλώ ρώσικα, αγγλικά;
41
00:05:23,588 --> 00:05:27,322
Αγγλικά, κινέζικα, γαλλικά,
γιαπωνέζικα, ότι γουστάρεις..
42
00:05:27,355 --> 00:05:29,353
Για ποια ενδιαφέρεσαι;
43
00:05:29,388 --> 00:05:31,555
Ειλικρινά, μόνο εσύ
μ' ενδιαφέρεις..
44
00:05:31,588 --> 00:05:34,222
Αναζητώ ταλέντα για ένα
πρακτορείο, στο Παρίσι.
45
00:05:34,255 --> 00:05:39,488
Αναζητώ, ταλέντα. Θες ν' ασχοληθείς
ως μοντέλο στο Παρίσι;
46
00:05:39,522 --> 00:05:41,488
Είμαι ήδη απασχολημένη,
στη Ρωσία.
47
00:05:41,522 --> 00:05:42,420
Πουλώντας κούκλες;
48
00:05:42,455 --> 00:05:45,822
Όχι, είμαι στο πανεπιστήμιο,
σπουδάζω Βιολογία..
49
00:05:45,855 --> 00:05:49,222
Δεν χρειάζεται να σταματήσεις. Έχουμε
κορίτσια που πάνε σχολείο, συνεχώς..
50
00:05:49,255 --> 00:05:50,388
Δεν έχω ιδέα σχετικά
με το μόντελινγκ.
51
00:05:50,422 --> 00:05:52,422
Είμαι σίγουρος ότι πιάνεις
"πουλιά" στον αέρα.
52
00:05:52,455 --> 00:05:54,222
Και όπως και να έχει θα
τα φροντίσουμε όλα..
53
00:05:54,257 --> 00:05:57,322
Εκπαίδευση, κατάλυμα,
βίζα, χαρτιά.
54
00:05:57,355 --> 00:06:00,722
- Πως σε λένε;
- Άννα..
55
00:06:00,755 --> 00:06:04,788
Άννα, μπορείς να βγάλεις το
μαντίλι σου, για να δω τα μαλλιά σου;
56
00:06:12,822 --> 00:06:14,288
Έξοχα.
57
00:06:28,688 --> 00:06:30,822
Καλώς ήρθατε.
Μπορώ να σε βοηθήσω;
58
00:06:30,855 --> 00:06:33,122
- Ναι...
- Άννα!
59
00:06:33,155 --> 00:06:35,455
Καλωσόρισες στο Παρίσι.
Καλωσόρισες στο νέο σου σπίτι.
60
00:06:35,488 --> 00:06:36,822
- Πως είσαι;
- Καλά.
61
00:06:36,855 --> 00:06:40,488
Ορίστε. Άσε με να το πάρω εγώ αυτό.
Λοιπόν, εδώ είναι το πρακτορείο.
62
00:06:40,522 --> 00:06:42,322
- Πως ήταν η πτήση;
- Τέλεια.
63
00:06:42,355 --> 00:06:43,755
Αλήθεια; Περίφημα.
Χαίρομαι που το ακούω.
64
00:06:43,788 --> 00:06:45,153
Λοιπόν, επέτρεψε μου να σε συστήσω.
65
00:06:45,188 --> 00:06:48,022
Αυτή είναι η Ντόροθι, η πράκτοράς σου.
Η καλύτερη στην δουλειά της.
66
00:06:48,057 --> 00:06:50,288
Θα τα πούμε αργότερα.
Γεια, τι κάνεις;
67
00:06:50,322 --> 00:06:51,622
Είναι 2 η ώρα στην Γαλλία.
68
00:06:51,655 --> 00:06:53,522
Έβαλα ήδη την
φωτογραφία σου εδώ έξω.
69
00:06:53,555 --> 00:06:55,588
Ο κόσμος έχει ξετρελαθεί μαζί σου.
70
00:06:55,622 --> 00:06:57,522
Τα άλλα κορίτσια έχουν
σκάσει από την ζήλια τους.
71
00:06:57,555 --> 00:06:59,187
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
72
00:06:59,222 --> 00:07:01,622
Έχουμε έναν αριθμό στην Άννα όμως,
γι' αυτό πρόσθεσα ένα Μ.
73
00:07:01,655 --> 00:07:04,122
Άννα M. Σημαίνει "Αγάπη"
στα Γαλλικά.
74
00:07:04,155 --> 00:07:06,588
Το νέο μας αστέρι κατέφτασε και
κανείς δεν μου είπε τίποτα;
75
00:07:06,622 --> 00:07:08,055
Τζον Μακί, το μεγάλο αφεντικό.
76
00:07:08,088 --> 00:07:09,688
Είμαι εκστασιασμένος
που είσαι μαζί μας.
77
00:07:09,723 --> 00:07:11,253
Μαθαίνω πως η Ντόροθι θα σε προσέχει.
78
00:07:11,288 --> 00:07:13,188
Δεν ξέρω ποια από τις δυο σας
είναι η πιο τυχερή.
79
00:07:13,222 --> 00:07:15,122
- Εγώ!
- Εντάξει.
80
00:07:15,155 --> 00:07:16,655
Θα ήθελες να δεις το διαμέρισμα σου;
81
00:07:16,688 --> 00:07:18,622
Φυσικά.
82
00:07:18,655 --> 00:07:20,653
Καλωσόρισες στο νέο σου σπίτι..
83
00:07:20,688 --> 00:07:23,588
Σε παρακαλώ, μην χάσεις τα κλειδιά,
κοστίζουν ο κούκος αηδόνι.
84
00:07:23,622 --> 00:07:24,655
Αλλά πρώτα,
85
00:07:24,688 --> 00:07:26,453
το πιο σημαντικό δωμάτιο
στο σπίτι, η κουζίνα,
86
00:07:26,488 --> 00:07:29,488
- με την μονάκριβη μας Ίνγκα.
- Ναι. Η τσαντισμένη Ίνγκα.
87
00:07:29,522 --> 00:07:32,422
Δόξα τω Θεό, η Ίνγκα, διατηρεί
το σπίτι κατοικήσιμο.
88
00:07:32,455 --> 00:07:33,755
Αυτή είναι η τραπεζαρία
89
00:07:33,788 --> 00:07:36,155
και το σαλόνι με
την Πέτρα και την Σόνια.
90
00:07:37,855 --> 00:07:40,222
- Ευχαριστούμε, Ίνγκα.
- Γαμήσου, Ίνγκα.
91
00:07:40,255 --> 00:07:41,353
Έχουμε πολύ πλάκα.
92
00:07:41,388 --> 00:07:43,755
Αυτά τα κορίτσια δεν θα μείνουν.
Μεταφέρονται στο Τόκυο.
93
00:07:43,788 --> 00:07:47,122
Νομίζω πως το δωμάτιο σου είναι εδώ.
94
00:07:47,155 --> 00:07:48,588
Λάθος, Άννα.
95
00:07:48,622 --> 00:07:49,688
Έχουμε τόσες πολλές Άννες
96
00:07:49,723 --> 00:07:50,787
στο πρακτορείο.
97
00:07:50,822 --> 00:07:54,153
Τι; Θα σε πάρω αργότερα.
98
00:07:54,188 --> 00:07:58,088
Ντουλάπες, ντουλάπες, ντουλάπες,
κι αυτή είναι η Ρενάτα.
99
00:07:58,123 --> 00:07:59,522
- Γεια.
- Γεια.
100
00:07:59,555 --> 00:08:02,522
Το δωμάτιο σου και η τουαλέτα σου.
101
00:08:07,288 --> 00:08:09,688
Κι αυτή είναι η Μόντι.
102
00:08:12,822 --> 00:08:14,555
Άννα.
103
00:08:14,588 --> 00:08:18,222
Αν χρειαστείς οτιδήποτε,
104
00:08:18,255 --> 00:08:20,022
ξέρεις που θα με βρεις.
105
00:08:20,822 --> 00:08:22,155
Ευχαριστώ.
106
00:08:22,188 --> 00:08:24,722
Εντάξει, πάμε να σου δείξω
το δωμάτιο σου.
107
00:08:28,555 --> 00:08:30,355
Μπορεί να μην είναι αυτό που περίμενες
108
00:08:30,388 --> 00:08:32,088
αλλά καθώς θα αρχίσεις
να κλείνεις δουλειές,
109
00:08:32,122 --> 00:08:34,288
θα είμαστε σε θέση να
σου βρούμε το δικό σου σπίτι.
110
00:08:34,322 --> 00:08:35,722
Η πραγματική διασκέδαση είναι
όταν θα ανέβεις στο πλατό.
111
00:08:35,755 --> 00:08:37,222
Η διεύθυνση για αύριο.
112
00:08:37,255 --> 00:08:38,287
Η πρώτη σου φωτογράφιση.
113
00:08:38,322 --> 00:08:39,788
Αλλά νόμιζα πως έπρεπε να μάθω πρώτα.
114
00:08:39,822 --> 00:08:41,422
Ναι, αλλά η πρακτική νικά την θεωρία.
115
00:08:41,455 --> 00:08:43,855
Σε έχουμε βάλει με έναν από τους
καλύτερους, τον Μάριο Κόντι.
116
00:08:43,890 --> 00:08:45,588
Είσαι σε πολύ καλά χέρια.
Πρέπει να φύγω.
117
00:08:51,688 --> 00:08:53,588
Κλείστε αυτήν την γαμημένη
την μουσική.
118
00:08:53,622 --> 00:08:55,188
Δεν είναι ντισκοτέκ εδώ πέρα.
119
00:08:56,122 --> 00:08:57,787
Ποτέ δεν είδα
120
00:08:57,822 --> 00:08:58,788
λευκό τόσο αστραφτερό.
121
00:08:58,822 --> 00:09:01,055
Προσπαθείς να μου κάψεις τον
αμφιβληστροειδή; Άλλαξε το.
122
00:09:01,088 --> 00:09:02,822
Με συγχωρείται κύριε.
123
00:09:02,855 --> 00:09:04,288
Καλωσόρισες στον μεσαίωνα.
124
00:09:06,122 --> 00:09:09,622
Θεέ μου! Με συγχωρείται
που άργησα παιδιά.
125
00:09:09,655 --> 00:09:11,822
Αναγκάστηκα να πάρω το μετρό.
Δεν έβρισκα ταξί.
126
00:09:11,857 --> 00:09:13,555
Πως είσαι γλυκιά μου;
127
00:09:14,688 --> 00:09:17,355
- Θεέ μου, τι είναι αυτό;
- Τίποτα.
128
00:09:17,388 --> 00:09:20,655
Ήμουν απλά νέα και ηλίθια.
129
00:09:20,688 --> 00:09:22,588
Βρες μου κάποιον που δεν ήταν.
130
00:09:22,622 --> 00:09:25,622
Βρήκα κάτι!
Κάθριν η μεγάλη.
131
00:09:26,255 --> 00:09:27,788
Φόρεσε αυτό.
132
00:09:27,822 --> 00:09:30,322
Και σταμάτα να πασαλείβεις
αυτό το πράγμα στην μούρη της.
133
00:09:33,322 --> 00:09:35,222
Ορίστε.
134
00:09:35,255 --> 00:09:38,088
Αυτή είναι μουσική.
135
00:09:40,455 --> 00:09:42,355
Βγείτε. Βγείτε από
το πλάνο μου.
136
00:09:42,388 --> 00:09:45,288
Εντάξει. Φύγετε. Τώρα.
Είναι εντάξει;
137
00:09:46,322 --> 00:09:47,755
Τα κατάφερες.
138
00:09:47,788 --> 00:09:49,522
Εντάξει, κοίταξε με.
139
00:09:49,555 --> 00:09:52,722
Και χαμογέλα. Χαλάρωσε
και χαμογέλα σε παρακαλώ.
140
00:09:52,755 --> 00:09:55,388
Πάμε. Στροφή. Στροφή.
141
00:09:55,422 --> 00:09:58,388
Είναι πολύ βαρετό.
Στροφή.
142
00:09:58,422 --> 00:10:01,322
Ακίνητη. Σπρώξε έξω,
σπρώξε έξω.
143
00:10:01,355 --> 00:10:04,788
Σπρώξε τα βυζιά σου έξω.
Μην το σκέφτεσαι.
144
00:10:11,088 --> 00:10:13,522
Περισσότερο συναίσθημα.
Εντάξει, τέλεια.
145
00:10:26,222 --> 00:10:28,622
Ναι. Εντάξει.
146
00:10:30,488 --> 00:10:33,322
Ναι!
147
00:10:35,688 --> 00:10:38,122
Ναι. Τρελή.
Εντελώς τρελή.
148
00:10:59,555 --> 00:11:01,688
- Γεια, Άννα.
- Γεια, Ρενάτα.
149
00:11:11,188 --> 00:11:12,188
Τι στον διάολο κάνετε
στο δωμάτιο μου;
150
00:11:12,222 --> 00:11:13,622
Έχεις το μεγαλύτερο κρεβάτι.
151
00:11:13,655 --> 00:11:15,355
Και το δικό μου είναι τόσο μικρό.
152
00:11:15,388 --> 00:11:17,788
- Έλα, χώσου κι εσύ.
- Όχι ευχαριστώ.
153
00:11:34,622 --> 00:11:36,522
Είναι μόνο για απόψε.
154
00:11:45,688 --> 00:11:47,455
Στην άκρη.
Θα το κόψεις;
155
00:11:54,588 --> 00:11:56,055
Ορίστε.
156
00:11:59,122 --> 00:12:02,222
Όλεγκ, φίλε μου!
Χαίρομαι πάρα πολύ που τα κατάφερες.
157
00:12:04,222 --> 00:12:05,588
Από που μας έρχεσαι αυτή την φορά;
158
00:12:05,622 --> 00:12:07,622
Ξέρεις, από 'δω κι από 'κει.
159
00:12:07,655 --> 00:12:10,555
Διεθνής άντρας του μυστηρίου.
Πέρασε μέσα, πέρασε μέσα.
160
00:12:10,588 --> 00:12:13,122
Έχουμε μερικά φανταστικά νέα ταλέντα.
161
00:12:13,155 --> 00:12:16,255
Αυτή είναι η Μιλένα,
η Βραζιλιάνα που πήραμε από την Ελίτ.
162
00:12:17,255 --> 00:12:18,622
Ένα Λατινοαμερικάνικο χρυσορυχείο.
163
00:12:18,655 --> 00:12:20,422
Ποια είναι εκείνη εκεί πέρα;
164
00:12:20,455 --> 00:12:21,788
Άννα M.
165
00:12:21,822 --> 00:12:23,722
Ήρθε από την Μόσχα πριν λίγο καιρό.
166
00:12:23,755 --> 00:12:25,255
Θέλεις να σας συστήσω;
167
00:12:26,222 --> 00:12:28,455
Όχι. Όχι, πρέπει
να ξεκουραστώ.
168
00:12:28,488 --> 00:12:30,588
- Έχω τζετ Λανγκ.
- Όχι, όχι, όχι. Έλα, έλα.
169
00:12:30,622 --> 00:12:33,822
Το νούμερο της απομόνωσης δεν περνά σε
μένα. Είσαι συνεταίρος.
170
00:12:34,172 --> 00:12:35,838
Έλα να γνωρίσεις την
νεότερη υπάλληλο σου..
171
00:12:35,872 --> 00:12:37,738
- Θα σου φέρω κάτι.
- Σε ευχαριστώ.
172
00:12:37,772 --> 00:12:41,438
Άννα! Επέτρεψε μου να σου
συστήσω τον Όλεγκ Φιλένκοφ.
173
00:12:41,472 --> 00:12:42,803
Έναν συμπατριώτη σου
174
00:12:42,838 --> 00:12:44,638
κι ένας από τους συνέταιρους μας
στην εταιρία.
175
00:12:44,672 --> 00:12:46,505
- Γεια.
- Μικρός συνέταιρος.
176
00:12:46,538 --> 00:12:49,538
Θα σας αφήσω τα δυο σας να τα πείτε.
Μιλήστε για την παλιά πατρίδα σας.
177
00:12:59,172 --> 00:13:00,672
Είναι τρελό πάρτι.
178
00:13:01,638 --> 00:13:02,805
Μένεις στο Παρίσι;
179
00:13:02,838 --> 00:13:05,003
Όχι, έχω ένα σπίτι στο Λονδίνο,
180
00:13:05,038 --> 00:13:07,405
αλλά μένω κυρίως στο
Σαιντ Πίτσμπουργκ.
181
00:13:07,438 --> 00:13:08,672
Τον χειμώνα στην Ευρώπη.
182
00:13:08,705 --> 00:13:09,738
Την άνοιξη,
183
00:13:09,772 --> 00:13:11,472
δεν υπάρχει πιο όμορφη πόλη.
184
00:13:11,505 --> 00:13:13,505
Διοργανώνω ένα πάρτι εκεί κάθε χρόνο
185
00:13:13,538 --> 00:13:14,738
για να γιορτάσω την άφιξη της.
186
00:13:14,772 --> 00:13:16,172
Θα ήταν τιμή μου αν ερχόσουν.
187
00:13:17,572 --> 00:13:19,438
Αλλά έχουμε ακόμη Σεπτέμβριο.
188
00:13:19,472 --> 00:13:21,472
Μαθαίνω ότι υπέγραψες γρήγορα.
189
00:13:21,505 --> 00:13:23,603
Προσπαθώ να νικήσω την κίνηση.
190
00:13:23,638 --> 00:13:25,672
Ναι, με κρατούν πολύ
απασχολημένη εδώ πέρα.
191
00:13:25,707 --> 00:13:28,656
Τα πάντα γίνονται τόσο γρήγορα.
192
00:13:28,691 --> 00:13:31,605
Κι αν σε προσκαλούσα σε γεύμα,
193
00:13:31,638 --> 00:13:33,738
αυτό θα θεωρούταν πολύ γρήγορο;
194
00:13:43,438 --> 00:13:44,738
- Όχι, όχι, όχι.
- Τι τρέχει;
195
00:13:44,772 --> 00:13:47,505
Τίποτα. Απλά είναι...
απλά είναι πολύ γρήγορα.
196
00:13:47,538 --> 00:13:49,272
Μπορώ να έχω λίγη σαμπάνια
ακόμα σε παρακαλώ;
197
00:13:49,305 --> 00:13:52,605
Φυσικά, αλλά Άννα.
Έχουν περάσει 2 μήνες.
198
00:13:52,638 --> 00:13:54,472
Βλεπόμαστε σχεδόν κάθε μέρα.
199
00:13:54,505 --> 00:13:55,972
Λάτρεψα το κάθε λεπτό.
200
00:13:56,005 --> 00:13:58,603
Αλλά με φιλάς. Με αφήνεις...
201
00:13:58,638 --> 00:14:01,405
Με ξαναφιλάς. Τι είμαι,
κάνα παιχνίδι;
202
00:14:01,438 --> 00:14:04,438
Όχι. Φυσικά και δεν είσαι, απλά...
203
00:14:04,472 --> 00:14:07,138
Λυπάμαι που το λέω, αλλά...
204
00:14:07,172 --> 00:14:08,838
Δεν θέλω να γίνω ένα από
εκείνα τα κορίτσια
205
00:14:08,872 --> 00:14:10,805
που ξεπετάς απλά.
206
00:14:10,838 --> 00:14:12,538
Σε προσκάλεσα σε κάθε συγκέντρωση.
207
00:14:12,572 --> 00:14:13,905
Κάθε δείπνο.
208
00:14:13,938 --> 00:14:15,872
Κάθε βράδυ σε βγάζω έξω
209
00:14:15,905 --> 00:14:19,605
για σε δει όλο το Παρίσι.
210
00:14:19,638 --> 00:14:22,938
Τι άλλο πρέπει να πω για να σε πείσω;
211
00:14:22,972 --> 00:14:24,972
Ευχαριστώ. Δεν ξέρω.
212
00:14:25,005 --> 00:14:27,038
Ίσως μπορείς να μου πεις
περισσότερα για σένα.
213
00:14:28,038 --> 00:14:29,405
Τι θες να πεις;
214
00:14:30,572 --> 00:14:34,105
Όπως ποια είναι η δουλειά σου.
Τι κάνεις.
215
00:14:34,138 --> 00:14:35,805
Φοβάμαι πως είσαι κατάσκοπος
ή κάτι τέτοιο.
216
00:14:37,005 --> 00:14:38,972
Σου έχω πει γλυκιά μου.
217
00:14:39,005 --> 00:14:41,637
Είμαι στις εισαγωγές και εξαγωγές.
Είναι βαρετό.
218
00:14:41,672 --> 00:14:44,605
Και μια στο τόσο μπορεί να ξεφεύγω
λίγο από τα όρια του νόμου.
219
00:14:45,572 --> 00:14:46,638
Τι είδους όρια;
220
00:14:49,838 --> 00:14:51,672
Υπάρχουν οικονομικές κυρώσεις
ενάντια σε χώρες
221
00:14:51,707 --> 00:14:53,638
σε ολόκληρο τον κόσμο, σωστά;
222
00:14:53,672 --> 00:14:56,738
Ποιος είναι αυτός που πονάει;
Οι ηγέτες; Ποτέ.
223
00:14:56,772 --> 00:14:59,505
Ο κόσμος είναι που υποφέρει.
Εγώ είμαι εδώ για να τους βοηθήσω.
224
00:14:59,538 --> 00:15:02,005
- Πως;
- Χρειάζονται φαγητό.
225
00:15:02,038 --> 00:15:03,905
Φάρμακα. Πετρέλαιο.
Πρώτες ύλες.
226
00:15:03,938 --> 00:15:05,572
Βοηθώ στην προμήθευση
αυτών των πραγμάτων.
227
00:15:05,607 --> 00:15:06,938
Τρόφιμα και φάρμακα;
228
00:15:09,472 --> 00:15:10,872
Περιστασιακά και όπλα.
229
00:15:15,205 --> 00:15:17,905
Κι από πότε τα όπλα θεωρούνται πρώτες
ύλες;
230
00:15:17,938 --> 00:15:19,872
Αν είναι για την
προάσπιση της ελευθερίας.
231
00:15:23,138 --> 00:15:25,038
Και υπάρχουν πολλές χώρες
που βοηθάς έτσι;
232
00:15:27,772 --> 00:15:28,972
Συρία.
233
00:15:30,138 --> 00:15:32,672
Λιβύη. Σομαλία.
234
00:15:32,705 --> 00:15:34,405
Εντάξει. Σταμάτα, σταμάτα.
Δεν θέλω να μάθω.
235
00:15:34,438 --> 00:15:35,505
- Τσετσενία.
- Σταμάτα.
236
00:15:39,672 --> 00:15:42,605
Δεν θα έπρεπε να κάνω με
κανέναν αυτήν την συζήτηση.
237
00:15:42,638 --> 00:15:44,672
Διακινδυνεύω πολλά όταν το κάνω.
238
00:15:44,707 --> 00:15:46,605
Θες απόδειξη; Αυτή είναι.
239
00:15:47,938 --> 00:15:50,572
Η ζωή μου για την αγάπη σου.
240
00:15:58,572 --> 00:15:59,705
Που είναι η τουαλέτα;
241
00:16:02,438 --> 00:16:03,605
Δώσε μου ένα λεπτό.
242
00:16:43,370 --> 00:16:45,670
3 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
243
00:17:03,194 --> 00:17:05,094
Είσαι η καλύτερη μωρό μου.
244
00:17:06,418 --> 00:17:08,618
Σου άρεσε έτσι;
245
00:17:13,442 --> 00:17:15,142
Σου άρεσε;
246
00:17:15,666 --> 00:17:17,666
Ήταν καλό και για σένα;
247
00:17:19,190 --> 00:17:21,190
Είμαι σίγουρος γι'αυτό!
248
00:17:25,914 --> 00:17:27,914
Ξεμείναμε από αλκοόλ.
249
00:17:28,935 --> 00:17:30,935
Είναι μεσημέρι.
250
00:17:30,959 --> 00:17:33,959
Δεν μπορώ να πιω το μεσημέρι τώρα;
251
00:17:43,683 --> 00:17:45,483
Ήπιες όλο το χόρτο;
252
00:17:46,007 --> 00:17:48,007
Μαζί το καπνίσαμε.
253
00:17:52,431 --> 00:17:55,131
Τι κάνεις εκεί; Άσε με να δω.
254
00:17:59,955 --> 00:18:01,955
Θες να υπηρετήσεις στο Ναυτικό;
255
00:18:03,879 --> 00:18:05,479
Κόψε τις μαλκίες.
256
00:18:05,503 --> 00:18:07,503
Θα σε ελέγξουν για ναρκωτικά.
257
00:18:09,527 --> 00:18:10,927
Μπορώ να τα κόψω.
258
00:18:10,951 --> 00:18:14,851
Μην ανησυχείς για τα λεφτά.
Θα τα φροντίσω εγώ όλα.
259
00:18:14,875 --> 00:18:16,875
Άκουσε με μωρό μου.
260
00:18:16,899 --> 00:18:20,999
Έχω μια μεγάλη δουλειά στα σκαριά,
μετά θα το κάψουμε μαζι.
261
00:18:21,023 --> 00:18:22,723
Με εμπιστεύεσαι;
262
00:18:22,747 --> 00:18:25,447
Με εμπιστεύεσαι, έτσι δεν
είναι; Με εμπιστεύεσαι;
263
00:18:25,471 --> 00:18:27,471
Δεν ξέρω.
264
00:18:27,495 --> 00:18:28,995
Τι πάει να πει αυτό;
265
00:18:29,019 --> 00:18:30,919
Δεν ξέρεις;
266
00:18:30,943 --> 00:18:32,943
Δεν πιστεύεις σε μένα;
267
00:18:33,667 --> 00:18:36,667
Πρόσεχέ με όταν σου μιλάω!
268
00:18:36,691 --> 00:18:41,091
Για να θυμηθούμε. Ποιός ήταν αυτός
που σε μάζεψε από τους δρόμους;
269
00:18:41,115 --> 00:18:45,315
Αν δεν ήμουν εγώ θα πηδιόσουν
για ένα κομμάτι ψωμί.
270
00:18:45,339 --> 00:18:47,339
Έτσι δεν είναι; Σε έσωσα.
271
00:18:47,363 --> 00:18:50,263
Σε έβαλα στο σπίτι μου, στη ζωή μου!
272
00:18:50,287 --> 00:18:53,487
Σε αφήνω να μαστουρώνεις
κάθε μέρα, χώρις έγνοιες.
273
00:18:55,811 --> 00:18:57,411
Εσύ με έσυρες σε αυτό.
274
00:18:57,435 --> 00:18:59,535
Αχάριστη σκύλα!
275
00:18:59,559 --> 00:19:03,059
Νομίζεις ότι το βρίσκω εύκολα;
276
00:19:03,083 --> 00:19:06,583
Όχι! Αλλά δεν είσαι ποτέ
χαρούμενη, πάντα θέλεις κι άλλο.
277
00:19:06,607 --> 00:19:08,507
Περισσότερο!
278
00:19:08,531 --> 00:19:11,031
Κοίτα με όταν σου μιλάω.
279
00:19:21,055 --> 00:19:22,555
Πόρνη!
280
00:19:23,879 --> 00:19:27,879
Ζήτα συγγνώμη για το καλό σου.
281
00:19:27,903 --> 00:19:29,903
Θα πέσεις στα γόνατα.
282
00:19:29,927 --> 00:19:31,927
Ούτε τα πιάτα δεν μπορείς
να πλύνεις άχρηστη!
283
00:19:32,251 --> 00:19:36,051
Ή να αγοράσεις κάτι να φάμε!
Δεν έχουμε τίποτα.
284
00:19:39,675 --> 00:19:41,175
Καριόλα!
285
00:20:09,038 --> 00:20:10,238
Άννα!
286
00:20:10,462 --> 00:20:13,986
Σε έψαχνα παντού. Μπες μέσα.
287
00:20:14,010 --> 00:20:15,610
Ποιανού είναι το αυτοκίνητο αυτό;
288
00:20:15,634 --> 00:20:17,634
Δικό σου μωρό μου!
289
00:20:17,658 --> 00:20:21,258
Από σήμερα θα κυκλοφορείς με Benz!
290
00:20:21,282 --> 00:20:22,682
Κλεμμένο είναι;
291
00:20:22,706 --> 00:20:25,806
Τι είναι αυτά που λες; Σου είχα
πει ότι ετοίμαζα κάτι μεγάλο.
292
00:20:25,830 --> 00:20:29,230
Όλα θα πάνε τέλεια, όπως
στο είχα υποσχεθεί.
293
00:20:30,854 --> 00:20:32,054
Άντε έλα, μπες μέσα.
294
00:20:32,078 --> 00:20:33,878
Τι κάνει αυτή εδώ;
295
00:20:37,402 --> 00:20:39,402
Ναι, έχεις δίκιο, το ξέρω...
296
00:20:39,626 --> 00:20:44,426
Πάμε στο σπίτι και θα
σου τα εξηγήσω όλα.
297
00:20:44,450 --> 00:20:46,450
Θα τα πούμε εκεί.
298
00:20:49,174 --> 00:20:51,274
Έλα τώρα, είναι 20
λεπτά περπάτημα.
299
00:20:51,298 --> 00:20:53,098
Μπες στο αμάξι.
300
00:20:55,722 --> 00:20:56,822
Την πόρτα.
301
00:20:56,946 --> 00:20:58,546
Σε παρακαλώ, μπες μέσα.
302
00:20:59,372 --> 00:21:00,538
Κυρία μου.
303
00:21:19,627 --> 00:21:21,327
Δεν είναι ο δρόμος για
το σπίτι από εδώ.
304
00:21:22,351 --> 00:21:24,751
Πρέπει να σταματήσω
σ'ένα ATM πρώτα.
305
00:21:26,875 --> 00:21:27,975
Δεν έχουμε ATM.
306
00:21:27,999 --> 00:21:30,799
Τώρα έχουμε ένα. Το πρώτο.
307
00:21:30,823 --> 00:21:32,623
Ξέρει η Νίκα πού.
308
00:21:36,147 --> 00:21:39,147
- Χρειάζεσαι κάρτα.
- Το έχουμε κανονίσει.
309
00:21:40,971 --> 00:21:43,271
Θα σου αγοράσω καινούριο φουστάνι.
310
00:21:43,295 --> 00:21:47,195
- Και εγώ θέλω ένα.
- Θα σου πάρω και εσένα μωρό μου.
311
00:21:52,236 --> 00:21:54,036
Πιότρ, σταμάτα το
αυτοκίνητο να κατέβω!
312
00:21:54,560 --> 00:21:56,160
Ναι, σίγουρα.
313
00:21:56,184 --> 00:21:57,684
Να, εκεί!
314
00:22:06,008 --> 00:22:07,708
- Εδώ είμαστε.
- Πιότρ!
315
00:22:07,932 --> 00:22:11,232
Πεντε λεπτάκια θα μας παρει. Πάμε.
316
00:22:20,756 --> 00:22:21,856
Βγες έξω!
317
00:22:21,972 --> 00:22:22,972
Αμερική.
318
00:22:23,560 --> 00:22:24,734
Κάτσε ήσυχος!
319
00:22:25,960 --> 00:22:27,960
Κουνήσου!
320
00:22:38,784 --> 00:22:40,784
Ο κωδικός σου! Ποιός
είναι ο κωδικός σου;
321
00:22:40,805 --> 00:22:42,005
Τρία...
322
00:22:42,805 --> 00:22:43,972
Πέντε...
323
00:22:44,672 --> 00:22:45,705
Εννέα...
324
00:22:46,672 --> 00:22:48,038
Εννέα...
325
00:22:53,326 --> 00:22:54,326
Γαμώτο!
326
00:22:54,350 --> 00:22:56,250
Δεν έχει τέσσερις χιλιάδες!
327
00:22:56,274 --> 00:22:57,974
Δοκίμασε τρεις τότε!
328
00:22:57,998 --> 00:22:59,598
Κάνε ησυχία.
329
00:22:59,622 --> 00:23:03,137
Σε εμένα μιλάς μωρή;
330
00:23:13,161 --> 00:23:15,161
Γαμώτο, πού είναι τα λεφτά;
331
00:23:15,185 --> 00:23:18,385
Πες μου πού είναι τα λεφτά!
332
00:23:19,638 --> 00:23:23,360
Πιότρ! Πάμε σπίτι.
333
00:23:23,384 --> 00:23:25,384
Έχω δουλειά εδώ.
334
00:23:28,808 --> 00:23:30,808
Δώσε μου τον κωδικό της κάρτας.
335
00:23:31,232 --> 00:23:32,732
Δώσμου τον κωδικό!
336
00:23:37,456 --> 00:23:38,556
Σκατά!
337
00:23:38,580 --> 00:23:40,580
- Ακίνητος.
- Ήρεμα.
338
00:23:50,805 --> 00:23:52,038
Πιότρ! Πιότρ!
339
00:23:53,759 --> 00:23:55,759
Βγες έξω!
340
00:24:04,968 --> 00:24:07,468
Πιότρ! Είναι η αστυνομία!
341
00:24:07,492 --> 00:24:08,992
Δεν είμαι τυφλός!
342
00:24:30,568 --> 00:24:32,202
Πιότρ!
343
00:25:07,716 --> 00:25:09,516
Τι κάνεις; Μπες μέσα!
344
00:25:11,940 --> 00:25:13,940
Μην πυροβολείς!
345
00:25:18,064 --> 00:25:20,764
- Τι στο διάολο κάνεις;
- Πάμε!
346
00:26:04,801 --> 00:26:07,169
Πιότρ.
347
00:26:07,193 --> 00:26:09,193
Πάμε σπίτι.
348
00:26:10,517 --> 00:26:16,041
Ναι πάμε σπίτι.
Έχεις δίκιο, σπίτι.
349
00:26:19,265 --> 00:26:23,289
Μάζεψε τα πράγματά σου.
Σε 5 λεπτά την έχουμε κάνει.
350
00:26:45,913 --> 00:26:47,613
Η Άννα Πολιάτοβα;
351
00:26:49,888 --> 00:26:52,188
Απ' ότι ξέρω μιλάς Αγγλικά.
352
00:26:54,355 --> 00:26:58,055
Θα έχεις ερωτήσεις,
κι εγώ θα της απαντήσω.
353
00:26:58,090 --> 00:27:00,022
Αλλά πρώτα, θέλω να ακούσεις.
354
00:27:02,088 --> 00:27:05,188
Όλοι έχουμε ένα καθοριστικό
σημείο στην ζωή μας.
355
00:27:05,222 --> 00:27:07,088
Τις περισσότερες φορές δεν
μπορούμε να το δούμε
356
00:27:07,122 --> 00:27:10,253
μέχρι την στιγμή που θα
φανούν στον καθρέφτη μας.
357
00:27:10,288 --> 00:27:13,155
Αλλά εγώ είμαι εδώ για να σου πω
ότι αυτή είναι μια τέτοια στιγμή.
358
00:27:14,688 --> 00:27:18,222
Κάθε διασταύρωση προσφέρει
πολλές πιθανότητες.
359
00:27:18,255 --> 00:27:21,655
Εσύ πρέπει απλά να διαλέξεις
τον σωστό δρόμο.
360
00:27:21,688 --> 00:27:25,222
Και κάποιες φορές αυτές οι επιλογές
πρέπει να παρθούν γρήγορα.
361
00:27:29,422 --> 00:27:30,431
Άννα.
362
00:27:30,757 --> 00:27:32,880
Σήκω, πρέπει να φύγουμε.
363
00:27:42,155 --> 00:27:43,988
Πως ξέρεις ότι μιλάω Αγγλικά;
364
00:27:45,688 --> 00:27:47,822
Μερικές μέρες πριν κατέθεσες μια αίτηση
365
00:27:47,857 --> 00:27:49,188
για να καταταγείς στο ναυτικό.
366
00:27:50,022 --> 00:27:51,687
Γιατί;
367
00:27:51,722 --> 00:27:52,688
Θα καταταγώ σε οτιδήποτε
368
00:27:52,722 --> 00:27:55,055
που θα με βγάλει από
αυτήν την άθλια ύπαρξη.
369
00:27:55,955 --> 00:27:58,388
Ο πατέρας σου ήταν υπολοχαγός.
370
00:27:58,422 --> 00:28:01,887
Αλλά αυτό δεν το έγραψες
στην αίτηση σου.
371
00:28:01,922 --> 00:28:05,622
Και εσύ ήσουν δόκιμος στην στρατιωτική
ακαδημία του Ομσκ.
372
00:28:06,788 --> 00:28:08,222
Αλλά στα δεκαεπτά σου τα παράτησες.
373
00:28:09,155 --> 00:28:11,388
Έπειτα από τον θάνατο
των γονιών μου.
374
00:28:18,022 --> 00:28:19,422
Εδώ γράφει ότι σου αρέσει το σκάκι.
375
00:28:29,155 --> 00:28:30,222
Μπορώ να παίξω.
376
00:28:32,755 --> 00:28:35,855
Το προφίλ σου μας ενδιαφέρει.
377
00:28:35,888 --> 00:28:39,122
Έχεις ταλέντα και δεξιότητες τις οποίες
μπορούμε να σε βοηθήσουμε να αναπτύξεις.
378
00:28:39,155 --> 00:28:41,638
- Όπως;
- Κοφτερό μυαλό.
379
00:28:41,673 --> 00:28:44,087
Μένεις ψύχραιμη υπό πίεση.
380
00:28:44,122 --> 00:28:47,122
Και έναν συγκεκριμένο βαθμό θυμού
ο οποίος μπορεί να είναι χρήσιμος.
381
00:28:47,155 --> 00:28:49,253
Κυρίως όμως είσαι ένα πολυεργαλείο
382
00:28:49,288 --> 00:28:50,955
το οποίο σημαίνει ότι έχεις
την δυνατότητα
383
00:28:50,990 --> 00:28:52,055
να ανοίξεις πολλές πόρτες..
384
00:28:53,422 --> 00:28:55,222
Μου προσφέρεις δουλειά;
385
00:28:55,255 --> 00:28:57,322
Σου προσφέρω μια νέα αρχή.
386
00:28:57,355 --> 00:28:58,905
Ένας χρόνος
στρατιωτικής εκπαίδευσης.
387
00:28:58,940 --> 00:29:00,455
Τέσσερα χρόνια ενεργή
στο πεδίο δράσης.
388
00:29:01,888 --> 00:29:02,922
Κι όταν περάσουν;
389
00:29:05,688 --> 00:29:08,388
Πριν από πέντε λεπτά δεν
είχες κανένα μέλλον.
390
00:29:08,422 --> 00:29:10,888
Τώρα θέλεις να μάθεις
τι σου επιφυλάσσει;
391
00:29:10,923 --> 00:29:13,355
Σε πέντε χρόνια θα
είσαι ελεύθερη να φύγεις.
392
00:29:16,422 --> 00:29:18,122
Είδα το πρόσωπο σου.
393
00:29:19,722 --> 00:29:21,222
Που σημαίνει είτε ότι
θα φύγω μαζί σου
394
00:29:21,255 --> 00:29:22,488
ή ότι δεν θα φύγω καθόλου.
395
00:29:25,388 --> 00:29:26,788
Βλέπεις;
396
00:29:27,922 --> 00:29:29,988
Στο είπα πως έχεις κοφτερό μυαλό.
397
00:29:30,355 --> 00:29:32,222
Όχι.
398
00:29:32,255 --> 00:29:34,655
Δεν μου αρέσει καμία από
τις προτάσεις σου.
399
00:29:43,955 --> 00:29:46,088
Νομίζω πως πήρες την λάθος απόφαση.
400
00:29:49,188 --> 00:29:53,255
Μιλάς για καθοριστικές
στιγμές και επιλογές.
401
00:29:53,290 --> 00:29:55,188
Αυτές είναι απλά ωραίες λέξεις.
402
00:29:56,155 --> 00:29:57,853
Αν αυτό σημαίνει
403
00:29:57,888 --> 00:29:59,922
πως αυτό θα με πάει
σ' άλλη μια άθλια πόλη,
404
00:29:59,957 --> 00:30:02,620
σε άλλο ένα σκατόσπιτο.
405
00:30:02,655 --> 00:30:07,788
Έχεις το δικαίωμα να κάνεις τις δικές
σου επιλογές στην ζωή σου.
406
00:30:07,823 --> 00:30:12,153
Πήγαινε εκεί, πήγαινε εδώ.
Πες όχι, πες ναι.
407
00:30:12,188 --> 00:30:15,322
Αλλά αυτό που δεν μπορείς να κάνεις
είναι να απορρίπτεις την ζωή την ίδια.
408
00:30:15,355 --> 00:30:17,088
Η ζωή σου ήταν ένα δώρο.
409
00:30:19,055 --> 00:30:20,288
Ποιος σου το έδωσε;
410
00:30:22,188 --> 00:30:23,622
Οι γονείς μου.
411
00:30:26,122 --> 00:30:28,720
Και αυτός είναι ο τρόπος σου
να τους τιμάς;
412
00:30:28,755 --> 00:30:30,755
Αυτό είναι που θα ήθελε
ο πατέρας σου από εσένα;
413
00:30:31,722 --> 00:30:33,022
Οι ζωές τους έχουν τελειώσει.
414
00:30:34,022 --> 00:30:36,022
Αλλά η δική σου όχι.
415
00:30:37,822 --> 00:30:39,287
Έχε λίγη πίστη.
416
00:30:39,322 --> 00:30:41,055
Η τελευταία φορά που
εμπιστεύτηκα ανθρώπους,
417
00:30:41,088 --> 00:30:42,755
κοίτα που με έφερε..
418
00:30:44,222 --> 00:30:46,988
Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τους
ανθρώπους, Άννα.
419
00:30:47,988 --> 00:30:49,388
Να εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου.
420
00:31:11,388 --> 00:31:12,722
Ωραία.
421
00:31:34,055 --> 00:31:36,822
- Πως τα πάει εκεί μέσα;
- Είναι νευρική.
422
00:31:37,422 --> 00:31:39,287
Συνεργάζεται καθόλου;
423
00:31:39,322 --> 00:31:41,888
Κάθεται κυρίως.
Σχεδόν μια ώρα τώρα.
424
00:31:41,923 --> 00:31:45,022
- Νερό ζήτησε;
- Όχι.
425
00:31:45,055 --> 00:31:47,122
Και με τα παπούτσια της τι γίνεται;
Παίζει μαζί τους;
426
00:31:47,155 --> 00:31:49,055
Τα βγάζει και τα βάζει;
427
00:31:49,922 --> 00:31:51,288
Δεν πρόσεξα.
428
00:32:07,888 --> 00:32:09,588
Με συγχωρείται που σας
κράτησα στην αναμονή.
429
00:32:09,622 --> 00:32:11,005
Θέλετε ένα τσάι ή καφέ;
430
00:32:11,040 --> 00:32:12,388
Όχι, σας ευχαριστώ.
431
00:32:12,422 --> 00:32:14,388
Ναι, κι εγώ προσπαθώ να
μειώσω την καφεΐνη.
432
00:32:14,422 --> 00:32:16,988
Η τρείς η ώρα έρχεται γρήγορα.
433
00:32:17,022 --> 00:32:19,388
Με συγχωρείται που δεν συστήθηκα.
434
00:32:19,422 --> 00:32:21,122
Είμαι ο πράκτορας Λέοναρντ Μίλερ.
435
00:32:21,157 --> 00:32:22,787
Βρίσκομαι στο Παρίσι, σε αποστολή.
436
00:32:22,822 --> 00:32:24,488
Βοηθάω απλώς τους
Γάλλους συνάδελφους μου.
437
00:32:24,922 --> 00:32:26,053
Έτσι είμαι εγώ.
438
00:32:26,088 --> 00:32:30,188
Λοιπόν, είναι σχετικώς καλό το παραμύθι
που μας λες εδώ.
439
00:32:30,222 --> 00:32:32,887
Από πωλήτρια λαχανικών στην Μόσχα
440
00:32:32,922 --> 00:32:36,255
σε πρωτοκλασάτο μοντέλο
μέσα σε έξι μήνες.
441
00:32:36,290 --> 00:32:39,053
Πωλούσα μπαμπούσκες, όχι λαχανικά.
442
00:32:39,088 --> 00:32:41,255
Είναι κάτι σαν,
μικρές Ρωσικές κούκλες..
443
00:32:41,288 --> 00:32:42,988
Εντάξει.
444
00:32:44,188 --> 00:32:46,188
Είναι σαν την ιστορία
με το κοριτσάκι με τα σπίρτα.
445
00:32:46,223 --> 00:32:47,322
Την ξέρεις αυτήν την ιστορία;
446
00:32:47,355 --> 00:32:49,805
Το κορίτσι πωλούσε σπίρτα
και έκανε κρύο και πέθανε.
447
00:32:49,840 --> 00:32:52,255
Αυτό που εννοώ, είναι
πως είναι πολύ καταθλιπτικό.
448
00:32:52,290 --> 00:32:53,988
Αλλά εσύ ξέφυγες.
449
00:32:54,888 --> 00:32:56,155
Ποια ήταν η φύση της σχέσης σου
450
00:32:56,190 --> 00:32:58,053
με τον Όλεγκ Φιλένκοβ;
451
00:32:58,088 --> 00:32:59,787
Είναι συνέταιρος στο πρακτορείο
452
00:32:59,822 --> 00:33:03,105
και από καιρό σε καιρό
τύχαινε να πέσω πάνω του.
453
00:33:03,140 --> 00:33:06,388
Ήταν ποτέ πιο προσωπικό;
Πιο φιλικό; Πιο σεξουαλικό;
454
00:33:08,788 --> 00:33:12,153
Με φλέρταρε, αλλά από
την άλλη όλοι το έκαναν.
455
00:33:12,188 --> 00:33:15,755
Πρέπει να είναι κουραστικό να
ασχολείσαι όλοι την ώρα με άντρες.
456
00:33:15,788 --> 00:33:18,988
- Το συνηθίζεις.
- Πότε τον είδες τελευταία φορά;
457
00:33:19,023 --> 00:33:22,755
Την προηγούμενη εβδομάδα νομίζω.
458
00:33:25,155 --> 00:33:27,620
Ο Όλεγκ την Τρίτη στις 27
459
00:33:27,655 --> 00:33:29,188
στην προεδρική σουίτα στο Λα Μορίς.
460
00:33:29,222 --> 00:33:31,388
Απλά έτυχε την Τρίτη στις 27,
461
00:33:31,422 --> 00:33:34,855
που μπήκες στο Λα Μορίς
ακριβώς στις 1:37 μ. μ.
462
00:33:34,888 --> 00:33:37,855
Ακολουθούμενη από τον
κύριο Φιλένκοβ στις 1:58 μ. μ.
463
00:33:37,890 --> 00:33:39,887
Περίπου μεταξύ στις 2:00 μ. μ.
και 5 μ. μ.,
464
00:33:39,922 --> 00:33:42,855
ο Όλεγκ και ο σωματοφύλακας του είχαν
ένα άσχημο τέλος μιας άσχημης μέρας.
465
00:33:43,888 --> 00:33:46,722
Εσύ έφυγες από το ξενοδοχείο
στις 2 και 23, βλέπεις;
466
00:33:46,757 --> 00:33:48,122
Μπορείς να μου το εξηγήσεις αυτό;
467
00:33:53,255 --> 00:33:57,122
Κάθισα στο μπαρ και
τον περίμενα αλλά...
468
00:33:57,155 --> 00:33:59,653
δεν ήρθε ποτέ...
469
00:33:59,688 --> 00:34:02,388
Είχε πει πως ήθελε να με
συναντήσει για ένα ποτό, αλλά...
470
00:34:04,722 --> 00:34:06,022
Ναι, ξέρω τι σήμαινε αυτό.
471
00:34:06,055 --> 00:34:08,322
Γαμήσι; Υποθέτω
πως σήμαινε γαμήσι.
472
00:34:13,155 --> 00:34:15,155
Σε αναστάτωσα.
Με συγχωρείς.
473
00:34:18,422 --> 00:34:19,720
Ευχαριστώ.
474
00:34:19,755 --> 00:34:21,738
Παρατήρησες τίποτα ύποπτο;
475
00:34:21,773 --> 00:34:23,687
Όπως έναν τεράστιο τύπο
476
00:34:23,722 --> 00:34:25,655
που έκοβε βόλτες στην
είσοδο με μια ματσέτα;
477
00:34:25,690 --> 00:34:29,188
Όχι, έναν με μία Beretta με
σιγαστήρα.
478
00:34:31,822 --> 00:34:34,155
Δεν μπορείς να δεις στις κάμερες
ασφαλείας του ξενοδοχείου;
479
00:34:34,188 --> 00:34:37,122
- Α, τις παρατήρησες.
- Ήταν παντού.
480
00:34:37,157 --> 00:34:38,622
Οι κασέτες σβήστηκαν.
481
00:34:39,388 --> 00:34:41,255
Είναι σαν να έχουμε να
κάνουμε με επαγγελματίες.
482
00:34:44,155 --> 00:34:47,922
Κοίτα, είμαι νέα στην πόλη.
Εργάζομαι.
483
00:34:47,957 --> 00:34:49,620
Προσπαθώ να επιβιώσω.
484
00:34:49,655 --> 00:34:51,655
Δεν θέλω να τα χάσω όλα γι' αυτό.
485
00:34:51,688 --> 00:34:54,988
Έχω φιλενάδα και είναι πολύ ζηλιάρα.
486
00:34:57,288 --> 00:34:58,787
Και εντάξει, ναι,
487
00:34:58,822 --> 00:35:01,822
ίσως να πλάγιαζα μαζί του,
αλλά δεν το έκανα.
488
00:35:02,988 --> 00:35:04,888
Όπως και να έχει δεν
θα ήταν έγκλημα, σωστά;
489
00:35:04,923 --> 00:35:06,222
Δεν έχω δει ποτέ επίδειξη μόδας.
490
00:35:06,257 --> 00:35:07,955
Πρέπει να είναι απίστευτη.
491
00:35:07,988 --> 00:35:10,122
Μπορώ να σου βρω δωρεάν
εισιτήρια αν θέλεις.
492
00:35:11,122 --> 00:35:13,655
Αλήθεια;
Θα το εκτιμούσα αυτό.
493
00:35:13,688 --> 00:35:15,388
Βρίσκομαι στο Παρίσι για λίγο καιρό.
494
00:35:15,423 --> 00:35:17,822
Θα έπρεπε να μείνουμε σε επαφή.
495
00:35:21,755 --> 00:35:22,788
Θα τα πούμε.
496
00:35:38,188 --> 00:35:39,722
Δεν βλέπω τι μπορώ να κάνω με αυτήν.
497
00:35:39,757 --> 00:35:41,222
Δεν έχει ανώτερη μόρφωση.
498
00:35:43,755 --> 00:35:45,122
Είναι ένα πρεζάκι..
499
00:35:46,988 --> 00:35:48,720
Καθαρή για ένα χρόνο.
500
00:35:48,755 --> 00:35:50,155
Και το σημάδι της είναι εξαιρετικό.
501
00:35:50,188 --> 00:35:52,322
Όποιο και να είναι το θέμα,
κοίτα εδώ.
502
00:35:53,688 --> 00:35:55,188
Δεινή σκοπεύτρια. Ηθοποιία.
503
00:35:55,222 --> 00:35:58,022
Νίκησε τους πάντες στο σκάκι.
504
00:35:58,055 --> 00:36:00,187
Λες και με ένοιαζε αν ξέρει σκάκι.
505
00:36:00,222 --> 00:36:03,388
Πες μου ότι μπορεί να φτιάξει το γαμημένο
λέβητα μου και τότε θα με νοιάξει.
506
00:36:04,088 --> 00:36:06,822
Μαχαίρια, 100%. Οδήγηση.
507
00:36:08,488 --> 00:36:11,788
Αλλά δεν είναι το προφίλ
το οποίο ψάχνουμε.
508
00:36:14,922 --> 00:36:17,120
Γαμεύσιμη υποθέτω.
Χρήσιμη ως δόλωμα.
509
00:36:17,155 --> 00:36:20,255
Αλλά πέρα από αυτά δεν βλέπω πως θα
μπορούσα να την χρησιμοποιήσω.
510
00:36:20,290 --> 00:36:23,355
Η KGB χρειάζεται ικανούς πράκτορες που
μπορούν να εκτιμούν καταστάσεις
511
00:36:23,390 --> 00:36:25,220
πραγματικά γρήγορα και
με τον σωστό τρόπο.
512
00:36:25,255 --> 00:36:27,688
Νόμιζα ότι είχα ξεκαθαρίσει
πολύ καλά τις ανάγκες μας.
513
00:36:27,723 --> 00:36:30,322
Εκπαιδεύτηκε με αυτό υπόψιν.
514
00:36:30,357 --> 00:36:31,753
Η γενική της γνώση,
515
00:36:31,788 --> 00:36:34,155
η ικανότητα της να δημιουργεί
επιλογές την τελευταία στιγμή.
516
00:36:34,188 --> 00:36:35,287
Είναι εξαιρετικά ευφυής.
517
00:36:35,322 --> 00:36:37,055
Απαιτεί περισσότερο από ευφυΐα
518
00:36:37,090 --> 00:36:38,122
για να δρας με ευφυΐα.
519
00:36:38,155 --> 00:36:40,753
Ντοστογιέφσκι.
520
00:36:40,788 --> 00:36:43,721
Όπως ένας αιχμάλωτος στον πάτο ενός
βαθιού ξεραμένου πηγαδιού.
521
00:36:43,756 --> 00:36:46,655
Δεν ξέρω ούτε ποιος είμαι ούτε
τι μου επιφυλάσσει το μέλλον.
522
00:36:46,690 --> 00:36:48,755
Ναι, μου είναι ξεκάθαρο ότι σε
αυτόν τον σκληρό κόσμο
523
00:36:48,788 --> 00:36:51,088
και την ακατάπαυστη μάχη με τον Σατανά,
524
00:36:51,123 --> 00:36:53,388
η μοίρα μου είναι να αναδειχτώ νικητής.
525
00:36:53,422 --> 00:36:56,788
Τότε το πνεύμα και η ύλη, θα
αναμειχθούν στην εντέλεια.
526
00:36:56,822 --> 00:37:00,622
Και η εποχή της παγκόσμιας
θέλησης θα αναδυθεί.
527
00:37:03,788 --> 00:37:04,788
Τσέχωφ!
528
00:37:05,688 --> 00:37:08,287
"Ο Γλάρος". Πράξη πρώτη.
529
00:37:08,322 --> 00:37:11,922
- Το έργο μέσα στο έργο.
- Το αγαπημένο σου έργο.
530
00:37:13,922 --> 00:37:16,788
- Πως το ξέρεις αυτό;
- Δουλεύω για την KGB, μωρό μου.
531
00:37:18,155 --> 00:37:19,822
Δεν έχει...
532
00:37:22,922 --> 00:37:23,955
Θα την πάρω.
533
00:37:25,322 --> 00:37:27,055
Δοκιμαστικά.
534
00:37:29,055 --> 00:37:31,655
Αν δεν δουλέψει αυτό, θα την στείλω
σπίτι της σε σάκο για νεκρούς.
535
00:37:31,690 --> 00:37:32,655
Σύμφωνοι.
536
00:37:36,255 --> 00:37:37,722
Έλα.
537
00:37:50,422 --> 00:37:52,288
Θα είναι σε ένα από τα πίσω τραπέζια.
538
00:37:53,422 --> 00:37:54,822
Και το όπλο;
539
00:37:56,855 --> 00:37:58,188
Τίποτα σωματοφύλακες μαζί του;
540
00:37:58,223 --> 00:37:59,522
Και που στον κόρακα να ξέρω εγώ;
541
00:37:59,555 --> 00:38:01,055
Θέλεις να κάνω εγώ
την δουλειά σου;
542
00:38:01,088 --> 00:38:02,220
Όχι, μπορώ να τα καταφέρω.
543
00:38:02,255 --> 00:38:03,388
Όταν το κάνεις, πάρε το τηλέφωνο του.
544
00:38:03,423 --> 00:38:04,655
Βγες από την πίσω πόρτα.
545
00:38:04,690 --> 00:38:05,888
Θα περιμένουμε με το αμάξι.
546
00:38:05,923 --> 00:38:07,088
Έχεις πέντε λεπτά.
547
00:38:28,326 --> 00:38:30,126
- Η κυρία;
- Ψάχνω τους φίλους μου.
548
00:38:30,350 --> 00:38:32,150
Παρακαλώ περάστε.
549
00:40:49,009 --> 00:40:51,276
Τρία λεπτά.
550
00:43:02,305 --> 00:43:04,471
Πέρασαν τα πέντε λεπτά. Πάμε.
551
00:43:04,506 --> 00:43:06,603
Τι θα γίνει με το τηλέφωνο του;
552
00:43:06,638 --> 00:43:09,772
- Θα βρούμε άλλον τρόπο.
- Τι θα γίνει με αυτήν;
553
00:43:09,807 --> 00:43:11,405
Αν δεν μπορεί να
ολοκληρώσει μια αποστολή,
554
00:43:11,438 --> 00:43:13,172
δεν με νοιάζει για εκείνην.
555
00:43:14,072 --> 00:43:16,105
Πρέπει να της δώσουμε
άλλο ένα επιπλέον λεπτό.
556
00:43:16,972 --> 00:43:18,103
Γιατί να το κάνουμε;
557
00:43:18,138 --> 00:43:19,938
Γιατί η ολοκλήρωση
αυτής της αποστολής
558
00:43:19,973 --> 00:43:21,805
σε πέντε λεπτά, είναι αδύνατον.
559
00:43:25,172 --> 00:43:27,272
Η αντιξοότητες, είναι καλός δάσκαλος.
560
00:43:43,805 --> 00:43:46,005
Λοιπόν, πάει και το
επιπλέον λεπτό. Πάμε.
561
00:44:20,072 --> 00:44:21,072
Ορίστε!
562
00:44:25,305 --> 00:44:27,137
Σου έδωσα πέντε λεπτά.
563
00:44:27,172 --> 00:44:29,072
Εσύ έκανες, πέντε ώρες.
Καλή δουλειά.
564
00:44:30,072 --> 00:44:31,072
Το όπλο,
565
00:44:32,372 --> 00:44:34,072
δεν ήταν καν οπλισμένο, γαμώτο!
566
00:44:35,672 --> 00:44:37,672
Θα έπρεπε να είχες ελέγξει
τον εξοπλισμό σου.
567
00:44:39,205 --> 00:44:40,205
Μου την έστησες.
568
00:44:46,638 --> 00:44:48,038
Ξέρεις γιατί κουτσαίνω;
569
00:44:50,272 --> 00:44:53,138
Έλα τώρα, πρέπει ως τώρα να έχεις
διαβάσει τον φάκελο μου.
570
00:44:54,238 --> 00:44:57,938
Ένα μικροατύχημα.
Στην Τσετσενία.
571
00:44:58,972 --> 00:45:01,770
Αυτή είναι η επίσημη εκδοχή.
572
00:45:01,805 --> 00:45:03,872
Η αλήθεια είναι πως κατά την
διάρκεια της εκπαίδευσης
573
00:45:03,905 --> 00:45:05,838
έπεσα στο δάσος
Κάρακαν στην Σιβηρία.
574
00:45:05,873 --> 00:45:07,703
Υπάρχουν λύκοι στο Κάρακαν.
575
00:45:07,738 --> 00:45:11,238
Υπάρχουν επίσης παγίδες για τους λύκους
θαμμένες στο χιόνι.
576
00:45:11,273 --> 00:45:14,738
Οπότε έσερνα ένα ατσάλινο σαγόνι
στο πόδι μου, επί τρείς μέρες.
577
00:45:14,773 --> 00:45:17,205
Όταν επιτέλους επέστρεψα
στην κατασκήνωση,
578
00:45:17,240 --> 00:45:19,603
ο εκπαιδευτής μου,
μου έδωσε ένα κατσαβίδι,
579
00:45:19,638 --> 00:45:22,738
και είπε, "Τα προβλήματα ποτέ
δεν μας προειδοποιούν".
580
00:45:32,138 --> 00:45:33,805
Λυπάμαι.
581
00:45:34,738 --> 00:45:36,038
Δεν θα ξανασυμβεί.
582
00:45:36,672 --> 00:45:38,538
Όχι, δεν θα ξανασυμβεί.
583
00:46:02,705 --> 00:46:05,905
Έχεις 14 μέρες προετοιμασίας.
Αξιοποίησε τις συνετά.
584
00:46:08,205 --> 00:46:11,905
Κτήριο νούμερο τρία, εντέκατος
όροφος, διαμέρισμα, 25.
585
00:46:14,138 --> 00:46:15,872
Καλωσόρισες στο νέο σου σπίτι.
586
00:46:16,872 --> 00:46:18,138
Ευχαριστώ.
587
00:46:55,938 --> 00:46:59,038
- Παρακαλώ;
- Τακτοποιήθηκες;
588
00:46:59,073 --> 00:47:02,103
Ναι. Είναι άλλο
ένα γκρίζο κουτί.
589
00:47:02,138 --> 00:47:04,038
Μοιάζει λες και επέστρεψα
εκεί από όπου ξεκίνησα.
590
00:47:04,072 --> 00:47:06,038
Υπομονή. Είναι η πρώτη σου μέρα.
591
00:47:06,272 --> 00:47:07,805
Το ξέρω. Το ξέρω.
592
00:47:10,838 --> 00:47:13,772
Λοιπόν, θέλεις να
φας λίγο βραδινό;
593
00:47:13,807 --> 00:47:15,105
Θα το ήθελα.
594
00:47:16,738 --> 00:47:17,905
Και θα ήθελα να δω και εσένα.
595
00:47:18,905 --> 00:47:19,870
Τέλεια.
596
00:47:19,905 --> 00:47:22,205
Αλλά η Όλγα μου έδωσε
πάρα πολύ δουλειά να κάνω.
597
00:47:22,905 --> 00:47:23,905
Πρέπει να προετοιμαστώ.
598
00:47:25,038 --> 00:47:27,070
Φυσικά.
599
00:47:27,105 --> 00:47:29,605
- Φυσικά, βεβαίως.
- Ξέρεις, θα ήθελα πάρα πολύ...
600
00:47:29,640 --> 00:47:32,737
Το ξέρω. Μελέτησε.
601
00:47:32,772 --> 00:47:33,972
Αυτό είναι το σημαντικό.
602
00:47:35,205 --> 00:47:36,372
Θα βρούμε κάποια άλλη στιγμή.
603
00:47:37,338 --> 00:47:39,538
Ναι, κάποια άλλη στιγμή.
604
00:47:49,838 --> 00:47:52,305
Οπότε πληρώνεσαι
για να ψάξεις για κορίτσια;
605
00:47:52,340 --> 00:47:54,772
Αυτό κάνω. Μόνο που
δεν με πληρώνει κανένας.
606
00:47:54,807 --> 00:47:56,270
Δεν είναι και τόσο εύκολο.
607
00:47:56,305 --> 00:47:58,672
Ευελπιστώ να βρω πέντε,
έξι κορίτσια σε κάθε ταξίδι.
608
00:47:58,707 --> 00:48:00,022
Αλλά τώρα αγωνίζομαι.
609
00:48:00,057 --> 00:48:01,831
Αγωνίζεσαι για να βρεις
610
00:48:01,866 --> 00:48:03,369
όμορφα κορίτσια στην Μόσχα;
611
00:48:03,404 --> 00:48:04,837
Κάτι κάνεις λάθος φίλε μου.
612
00:48:04,872 --> 00:48:06,772
Όχι, εννοώ δεν είναι αρκετό
να είναι απλά όμορφα.
613
00:48:06,805 --> 00:48:08,870
Ψάχνουμε κάτι μοναδικό.
Μαργαριτάρια. Πετράδια.
614
00:48:08,905 --> 00:48:10,172
Και τα δίμετρα μαργαριτάρια
δεν μεγαλώνουν στα δέντρα.
615
00:48:10,207 --> 00:48:11,170
Ούτε καν στην Μόσχα.
616
00:48:11,205 --> 00:48:14,238
Δοκίμασες την αγορά
στο πάρκο Ισμαήλωφ;
617
00:48:14,273 --> 00:48:15,703
Ισμαηλ...
618
00:48:15,738 --> 00:48:16,903
Πάρκο Ισμαήλωφ.
619
00:48:16,938 --> 00:48:18,405
Ίσως θα ήθελες να στο γράψω;
620
00:48:18,440 --> 00:48:19,872
- Ναι παρακαλώ, ναι.
- Ναι.
621
00:48:28,072 --> 00:48:29,670
Μπαίνει στην αγορά.
622
00:48:29,705 --> 00:48:31,105
Θα είναι μαζί σου σε πέντε λεπτά.
623
00:48:31,140 --> 00:48:32,805
Σίγουρα. Ελήφθη.
624
00:48:55,138 --> 00:48:56,971
Συγγνώμη, δεν μιλώ Ρωσικά.
625
00:48:57,006 --> 00:48:58,805
Έχει επαφή μαζί του τώρα.
626
00:48:58,840 --> 00:49:00,205
Καιρός ήταν.
627
00:49:00,240 --> 00:49:01,205
Ξεκίνα!
628
00:49:05,272 --> 00:49:07,738
Άννα M. Σημαίνει αγάπη στα Γαλλικά.
629
00:49:10,705 --> 00:49:12,103
Ναι;
630
00:49:12,138 --> 00:49:14,172
- Πως πάει;
- Της δείχνει το μέρος.
631
00:49:14,207 --> 00:49:15,637
Έλεγξες το πρακτορείο;
632
00:49:15,672 --> 00:49:17,372
Το Σαββατοκύριακο, αρκετά τυπικά.
633
00:49:17,407 --> 00:49:19,037
Και έλεγξες και το διαμέρισμα;
634
00:49:19,072 --> 00:49:21,738
Πέντε κορίτσια, αρκετά καθαρό.
Λίγα ναρκωτικά, μικροπταίσματα.
635
00:49:21,773 --> 00:49:23,738
Όταν τελειώσει πες της
να μου τηλεφωνήσει.
636
00:49:31,638 --> 00:49:33,788
- Εγώ είμαι.
- Πως είναι η νέα σου ζωή;
637
00:49:33,823 --> 00:49:35,903
Αν ζούσα μόνη μου
θα ήταν πιο εύκολο.
638
00:49:35,938 --> 00:49:38,938
Είσαι εκεί για να διεισδύσεις,
όχι για διακοπές.
639
00:49:38,973 --> 00:49:41,803
Μου έδωσαν νέο όνομα.
Είναι Άννα M. Τώρα.
640
00:49:41,838 --> 00:49:45,738
- M όπως Μόσχα;
- Τι άλλο θα μπορούσε να είναι;
641
00:49:45,773 --> 00:49:49,638
Πολύ αυθεντικό. Πως
είναι οι συγκάτοικοι σου;
642
00:49:49,673 --> 00:49:51,170
Τίποτα που δεν μπορώ να χειριστώ.
643
00:49:51,205 --> 00:49:52,905
Η Γαλλίδα, εξακολουθεί να
μου την πέφτει.
644
00:49:53,672 --> 00:49:54,672
Το σεξ πως είναι;
645
00:49:56,205 --> 00:50:00,005
- Εσύ πως το ξέρεις αυτό;
- Δουλεύω για την KGB, μωρό μου.
646
00:50:00,040 --> 00:50:02,905
Το σεξ είναι καλό.
Θες να μάθεις και λεπτομέρειες;
647
00:50:04,338 --> 00:50:06,037
Όχι. Πρέπει να σταματήσεις.
648
00:50:06,072 --> 00:50:07,672
Λοιπόν ξέρεις, ένα κορίτσι
στο μπράτσο σου
649
00:50:07,707 --> 00:50:09,237
μπορεί να κρατήσει τους
θηρευτές μακριά.
650
00:50:09,272 --> 00:50:12,272
Απλά μην το αφήσεις να γίνει
εμπόδιο στην δουλειά σου.
651
00:50:12,307 --> 00:50:15,905
Ο στόχος σου φτάνει στο
Παρίσι τον επόμενο μήνα.
652
00:50:15,940 --> 00:50:17,872
- Να είσαι έτοιμη.
- Θα είμαι.
653
00:50:26,405 --> 00:50:28,672
Ίσως δεν θα έπρεπε να πίνω
με άδειο στομάχι.
654
00:50:28,707 --> 00:50:30,605
- Θα σου φέρω κάτι.
- Ευχαριστώ.
655
00:50:33,205 --> 00:50:36,638
Άννα! Επέτρεψε μου
να σου συστήσω τον Όλεγκ Φιλένκοφ,
656
00:50:36,673 --> 00:50:37,837
Έναν συμπατριώτη σου
657
00:50:37,872 --> 00:50:39,705
και έναν από τους συνέταιρους μου
στην εταιρία.
658
00:50:39,738 --> 00:50:41,103
Γεια.
659
00:50:41,138 --> 00:50:42,672
Είναι τρελό πάρτι.
660
00:50:42,707 --> 00:50:43,837
Ναι.
661
00:50:43,872 --> 00:50:45,505
Λοιπόν, μένεις στο Παρίσι;
662
00:50:45,540 --> 00:50:47,103
Έχω ένα μέρος στο Λονδίνο.
663
00:50:47,138 --> 00:50:49,672
Αλλά μένω κυρίως στο
Σαιντ Πίτσμπουργκ.
664
00:50:49,707 --> 00:50:51,105
Τον χειμώνα στην Ευρώπη.
665
00:50:57,905 --> 00:51:00,838
Ναι, πριν από πολύ καιρό
με την θεία μου.
666
00:51:02,272 --> 00:51:04,038
Δεν έχεις καλύτερη γωνία από αυτήν;
667
00:51:04,073 --> 00:51:05,137
Έχουμε τρείς κάμερες.
668
00:51:05,172 --> 00:51:06,772
Δεν ζητώ περισσότερες κάμερες!
669
00:51:06,807 --> 00:51:08,070
Ζητώ μια καλύτερη γωνία!
670
00:51:08,105 --> 00:51:09,938
Στα κομμάτια με αυτές
τις άχρηστες φωτογραφίες.
671
00:51:09,972 --> 00:51:11,705
Μου λες ότι αυτή είναι
η καλύτερη τεχνολογία
672
00:51:11,740 --> 00:51:13,270
που μπορεί να διαθέσει η Μόσχα;
673
00:51:13,305 --> 00:51:15,838
Θα μπορούσα κάλλιστα να
χρησιμοποιήσω το τηλεσκόπιο μου.
674
00:51:21,638 --> 00:51:23,505
Αν σε προσκαλούσα σε δείπνο
675
00:51:23,540 --> 00:51:25,372
αυτό θα θεωρούταν πολύ γρήγορο;
676
00:51:25,407 --> 00:51:26,572
Διάνα.
677
00:52:51,838 --> 00:52:53,538
Τα λέμε τριγύρω.
678
00:52:57,305 --> 00:52:58,337
Πως μοιάζει;
679
00:52:58,372 --> 00:53:00,070
Έξυπνος. Όμορφος.
680
00:53:00,105 --> 00:53:02,837
- Λίγο κόπανος.
- Τυπική CIA.
681
00:53:02,872 --> 00:53:05,937
- Ανέφερε τις κασέτες;
- Μόνο πως θα σβηστούν.
682
00:53:05,972 --> 00:53:08,170
Έχουν πλάνα από τις κάμερες
ασφαλείας στον απέναντι δρόμο
683
00:53:08,205 --> 00:53:10,172
που μας δείχνουν να μπαίνουμε και
να βγαίνουμε από το ξενοδοχείο.
684
00:53:10,207 --> 00:53:11,603
- Και μετά;
- Όπως είπα,
685
00:53:11,638 --> 00:53:14,372
μου έδωσε μια μικρή δόση.
Τίποτα άλλο.
686
00:53:14,407 --> 00:53:16,238
Και μετά απλά σε άφησε να φύγεις;
687
00:53:17,672 --> 00:53:20,655
- Είμαι καλή ψεύτρα.
- Όχι, όχι, όχι.
688
00:53:20,690 --> 00:53:23,603
Όχι, αν έλεγες ψέματα,
θα το καταλάβαινε.
689
00:53:23,638 --> 00:53:26,221
- Οπότε τίποτα άλλο σχετικό με αυτόν;
- Όχι, τίποτα.
690
00:53:26,256 --> 00:53:28,805
Μείνε μακριά από μπλεξίματα μέχρι την
επόμενη Κυριακή.
691
00:53:28,840 --> 00:53:30,105
Επιστρέφεις στην Μόσχα.
692
00:53:30,140 --> 00:53:31,138
Για τα καλά;
693
00:53:33,272 --> 00:53:35,638
Εγώ κάνω τις ερωτήσεις.
694
00:54:14,205 --> 00:54:16,205
- Ναι;
- Εγώ είμαι.
695
00:54:35,938 --> 00:54:37,272
Αρκετά καλά.
696
00:55:24,805 --> 00:55:28,705
- Σκοπεύεις να την κρατήσεις.
- Ήθελα την δική σου γνώμη.
697
00:55:28,740 --> 00:55:32,105
Ούτε οικογένεια, ούτε δεσμοί
με κανένα ή οτιδήποτε.
698
00:55:32,140 --> 00:55:33,870
Κανένα πλεονέκτημα.
699
00:55:33,905 --> 00:55:36,138
Μπορεί να μας γυρίσει
την πλάτη ανά πάσα στιγμή.
700
00:55:36,173 --> 00:55:37,703
Είναι καλά εκπαιδευμένη.
701
00:55:37,738 --> 00:55:40,272
Μερικές επιλογές της,
είναι περιττές..
702
00:55:42,238 --> 00:55:44,938
«Οι επιτιθέμενοι μερικές
φορές μετανιώνουν για λάθος κινήσεις, »
703
00:55:44,973 --> 00:55:46,337
«Αλλά είναι πολύ χειρότερα»
704
00:55:46,372 --> 00:55:49,872
«να μετανιώνεις αιωνίως, για μια ευκαιρία»
«που ξεγλύστρισε από τα χέρια σου. »
705
00:55:49,907 --> 00:55:51,838
- Λένιν;
- Κασπάροφ.
706
00:55:57,638 --> 00:56:01,105
Λένε ότι είσαι καλή στο σκάκι.
Θα πρέπει να παίξουμε..
707
00:56:02,872 --> 00:56:04,772
Τώρα, έχεις απορίες;
708
00:56:07,372 --> 00:56:09,172
Έχω σχεδόν ολοκληρώσει δύο χρόνια.
709
00:56:09,207 --> 00:56:10,937
Ένα στην εκπαίδευση, ένα σ' αποστολή.
710
00:56:10,972 --> 00:56:13,672
Όταν τελειώσουν τα πέντε μου χρόνια,
πρέπει να παραμείνω στη Μόσχα;
711
00:56:13,707 --> 00:56:15,772
Ή μπορώ να πάω οπουδήποτε θέλω;
712
00:56:15,807 --> 00:56:17,838
Τι σημαίνουν «πέντε χρόνια», Όλγα;
713
00:56:17,873 --> 00:56:19,003
Με όλο το σεβασμό,
714
00:56:19,038 --> 00:56:21,805
λίγοι έχουν καθίσει, πέντε χρόνια,
στο τμήμα μου.
715
00:56:21,840 --> 00:56:24,672
- Εκτός από εσένα.
- Εκτός από μένα.
716
00:56:24,707 --> 00:56:26,672
Τι σημαίνουν όλα αυτά για μένα;
717
00:56:28,672 --> 00:56:32,522
Θα δουλεύεις για την KGB φέτος,
για πέντε χρόνια, για δέκα.
718
00:56:32,557 --> 00:56:35,931
Να είσαι χαρούμενη και περήφανη
που υπηρετείς τη χώρα σου..
719
00:56:35,966 --> 00:56:39,305
Είμαι χαρούμενη και υπερήφανη,
που υπηρετώ την πατρίδα μου.
720
00:56:39,340 --> 00:56:41,772
Έχω εξαλείψει 27 στόχους
σε δύο χρόνια.
721
00:56:41,807 --> 00:56:43,005
Αλλά έχω πει ό,τι..
722
00:56:46,005 --> 00:56:48,838
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για
να αποχωρήσεις από την KGB.
723
00:56:49,938 --> 00:56:51,772
Θέλεις να μάθεις ποιος είναι;
724
00:56:53,772 --> 00:56:55,670
Όχι, κύριε.
725
00:56:55,705 --> 00:56:57,505
Μην παίζεις, μαζί μου.
726
00:57:08,005 --> 00:57:09,605
Εκτός από σκάκι.
727
00:57:11,672 --> 00:57:13,238
Θέλεις να παίξουμε μία παρτίδα;
728
00:57:14,738 --> 00:57:16,538
Ίσως κάποια άλλη μέρα.
729
00:57:19,005 --> 00:57:20,305
Καλός.
730
00:57:27,905 --> 00:57:30,005
Πέρασε μέσα..!
731
00:57:33,838 --> 00:57:36,072
Προετοίμαζα αυτό το μέρος
εδώ και μια εβδομάδα..
732
00:57:36,107 --> 00:57:37,503
Αυτή είναι η κουζίνα.
733
00:57:37,538 --> 00:57:39,837
Άφθονο ρωσικό φαγητό για σένα..
734
00:57:39,872 --> 00:57:42,805
Αυτό είναι το σαλόνι.
Και το πιο σημαντικό..
735
00:57:46,038 --> 00:57:49,437
Το υπνοδωμάτιο.
Έλα, έλα..
736
00:57:49,472 --> 00:57:52,605
Κλείσαμε τις συναυλίες,
βγάλαμε χρήματα,
737
00:57:52,640 --> 00:57:54,839
και τώρα έχουμε το
δικό μας διαμέρισμα
738
00:57:54,874 --> 00:57:57,003
ακριβώς όπως υποσχέθηκε η Ντόροθι..
739
00:57:57,038 --> 00:58:00,772
Και είναι όλα δικά μας!
Μπορούμε να κοιμηθούμε, όπου θέλουμε.
740
00:58:00,807 --> 00:58:04,872
Μπορούμε να τρώμε όπου θέλουμε.
Και μπορούμε...
741
00:58:05,772 --> 00:58:07,770
να πηδηχτούμε που θέλουμε.
742
00:58:07,805 --> 00:58:11,938
Τι θέλεις πρώτα;
Φαγητό ή σεξ;
743
00:58:11,973 --> 00:58:13,705
Θέλω να πάω μία βόλτα..
744
00:58:14,405 --> 00:58:15,472
Μέσα στη βροχή;
745
00:58:18,038 --> 00:58:19,572
Θα σταματήσει.
746
00:58:23,805 --> 00:58:24,838
Τι τρέχει;
747
00:58:26,005 --> 00:58:27,803
Τίποτα.
748
00:58:27,838 --> 00:58:30,538
Απλά δεν είχα πολύ χρόνο
749
00:58:30,573 --> 00:58:33,238
να χαλαρώσω, να είμαι μόνη.
750
00:58:37,772 --> 00:58:39,505
Πώς ήταν η εβδομάδα με
την οικογένειά σου;
751
00:58:41,872 --> 00:58:43,438
Έντονη.
752
00:58:45,938 --> 00:58:48,003
Κατάλαβα.
753
00:58:48,038 --> 00:58:51,805
Πήγαινε τη βόλτα σου..
Και θα μας φτιάξω το δείπνο.
754
00:58:51,840 --> 00:58:54,922
Και γύρνα με ένα μπουκάλι κρασί.
755
00:58:54,957 --> 00:58:58,005
- Τι λες για αυτό;
- Φυσικά..
756
00:58:58,040 --> 00:58:59,538
Εντάξει τότε.
757
00:59:25,072 --> 00:59:27,272
- Ναι;
- Γεια.
758
00:59:27,572 --> 00:59:28,938
Περίμενε.
759
00:59:32,405 --> 00:59:35,403
Άννα, τι αριθμός είναι αυτός; <
Είναι ασφαλές;
760
00:59:35,438 --> 00:59:37,705
Μια ωραία γιαπωνέζα κυρία,
μου δάνεισε το τηλέφωνό της.
761
00:59:38,472 --> 00:59:41,838
Λοιπόν, πως είναι το νέο σου σπίτι;
762
00:59:41,873 --> 00:59:44,305
Είναι ωραίο. Κομψό.
763
00:59:45,605 --> 00:59:46,672
Κάτι δεν πάει καλά;
764
00:59:47,938 --> 00:59:50,405
Αυτή θα είναι η ζωή μου τώρα, Άλεξ;
765
00:59:50,440 --> 00:59:51,837
Θα κλέβω κινητά,
766
00:59:51,872 --> 00:59:55,188
περιμένοντας μια σφαίρα
ανάμεσα στα μάτια μου;
767
00:59:55,223 --> 00:59:58,505
Μην αφήνεις τον Βασίλιεφ,
να σ' επηρεάζει..
768
00:59:58,540 --> 00:59:59,670
Υπάρχουν και άλλοι τρόποι...
769
00:59:59,705 --> 01:00:03,088
Με γέμισες με μαλακίες σχετικά με
επιλογές και "μονοπάτια"
770
01:00:03,123 --> 01:00:06,472
και υποσχέθηκες ότι θα είμαι
ελεύθερη σε πέντε χρόνια.
771
01:00:06,507 --> 01:00:09,989
Νόμιζες ότι θα έχω πεθάνει,
στο μεσοδιάστημα;
772
01:00:10,024 --> 01:00:13,437
Δεν τα καταφέρνουν όλοι,
αυτό στο αναγνωρίζω..
773
01:00:13,472 --> 01:00:16,955
Αλλά έχεις μία ευκαιρία.
Προς το παρόν, απόλαυσέ την.
774
01:00:16,990 --> 01:00:20,438
Δώσε χρόνο στον εαυτό σου, Άννα.
Είναι υπέρ σου..
775
01:00:20,473 --> 01:00:22,303
Άφησε το ρεύμα να σε παρασύρει..
776
01:00:22,338 --> 01:00:24,303
Οι εξουσίες θα αλλάξουν..
Οι εχθροί μπορούν να εξαφανιστούν.
777
01:00:24,338 --> 01:00:27,305
Κάνε ότι μπορείς να κρατηθείς στη ζωή.
Ο χρόνος θα κάνει τα υπόλοιπα.
778
01:00:28,372 --> 01:00:29,938
Υποσχέσου μου κάτι, Άλεξ.
779
01:00:31,505 --> 01:00:33,370
Οτιδήποτε.
780
01:00:33,405 --> 01:00:35,672
Αν βρω έναν τρόπο να ελευθερωθώ
κάποια μέρα,
781
01:00:36,805 --> 01:00:38,305
θα είσαι στο πλευρό μου;
782
01:00:38,340 --> 01:00:39,805
Θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ..
783
01:00:40,972 --> 01:00:42,505
Θα σε δω σύντομα.
784
01:01:08,738 --> 01:01:13,005
Άκου, ξέρω ότι περνάς
δύσκολες ώρες..
785
01:01:14,605 --> 01:01:16,305
Και δεν ξέρω γιατί,
786
01:01:17,038 --> 01:01:18,905
αλλά και δεν θέλω να ξέρω..
787
01:01:19,872 --> 01:01:21,705
Αυτό που θέλω να ξέρεις
788
01:01:22,872 --> 01:01:25,705
είναι ότι σ' αγαπώ,
έτσι όπως είσαι,
789
01:01:25,740 --> 01:01:27,639
και θα είμαι πάντα εκεί
790
01:01:27,674 --> 01:01:29,538
όποτε με χρειαστείς.
791
01:01:30,705 --> 01:01:32,238
Εντάξει;
792
01:01:33,605 --> 01:01:34,938
Ευχαριστώ.
793
01:01:46,038 --> 01:01:48,372
Εντάξει, κορίτσια, ας το κάνουμε..
794
01:01:48,407 --> 01:01:50,703
Εντάξει, όμορφα.
Ναι!
795
01:01:50,738 --> 01:01:53,005
Πολύ ωραία, κορίτσια.
Πολύ πολύ ωραία.
796
01:01:53,040 --> 01:01:55,438
Δώστε μου, λίγο προστυχιά.
797
01:01:55,473 --> 01:01:57,803
Ναι, αυτό είναι καλό.
798
01:01:57,838 --> 01:02:03,705
Ναι, πράσινο φόρεμα, έχεις ένα μάτσο
υπέροχα πόδια, πάνω σου..
799
01:02:03,740 --> 01:02:05,905
Εντάξει, επόμενο.
800
01:02:05,940 --> 01:02:08,003
Εντάξει.
801
01:02:08,038 --> 01:02:10,803
Ήταν υπέροχα!
802
01:02:10,838 --> 01:02:13,838
Το νιώθουμε..
Αισθανόμαστε όμορφα..
803
01:02:13,873 --> 01:02:15,438
Έλα, ότι ήταν πολύ ωραία.
804
01:02:16,838 --> 01:02:17,803
Είναι υπέροχο.
805
01:02:17,838 --> 01:02:19,503
Ξέρεις ότι πρέπει να φύγω
στις 5:00, σωστά;
806
01:02:19,538 --> 01:02:21,905
Κανένα πρόβλημα. Σε μια ώρα
θα έχεις τελειώσει, εντάξει;
807
01:02:21,940 --> 01:02:23,272
Φοβερό.
808
01:02:27,338 --> 01:02:29,003
Πολύ ωραίο..
809
01:02:29,038 --> 01:02:32,505
Να θυμάστε ότι είστε πριγκίπισσες,
και όχι τραβεστί, εντάξει;
810
01:02:32,540 --> 01:02:33,403
Γι 'αυτό θα ήθελα να δω
811
01:02:33,438 --> 01:02:37,472
τη θηλυκή σας πλευρά,
αν θα μπορούσα, παρακαλώ.
812
01:02:40,038 --> 01:02:42,937
Πάρτε πόζα, ναι;
813
01:02:42,972 --> 01:02:45,905
Συνήλθες από χθες το βράδυ;
814
01:02:47,672 --> 01:02:49,505
Εντάξει, είχα αρκετά.
815
01:02:50,505 --> 01:02:52,003
Μπορεί. Ναι, θα μπορούσα.
816
01:02:52,038 --> 01:02:55,005
Άννα, αγάπη μου.
Προσπαθούμε να δημιουργήσουμε εδώ, ναι;
817
01:02:55,040 --> 01:02:57,438
Μπορείς σε παρακαλώ να
πάρεις την πόζα;
818
01:02:58,405 --> 01:02:59,638
- Γαμημένε ηλίθιε.
- Άννα..
819
01:02:59,673 --> 01:03:01,337
Μην κουνιέσαι.
820
01:03:01,372 --> 01:03:03,338
Άννα, χρειαζόμαστε αυτή τη δουλειά.
821
01:03:05,905 --> 01:03:07,972
Φέρε αυτό που έφερες χθες.
822
01:03:08,007 --> 01:03:10,222
Απόψε.
823
01:03:10,257 --> 01:03:12,438
Θεέ μου!
824
01:03:13,438 --> 01:03:15,072
Πάρε τώρα το πρόστυχό σου.
Χαμογέλα..
825
01:03:16,605 --> 01:03:17,872
Δώσε μου το καλύτερο χαμόγελό σου.
826
01:03:17,907 --> 01:03:21,770
Γιατί; Διάολε, μάτωσα..
827
01:03:21,805 --> 01:03:23,505
Είπα να μου δώσεις το
καλύτερο χαμόγελό σου!
828
01:03:24,638 --> 01:03:26,638
- Εντάξει.
- Αυτό είναι καλύτερο.
829
01:03:26,673 --> 01:03:27,872
Τώρα κάνε το σκυλί.
830
01:03:29,505 --> 01:03:31,672
Ναι. Γίνε σκύλος.
Γαβ, γαβ.
831
01:03:32,838 --> 01:03:34,572
Να ένα καλό γαμημένο, σκυλί.
832
01:03:36,838 --> 01:03:38,705
Βάλε τα χέρια σου στη θέση τους.
833
01:03:41,605 --> 01:03:48,405
Εντάξει, αυτό είναι το καλό.
834
01:03:50,805 --> 01:03:52,638
Μην μ' αγγίζετε.
835
01:03:52,673 --> 01:03:54,472
Μην μ 'αγγίζεις!
836
01:04:10,538 --> 01:04:11,688
Πάνω από μια ώρα καθυστέρηση!
837
01:04:11,723 --> 01:04:12,803
Έκανα όσο πιο γρήγορα μπορούσα..
838
01:04:12,838 --> 01:04:15,337
Η Όλγα πήρε ήδη
τουλάχιστον 10 φορές..
839
01:04:15,372 --> 01:04:18,238
Δώσε μου το γαμημένο αρχείο
και βγάλε το σκασμό!
840
01:04:21,505 --> 01:04:24,138
Βυρτεμβέργη, 49, Γερμανός διπλωμάτης,
841
01:04:24,173 --> 01:04:25,303
με την πρεσβεία στην Πολωνία.
842
01:04:25,338 --> 01:04:27,838
Ξεπλένει χρήματα
απ' τη Μέση Ανατολή.
843
01:04:27,873 --> 01:04:29,755
Είναι διαζευγμένος,
χωρίς παιδιά.
844
01:04:29,790 --> 01:04:31,638
Έχουμε κάνει αρκετές προσεγγίσεις,
845
01:04:31,673 --> 01:04:32,903
αλλά είναι αποκαρδιωτικές..
846
01:04:32,938 --> 01:04:35,905
Δεν εξαγοράζεται. Δεν μπορούμε
να τον εκβιάσουμε..
847
01:04:35,940 --> 01:04:38,072
Ωστόσο, έχει ένα αδύνατο σημείο.
848
01:04:38,107 --> 01:04:39,370
Άσε με να μαντέψω.
849
01:04:39,405 --> 01:04:41,003
Εδώ στο Μιλάνο, χρησιμοποιεί
μια υπηρεσία
850
01:04:41,038 --> 01:04:42,705
που διοικείται από έναν άνδρα
που ονομάζεται Στέφανο..
851
01:04:42,740 --> 01:04:44,372
Έχουμε ήδη διευθετήσει τα πράγματα
για το σκοπό αυτό.
852
01:04:44,407 --> 01:04:46,172
Η Βυρτεμβέργη σε περιμένει.
853
01:04:46,207 --> 01:04:47,203
Πού είναι το όπλο;
854
01:04:47,238 --> 01:04:49,438
Στο μπάνιο. Πίσω από το δεύτερο νεροχύτη.
855
01:04:49,473 --> 01:04:51,638
- Σωματοφύλακας;
- Μόνο ένας. Ένα κάθαρμα.
856
01:04:51,673 --> 01:04:53,503
Έχουμε εικόνα στο διάδρομο,
857
01:04:53,538 --> 01:04:55,570
αλλά δεν έχουμε πρόσβαση
σε κοριό και κάμερα.
858
01:04:55,605 --> 01:04:57,972
Δεν θα υπάρχουν ενισχύσεις..
Έτσι, αν γίνει καμιά στραβή...
859
01:04:58,007 --> 01:04:59,203
Δεν θα υπάρξει.
860
01:04:59,238 --> 01:05:00,771
Φέρε μου τον χαρτοφύλακα, κλειδιά,
861
01:05:00,806 --> 01:05:02,305
έγγραφα και δακτυλικά αποτυπώματα.
862
01:05:02,340 --> 01:05:03,838
Καμιά ερώτηση;
863
01:05:04,238 --> 01:05:05,372
Ποιο δωμάτιο;
864
01:05:19,172 --> 01:05:21,838
Απομακρύνσου και θα το πληρώσεις.
865
01:05:38,505 --> 01:05:41,505
- Καιρός ήταν.
- Συγγνώμη. Είχε κίνηση.
866
01:05:43,038 --> 01:05:44,372
Εβδομάδα μόδας.
867
01:05:46,138 --> 01:05:49,138
- Να χρησιμοποιήσω το μπάνιο;
- Ναι, κάνε γρήγορα..
868
01:05:49,173 --> 01:05:51,472
- Χάσαμε πολύ χρόνο.
- Δεν θ' αργήσω..
869
01:05:52,372 --> 01:05:53,372
Καλώς.
870
01:06:51,505 --> 01:06:53,038
Ήσουν εκεί μέσα, 12 λεπτά..
871
01:06:53,073 --> 01:06:54,572
Δεν ήταν πολύ συνεργάσιμος.
872
01:06:58,205 --> 01:07:01,505
- Που είναι το αποτύπωμά του;
- Μπορούμε και χωρίς αυτό.
873
01:07:01,540 --> 01:07:03,472
Όχι, ηλίθια. Δεν διάβασες
το σημείωμα;
874
01:07:03,507 --> 01:07:04,570
Ναι, το διάβασα.
875
01:07:04,605 --> 01:07:06,605
Τότε που είναι ο
γαμημένος δείκτης του;
876
01:07:11,405 --> 01:07:12,537
Περίμενες να...
877
01:07:12,572 --> 01:07:15,938
Να φέρεις το δάχτυλό του, ναι!
Όπως λέει στο σημείωμα.
878
01:07:15,973 --> 01:07:17,705
Πώς περιμένεις να τον θέσουμε
σε κίνδυνο
879
01:07:17,740 --> 01:07:19,438
χωρίς να βάλουμε παντού
το αποτύπωμά του;
880
01:07:21,272 --> 01:07:23,238
Θες να στείλω τη Μόσαν;
881
01:07:24,538 --> 01:07:27,603
Όχι. Ήταν λάθος μου.
882
01:07:27,638 --> 01:07:30,037
Και πρέπει να το διορθώσω.
883
01:07:30,072 --> 01:07:32,238
Όσο είσαι εκεί, φέρε
πίσω το ρολόι σου.
884
01:07:32,273 --> 01:07:33,372
Ποτέ μην αφήνεις τίποτα πίσω.
885
01:07:35,505 --> 01:07:37,838
Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
Πήγαινε..
886
01:07:55,005 --> 01:07:56,005
Ορίστε.
887
01:07:57,405 --> 01:07:58,505
Τελειώσαμε;
888
01:08:02,472 --> 01:08:04,003
Ναι.
889
01:08:04,038 --> 01:08:06,270
Μπορώ να πάω για ύπνο τώρα;
890
01:08:06,305 --> 01:08:09,072
Υπάρχει κάποιος άλλος που χρειάζεσαι
να σκοτώσω ή να ακρωτηριάσω;
891
01:08:09,107 --> 01:08:10,072
Τι έχεις πάθει;
892
01:08:13,905 --> 01:08:16,338
Έχω κουραστεί με όλα.
893
01:08:17,038 --> 01:08:19,038
Δεν μπορώ..
894
01:08:24,072 --> 01:08:26,303
- Κάνε ένα διάλειμμα.
- Τι;
895
01:08:26,338 --> 01:08:29,572
Πάρε μια εβδομάδα διακοπές.
Όπου θέλεις.
896
01:08:29,607 --> 01:08:31,339
Ξεκουράσου.
Ανάκτησε δυνάμεις..
897
01:08:31,374 --> 01:08:33,072
Ξεπέρασέ το.
Ότι κι αν είναι αυτό.
898
01:08:34,438 --> 01:08:37,138
- Ευχαριστώ.
- Μια εβδομάδα. Όχι, παραπάνω.
899
01:08:50,438 --> 01:08:53,203
Κορίτσια, να σας κεράσω ένα ποτό;
900
01:08:53,238 --> 01:08:55,938
Αν δεν είσαι δισεκατομμυριούχος,
πάρε τον πούλο.
901
01:09:03,605 --> 01:09:05,237
Κάνει ζέστη εδώ.
902
01:09:05,272 --> 01:09:06,505
Θέλεις να γυρίσεις
πίσω στο μπανγκαλόου,
903
01:09:06,540 --> 01:09:07,537
και να κάνει ένα ντους;
904
01:09:07,572 --> 01:09:10,105
Προχώρα. Θα σε συναντήσω αργότερα.
905
01:09:11,305 --> 01:09:12,305
Εντάξει.
906
01:09:33,138 --> 01:09:35,570
Απόλαυσες τις διακοπές σου;
907
01:09:35,605 --> 01:09:38,605
Ναι, ήταν υπέροχα.
Σου πήρα ακόμα και δώρο.
908
01:09:40,272 --> 01:09:42,272
Ορίστε, μια καρτ-ποστάλ.
909
01:09:49,172 --> 01:09:50,470
Υπέροχα..
910
01:09:50,505 --> 01:09:52,038
Ώρα να γυρίσουμε πίσω στη δουλειά.
911
01:09:59,572 --> 01:10:00,938
Τι στο διάολο;
912
01:10:00,973 --> 01:10:02,005
Γαμώτο!
913
01:10:13,638 --> 01:10:15,605
Αριθμός πέντε, μπορείς να
γυρίσεις, σε παρακαλώ.
914
01:10:34,672 --> 01:10:36,637
Γεια σου!
915
01:10:36,672 --> 01:10:40,270
Κύριοι, τέλεια, υπέροχα.
916
01:10:40,305 --> 01:10:43,205
Αγάπη μου, παρακολούθησέ με.
Ακίνητη..
917
01:10:43,240 --> 01:10:46,038
Λίγο πιο Μαρία-Αντουανέτα.
918
01:10:47,138 --> 01:10:48,138
Τέλεια.
919
01:10:53,572 --> 01:10:56,937
Πολύ ωραία.
920
01:10:56,972 --> 01:10:59,155
Θέλω πάθος. Δώσ'τα όλα.
921
01:10:59,190 --> 01:11:01,338
Πάθος! Αυτό είναι. Εντάξει!
922
01:11:34,005 --> 01:11:36,438
Με περισσότερη δύναμη, μωρό μου!
923
01:11:36,473 --> 01:11:38,105
Δώσ'τα όλα!
924
01:12:15,538 --> 01:12:17,538
Έκανες καλή δουλειά φέτος.
925
01:12:19,205 --> 01:12:21,172
Γυρίζεις πίσω στη Μόσχα,
την επόμενη εβδομάδα.
926
01:12:21,207 --> 01:12:22,572
Το αφεντικό θέλει να σε δει.
927
01:12:54,072 --> 01:12:55,572
Είσαι τρελός.
928
01:12:56,672 --> 01:12:58,205
Το χρειαζόμουν.
929
01:13:03,105 --> 01:13:04,272
Και εγώ.
930
01:13:32,938 --> 01:13:35,505
Ομολογώ, είχα λίγη πίστη
σε σένα αρχικά.
931
01:13:36,472 --> 01:13:38,372
Τα κορίτσια που είναι καλλονές,
932
01:13:38,407 --> 01:13:40,237
γίνονται πρόβλημα αργά ή γρήγορα.
933
01:13:40,272 --> 01:13:42,105
Γι 'αυτό προσλαμβάνουμε
μόνο τις άσχημες.
934
01:13:43,505 --> 01:13:45,970
Μιλώντας για την Όλγα,
935
01:13:46,005 --> 01:13:48,972
ζήτησε να σου απονεμηθεί το
μετάλλιο διάκρισης.
936
01:13:50,405 --> 01:13:52,038
Αλλά μην αναπτερώνονται
οι ελπίδες σου.
937
01:13:52,073 --> 01:13:53,672
Δεν θα υπάρξει τελετή ή
κάτι τέτοιο...
938
01:13:53,707 --> 01:13:55,203
Όταν οι υπηρεσίες σου τελειώσουν,
939
01:13:55,238 --> 01:13:58,037
το όνομά σου θα χαραχτεί
στον τοίχο της εισόδου,
940
01:13:58,072 --> 01:14:01,638
και η σύνταξη θα καταβάλλεται
στους κληρονόμους σου, αν έχεις.
941
01:14:01,673 --> 01:14:03,372
Τώρα, τι έχεις να πεις;
942
01:14:04,538 --> 01:14:06,338
Σ' αξίζει τέτοια τιμή;
943
01:14:08,372 --> 01:14:09,438
Σαχ.
944
01:14:15,205 --> 01:14:16,372
Όχι.
945
01:14:20,205 --> 01:14:21,272
Ματ.
946
01:14:36,238 --> 01:14:38,472
Πιάσ'την! Τζόσεφ, έλα μαζί μου.
947
01:14:52,005 --> 01:14:55,205
Μην φαίνεσαι τόσο έκπληκτη.
Σου είπα, θα τα ξαναπούμε.
948
01:14:55,240 --> 01:14:56,237
Θα αναρωτιέσαι,
949
01:14:56,272 --> 01:14:57,338
πώς ήξερα ότι αυτό
θα καταλήξει έτσι,
950
01:14:57,373 --> 01:14:58,439
πόσο καιρό σε παρακολουθώ,
951
01:14:58,474 --> 01:14:59,723
και όλα αυτά τα πράγματα.
952
01:14:59,758 --> 01:15:00,937
Και σ'αξίζει να μάθεις..
953
01:15:00,972 --> 01:15:03,372
Ίσως βγούμε για φαγητό κανά βράδυ,
να το λύσουμε.
954
01:15:03,407 --> 01:15:05,603
Αλλά αυτή τη στιγμή,
είμαστε σε αδιέξοδο
955
01:15:05,638 --> 01:15:07,937
επειδή έχουμε πέντε λεπτά για
να κάνουμε συμφωνία
956
01:15:07,972 --> 01:15:10,138
πριν οι φίλοι σου αρχίζουν
να αναρωτιούνται πού βρίσκεσαι.
957
01:15:10,173 --> 01:15:11,438
Τι θα έλεγες να σου κάνω
μια μικρή ανακεφαλαίωση;
958
01:15:11,473 --> 01:15:12,470
Καταλαβαίνω την κατάσταση.
959
01:15:12,505 --> 01:15:14,003
Ναι, θα ανακεφαλαιώσω
όπως και να έχει,
960
01:15:14,038 --> 01:15:16,305
μόνο και μόνο για να είμαστε
στο ίδιο "στρατόπεδο".
961
01:15:16,340 --> 01:15:18,456
Μπορώ να σε καρφώσω για τη
δολοφονία του Όλεγκ Φίλνκοφ,
962
01:15:18,491 --> 01:15:20,864
των σωματοφύλακών του,
του υπάλληλου, στο Le Meurice.
963
01:15:20,899 --> 01:15:23,238
Την απόπειρα δολοφονίας του
Φρέντερικ Γούρτενμπεργκ.
964
01:15:23,273 --> 01:15:26,003
Μην αναφέρω τη κατασκοπεία.
965
01:15:26,038 --> 01:15:27,438
Τώρα, μπορώ να σε χώσω
σε μια γαλλική φυλακή
966
01:15:27,473 --> 01:15:28,337
μέσα σε μία ώρα,
967
01:15:28,372 --> 01:15:30,903
ή μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα
και να σε μεταφέρω,
968
01:15:30,938 --> 01:15:33,238
σε μία από τις μυστικές τοποθεσίες μας,
στην Τσεχική Δημοκρατία
969
01:15:33,273 --> 01:15:35,272
όπου οι καλύτεροι άνδρες και
γυναίκες
970
01:15:35,307 --> 01:15:37,237
της υπηρεσίας πληροφοριών
Αμερικής,
971
01:15:37,272 --> 01:15:40,072
θα παραβιάσουν τα ανθρώπινα
δικαιώματά σου, μέχρι να βαρεθούν.
972
01:15:40,107 --> 01:15:41,672
Καταλαβαίνεις το πρόβλημα.
973
01:15:41,707 --> 01:15:43,203
Λύση πρώτη, σε ξεκάνουμε..
974
01:15:43,238 --> 01:15:45,271
Αυτό λύνει το πρόβλημά μας,
αλλά όχι τα δικά σου..
975
01:15:45,306 --> 01:15:48,172
Επιπλέον, καταστρέφει τα
σχέδια για το δείπνο μας.
976
01:15:48,207 --> 01:15:51,038
Λύση δεύτερη, εργάζεσαι για εμάς.
Μένεις ζωντανή..
977
01:15:51,073 --> 01:15:52,172
Δείπνο προαιρετικό.
978
01:15:56,538 --> 01:15:58,403
Είναι το μόνο που
έχεις να προσφέρεις;
979
01:15:58,438 --> 01:16:00,372
Δεν πιστεύω ότι είσαι
σε θέση να διαπραγματευτείς.
980
01:16:01,905 --> 01:16:04,238
Εντάξει τότε.
Σκότωσέ με.
981
01:16:07,305 --> 01:16:10,605
Το μόνο που προσφέρεις είναι τα
ίδια ακριβώς με τους δικούς μου.
982
01:16:10,640 --> 01:16:12,503
Γίνε σκλάβος ή είσαι νεκρή.
983
01:16:12,538 --> 01:16:14,738
Ή δεν θεωρείς τον εαυτό σου,
καλύτερο από τους Ρώσους;
984
01:16:15,938 --> 01:16:18,470
Ιστορικά, σίγουρα.
985
01:16:18,505 --> 01:16:20,103
Τότε κάνε μου,
μια καλύτερη προσφορά.
986
01:16:20,138 --> 01:16:23,138
Το εύρος ζώνης μου, στη
διαπραγμάτευση είναι περιορισμένο.
987
01:16:23,173 --> 01:16:24,937
Δεν θα είμαι πάρα πολύ
απαιτητική.
988
01:16:24,972 --> 01:16:27,172
Εντάξει. Πες μου τι θα
σ' έκανε ευτυχισμένη.
989
01:16:27,972 --> 01:16:30,405
Ελευθερία και προστασία.
990
01:16:32,072 --> 01:16:35,005
Υπερβολική απαίτηση.
Κοίτα να δεις τι θα γίνει.
991
01:16:35,040 --> 01:16:36,338
Θα δουλεύεις για μας, τρία χρόνια,
992
01:16:36,373 --> 01:16:37,470
και τότε θα σ' εξαφανίσουμε.
993
01:16:37,505 --> 01:16:40,172
Έχεις πάει ποτέ στην Αριζόνα;
Είναι ζεστά, αλλά με ξηρό κλίμα.
994
01:16:40,207 --> 01:16:41,003
Έτσι λένε.
995
01:16:41,038 --> 01:16:43,271
Δεν έχω πάει ποτέ το καλοκαίρι.
996
01:16:43,306 --> 01:16:45,470
Όχι, δουλεύω για ένα χρόνο.
997
01:16:45,505 --> 01:16:48,505
Αυτό είναι το μέγιστο πριν
η κάλυψή μου, αποκαλυφθεί.
998
01:16:48,540 --> 01:16:50,438
Και θέλω να ζήσω
κοντά στη θάλασσα.
999
01:16:50,473 --> 01:16:52,605
- Βανκούβερ.
- Πολύ κρύο.
1000
01:16:55,105 --> 01:16:56,805
Εντάξει, κάποια πρόταση;
1001
01:17:00,138 --> 01:17:01,905
- Χαβάη.
- Χαβάη.
1002
01:17:02,705 --> 01:17:04,805
Χαβάη. Ας είναι..
1003
01:17:05,938 --> 01:17:07,172
Εντάξει.
1004
01:17:15,938 --> 01:17:18,805
- Πώς με κατάλαβες;
- Ο τρόπος που κρατάς την τσάντα σου.
1005
01:17:29,872 --> 01:17:33,103
Από τώρα και στο εξής, θα
είσαι υπό την προστασία μου.
1006
01:17:33,138 --> 01:17:35,538
Και υπό την προστασία των
Ηνωμένων Πολιτειών, της Αμερικής.
1007
01:17:59,372 --> 01:18:01,270
Ήσουν εκεί 12 λεπτά.
1008
01:18:01,305 --> 01:18:02,772
Δεν ήταν πολύ συνεργάσιμος.
1009
01:18:04,572 --> 01:18:05,872
Που είναι το αποτύπωμα;
1010
01:18:10,705 --> 01:18:12,705
Κύριε! Γυρίζει πίσω.
1011
01:18:13,738 --> 01:18:14,738
Ούτε λέξη.
1012
01:18:16,872 --> 01:18:18,437
Χρειάζομαι το δάχτυλό του.
1013
01:18:18,472 --> 01:18:19,670
Τι στο διάολο είναι αυτά που λες;
1014
01:18:19,705 --> 01:18:21,605
Χρειάζομαι το
γαμημένο το δάχτυλό του!
1015
01:18:21,640 --> 01:18:23,989
Με τίποτα, δεν φεύγει από
τη σουίτα του.
1016
01:18:24,024 --> 01:18:26,114
Όχι αυτόν! Μόνο το γαμημένο
το δάχτυλό του!
1017
01:18:26,149 --> 01:18:28,205
Περίμενε! Αυτό δεν ήταν
μέρος της συμφωνίας.
1018
01:18:28,240 --> 01:18:29,237
Εννοώ, μπορώ να σε βοηθήσω.
1019
01:18:29,272 --> 01:18:30,805
Κανένα πρόβλημα,
αλλά τίποτα περισσότερο.
1020
01:18:30,840 --> 01:18:32,472
Εντάξει, βάλτε τον, στο τραπέζι.
1021
01:18:32,507 --> 01:18:33,972
Όχι! Μην μ' αγγίζετε!
1022
01:18:34,007 --> 01:18:35,738
Όχι!
1023
01:18:38,972 --> 01:18:40,303
Εντάξει, κάντε το..
1024
01:18:40,338 --> 01:18:42,403
Όχι, εγώ πρέπει να το κάνω.
1025
01:18:42,438 --> 01:18:43,638
Υπάρχει συγκεκριμένος
τρόπος κοπής
1026
01:18:43,673 --> 01:18:45,203
όπου μας διδάσκει η KGB,
1027
01:18:45,238 --> 01:18:47,205
για να βεβαιωθεί ότι
δεν μας εξανάγκασαν..
1028
01:18:47,240 --> 01:18:48,370
Αν κοπεί με άλλο τρόπο,
1029
01:18:48,405 --> 01:18:49,805
θα καταλάβει ότι
κάτι δεν πάει καλά.
1030
01:18:49,840 --> 01:18:51,237
Πώς ξέρω ότι δεν θα το κόψεις
1031
01:18:51,272 --> 01:18:52,605
με έναν τρόπο που θα μας προδώσει;
1032
01:18:52,640 --> 01:18:53,903
Θέλεις να σε εμπιστευτώ για τη Χαβάη;
1033
01:18:53,938 --> 01:18:55,472
Το καλό που σου θέλω να
μ' εμπιστευτείς σ' αυτό..
1034
01:18:55,507 --> 01:18:56,738
Τέλος πάντων, το έχω κάνει
ήδη 10 φορές...
1035
01:18:56,773 --> 01:18:58,903
Εντάξει!
Καταλαβαίνω!
1036
01:18:58,938 --> 01:19:00,037
Κάντε τον να βγάλει το σκασμό!
1037
01:19:00,072 --> 01:19:03,605
Πάρτε μια βαθιά ανάσα, κύριε.
Δώστε της, το γαμημένο μαχαίρι!
1038
01:19:11,938 --> 01:19:13,305
Τελειώσαμε;
1039
01:19:13,938 --> 01:19:15,537
Ναι..
1040
01:19:15,572 --> 01:19:17,670
Μπορώ να πάω για ύπνο τώρα;
1041
01:19:17,705 --> 01:19:20,605
Υπάρχει κάποιος άλλος που χρειάζεσαι
να σκοτώσω ή να ακρωτηριάσω;
1042
01:19:25,205 --> 01:19:26,272
Κάνε ένα διάλειμμα.
1043
01:20:04,372 --> 01:20:06,237
Τι κάνεις εδώ;
1044
01:20:06,272 --> 01:20:07,837
Ήρθα να σε ελέγξω..
1045
01:20:07,872 --> 01:20:08,937
Θα μπορούσες να πάρεις τηλέφωνο.
1046
01:20:08,972 --> 01:20:12,338
Στη CIA, κάνουμε τα πάντα για
την προσωπική εξυπηρέτηση.
1047
01:20:12,373 --> 01:20:13,672
Όλα εντάξει;
1048
01:20:14,305 --> 01:20:15,903
Προς το παρόν.
1049
01:20:15,938 --> 01:20:19,672
Είμαστε εντάξει από την μεριά μας
και είμαστε σαφείς.
1050
01:20:19,707 --> 01:20:21,505
Οι μπελάδες, ποτέ δεν
προειδοποιούν..
1051
01:20:21,540 --> 01:20:23,205
Συμφωνώ.
1052
01:20:24,472 --> 01:20:26,638
Φαίνεσαι ξεκούραστη, μαύρισες.
1053
01:20:29,972 --> 01:20:31,572
Γιατί είσαι πραγματικά εδώ;
1054
01:20:32,438 --> 01:20:34,370
Είμαι σε διακοπές.
1055
01:20:34,405 --> 01:20:36,803
Μου έβαλες την ιδέα..
Είπες Μπαχάμες.
1056
01:20:36,838 --> 01:20:39,638
Άρχισα να σκέφτομαι για ντάκιρι
(κοκτέιλ με ρούμι), στην παραλία.
1057
01:20:39,673 --> 01:20:43,203
Ωραία αίσθηση.
Είναι ωραία να χαλαρώνεις.
1058
01:20:43,238 --> 01:20:45,405
Επιπλέον, υπάρχει και
το δείπνο που σου χρωστάω.
1059
01:20:45,440 --> 01:20:46,605
Νόμιζα ότι ήταν προαιρετικό..
1060
01:20:46,640 --> 01:20:47,638
Ναι, είναι.
1061
01:20:51,438 --> 01:20:53,238
Θα σε προσέχω, Άννα.
1062
01:20:54,338 --> 01:20:55,537
Θα σε κρατώ ασφαλή.
1063
01:20:55,572 --> 01:20:59,338
Είσαι μαζί μας τώρα.
Προστατεύουμε τα αποκτήματά μας.
1064
01:21:01,938 --> 01:21:03,903
Θα κρατήσεις την υπόσχεσή σου;
1065
01:21:03,938 --> 01:21:05,638
Θα με αφήσεις να φύγω,
μετά από ένα χρόνο;
1066
01:21:07,438 --> 01:21:10,370
Ήδη ψάχνω για ένα σπίτι στη Χαβάη.
1067
01:21:10,405 --> 01:21:12,738
Δεν μπορώ να εγγυηθώ
ένα νησί προτίμησης.
1068
01:21:15,372 --> 01:21:16,403
Δεν πειράζει.
1069
01:21:16,438 --> 01:21:17,838
Όχι, αλλά πιστέψτε με, πειράζει..
1070
01:21:19,805 --> 01:21:21,338
Δεν έχεις πάει ποτέ;
1071
01:21:21,872 --> 01:21:23,238
Όχι.
1072
01:21:24,572 --> 01:21:26,172
Τότε γιατί στη Χαβάη;
1073
01:21:27,372 --> 01:21:30,538
Είχα καρτ ποστάλ στο ψυγείο
των γονιών μου.
1074
01:21:30,573 --> 01:21:33,372
Πάντα έμοιαζε με όνειρο.
Και εσύ;
1075
01:21:33,938 --> 01:21:35,805
Ναι, γεννήθηκα και μεγάλωσα.
1076
01:21:36,672 --> 01:21:39,170
Γέννημα θρέμμα, νησιώτης.
1077
01:21:39,205 --> 01:21:42,405
Ο πατέρας μου ήταν στο ναυτικό.
Σαν τον δικό σου.
1078
01:21:45,472 --> 01:21:47,203
Θα σ' αρέσει.
Θα κάνεις σερφ..
1079
01:21:47,238 --> 01:21:49,305
Θα τρως ζαμπονάκι.
Είναι παράδεισος.
1080
01:21:51,638 --> 01:21:54,170
Θα εγγυηθώ προσωπικά
1081
01:21:54,205 --> 01:21:56,205
ότι το όνειρό σου, θα
γίνει πραγματικότητα.
1082
01:22:04,672 --> 01:22:06,437
Καλύτερα να μαυρίσεις λίγο,
1083
01:22:06,472 --> 01:22:08,338
αλλιώς θα ξεχωρίζεις σαν την
μύγα μέσα στο γάλα.
1084
01:22:09,605 --> 01:22:11,305
Καλή συμβουλή.
1085
01:22:12,605 --> 01:22:14,603
Αν με χρειαστείς..
1086
01:22:14,638 --> 01:22:16,172
Ξέρεις πού θα με βρεις.
1087
01:22:17,405 --> 01:22:18,905
Στην ντουλάπα;
1088
01:22:20,338 --> 01:22:21,605
Και είναι και αστεία.
1089
01:22:22,372 --> 01:22:23,772
Όλο το πακέτο.
1090
01:22:35,738 --> 01:22:39,538
Επιτέλους, έχω αρκετά χρήματα για
να αρχίσω να χτίζω..
1091
01:22:40,372 --> 01:22:42,737
Είναι μια όμορφη περιοχή.
1092
01:22:42,772 --> 01:22:44,622
Δεν είναι πολύ μακριά
από το Σαιν-Τροπέ.
1093
01:22:44,657 --> 01:22:46,472
Δεν είναι πολύ μακριά
από την παραλία.
1094
01:22:46,507 --> 01:22:48,606
Δεν έχουν τουρίστες...
1095
01:22:48,641 --> 01:22:50,706
Ειρηνικά, καταλαβαίνεις;
1096
01:22:50,741 --> 01:22:52,772
Έκανε το σχέδια, μόνη μου,
1097
01:22:53,638 --> 01:22:55,570
και σκεφτόμουν,
1098
01:22:55,605 --> 01:22:58,805
να χτίσω όλο το σπίτι με
τα ίδια μου τα χέρια.
1099
01:23:06,338 --> 01:23:08,772
Ήξερες ότι ο πατέρας μου
ήταν ξυλουργός;
1100
01:23:13,272 --> 01:23:14,438
Άννα.
1101
01:23:15,505 --> 01:23:16,805
Άκουσες λέξη από αυτά που είπα;
1102
01:23:18,672 --> 01:23:20,937
Όχι.
1103
01:23:20,972 --> 01:23:22,405
Τι έχεις πάθει;
1104
01:23:25,772 --> 01:23:28,772
Απάντησε. Δεν πεινάω
έτσι κι αλλιώς.
1105
01:23:36,472 --> 01:23:37,538
Ναι;
1106
01:23:41,272 --> 01:23:42,438
Πώς είναι οι διακοπές σου;
1107
01:23:43,072 --> 01:23:44,105
Αρκετά καλά.
1108
01:23:45,572 --> 01:23:47,238
Φαίνεται, ωραίο μέρος.
1109
01:23:47,273 --> 01:23:48,738
Έχεις έρθει εδώ;
1110
01:23:49,072 --> 01:23:50,105
Οχι.
1111
01:23:52,272 --> 01:23:53,805
Με κατασκοπεύεις;
1112
01:23:54,438 --> 01:23:56,138
Κάνω τη δουλειά μου.
1113
01:23:57,338 --> 01:23:58,970
Μ' αρέσει εδώ.
1114
01:23:59,005 --> 01:24:00,672
Έχω ήδη πληρώσει
για ένα μπανγκαλόου.
1115
01:24:01,438 --> 01:24:03,838
Δεν είναι αστείο.
1116
01:24:36,172 --> 01:24:37,405
Τι τρέχει;
1117
01:24:38,205 --> 01:24:39,337
Ανακάλυψα, ό,τι...
1118
01:24:39,372 --> 01:24:40,970
Ποτέ δεν θα έχουμε αυτό το δείπνο
που λέγαμε..
1119
01:24:41,005 --> 01:24:43,905
- Ναι, έχεις δίκιο.
- Τότε, ας γαμηθούμε, αντ' αυτού.
1120
01:25:01,805 --> 01:25:04,572
- Απόλαυσες τις διακοπές σου;
- Ναι, ήταν υπέροχα.
1121
01:25:22,005 --> 01:25:24,805
Πρέπει να πάω στην πρεσβεία,
σε μισή ώρα.
1122
01:25:24,840 --> 01:25:25,972
Θα αργήσεις..
1123
01:25:52,472 --> 01:25:54,172
Έχει πάει πουθενά;
1124
01:25:54,872 --> 01:25:56,072
Όχι.
1125
01:25:56,107 --> 01:25:57,272
Καθόλου;
1126
01:25:57,905 --> 01:25:59,370
Καθόλου.
1127
01:25:59,405 --> 01:26:01,005
Εντάξει, κλείστο.
1128
01:26:20,238 --> 01:26:23,005
Έχω μια δουλειά για σένα
όταν γυρίσεις πίσω, στη Μόσχα.
1129
01:26:24,005 --> 01:26:25,770
Τι είδους δουλειά;
1130
01:26:25,805 --> 01:26:29,938
Τα τελευταία 20 χρόνια, είχαμε
κάποιου είδους σχέσης με την KGB.
1131
01:26:29,973 --> 01:26:32,105
Δεν ήταν φιλικές, αλλά
υπήρχε σεβασμός.
1132
01:26:32,140 --> 01:26:34,238
Άλλωστε όλοι κάνουμε
την ίδια δουλειά..
1133
01:26:34,273 --> 01:26:35,337
Όλα αυτά άλλαξαν,
1134
01:26:35,372 --> 01:26:37,305
όταν ο Βασίλιεφ διορίστηκε διευθυντής.
1135
01:26:37,340 --> 01:26:38,937
Χρειαζόμαστε κάποιον, μέσα..
1136
01:26:38,972 --> 01:26:41,472
Θέλετε να απαλλαγείτε από
το νούμερο ένα, της KGB;
1137
01:26:41,507 --> 01:26:42,970
Ξέρουμε πώς να περάσουμε
ένα όπλο μέσα..
1138
01:26:43,005 --> 01:26:44,303
Ξέρουμε πώς να απομακρύνουμε
τον "δικό" μας, με ασφάλεια.
1139
01:26:44,338 --> 01:26:46,372
Το μόνο που χρειάζεστε είναι
ένα κορόιδο για να κάνει τη δουλειά;
1140
01:26:46,407 --> 01:26:48,970
Χρειαζόμαστε έναν συνεργάτη,
να συμμετάσχει στην αποστολή.
1141
01:26:49,005 --> 01:26:51,805
Να το κάνει ένας από τους αμερικανούς
συνεργάτες σου, στη Μόσχα.
1142
01:26:52,805 --> 01:26:53,972
Πριν από πέντε χρόνια,
1143
01:26:55,205 --> 01:26:58,772
χάσαμε εννέα πράκτορες,
σε μια μέρα.
1144
01:26:59,505 --> 01:27:01,005
Υπό την επίβλεψή μου.
1145
01:27:06,138 --> 01:27:07,838
Ο Βασίλιεφ, έδωσε την εντολή.
1146
01:27:09,405 --> 01:27:11,805
Ήταν απλά άνδρες και γυναίκες
που έκαναν τη δουλειά τους.
1147
01:27:11,840 --> 01:27:14,139
Ώστε, δεν έχεις Αμερικανούς,
για να κάνουν την βρομοδουλειά..
1148
01:27:14,174 --> 01:27:16,438
- Πρέπει να χρησιμοποιήσεις Ρωσίδα.
- Χρειαζόμαστε τη καλύτερη.
1149
01:27:16,473 --> 01:27:18,070
Είναι σαν αυτοκτονία.
1150
01:27:18,105 --> 01:27:21,403
Τρία χρόνια, το σχεδιάζω..
1151
01:27:21,438 --> 01:27:23,471
Έχω ελέγξει κάθε λεπτομέρεια,
εκατοντάδες φορές.
1152
01:27:23,506 --> 01:27:25,470
Τίποτα δεν είναι σίγουρο, αλλά
διάολε, πλησιάζει..
1153
01:27:25,505 --> 01:27:27,788
Βγάζουμε από τη μέση τον Βασίλιεφ,
αποκαθιστούμε λίγη τάξη.
1154
01:27:27,823 --> 01:27:30,072
Απλά πρέπει να βρω το κατάλληλο
πρόσωπο για να το κάνει...
1155
01:27:30,107 --> 01:27:31,706
Μπορείς να κάνεις τα πάντα..
1156
01:27:31,741 --> 01:27:34,389
Δεν θα σ' αναγκάσω να το κάνεις.
1157
01:27:34,424 --> 01:27:37,038
Άννα, αν πεις άκυρο, τότε τέλος..
1158
01:27:39,138 --> 01:27:40,138
Αλλά πρέπει να ξέρεις,
1159
01:27:41,972 --> 01:27:44,205
τους ανάγκασα να υπογράψουν
για πρόωρη συνταξιοδότηση.
1160
01:27:44,240 --> 01:27:45,437
Τι εννοείς;
1161
01:27:45,472 --> 01:27:48,005
Κάνοντας αυτή τη δουλειά,
έφυγες για Χαβάη.
1162
01:27:49,505 --> 01:27:51,905
Πλήρη ελευθερία.
Πλήρη προστασία.
1163
01:27:51,940 --> 01:27:53,003
Ό, τι ήθελες.
1164
01:27:53,038 --> 01:27:55,121
Και συμφώνησαν;
Έτσι απλά;
1165
01:27:55,156 --> 01:27:57,205
Πρέπει να ήμουν πολύ πειστικός.
1166
01:27:57,240 --> 01:27:58,837
Τι τους είπες;
1167
01:27:58,872 --> 01:28:00,438
Τους είπα ότι δεν θέλω να σε χάσω.
1168
01:28:07,372 --> 01:28:08,372
Εντάξει.
1169
01:28:09,405 --> 01:28:10,772
Καλώς.
1170
01:28:23,072 --> 01:28:24,805
Θα είσαι στη Μόσχα;
1171
01:28:26,005 --> 01:28:28,837
Θα το ελέγχω, προσωπικά..
1172
01:28:28,872 --> 01:28:30,505
Μόνο έτσι θα ξέρω ότι
είσαι ασφαλής.
1173
01:29:12,405 --> 01:29:13,505
Σαχ.
1174
01:29:29,572 --> 01:29:30,938
Ματ
1175
01:29:33,872 --> 01:29:35,070
- Λυπάμαι, Άλεξ.
- Είσαι θεότρελη!
1176
01:29:35,105 --> 01:29:37,172
Ποτέ δεν θα καταφέρεις να βγεις
από εδώ ζωντανή.
1177
01:29:37,207 --> 01:29:38,338
Ξάπλωσε στο πάτωμα.
1178
01:29:40,505 --> 01:29:42,405
- Είσαι νεκρή..
- Κι εγω σ' αγαπώ.
1179
01:29:48,972 --> 01:29:50,838
Θα πάρεις έναν υπνάκο..
1180
01:30:07,131 --> 01:30:09,131
Όχι. Είναι απασχολημένος.
1181
01:30:46,955 --> 01:30:48,655
Δεν μπορείτε να περιμένετε εδώ.
1182
01:30:48,679 --> 01:30:50,579
Είναι διπλωματικό αυτοκίνητο.
1183
01:30:50,603 --> 01:30:52,503
Δεν βλέπεις τις πινακίδες;
1184
01:30:52,527 --> 01:30:54,427
Εδώ είναι ζώνη ασφαλείας.
1185
01:30:54,451 --> 01:30:56,351
Απαγορεύεται η στάθμευση.
1186
01:30:56,375 --> 01:31:00,099
Αν δε θέλεις μπελάδες,
ξέχνα ότι μας είδες.
1187
01:31:32,123 --> 01:31:33,223
Παρακαλώ.
1188
01:31:33,947 --> 01:31:37,571
Επαναλαμβάνω. Είναι απασχολημένος.
Θα είναι απασχολημένος όλη μέρα.
1189
01:31:45,905 --> 01:31:47,405
Περίμενε.
1190
01:32:44,838 --> 01:32:45,937
Για τη δική σου ασφάλεια,
1191
01:32:45,972 --> 01:32:47,837
παρακαλώ κάνε πίσω,
τουλάχιστον 20 μέτρα.
1192
01:32:47,872 --> 01:32:50,505
Εντάξει, φίλε μου, βλέπεις
τη πόρτα; Ακριβώς εκεί.
1193
01:32:50,540 --> 01:32:53,306
Από λεπτό σε λεπτό,
ο ομόλογός μου θα εμφανιστεί,
1194
01:32:53,341 --> 01:32:56,072
και, τότε οι ανησυχίες σου,
θα λάβουν τέλος, εντάξει;
1195
01:34:40,697 --> 01:34:42,697
- Βγες έξω!
- Φύγε, φύγε! Οδήγα!
1196
01:34:57,372 --> 01:34:59,472
Άννα;
1197
01:35:01,472 --> 01:35:02,905
Ακίνητη!
1198
01:35:03,505 --> 01:35:05,038
Ακίνητη!
1199
01:35:14,905 --> 01:35:16,621
Συνήθως, κάνω αυτά τα πράγματα
1200
01:35:16,656 --> 01:35:18,303
με λίγο περισσότερη ευγένεια,
1201
01:35:18,338 --> 01:35:21,938
αλλά ήταν μια δύσκολη εβδομάδα και
είμαι στα όριά μου..
1202
01:35:21,973 --> 01:35:23,303
Θα απαντήσεις, ναι ή όχι,
1203
01:35:23,338 --> 01:35:24,938
και δεν θα πεις ψέματα,
γιατί θα το καταλάβω..
1204
01:35:24,973 --> 01:35:27,105
- Ξέρεις ποιός είμαι;
- Όχι.
1205
01:35:27,140 --> 01:35:28,203
Σωστή απάντηση.
1206
01:35:28,238 --> 01:35:30,172
Συνεργάζεσαι με την KGB, ναι ή όχι;
1207
01:35:30,207 --> 01:35:31,270
Όχι.
1208
01:35:31,305 --> 01:35:33,405
- Με τη Μοσάντ.
- Δεν ξέρω για τη Μοσάντ...
1209
01:35:33,440 --> 01:35:36,138
Ναι ή όχι;
Αυτό είναι το παιχνίδι.
1210
01:35:36,173 --> 01:35:37,472
Οχι!
1211
01:35:39,538 --> 01:35:41,405
Εντάξει. Την Αννα.
Την έχεις δει;
1212
01:35:42,905 --> 01:35:44,337
Όχι.
1213
01:35:44,372 --> 01:35:46,688
Θα σου πω ακριβώς τι πρέπει να κάνεις..
1214
01:35:46,723 --> 01:35:49,330
Αν έρθει σε επαφή.
Αν σε πάρει τηλέφωνο,
1215
01:35:49,365 --> 01:35:51,938
αν την πάρεις, θα έρθεις
σε επαφή μαζί μου.
1216
01:35:51,973 --> 01:35:54,303
- Κατανοητό;
- Ναι.
1217
01:35:54,338 --> 01:35:56,072
Έχουμε ήδη παγιδεύσει,
το διαμέρισμά σου..
1218
01:35:56,805 --> 01:35:57,905
Εντάξει, φύγετε..
1219
01:36:16,988 --> 01:36:18,988
Λυπάμαι για την αναστάτωση.
1220
01:36:48,822 --> 01:36:50,755
Το πρόσωπο της ημέρας.
Συγχαρητήρια.
1221
01:36:51,755 --> 01:36:53,755
- Ευχαριστώ φίλε.
- Αποτελεσματική επιχείρηση..
1222
01:36:53,790 --> 01:36:55,720
Επιβεβαιώθηκε ό,τι ο Βασίλιεφ,
είναι νεκρός.
1223
01:36:55,755 --> 01:36:57,722
Και οι Ρώσοι είναι έτοιμοι να
διορίσουν κάποιον άλλο στη θέση του.
1224
01:36:57,757 --> 01:36:59,188
Ναι. Ας ελπίσουμε ότι
θα είναι καλύτερος..
1225
01:36:59,223 --> 01:37:00,755
Κανείς δεν θα είναι χειρότερος..
1226
01:37:00,790 --> 01:37:02,755
Ο τύπος ήταν κάθαρμα..
1227
01:37:03,555 --> 01:37:04,987
Επανέφερες την τάξη..
1228
01:37:05,022 --> 01:37:06,788
Χρειάστηκε χρόνος, αλλά
τα κατάφερες.
1229
01:37:06,823 --> 01:37:08,555
Κανείς ποτέ δεν θα το ξεχάσει αυτό.
1230
01:37:08,988 --> 01:37:10,155
Ωραία.
1231
01:37:11,622 --> 01:37:13,187
Και το κορίτσι;
Κανά νέο;
1232
01:37:13,222 --> 01:37:14,953
Νεκρό, κατά πάσα πιθανότητα.
Αν είναι τυχερή.
1233
01:37:14,988 --> 01:37:17,055
Ένα κορίτσι σαν κι αυτήν, σε
ένα γκούλαγκ της Σιβηρίας;
1234
01:37:17,090 --> 01:37:18,987
Πώς θα μπορούσε να καταλήξει;
1235
01:37:19,022 --> 01:37:20,788
Ας φάμε κάτι, πριν φύγεις
από την πόλη.
1236
01:37:20,823 --> 01:37:22,653
Ναι, σίγουρα.
1237
01:37:22,688 --> 01:37:25,722
Καταπληκτική δουλειά.
Νίκησαν οι καλοί..
1238
01:38:04,188 --> 01:38:05,722
Εισέρχεται στο πάρκο.
1239
01:38:05,757 --> 01:38:06,722
Ελήφθη.
1240
01:38:20,722 --> 01:38:22,722
Θες να πεις στους δικούς μας
να είναι λίγο πιο διακριτικοί;
1241
01:38:22,757 --> 01:38:24,153
Μπορώ να τους εντοπίσω
από ένα μίλι μακριά.
1242
01:38:24,188 --> 01:38:26,722
Πράκτορες 1 και 2, είστε ορατοί.
Μετακινηθείτε προς τα πίσω.
1243
01:38:55,122 --> 01:38:57,022
Καμιά ιδέα ποιος θα μπορούσε
να είναι;
1244
01:38:58,222 --> 01:38:59,488
Το δουλεύουμε..
1245
01:39:01,222 --> 01:39:03,255
Στα δεξιά μου, Aλεξέι Τσένκοφ.
1246
01:39:07,655 --> 01:39:10,222
- Έναν δυνατό εσπρέσο.
- Πολύ καλά..
1247
01:39:11,155 --> 01:39:12,987
Λέοναρντ Μίλερ, CIA.
1248
01:39:13,022 --> 01:39:15,188
Ήταν στη Μόσχα, όταν
σκοτώθηκε ο Βασίλιεφ..
1249
01:39:15,223 --> 01:39:17,155
Όλοι οι πράκτιρες, σε αναμονή..
1250
01:39:31,055 --> 01:39:32,720
Πάρε με από εδώ.
1251
01:39:32,755 --> 01:39:34,855
Μην ανησυχείς, ερχόμαστε..
1252
01:39:34,890 --> 01:39:36,688
Μάλιστα κύριε.
1253
01:39:40,822 --> 01:39:42,755
Επικείμενη διαδικασία εκδιήθησης.
1254
01:39:44,222 --> 01:39:45,922
Έχουμε κίνηση.
1255
01:39:45,957 --> 01:39:47,587
Περίμενε, Αλεξέι..
1256
01:39:47,622 --> 01:39:50,055
Σαν πάπια που περιμένει
να την πυροβολήσουν..
1257
01:39:50,090 --> 01:39:51,606
Κανείς δεν θα πάθει κακό.
1258
01:39:51,641 --> 01:39:53,122
Εκδιήθηση σε 20 δευτερόλεπτα.
1259
01:39:54,922 --> 01:39:58,155
Αλεξέι, μην κάνεις τίποτα ηλίθιο.
1260
01:39:58,190 --> 01:39:59,155
Δεκαπέντε...
1261
01:40:04,188 --> 01:40:05,188
Δέκα..
1262
01:40:10,088 --> 01:40:11,471
- Πέντε...
- Περίμενε.
1263
01:40:11,506 --> 01:40:12,820
Περίμενε.
Κρατήστε μακριά.
1264
01:40:12,855 --> 01:40:13,955
Κρατηθείτε μακριά.
Να είστε σε αναμονή.
1265
01:40:13,990 --> 01:40:15,055
Γιατί;
Τι συμβαίνει;
1266
01:40:15,090 --> 01:40:16,055
Είναι εδώ.
1267
01:40:28,722 --> 01:40:30,053
Χαίρομαι που σε βλέπω.
1268
01:40:30,088 --> 01:40:31,855
Θα σε σκοτώσω με τα ίδια
μου τα χέρια, Άννα.
1269
01:40:31,890 --> 01:40:32,887
Το ξέρεις;
1270
01:40:32,922 --> 01:40:35,855
Το ξέρω, αλλά πρέπει να
μιλήσουμε πρώτα.
1271
01:40:56,155 --> 01:40:57,855
Τυχόν, άλλους εραστές,
που θα ήθελες να μας πεις;
1272
01:40:57,890 --> 01:40:59,839
Όχι, μόνο οι δυο σας.
1273
01:40:59,874 --> 01:41:01,788
Τι στο διάολο συμβαίνει;
1274
01:41:02,622 --> 01:41:03,622
Ήρθα να πω αντίο.
1275
01:41:04,755 --> 01:41:05,922
Για το καλά..
1276
01:41:08,188 --> 01:41:10,538
Όταν ήμουν παιδί, συνήθιζα να
παίζω με τις Ματριόσκα..
1277
01:41:10,573 --> 01:41:12,888
Πολύ πριν αρχίσω να τις πουλάω
σε μια γωνιά του δρόμου.
1278
01:41:13,988 --> 01:41:15,020
Λάτρευα να τις ανοίγω,
1279
01:41:15,055 --> 01:41:17,287
και να κοιτάζω τα
όμορφα πρόσωπά τους.
1280
01:41:17,322 --> 01:41:20,955
Είναι μια γυναίκα, μέσα από μια γυναίκα,
μέσα σε μια γυναίκα.
1281
01:41:20,990 --> 01:41:23,555
Τώρα υπάρχει μια κούκλα φτιαγμένη
από μένα, τι είναι;
1282
01:41:25,155 --> 01:41:27,920
Μια κόρη;
Μια φίλη;
1283
01:41:27,955 --> 01:41:29,871
Ρώσος κατάσκοπος; Μοντέλο;
1284
01:41:29,906 --> 01:41:31,788
Αμερικανός κατάσκοπος;
1285
01:41:33,622 --> 01:41:35,055
Αν πάρεις τη μικρότερη κούκλα
1286
01:41:35,090 --> 01:41:36,588
βαθιά μέσα, τι είναι;
1287
01:41:37,222 --> 01:41:38,755
Ποτέ δεν ήξερα.
1288
01:41:39,622 --> 01:41:42,020
Και θα ήθελα να μάθω..
1289
01:41:42,055 --> 01:41:44,687
Ό,τι είχαμε μεταξύ μας,
μ' έφερε εδώ.
1290
01:41:44,722 --> 01:41:47,888
Μου έδωσε τη θέληση να ζήσω και
να αντιμετωπίσω τον εαυτό μου.
1291
01:41:47,923 --> 01:41:49,989
Κάτι που δεν θα ξεχάσετε ποτέ.
1292
01:41:50,024 --> 01:41:52,055
Αλλά ξέχασες τους κανόνες, Άννα.
1293
01:41:57,022 --> 01:42:00,222
Ορίστε. Αυτό που πήρα από την KGB.
1294
01:42:12,088 --> 01:42:13,688
Και αυτό πήρα από τη CIA.
1295
01:42:16,288 --> 01:42:18,155
- Πότε;
- Η υπόθεσή σου.
1296
01:42:37,822 --> 01:42:39,855
- Καλά τα κατάφερες
- Ευχαριστώ.
1297
01:42:41,222 --> 01:42:42,622
Τι θα συμβεί, τώρα;
1298
01:42:43,322 --> 01:42:45,255
Και οι δύο πήρατε ό,τι σας ανήκει.
1299
01:42:46,822 --> 01:42:49,022
Όλα θα γυρίσουν πάλι στο φυσιολογικό..
1300
01:42:49,057 --> 01:42:50,622
Και εμείς, καλοί φίλοι.
1301
01:42:50,657 --> 01:42:52,153
Και αν σου συμβεί κάτι,
1302
01:42:52,188 --> 01:42:53,720
υπάρχει κάπου κάποιο αντίγραφο,
1303
01:42:53,755 --> 01:42:56,038
που θα πάει κατ 'ευθείαν στον Τύπο, ε;
1304
01:42:56,073 --> 01:42:58,697
Ελπίζω να μ' αγαπάτε όπως
αγαπώ, εσάς.
1305
01:42:58,732 --> 01:43:01,322
Βεβαιωθείτε ότι αυτό
δεν θα συμβεί ποτέ.
1306
01:43:01,357 --> 01:43:03,156
Μεγάλη εμπιστοσύνη σε ανθρώπους
1307
01:43:03,191 --> 01:43:04,920
που δεν ξέρεις πραγματικά, Άννα.
1308
01:43:04,955 --> 01:43:08,788
Σε έξι μήνες, οι πληροφορίες που έχεις
θα είναι απαρχαιωμένες..
1309
01:43:08,823 --> 01:43:10,855
Θα σε κυνηγήσουν,
όπου κι αν βρίσκεσαι..
1310
01:43:11,955 --> 01:43:14,655
Δεν είχα, ούτε μια μέρα ελευθερίας.
1311
01:43:17,788 --> 01:43:19,522
Έξι μήνες, είναι μια αιωνιότητα.
1312
01:43:21,088 --> 01:43:22,888
Προτιμώ να τις έχω..
1313
01:43:24,722 --> 01:43:26,122
Σύμφωνοι;
1314
01:43:31,122 --> 01:43:32,855
Εύχομαι ό, τι καλύτερο.
1315
01:43:35,222 --> 01:43:37,022
Για έξι μήνες, τουλάχιστον..
1316
01:43:42,222 --> 01:43:43,588
Άλεξ;
1317
01:43:47,022 --> 01:43:48,855
Είναι ένα πικρό χάπι που
πρέπει να το καταπιώ..
1318
01:43:50,655 --> 01:43:52,720
Σε ρώτησα κάποτε,
1319
01:43:52,755 --> 01:43:55,188
αν έβρισκα μία διέξοδο,
θα ήσουν με το μέρος μου;
1320
01:43:55,223 --> 01:43:58,288
Όχι, είπα ό,τι θα κάνω
ό,τι καλύτερο μπορώ.
1321
01:43:58,323 --> 01:44:00,155
Μόνο αυτό σου ζητάω..
1322
01:44:26,755 --> 01:44:28,920
Αν αλλάξεις γνώμη,
1323
01:44:28,955 --> 01:44:31,155
γύρισε σπίτι, στην οικογένειά σου..
1324
01:44:31,190 --> 01:44:32,522
Κατανοητό;
1325
01:44:34,622 --> 01:44:36,822
Η μόνη οικογένεια που έχω,
βρίσκεται σε αυτό το τραπέζι.
1326
01:44:48,588 --> 01:44:51,822
Αν νομίζει ότι θα την γλιτώσει μ' αυτό..
1327
01:44:58,405 --> 01:45:01,405
Συνέχισε την καταγραφή.
1328
01:45:01,440 --> 01:45:03,138
Εσύ, μείνε εδώ.
1329
01:45:15,338 --> 01:45:16,405
Θες να φύγεις πρώτος;
1330
01:45:17,838 --> 01:45:19,238
Νομίζω ότι θα μείνω για λίγο.
1331
01:45:21,938 --> 01:45:24,805
- Να κεράσω ένα ποτό;
- Μην το παρατραβάς, σύντροφε.
1332
01:45:34,738 --> 01:45:36,903
- Η Άννα!
- Όλγα;
1333
01:45:36,938 --> 01:45:38,705
Κανείς δεν τα βάζει με τη KGB!
1334
01:45:47,938 --> 01:45:49,572
Όλοι οι πράκτορες,
να μετακινηθούν!
1335
01:45:49,607 --> 01:45:51,470
Πάμε! Πάρτε τον, από εκεί!
1336
01:45:51,505 --> 01:45:52,770
Άσε με να την βοηθήσω, Τσένκοφ.
1337
01:45:52,805 --> 01:45:54,938
Τι σε κάνει να πιστεύεις
ότι χρειάζεται τη βοήθειά σου;
1338
01:45:59,305 --> 01:46:00,237
Θα πεθάνει.
1339
01:46:00,272 --> 01:46:02,638
Όλοι θα πεθάνουμε μια μέρα, φίλε.
1340
01:46:07,405 --> 01:46:09,405
Νομίζω ότι θα ήταν προτιμότερο
αν έφευγες πρώτος..
1341
01:46:09,440 --> 01:46:11,172
Έχεις ένα καθαρό "μονοπάτι" πίσω σου.
1342
01:46:12,572 --> 01:46:13,905
Επιμένω.
1343
01:46:57,705 --> 01:47:00,238
Φέρε μου δύο κρέπες.
Χωρίς σιρόπι, μόνο ζάχαρη.
1344
01:47:07,305 --> 01:47:09,505
Ξέρω ότι οι Αμερικανοί,
ήρθαν σε επαφή.
1345
01:47:10,772 --> 01:47:12,470
Για τι πράγμα μιλάς;
1346
01:47:12,505 --> 01:47:13,703
Όταν επέστρεψες από τη σουίτα,
1347
01:47:13,738 --> 01:47:15,572
είχες σημάδια απο χειροπέδες
στους καρπούς σου.
1348
01:47:19,572 --> 01:47:21,272
Τότε ήταν που έχασες το ρολόι σου.
1349
01:47:24,972 --> 01:47:26,505
Σε ξέρω, Άννα.
1350
01:47:27,572 --> 01:47:29,505
Σε ξέρω σαν την ίδια μου τη κόρη..
1351
01:47:31,405 --> 01:47:32,903
Προς το παρόν,
1352
01:47:32,938 --> 01:47:35,638
ό, τι γνωρίζω δεν θα βγει έξω
απ' αυτήν την λιμουζίνα.
1353
01:47:37,572 --> 01:47:39,172
Αλλά θα πρέπει να μου αναφέρεις,
1354
01:47:39,207 --> 01:47:40,772
ό,τι σχεδιάζουν οι Αμερικανοί.
1355
01:47:51,972 --> 01:47:53,803
Τι είδους δουλειά;
1356
01:47:53,838 --> 01:47:54,903
Τα τελευταία 20 χρόνια,
1357
01:47:54,938 --> 01:47:57,955
είχαμε κάποιου είδους σχέσης
με την KGB.
1358
01:47:57,990 --> 01:48:00,764
Δεν ήταν φιλική,
αλλά υπήρχε σεβασμός.
1359
01:48:00,799 --> 01:48:03,538
Άλλωστε όλοι κάνουμε
την ίδια δουλειά..
1360
01:48:03,573 --> 01:48:04,603
Όλα αυτά άλλαξαν
1361
01:48:04,638 --> 01:48:06,672
όταν ο Βασίλιεφ,
διορίστηκε διευθυντής.
1362
01:48:07,505 --> 01:48:09,138
Θέλουν να σκοτώσουν τον Βασίλιεφ;
1363
01:48:10,305 --> 01:48:11,638
Και θέλουν να κάνω εγώ τη δουλειά.
1364
01:48:20,805 --> 01:48:23,638
Τι θέλεις πιο πολύ
στον κόσμο, Άννα;
1365
01:48:27,272 --> 01:48:28,605
Την ελευθερία μου.
1366
01:48:30,772 --> 01:48:34,305
Κάνε ακριβώς ό,τι σου λέω, και σου
δίνω το λόγο μου,
1367
01:48:34,340 --> 01:48:35,472
ότι θα είσαι ελεύθερη.
1368
01:49:10,638 --> 01:49:12,738
Που είναι;
Εντάξει.
1369
01:49:14,772 --> 01:49:16,005
Δώσε μου μια άλλη οπτική γωνία.
1370
01:49:27,872 --> 01:49:31,238
Από τα αριστερά. Αυτό.
Μεγέθυνε την εικόνα.
1371
01:49:31,273 --> 01:49:33,503
Πιο πολύ.
Κι' άλλο..
1372
01:49:33,538 --> 01:49:36,605
Άσε με να δω το πρόσωπο.
Στο πρόσωπο!
1373
01:49:55,505 --> 01:49:56,838
Κλείσ 'το.
1374
01:52:06,680 --> 01:52:07,778
Αγαπητή μου Όλγα,
1375
01:52:07,813 --> 01:52:08,745
εάν λάβεις αυτό το μήνυμα,
1376
01:52:08,780 --> 01:52:10,563
σημαίνει ότι όλα πήγαν
σύμφωνα με το σχέδιο.
1377
01:52:10,598 --> 01:52:12,346
Είσαι στην "καρέκλα" του Βασίλιεφ,
και εγώ..
1378
01:52:12,380 --> 01:52:13,446
Ελπίζω να είμαι ζωντανή.
1379
01:52:14,446 --> 01:52:15,978
Μου δίδαξες πώς να προστατέψω
τον εαυτό μου,
1380
01:52:16,013 --> 01:52:17,746
γιατί κανένας άλλος δεν μπορεί
να το κάνει για μένα.
1381
01:52:17,781 --> 01:52:19,978
Και είμαι πολύ ευγνώμων γι' αυτό.
1382
01:52:20,013 --> 01:52:21,763
Αλλά το μόνο πράγμα που
δεν θα μπορούσα ποτέ να κάνω
1383
01:52:21,798 --> 01:52:23,513
είναι να διαγράψω τον φάκελλό μου
από τη βάση δεδομένων.
1384
01:52:23,548 --> 01:52:27,646
Επειδή μόνο ο Βασίλιεφ μπορεί..
Ή ο διάδοχός του.
1385
01:52:27,681 --> 01:52:28,645
Ξέρω ότι θα κρατήσεις τον λόγο σου,
1386
01:52:28,680 --> 01:52:29,980
επειδή η τιμιότητα είναι
πολύ σημαντική για σένα,
1387
01:52:30,015 --> 01:52:31,778
και είμαστε τίποτα χωρίς αυτή.
1388
01:52:31,813 --> 01:52:34,546
Αλλά σε περίπτωση που θες να
αλλάξεις τη συμφωνία μας,
1389
01:52:34,580 --> 01:52:36,996
έχω κρυμμένο άλλον
έναν άσσο στο μανίκι..
1390
01:52:37,031 --> 01:52:39,413
Έχω καταγράψει, την τελευταία
μας συνομιλία..
1391
01:52:39,448 --> 01:52:41,478
Η διάρκεια ζωής του
Βασίλιεφ, έληξε..
1392
01:52:41,513 --> 01:52:44,279
Αρκετά με τους άνδρες
που κουμαντάρουν, τη ζωή μας.
1393
01:52:44,314 --> 01:52:47,011
Χρησιμοποίησε το όπλο που
έχουν κρύψει οι Αμερικανοί..
1394
01:52:47,046 --> 01:52:51,013
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να ξαποστείλεις τον γαμιόλη.
1395
01:52:51,048 --> 01:52:52,546
Εφάρμοσα, όλα όσα μου έμαθες
1396
01:52:52,580 --> 01:52:54,713
όλα αυτά τα χρόνια και τώρα
πια, είμαι εκτός...
1397
01:52:54,748 --> 01:52:57,311
Ελπίζω ότι θα το σεβαστείς..
1398
01:52:57,346 --> 01:52:59,013
Ελπίζω να είσαι περήφανη για μένα.
1399
01:53:05,437 --> 01:53:07,437
Ματ!
1400
01:53:11,613 --> 01:53:13,613
Συγχαρητήρια.
1401
01:53:18,587 --> 01:53:20,587
Σκύλα.
1402
01:53:26,013 --> 01:53:26,362
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1403
01:53:26,363 --> 01:53:26,712
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1404
01:53:26,713 --> 01:53:27,062
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1405
01:53:27,063 --> 01:53:27,412
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1406
01:53:27,413 --> 01:53:27,762
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1407
01:53:27,763 --> 01:53:28,112
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1408
01:53:28,113 --> 01:53:28,462
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1409
01:53:28,463 --> 01:53:28,813
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1410
01:53:31,038 --> 01:53:34,238
Διορθώσεις υποτίτλων, επιμέλεια
Spiron