1 00:00:51,242 --> 00:00:53,275 ΜΟΣΧΑ 1985 2 00:00:56,575 --> 00:01:01,875 Μετάφραση: ΧέσεΨηλά&Αγνάντευε adespoti&Deykalionas. http://www.vipsubs.gr/ Συγχρονισμός: pick4711 3 00:01:03,045 --> 00:01:04,778 - Ναι; - Αποκαλύφθηκες.. 4 00:01:04,812 --> 00:01:06,945 - Πήγαινε στην πρεσβεία, τώρα. - Έγινε. 5 00:01:10,812 --> 00:01:11,812 Ναι. 6 00:01:20,061 --> 00:01:22,061 Τι γίνεται εδώ; Τι τρέχει; 7 00:01:29,338 --> 00:01:31,338 Δεσποινίς, ακολουθήστε μας. 8 00:01:31,961 --> 00:01:33,961 - Ελάτε μαζί μας. - Σας παρακαλώ, μη. Περιμένετε! 9 00:01:37,327 --> 00:01:39,327 Γεια σας! Πού μπορούμε να βρούμε τον Ρόμπερτ; 10 00:01:45,351 --> 00:01:46,551 Σταμάτα! 11 00:01:46,675 --> 00:01:48,275 Πιάστον! 12 00:01:55,799 --> 00:01:56,999 Έλα μαζί μας. 13 00:01:57,223 --> 00:01:58,723 - Μεταφράζω. - Σήκω πάνω! 14 00:01:59,047 --> 00:02:01,247 Μεταφράζω. Τι συμβαίνει εδώ; 15 00:02:06,871 --> 00:02:08,871 Δείξτε μου την ταυτότητά σας. 16 00:02:08,938 --> 00:02:10,038 Είμαι αμερικανός πολίτης. 17 00:02:13,372 --> 00:02:14,872 Υπάρχει πρόβλημα; 18 00:02:16,196 --> 00:02:18,196 Ελάτε μαζί μου. 19 00:02:25,938 --> 00:02:28,338 - Κυρία. - Πάρε τον πρέσβη Χάρτμαν. 20 00:02:28,373 --> 00:02:30,705 - Πες του, κωδικός 13. - Συγγνώμη. 21 00:02:30,740 --> 00:02:33,038 Είμαι διπλωμάτης. Παρ’τον τώρα! 22 00:02:33,073 --> 00:02:34,105 Μείνε 'δω. 23 00:02:59,005 --> 00:03:02,038 Θέλω να παραδώσεις ένα μήνυμα, στους δικούς σου. 24 00:03:04,972 --> 00:03:06,472 Μπορείς να το κάνεις εκ μέρους μου; 25 00:03:09,972 --> 00:03:11,105 Ευχαριστώ. 26 00:03:27,238 --> 00:03:28,438 Να πάρει! 27 00:03:43,938 --> 00:03:50,538 ANNA 28 00:03:51,238 --> 00:03:53,838 5 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 29 00:04:00,238 --> 00:04:02,838 ΜΟΣΧΑ ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 1990 30 00:04:07,338 --> 00:04:09,938 Ναι; Έχω μόνο τρείς. 31 00:04:09,972 --> 00:04:12,138 Υπάρχει ένα μέρος που δεν έχω δοκιμάσει ακόμα. Η αγορά. 32 00:04:12,172 --> 00:04:15,272 Ένας τύπος που γνώρισα χθες στο κλαμπ, με πληροφόρησε. 33 00:04:15,305 --> 00:04:17,438 Κάτι σαν τοπικό "playboy". 34 00:04:17,822 --> 00:04:19,155 Ένας Θεός ξέρει, τι να περιμένω, 35 00:04:19,188 --> 00:04:20,822 αλλά είναι καθοδόν για το αεροδρόμιο, έτσι.. 36 00:04:20,855 --> 00:04:22,288 Ναι, φυσικά, ναι. 37 00:04:22,322 --> 00:04:23,322 Αντίο. 38 00:04:49,970 --> 00:04:51,970 Πρόσεχε πού πηγαίνεις! 39 00:05:17,594 --> 00:05:20,394 Ω με συγχωρείτε. Τι μπορώ να κάνω για σας; 40 00:05:20,455 --> 00:05:23,555 Συγγνώμη δεν μιλώ ρώσικα, αγγλικά; 41 00:05:23,588 --> 00:05:27,322 Αγγλικά, κινέζικα, γαλλικά, γιαπωνέζικα, ότι γουστάρεις.. 42 00:05:27,355 --> 00:05:29,353 Για ποια ενδιαφέρεσαι; 43 00:05:29,388 --> 00:05:31,555 Ειλικρινά, μόνο εσύ μ' ενδιαφέρεις.. 44 00:05:31,588 --> 00:05:34,222 Αναζητώ ταλέντα για ένα πρακτορείο, στο Παρίσι. 45 00:05:34,255 --> 00:05:39,488 Αναζητώ, ταλέντα. Θες ν' ασχοληθείς ως μοντέλο στο Παρίσι; 46 00:05:39,522 --> 00:05:41,488 Είμαι ήδη απασχολημένη, στη Ρωσία. 47 00:05:41,522 --> 00:05:42,420 Πουλώντας κούκλες; 48 00:05:42,455 --> 00:05:45,822 Όχι, είμαι στο πανεπιστήμιο, σπουδάζω Βιολογία.. 49 00:05:45,855 --> 00:05:49,222 Δεν χρειάζεται να σταματήσεις. Έχουμε κορίτσια που πάνε σχολείο, συνεχώς.. 50 00:05:49,255 --> 00:05:50,388 Δεν έχω ιδέα σχετικά με το μόντελινγκ. 51 00:05:50,422 --> 00:05:52,422 Είμαι σίγουρος ότι πιάνεις "πουλιά" στον αέρα. 52 00:05:52,455 --> 00:05:54,222 Και όπως και να έχει θα τα φροντίσουμε όλα.. 53 00:05:54,257 --> 00:05:57,322 Εκπαίδευση, κατάλυμα, βίζα, χαρτιά. 54 00:05:57,355 --> 00:06:00,722 - Πως σε λένε; - Άννα.. 55 00:06:00,755 --> 00:06:04,788 Άννα, μπορείς να βγάλεις το μαντίλι σου, για να δω τα μαλλιά σου; 56 00:06:12,822 --> 00:06:14,288 Έξοχα. 57 00:06:28,688 --> 00:06:30,822 Καλώς ήρθατε. Μπορώ να σε βοηθήσω; 58 00:06:30,855 --> 00:06:33,122 - Ναι... - Άννα! 59 00:06:33,155 --> 00:06:35,455 Καλωσόρισες στο Παρίσι. Καλωσόρισες στο νέο σου σπίτι. 60 00:06:35,488 --> 00:06:36,822 - Πως είσαι; - Καλά. 61 00:06:36,855 --> 00:06:40,488 Ορίστε. Άσε με να το πάρω εγώ αυτό. Λοιπόν, εδώ είναι το πρακτορείο. 62 00:06:40,522 --> 00:06:42,322 - Πως ήταν η πτήση; - Τέλεια. 63 00:06:42,355 --> 00:06:43,755 Αλήθεια; Περίφημα. Χαίρομαι που το ακούω. 64 00:06:43,788 --> 00:06:45,153 Λοιπόν, επέτρεψε μου να σε συστήσω. 65 00:06:45,188 --> 00:06:48,022 Αυτή είναι η Ντόροθι, η πράκτοράς σου. Η καλύτερη στην δουλειά της. 66 00:06:48,057 --> 00:06:50,288 Θα τα πούμε αργότερα. Γεια, τι κάνεις; 67 00:06:50,322 --> 00:06:51,622 Είναι 2 η ώρα στην Γαλλία. 68 00:06:51,655 --> 00:06:53,522 Έβαλα ήδη την φωτογραφία σου εδώ έξω. 69 00:06:53,555 --> 00:06:55,588 Ο κόσμος έχει ξετρελαθεί μαζί σου. 70 00:06:55,622 --> 00:06:57,522 Τα άλλα κορίτσια έχουν σκάσει από την ζήλια τους. 71 00:06:57,555 --> 00:06:59,187 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 72 00:06:59,222 --> 00:07:01,622 Έχουμε έναν αριθμό στην Άννα όμως, γι' αυτό πρόσθεσα ένα Μ. 73 00:07:01,655 --> 00:07:04,122 Άννα M. Σημαίνει "Αγάπη" στα Γαλλικά. 74 00:07:04,155 --> 00:07:06,588 Το νέο μας αστέρι κατέφτασε και κανείς δεν μου είπε τίποτα; 75 00:07:06,622 --> 00:07:08,055 Τζον Μακί, το μεγάλο αφεντικό. 76 00:07:08,088 --> 00:07:09,688 Είμαι εκστασιασμένος που είσαι μαζί μας. 77 00:07:09,723 --> 00:07:11,253 Μαθαίνω πως η Ντόροθι θα σε προσέχει. 78 00:07:11,288 --> 00:07:13,188 Δεν ξέρω ποια από τις δυο σας είναι η πιο τυχερή. 79 00:07:13,222 --> 00:07:15,122 - Εγώ! - Εντάξει. 80 00:07:15,155 --> 00:07:16,655 Θα ήθελες να δεις το διαμέρισμα σου; 81 00:07:16,688 --> 00:07:18,622 Φυσικά. 82 00:07:18,655 --> 00:07:20,653 Καλωσόρισες στο νέο σου σπίτι.. 83 00:07:20,688 --> 00:07:23,588 Σε παρακαλώ, μην χάσεις τα κλειδιά, κοστίζουν ο κούκος αηδόνι. 84 00:07:23,622 --> 00:07:24,655 Αλλά πρώτα, 85 00:07:24,688 --> 00:07:26,453 το πιο σημαντικό δωμάτιο στο σπίτι, η κουζίνα, 86 00:07:26,488 --> 00:07:29,488 - με την μονάκριβη μας Ίνγκα. - Ναι. Η τσαντισμένη Ίνγκα. 87 00:07:29,522 --> 00:07:32,422 Δόξα τω Θεό, η Ίνγκα, διατηρεί το σπίτι κατοικήσιμο. 88 00:07:32,455 --> 00:07:33,755 Αυτή είναι η τραπεζαρία 89 00:07:33,788 --> 00:07:36,155 και το σαλόνι με την Πέτρα και την Σόνια. 90 00:07:37,855 --> 00:07:40,222 - Ευχαριστούμε, Ίνγκα. - Γαμήσου, Ίνγκα. 91 00:07:40,255 --> 00:07:41,353 Έχουμε πολύ πλάκα. 92 00:07:41,388 --> 00:07:43,755 Αυτά τα κορίτσια δεν θα μείνουν. Μεταφέρονται στο Τόκυο. 93 00:07:43,788 --> 00:07:47,122 Νομίζω πως το δωμάτιο σου είναι εδώ. 94 00:07:47,155 --> 00:07:48,588 Λάθος, Άννα. 95 00:07:48,622 --> 00:07:49,688 Έχουμε τόσες πολλές Άννες 96 00:07:49,723 --> 00:07:50,787 στο πρακτορείο. 97 00:07:50,822 --> 00:07:54,153 Τι; Θα σε πάρω αργότερα. 98 00:07:54,188 --> 00:07:58,088 Ντουλάπες, ντουλάπες, ντουλάπες, κι αυτή είναι η Ρενάτα. 99 00:07:58,123 --> 00:07:59,522 - Γεια. - Γεια. 100 00:07:59,555 --> 00:08:02,522 Το δωμάτιο σου και η τουαλέτα σου. 101 00:08:07,288 --> 00:08:09,688 Κι αυτή είναι η Μόντι. 102 00:08:12,822 --> 00:08:14,555 Άννα. 103 00:08:14,588 --> 00:08:18,222 Αν χρειαστείς οτιδήποτε, 104 00:08:18,255 --> 00:08:20,022 ξέρεις που θα με βρεις. 105 00:08:20,822 --> 00:08:22,155 Ευχαριστώ. 106 00:08:22,188 --> 00:08:24,722 Εντάξει, πάμε να σου δείξω το δωμάτιο σου. 107 00:08:28,555 --> 00:08:30,355 Μπορεί να μην είναι αυτό που περίμενες 108 00:08:30,388 --> 00:08:32,088 αλλά καθώς θα αρχίσεις να κλείνεις δουλειές, 109 00:08:32,122 --> 00:08:34,288 θα είμαστε σε θέση να σου βρούμε το δικό σου σπίτι. 110 00:08:34,322 --> 00:08:35,722 Η πραγματική διασκέδαση είναι όταν θα ανέβεις στο πλατό. 111 00:08:35,755 --> 00:08:37,222 Η διεύθυνση για αύριο. 112 00:08:37,255 --> 00:08:38,287 Η πρώτη σου φωτογράφιση. 113 00:08:38,322 --> 00:08:39,788 Αλλά νόμιζα πως έπρεπε να μάθω πρώτα. 114 00:08:39,822 --> 00:08:41,422 Ναι, αλλά η πρακτική νικά την θεωρία. 115 00:08:41,455 --> 00:08:43,855 Σε έχουμε βάλει με έναν από τους καλύτερους, τον Μάριο Κόντι. 116 00:08:43,890 --> 00:08:45,588 Είσαι σε πολύ καλά χέρια. Πρέπει να φύγω. 117 00:08:51,688 --> 00:08:53,588 Κλείστε αυτήν την γαμημένη την μουσική. 118 00:08:53,622 --> 00:08:55,188 Δεν είναι ντισκοτέκ εδώ πέρα. 119 00:08:56,122 --> 00:08:57,787 Ποτέ δεν είδα 120 00:08:57,822 --> 00:08:58,788 λευκό τόσο αστραφτερό. 121 00:08:58,822 --> 00:09:01,055 Προσπαθείς να μου κάψεις τον αμφιβληστροειδή; Άλλαξε το. 122 00:09:01,088 --> 00:09:02,822 Με συγχωρείται κύριε. 123 00:09:02,855 --> 00:09:04,288 Καλωσόρισες στον μεσαίωνα. 124 00:09:06,122 --> 00:09:09,622 Θεέ μου! Με συγχωρείται που άργησα παιδιά. 125 00:09:09,655 --> 00:09:11,822 Αναγκάστηκα να πάρω το μετρό. Δεν έβρισκα ταξί. 126 00:09:11,857 --> 00:09:13,555 Πως είσαι γλυκιά μου; 127 00:09:14,688 --> 00:09:17,355 - Θεέ μου, τι είναι αυτό; - Τίποτα. 128 00:09:17,388 --> 00:09:20,655 Ήμουν απλά νέα και ηλίθια. 129 00:09:20,688 --> 00:09:22,588 Βρες μου κάποιον που δεν ήταν. 130 00:09:22,622 --> 00:09:25,622 Βρήκα κάτι! Κάθριν η μεγάλη. 131 00:09:26,255 --> 00:09:27,788 Φόρεσε αυτό. 132 00:09:27,822 --> 00:09:30,322 Και σταμάτα να πασαλείβεις αυτό το πράγμα στην μούρη της. 133 00:09:33,322 --> 00:09:35,222 Ορίστε. 134 00:09:35,255 --> 00:09:38,088 Αυτή είναι μουσική. 135 00:09:40,455 --> 00:09:42,355 Βγείτε. Βγείτε από το πλάνο μου. 136 00:09:42,388 --> 00:09:45,288 Εντάξει. Φύγετε. Τώρα. Είναι εντάξει; 137 00:09:46,322 --> 00:09:47,755 Τα κατάφερες. 138 00:09:47,788 --> 00:09:49,522 Εντάξει, κοίταξε με. 139 00:09:49,555 --> 00:09:52,722 Και χαμογέλα. Χαλάρωσε και χαμογέλα σε παρακαλώ. 140 00:09:52,755 --> 00:09:55,388 Πάμε. Στροφή. Στροφή. 141 00:09:55,422 --> 00:09:58,388 Είναι πολύ βαρετό. Στροφή. 142 00:09:58,422 --> 00:10:01,322 Ακίνητη. Σπρώξε έξω, σπρώξε έξω. 143 00:10:01,355 --> 00:10:04,788 Σπρώξε τα βυζιά σου έξω. Μην το σκέφτεσαι. 144 00:10:11,088 --> 00:10:13,522 Περισσότερο συναίσθημα. Εντάξει, τέλεια. 145 00:10:26,222 --> 00:10:28,622 Ναι. Εντάξει. 146 00:10:30,488 --> 00:10:33,322 Ναι! 147 00:10:35,688 --> 00:10:38,122 Ναι. Τρελή. Εντελώς τρελή. 148 00:10:59,555 --> 00:11:01,688 - Γεια, Άννα. - Γεια, Ρενάτα. 149 00:11:11,188 --> 00:11:12,188 Τι στον διάολο κάνετε στο δωμάτιο μου; 150 00:11:12,222 --> 00:11:13,622 Έχεις το μεγαλύτερο κρεβάτι. 151 00:11:13,655 --> 00:11:15,355 Και το δικό μου είναι τόσο μικρό. 152 00:11:15,388 --> 00:11:17,788 - Έλα, χώσου κι εσύ. - Όχι ευχαριστώ. 153 00:11:34,622 --> 00:11:36,522 Είναι μόνο για απόψε. 154 00:11:45,688 --> 00:11:47,455 Στην άκρη. Θα το κόψεις; 155 00:11:54,588 --> 00:11:56,055 Ορίστε. 156 00:11:59,122 --> 00:12:02,222 Όλεγκ, φίλε μου! Χαίρομαι πάρα πολύ που τα κατάφερες. 157 00:12:04,222 --> 00:12:05,588 Από που μας έρχεσαι αυτή την φορά; 158 00:12:05,622 --> 00:12:07,622 Ξέρεις, από 'δω κι από 'κει. 159 00:12:07,655 --> 00:12:10,555 Διεθνής άντρας του μυστηρίου. Πέρασε μέσα, πέρασε μέσα. 160 00:12:10,588 --> 00:12:13,122 Έχουμε μερικά φανταστικά νέα ταλέντα. 161 00:12:13,155 --> 00:12:16,255 Αυτή είναι η Μιλένα, η Βραζιλιάνα που πήραμε από την Ελίτ. 162 00:12:17,255 --> 00:12:18,622 Ένα Λατινοαμερικάνικο χρυσορυχείο. 163 00:12:18,655 --> 00:12:20,422 Ποια είναι εκείνη εκεί πέρα; 164 00:12:20,455 --> 00:12:21,788 Άννα M. 165 00:12:21,822 --> 00:12:23,722 Ήρθε από την Μόσχα πριν λίγο καιρό. 166 00:12:23,755 --> 00:12:25,255 Θέλεις να σας συστήσω; 167 00:12:26,222 --> 00:12:28,455 Όχι. Όχι, πρέπει να ξεκουραστώ. 168 00:12:28,488 --> 00:12:30,588 - Έχω τζετ Λανγκ. - Όχι, όχι, όχι. Έλα, έλα. 169 00:12:30,622 --> 00:12:33,822 Το νούμερο της απομόνωσης δεν περνά σε μένα. Είσαι συνεταίρος. 170 00:12:34,172 --> 00:12:35,838 Έλα να γνωρίσεις την νεότερη υπάλληλο σου.. 171 00:12:35,872 --> 00:12:37,738 - Θα σου φέρω κάτι. - Σε ευχαριστώ. 172 00:12:37,772 --> 00:12:41,438 Άννα! Επέτρεψε μου να σου συστήσω τον Όλεγκ Φιλένκοφ. 173 00:12:41,472 --> 00:12:42,803 Έναν συμπατριώτη σου 174 00:12:42,838 --> 00:12:44,638 κι ένας από τους συνέταιρους μας στην εταιρία. 175 00:12:44,672 --> 00:12:46,505 - Γεια. - Μικρός συνέταιρος. 176 00:12:46,538 --> 00:12:49,538 Θα σας αφήσω τα δυο σας να τα πείτε. Μιλήστε για την παλιά πατρίδα σας. 177 00:12:59,172 --> 00:13:00,672 Είναι τρελό πάρτι. 178 00:13:01,638 --> 00:13:02,805 Μένεις στο Παρίσι; 179 00:13:02,838 --> 00:13:05,003 Όχι, έχω ένα σπίτι στο Λονδίνο, 180 00:13:05,038 --> 00:13:07,405 αλλά μένω κυρίως στο Σαιντ Πίτσμπουργκ. 181 00:13:07,438 --> 00:13:08,672 Τον χειμώνα στην Ευρώπη. 182 00:13:08,705 --> 00:13:09,738 Την άνοιξη, 183 00:13:09,772 --> 00:13:11,472 δεν υπάρχει πιο όμορφη πόλη. 184 00:13:11,505 --> 00:13:13,505 Διοργανώνω ένα πάρτι εκεί κάθε χρόνο 185 00:13:13,538 --> 00:13:14,738 για να γιορτάσω την άφιξη της. 186 00:13:14,772 --> 00:13:16,172 Θα ήταν τιμή μου αν ερχόσουν. 187 00:13:17,572 --> 00:13:19,438 Αλλά έχουμε ακόμη Σεπτέμβριο. 188 00:13:19,472 --> 00:13:21,472 Μαθαίνω ότι υπέγραψες γρήγορα. 189 00:13:21,505 --> 00:13:23,603 Προσπαθώ να νικήσω την κίνηση. 190 00:13:23,638 --> 00:13:25,672 Ναι, με κρατούν πολύ απασχολημένη εδώ πέρα. 191 00:13:25,707 --> 00:13:28,656 Τα πάντα γίνονται τόσο γρήγορα. 192 00:13:28,691 --> 00:13:31,605 Κι αν σε προσκαλούσα σε γεύμα, 193 00:13:31,638 --> 00:13:33,738 αυτό θα θεωρούταν πολύ γρήγορο; 194 00:13:43,438 --> 00:13:44,738 - Όχι, όχι, όχι. - Τι τρέχει; 195 00:13:44,772 --> 00:13:47,505 Τίποτα. Απλά είναι... απλά είναι πολύ γρήγορα. 196 00:13:47,538 --> 00:13:49,272 Μπορώ να έχω λίγη σαμπάνια ακόμα σε παρακαλώ; 197 00:13:49,305 --> 00:13:52,605 Φυσικά, αλλά Άννα. Έχουν περάσει 2 μήνες. 198 00:13:52,638 --> 00:13:54,472 Βλεπόμαστε σχεδόν κάθε μέρα. 199 00:13:54,505 --> 00:13:55,972 Λάτρεψα το κάθε λεπτό. 200 00:13:56,005 --> 00:13:58,603 Αλλά με φιλάς. Με αφήνεις... 201 00:13:58,638 --> 00:14:01,405 Με ξαναφιλάς. Τι είμαι, κάνα παιχνίδι; 202 00:14:01,438 --> 00:14:04,438 Όχι. Φυσικά και δεν είσαι, απλά... 203 00:14:04,472 --> 00:14:07,138 Λυπάμαι που το λέω, αλλά... 204 00:14:07,172 --> 00:14:08,838 Δεν θέλω να γίνω ένα από εκείνα τα κορίτσια 205 00:14:08,872 --> 00:14:10,805 που ξεπετάς απλά. 206 00:14:10,838 --> 00:14:12,538 Σε προσκάλεσα σε κάθε συγκέντρωση. 207 00:14:12,572 --> 00:14:13,905 Κάθε δείπνο. 208 00:14:13,938 --> 00:14:15,872 Κάθε βράδυ σε βγάζω έξω 209 00:14:15,905 --> 00:14:19,605 για σε δει όλο το Παρίσι. 210 00:14:19,638 --> 00:14:22,938 Τι άλλο πρέπει να πω για να σε πείσω; 211 00:14:22,972 --> 00:14:24,972 Ευχαριστώ. Δεν ξέρω. 212 00:14:25,005 --> 00:14:27,038 Ίσως μπορείς να μου πεις περισσότερα για σένα. 213 00:14:28,038 --> 00:14:29,405 Τι θες να πεις; 214 00:14:30,572 --> 00:14:34,105 Όπως ποια είναι η δουλειά σου. Τι κάνεις. 215 00:14:34,138 --> 00:14:35,805 Φοβάμαι πως είσαι κατάσκοπος ή κάτι τέτοιο. 216 00:14:37,005 --> 00:14:38,972 Σου έχω πει γλυκιά μου. 217 00:14:39,005 --> 00:14:41,637 Είμαι στις εισαγωγές και εξαγωγές. Είναι βαρετό. 218 00:14:41,672 --> 00:14:44,605 Και μια στο τόσο μπορεί να ξεφεύγω λίγο από τα όρια του νόμου. 219 00:14:45,572 --> 00:14:46,638 Τι είδους όρια; 220 00:14:49,838 --> 00:14:51,672 Υπάρχουν οικονομικές κυρώσεις ενάντια σε χώρες 221 00:14:51,707 --> 00:14:53,638 σε ολόκληρο τον κόσμο, σωστά; 222 00:14:53,672 --> 00:14:56,738 Ποιος είναι αυτός που πονάει; Οι ηγέτες; Ποτέ. 223 00:14:56,772 --> 00:14:59,505 Ο κόσμος είναι που υποφέρει. Εγώ είμαι εδώ για να τους βοηθήσω. 224 00:14:59,538 --> 00:15:02,005 - Πως; - Χρειάζονται φαγητό. 225 00:15:02,038 --> 00:15:03,905 Φάρμακα. Πετρέλαιο. Πρώτες ύλες. 226 00:15:03,938 --> 00:15:05,572 Βοηθώ στην προμήθευση αυτών των πραγμάτων. 227 00:15:05,607 --> 00:15:06,938 Τρόφιμα και φάρμακα; 228 00:15:09,472 --> 00:15:10,872 Περιστασιακά και όπλα. 229 00:15:15,205 --> 00:15:17,905 Κι από πότε τα όπλα θεωρούνται πρώτες ύλες; 230 00:15:17,938 --> 00:15:19,872 Αν είναι για την προάσπιση της ελευθερίας. 231 00:15:23,138 --> 00:15:25,038 Και υπάρχουν πολλές χώρες που βοηθάς έτσι; 232 00:15:27,772 --> 00:15:28,972 Συρία. 233 00:15:30,138 --> 00:15:32,672 Λιβύη. Σομαλία. 234 00:15:32,705 --> 00:15:34,405 Εντάξει. Σταμάτα, σταμάτα. Δεν θέλω να μάθω. 235 00:15:34,438 --> 00:15:35,505 - Τσετσενία. - Σταμάτα. 236 00:15:39,672 --> 00:15:42,605 Δεν θα έπρεπε να κάνω με κανέναν αυτήν την συζήτηση. 237 00:15:42,638 --> 00:15:44,672 Διακινδυνεύω πολλά όταν το κάνω. 238 00:15:44,707 --> 00:15:46,605 Θες απόδειξη; Αυτή είναι. 239 00:15:47,938 --> 00:15:50,572 Η ζωή μου για την αγάπη σου. 240 00:15:58,572 --> 00:15:59,705 Που είναι η τουαλέτα; 241 00:16:02,438 --> 00:16:03,605 Δώσε μου ένα λεπτό. 242 00:16:43,370 --> 00:16:45,670 3 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 243 00:17:03,194 --> 00:17:05,094 Είσαι η καλύτερη μωρό μου. 244 00:17:06,418 --> 00:17:08,618 Σου άρεσε έτσι; 245 00:17:13,442 --> 00:17:15,142 Σου άρεσε; 246 00:17:15,666 --> 00:17:17,666 Ήταν καλό και για σένα; 247 00:17:19,190 --> 00:17:21,190 Είμαι σίγουρος γι'αυτό! 248 00:17:25,914 --> 00:17:27,914 Ξεμείναμε από αλκοόλ. 249 00:17:28,935 --> 00:17:30,935 Είναι μεσημέρι. 250 00:17:30,959 --> 00:17:33,959 Δεν μπορώ να πιω το μεσημέρι τώρα; 251 00:17:43,683 --> 00:17:45,483 Ήπιες όλο το χόρτο; 252 00:17:46,007 --> 00:17:48,007 Μαζί το καπνίσαμε. 253 00:17:52,431 --> 00:17:55,131 Τι κάνεις εκεί; Άσε με να δω. 254 00:17:59,955 --> 00:18:01,955 Θες να υπηρετήσεις στο Ναυτικό; 255 00:18:03,879 --> 00:18:05,479 Κόψε τις μαλκίες. 256 00:18:05,503 --> 00:18:07,503 Θα σε ελέγξουν για ναρκωτικά. 257 00:18:09,527 --> 00:18:10,927 Μπορώ να τα κόψω. 258 00:18:10,951 --> 00:18:14,851 Μην ανησυχείς για τα λεφτά. Θα τα φροντίσω εγώ όλα. 259 00:18:14,875 --> 00:18:16,875 Άκουσε με μωρό μου. 260 00:18:16,899 --> 00:18:20,999 Έχω μια μεγάλη δουλειά στα σκαριά, μετά θα το κάψουμε μαζι. 261 00:18:21,023 --> 00:18:22,723 Με εμπιστεύεσαι; 262 00:18:22,747 --> 00:18:25,447 Με εμπιστεύεσαι, έτσι δεν είναι; Με εμπιστεύεσαι; 263 00:18:25,471 --> 00:18:27,471 Δεν ξέρω. 264 00:18:27,495 --> 00:18:28,995 Τι πάει να πει αυτό; 265 00:18:29,019 --> 00:18:30,919 Δεν ξέρεις; 266 00:18:30,943 --> 00:18:32,943 Δεν πιστεύεις σε μένα; 267 00:18:33,667 --> 00:18:36,667 Πρόσεχέ με όταν σου μιλάω! 268 00:18:36,691 --> 00:18:41,091 Για να θυμηθούμε. Ποιός ήταν αυτός που σε μάζεψε από τους δρόμους; 269 00:18:41,115 --> 00:18:45,315 Αν δεν ήμουν εγώ θα πηδιόσουν για ένα κομμάτι ψωμί. 270 00:18:45,339 --> 00:18:47,339 Έτσι δεν είναι; Σε έσωσα. 271 00:18:47,363 --> 00:18:50,263 Σε έβαλα στο σπίτι μου, στη ζωή μου! 272 00:18:50,287 --> 00:18:53,487 Σε αφήνω να μαστουρώνεις κάθε μέρα, χώρις έγνοιες. 273 00:18:55,811 --> 00:18:57,411 Εσύ με έσυρες σε αυτό. 274 00:18:57,435 --> 00:18:59,535 Αχάριστη σκύλα! 275 00:18:59,559 --> 00:19:03,059 Νομίζεις ότι το βρίσκω εύκολα; 276 00:19:03,083 --> 00:19:06,583 Όχι! Αλλά δεν είσαι ποτέ χαρούμενη, πάντα θέλεις κι άλλο. 277 00:19:06,607 --> 00:19:08,507 Περισσότερο! 278 00:19:08,531 --> 00:19:11,031 Κοίτα με όταν σου μιλάω. 279 00:19:21,055 --> 00:19:22,555 Πόρνη! 280 00:19:23,879 --> 00:19:27,879 Ζήτα συγγνώμη για το καλό σου. 281 00:19:27,903 --> 00:19:29,903 Θα πέσεις στα γόνατα. 282 00:19:29,927 --> 00:19:31,927 Ούτε τα πιάτα δεν μπορείς να πλύνεις άχρηστη! 283 00:19:32,251 --> 00:19:36,051 Ή να αγοράσεις κάτι να φάμε! Δεν έχουμε τίποτα. 284 00:19:39,675 --> 00:19:41,175 Καριόλα! 285 00:20:09,038 --> 00:20:10,238 Άννα! 286 00:20:10,462 --> 00:20:13,986 Σε έψαχνα παντού. Μπες μέσα. 287 00:20:14,010 --> 00:20:15,610 Ποιανού είναι το αυτοκίνητο αυτό; 288 00:20:15,634 --> 00:20:17,634 Δικό σου μωρό μου! 289 00:20:17,658 --> 00:20:21,258 Από σήμερα θα κυκλοφορείς με Benz! 290 00:20:21,282 --> 00:20:22,682 Κλεμμένο είναι; 291 00:20:22,706 --> 00:20:25,806 Τι είναι αυτά που λες; Σου είχα πει ότι ετοίμαζα κάτι μεγάλο. 292 00:20:25,830 --> 00:20:29,230 Όλα θα πάνε τέλεια, όπως στο είχα υποσχεθεί. 293 00:20:30,854 --> 00:20:32,054 Άντε έλα, μπες μέσα. 294 00:20:32,078 --> 00:20:33,878 Τι κάνει αυτή εδώ; 295 00:20:37,402 --> 00:20:39,402 Ναι, έχεις δίκιο, το ξέρω... 296 00:20:39,626 --> 00:20:44,426 Πάμε στο σπίτι και θα σου τα εξηγήσω όλα. 297 00:20:44,450 --> 00:20:46,450 Θα τα πούμε εκεί. 298 00:20:49,174 --> 00:20:51,274 Έλα τώρα, είναι 20 λεπτά περπάτημα. 299 00:20:51,298 --> 00:20:53,098 Μπες στο αμάξι. 300 00:20:55,722 --> 00:20:56,822 Την πόρτα. 301 00:20:56,946 --> 00:20:58,546 Σε παρακαλώ, μπες μέσα. 302 00:20:59,372 --> 00:21:00,538 Κυρία μου. 303 00:21:19,627 --> 00:21:21,327 Δεν είναι ο δρόμος για το σπίτι από εδώ. 304 00:21:22,351 --> 00:21:24,751 Πρέπει να σταματήσω σ'ένα ATM πρώτα. 305 00:21:26,875 --> 00:21:27,975 Δεν έχουμε ATM. 306 00:21:27,999 --> 00:21:30,799 Τώρα έχουμε ένα. Το πρώτο. 307 00:21:30,823 --> 00:21:32,623 Ξέρει η Νίκα πού. 308 00:21:36,147 --> 00:21:39,147 - Χρειάζεσαι κάρτα. - Το έχουμε κανονίσει. 309 00:21:40,971 --> 00:21:43,271 Θα σου αγοράσω καινούριο φουστάνι. 310 00:21:43,295 --> 00:21:47,195 - Και εγώ θέλω ένα. - Θα σου πάρω και εσένα μωρό μου. 311 00:21:52,236 --> 00:21:54,036 Πιότρ, σταμάτα το αυτοκίνητο να κατέβω! 312 00:21:54,560 --> 00:21:56,160 Ναι, σίγουρα. 313 00:21:56,184 --> 00:21:57,684 Να, εκεί! 314 00:22:06,008 --> 00:22:07,708 - Εδώ είμαστε. - Πιότρ! 315 00:22:07,932 --> 00:22:11,232 Πεντε λεπτάκια θα μας παρει. Πάμε. 316 00:22:20,756 --> 00:22:21,856 Βγες έξω! 317 00:22:21,972 --> 00:22:22,972 Αμερική. 318 00:22:23,560 --> 00:22:24,734 Κάτσε ήσυχος! 319 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 Κουνήσου! 320 00:22:38,784 --> 00:22:40,784 Ο κωδικός σου! Ποιός είναι ο κωδικός σου; 321 00:22:40,805 --> 00:22:42,005 Τρία... 322 00:22:42,805 --> 00:22:43,972 Πέντε... 323 00:22:44,672 --> 00:22:45,705 Εννέα... 324 00:22:46,672 --> 00:22:48,038 Εννέα... 325 00:22:53,326 --> 00:22:54,326 Γαμώτο! 326 00:22:54,350 --> 00:22:56,250 Δεν έχει τέσσερις χιλιάδες! 327 00:22:56,274 --> 00:22:57,974 Δοκίμασε τρεις τότε! 328 00:22:57,998 --> 00:22:59,598 Κάνε ησυχία. 329 00:22:59,622 --> 00:23:03,137 Σε εμένα μιλάς μωρή; 330 00:23:13,161 --> 00:23:15,161 Γαμώτο, πού είναι τα λεφτά; 331 00:23:15,185 --> 00:23:18,385 Πες μου πού είναι τα λεφτά! 332 00:23:19,638 --> 00:23:23,360 Πιότρ! Πάμε σπίτι. 333 00:23:23,384 --> 00:23:25,384 Έχω δουλειά εδώ. 334 00:23:28,808 --> 00:23:30,808 Δώσε μου τον κωδικό της κάρτας. 335 00:23:31,232 --> 00:23:32,732 Δώσμου τον κωδικό! 336 00:23:37,456 --> 00:23:38,556 Σκατά! 337 00:23:38,580 --> 00:23:40,580 - Ακίνητος. - Ήρεμα. 338 00:23:50,805 --> 00:23:52,038 Πιότρ! Πιότρ! 339 00:23:53,759 --> 00:23:55,759 Βγες έξω! 340 00:24:04,968 --> 00:24:07,468 Πιότρ! Είναι η αστυνομία! 341 00:24:07,492 --> 00:24:08,992 Δεν είμαι τυφλός! 342 00:24:30,568 --> 00:24:32,202 Πιότρ! 343 00:25:07,716 --> 00:25:09,516 Τι κάνεις; Μπες μέσα! 344 00:25:11,940 --> 00:25:13,940 Μην πυροβολείς! 345 00:25:18,064 --> 00:25:20,764 - Τι στο διάολο κάνεις; - Πάμε! 346 00:26:04,801 --> 00:26:07,169 Πιότρ. 347 00:26:07,193 --> 00:26:09,193 Πάμε σπίτι. 348 00:26:10,517 --> 00:26:16,041 Ναι πάμε σπίτι. Έχεις δίκιο, σπίτι. 349 00:26:19,265 --> 00:26:23,289 Μάζεψε τα πράγματά σου. Σε 5 λεπτά την έχουμε κάνει. 350 00:26:45,913 --> 00:26:47,613 Η Άννα Πολιάτοβα; 351 00:26:49,888 --> 00:26:52,188 Απ' ότι ξέρω μιλάς Αγγλικά. 352 00:26:54,355 --> 00:26:58,055 Θα έχεις ερωτήσεις, κι εγώ θα της απαντήσω. 353 00:26:58,090 --> 00:27:00,022 Αλλά πρώτα, θέλω να ακούσεις. 354 00:27:02,088 --> 00:27:05,188 Όλοι έχουμε ένα καθοριστικό σημείο στην ζωή μας. 355 00:27:05,222 --> 00:27:07,088 Τις περισσότερες φορές δεν μπορούμε να το δούμε 356 00:27:07,122 --> 00:27:10,253 μέχρι την στιγμή που θα φανούν στον καθρέφτη μας. 357 00:27:10,288 --> 00:27:13,155 Αλλά εγώ είμαι εδώ για να σου πω ότι αυτή είναι μια τέτοια στιγμή. 358 00:27:14,688 --> 00:27:18,222 Κάθε διασταύρωση προσφέρει πολλές πιθανότητες. 359 00:27:18,255 --> 00:27:21,655 Εσύ πρέπει απλά να διαλέξεις τον σωστό δρόμο. 360 00:27:21,688 --> 00:27:25,222 Και κάποιες φορές αυτές οι επιλογές πρέπει να παρθούν γρήγορα. 361 00:27:29,422 --> 00:27:30,431 Άννα. 362 00:27:30,757 --> 00:27:32,880 Σήκω, πρέπει να φύγουμε. 363 00:27:42,155 --> 00:27:43,988 Πως ξέρεις ότι μιλάω Αγγλικά; 364 00:27:45,688 --> 00:27:47,822 Μερικές μέρες πριν κατέθεσες μια αίτηση 365 00:27:47,857 --> 00:27:49,188 για να καταταγείς στο ναυτικό. 366 00:27:50,022 --> 00:27:51,687 Γιατί; 367 00:27:51,722 --> 00:27:52,688 Θα καταταγώ σε οτιδήποτε 368 00:27:52,722 --> 00:27:55,055 που θα με βγάλει από αυτήν την άθλια ύπαρξη. 369 00:27:55,955 --> 00:27:58,388 Ο πατέρας σου ήταν υπολοχαγός. 370 00:27:58,422 --> 00:28:01,887 Αλλά αυτό δεν το έγραψες στην αίτηση σου. 371 00:28:01,922 --> 00:28:05,622 Και εσύ ήσουν δόκιμος στην στρατιωτική ακαδημία του Ομσκ. 372 00:28:06,788 --> 00:28:08,222 Αλλά στα δεκαεπτά σου τα παράτησες. 373 00:28:09,155 --> 00:28:11,388 Έπειτα από τον θάνατο των γονιών μου. 374 00:28:18,022 --> 00:28:19,422 Εδώ γράφει ότι σου αρέσει το σκάκι. 375 00:28:29,155 --> 00:28:30,222 Μπορώ να παίξω. 376 00:28:32,755 --> 00:28:35,855 Το προφίλ σου μας ενδιαφέρει. 377 00:28:35,888 --> 00:28:39,122 Έχεις ταλέντα και δεξιότητες τις οποίες μπορούμε να σε βοηθήσουμε να αναπτύξεις. 378 00:28:39,155 --> 00:28:41,638 - Όπως; - Κοφτερό μυαλό. 379 00:28:41,673 --> 00:28:44,087 Μένεις ψύχραιμη υπό πίεση. 380 00:28:44,122 --> 00:28:47,122 Και έναν συγκεκριμένο βαθμό θυμού ο οποίος μπορεί να είναι χρήσιμος. 381 00:28:47,155 --> 00:28:49,253 Κυρίως όμως είσαι ένα πολυεργαλείο 382 00:28:49,288 --> 00:28:50,955 το οποίο σημαίνει ότι έχεις την δυνατότητα 383 00:28:50,990 --> 00:28:52,055 να ανοίξεις πολλές πόρτες.. 384 00:28:53,422 --> 00:28:55,222 Μου προσφέρεις δουλειά; 385 00:28:55,255 --> 00:28:57,322 Σου προσφέρω μια νέα αρχή. 386 00:28:57,355 --> 00:28:58,905 Ένας χρόνος στρατιωτικής εκπαίδευσης. 387 00:28:58,940 --> 00:29:00,455 Τέσσερα χρόνια ενεργή στο πεδίο δράσης. 388 00:29:01,888 --> 00:29:02,922 Κι όταν περάσουν; 389 00:29:05,688 --> 00:29:08,388 Πριν από πέντε λεπτά δεν είχες κανένα μέλλον. 390 00:29:08,422 --> 00:29:10,888 Τώρα θέλεις να μάθεις τι σου επιφυλάσσει; 391 00:29:10,923 --> 00:29:13,355 Σε πέντε χρόνια θα είσαι ελεύθερη να φύγεις. 392 00:29:16,422 --> 00:29:18,122 Είδα το πρόσωπο σου. 393 00:29:19,722 --> 00:29:21,222 Που σημαίνει είτε ότι θα φύγω μαζί σου 394 00:29:21,255 --> 00:29:22,488 ή ότι δεν θα φύγω καθόλου. 395 00:29:25,388 --> 00:29:26,788 Βλέπεις; 396 00:29:27,922 --> 00:29:29,988 Στο είπα πως έχεις κοφτερό μυαλό. 397 00:29:30,355 --> 00:29:32,222 Όχι. 398 00:29:32,255 --> 00:29:34,655 Δεν μου αρέσει καμία από τις προτάσεις σου. 399 00:29:43,955 --> 00:29:46,088 Νομίζω πως πήρες την λάθος απόφαση. 400 00:29:49,188 --> 00:29:53,255 Μιλάς για καθοριστικές στιγμές και επιλογές. 401 00:29:53,290 --> 00:29:55,188 Αυτές είναι απλά ωραίες λέξεις. 402 00:29:56,155 --> 00:29:57,853 Αν αυτό σημαίνει 403 00:29:57,888 --> 00:29:59,922 πως αυτό θα με πάει σ' άλλη μια άθλια πόλη, 404 00:29:59,957 --> 00:30:02,620 σε άλλο ένα σκατόσπιτο. 405 00:30:02,655 --> 00:30:07,788 Έχεις το δικαίωμα να κάνεις τις δικές σου επιλογές στην ζωή σου. 406 00:30:07,823 --> 00:30:12,153 Πήγαινε εκεί, πήγαινε εδώ. Πες όχι, πες ναι. 407 00:30:12,188 --> 00:30:15,322 Αλλά αυτό που δεν μπορείς να κάνεις είναι να απορρίπτεις την ζωή την ίδια. 408 00:30:15,355 --> 00:30:17,088 Η ζωή σου ήταν ένα δώρο. 409 00:30:19,055 --> 00:30:20,288 Ποιος σου το έδωσε; 410 00:30:22,188 --> 00:30:23,622 Οι γονείς μου. 411 00:30:26,122 --> 00:30:28,720 Και αυτός είναι ο τρόπος σου να τους τιμάς; 412 00:30:28,755 --> 00:30:30,755 Αυτό είναι που θα ήθελε ο πατέρας σου από εσένα; 413 00:30:31,722 --> 00:30:33,022 Οι ζωές τους έχουν τελειώσει. 414 00:30:34,022 --> 00:30:36,022 Αλλά η δική σου όχι. 415 00:30:37,822 --> 00:30:39,287 Έχε λίγη πίστη. 416 00:30:39,322 --> 00:30:41,055 Η τελευταία φορά που εμπιστεύτηκα ανθρώπους, 417 00:30:41,088 --> 00:30:42,755 κοίτα που με έφερε.. 418 00:30:44,222 --> 00:30:46,988 Ποτέ μην εμπιστεύεσαι τους ανθρώπους, Άννα. 419 00:30:47,988 --> 00:30:49,388 Να εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου. 420 00:31:11,388 --> 00:31:12,722 Ωραία. 421 00:31:34,055 --> 00:31:36,822 - Πως τα πάει εκεί μέσα; - Είναι νευρική. 422 00:31:37,422 --> 00:31:39,287 Συνεργάζεται καθόλου; 423 00:31:39,322 --> 00:31:41,888 Κάθεται κυρίως. Σχεδόν μια ώρα τώρα. 424 00:31:41,923 --> 00:31:45,022 - Νερό ζήτησε; - Όχι. 425 00:31:45,055 --> 00:31:47,122 Και με τα παπούτσια της τι γίνεται; Παίζει μαζί τους; 426 00:31:47,155 --> 00:31:49,055 Τα βγάζει και τα βάζει; 427 00:31:49,922 --> 00:31:51,288 Δεν πρόσεξα. 428 00:32:07,888 --> 00:32:09,588 Με συγχωρείται που σας κράτησα στην αναμονή. 429 00:32:09,622 --> 00:32:11,005 Θέλετε ένα τσάι ή καφέ; 430 00:32:11,040 --> 00:32:12,388 Όχι, σας ευχαριστώ. 431 00:32:12,422 --> 00:32:14,388 Ναι, κι εγώ προσπαθώ να μειώσω την καφεΐνη. 432 00:32:14,422 --> 00:32:16,988 Η τρείς η ώρα έρχεται γρήγορα. 433 00:32:17,022 --> 00:32:19,388 Με συγχωρείται που δεν συστήθηκα. 434 00:32:19,422 --> 00:32:21,122 Είμαι ο πράκτορας Λέοναρντ Μίλερ. 435 00:32:21,157 --> 00:32:22,787 Βρίσκομαι στο Παρίσι, σε αποστολή. 436 00:32:22,822 --> 00:32:24,488 Βοηθάω απλώς τους Γάλλους συνάδελφους μου. 437 00:32:24,922 --> 00:32:26,053 Έτσι είμαι εγώ. 438 00:32:26,088 --> 00:32:30,188 Λοιπόν, είναι σχετικώς καλό το παραμύθι που μας λες εδώ. 439 00:32:30,222 --> 00:32:32,887 Από πωλήτρια λαχανικών στην Μόσχα 440 00:32:32,922 --> 00:32:36,255 σε πρωτοκλασάτο μοντέλο μέσα σε έξι μήνες. 441 00:32:36,290 --> 00:32:39,053 Πωλούσα μπαμπούσκες, όχι λαχανικά. 442 00:32:39,088 --> 00:32:41,255 Είναι κάτι σαν, μικρές Ρωσικές κούκλες.. 443 00:32:41,288 --> 00:32:42,988 Εντάξει. 444 00:32:44,188 --> 00:32:46,188 Είναι σαν την ιστορία με το κοριτσάκι με τα σπίρτα. 445 00:32:46,223 --> 00:32:47,322 Την ξέρεις αυτήν την ιστορία; 446 00:32:47,355 --> 00:32:49,805 Το κορίτσι πωλούσε σπίρτα και έκανε κρύο και πέθανε. 447 00:32:49,840 --> 00:32:52,255 Αυτό που εννοώ, είναι πως είναι πολύ καταθλιπτικό. 448 00:32:52,290 --> 00:32:53,988 Αλλά εσύ ξέφυγες. 449 00:32:54,888 --> 00:32:56,155 Ποια ήταν η φύση της σχέσης σου 450 00:32:56,190 --> 00:32:58,053 με τον Όλεγκ Φιλένκοβ; 451 00:32:58,088 --> 00:32:59,787 Είναι συνέταιρος στο πρακτορείο 452 00:32:59,822 --> 00:33:03,105 και από καιρό σε καιρό τύχαινε να πέσω πάνω του. 453 00:33:03,140 --> 00:33:06,388 Ήταν ποτέ πιο προσωπικό; Πιο φιλικό; Πιο σεξουαλικό; 454 00:33:08,788 --> 00:33:12,153 Με φλέρταρε, αλλά από την άλλη όλοι το έκαναν. 455 00:33:12,188 --> 00:33:15,755 Πρέπει να είναι κουραστικό να ασχολείσαι όλοι την ώρα με άντρες. 456 00:33:15,788 --> 00:33:18,988 - Το συνηθίζεις. - Πότε τον είδες τελευταία φορά; 457 00:33:19,023 --> 00:33:22,755 Την προηγούμενη εβδομάδα νομίζω. 458 00:33:25,155 --> 00:33:27,620 Ο Όλεγκ την Τρίτη στις 27 459 00:33:27,655 --> 00:33:29,188 στην προεδρική σουίτα στο Λα Μορίς. 460 00:33:29,222 --> 00:33:31,388 Απλά έτυχε την Τρίτη στις 27, 461 00:33:31,422 --> 00:33:34,855 που μπήκες στο Λα Μορίς ακριβώς στις 1:37 μ. μ. 462 00:33:34,888 --> 00:33:37,855 Ακολουθούμενη από τον κύριο Φιλένκοβ στις 1:58 μ. μ. 463 00:33:37,890 --> 00:33:39,887 Περίπου μεταξύ στις 2:00 μ. μ. και 5 μ. μ., 464 00:33:39,922 --> 00:33:42,855 ο Όλεγκ και ο σωματοφύλακας του είχαν ένα άσχημο τέλος μιας άσχημης μέρας. 465 00:33:43,888 --> 00:33:46,722 Εσύ έφυγες από το ξενοδοχείο στις 2 και 23, βλέπεις; 466 00:33:46,757 --> 00:33:48,122 Μπορείς να μου το εξηγήσεις αυτό; 467 00:33:53,255 --> 00:33:57,122 Κάθισα στο μπαρ και τον περίμενα αλλά... 468 00:33:57,155 --> 00:33:59,653 δεν ήρθε ποτέ... 469 00:33:59,688 --> 00:34:02,388 Είχε πει πως ήθελε να με συναντήσει για ένα ποτό, αλλά... 470 00:34:04,722 --> 00:34:06,022 Ναι, ξέρω τι σήμαινε αυτό. 471 00:34:06,055 --> 00:34:08,322 Γαμήσι; Υποθέτω πως σήμαινε γαμήσι. 472 00:34:13,155 --> 00:34:15,155 Σε αναστάτωσα. Με συγχωρείς. 473 00:34:18,422 --> 00:34:19,720 Ευχαριστώ. 474 00:34:19,755 --> 00:34:21,738 Παρατήρησες τίποτα ύποπτο; 475 00:34:21,773 --> 00:34:23,687 Όπως έναν τεράστιο τύπο 476 00:34:23,722 --> 00:34:25,655 που έκοβε βόλτες στην είσοδο με μια ματσέτα; 477 00:34:25,690 --> 00:34:29,188 Όχι, έναν με μία Beretta με σιγαστήρα. 478 00:34:31,822 --> 00:34:34,155 Δεν μπορείς να δεις στις κάμερες ασφαλείας του ξενοδοχείου; 479 00:34:34,188 --> 00:34:37,122 - Α, τις παρατήρησες. - Ήταν παντού. 480 00:34:37,157 --> 00:34:38,622 Οι κασέτες σβήστηκαν. 481 00:34:39,388 --> 00:34:41,255 Είναι σαν να έχουμε να κάνουμε με επαγγελματίες. 482 00:34:44,155 --> 00:34:47,922 Κοίτα, είμαι νέα στην πόλη. Εργάζομαι. 483 00:34:47,957 --> 00:34:49,620 Προσπαθώ να επιβιώσω. 484 00:34:49,655 --> 00:34:51,655 Δεν θέλω να τα χάσω όλα γι' αυτό. 485 00:34:51,688 --> 00:34:54,988 Έχω φιλενάδα και είναι πολύ ζηλιάρα. 486 00:34:57,288 --> 00:34:58,787 Και εντάξει, ναι, 487 00:34:58,822 --> 00:35:01,822 ίσως να πλάγιαζα μαζί του, αλλά δεν το έκανα. 488 00:35:02,988 --> 00:35:04,888 Όπως και να έχει δεν θα ήταν έγκλημα, σωστά; 489 00:35:04,923 --> 00:35:06,222 Δεν έχω δει ποτέ επίδειξη μόδας. 490 00:35:06,257 --> 00:35:07,955 Πρέπει να είναι απίστευτη. 491 00:35:07,988 --> 00:35:10,122 Μπορώ να σου βρω δωρεάν εισιτήρια αν θέλεις. 492 00:35:11,122 --> 00:35:13,655 Αλήθεια; Θα το εκτιμούσα αυτό. 493 00:35:13,688 --> 00:35:15,388 Βρίσκομαι στο Παρίσι για λίγο καιρό. 494 00:35:15,423 --> 00:35:17,822 Θα έπρεπε να μείνουμε σε επαφή. 495 00:35:21,755 --> 00:35:22,788 Θα τα πούμε. 496 00:35:38,188 --> 00:35:39,722 Δεν βλέπω τι μπορώ να κάνω με αυτήν. 497 00:35:39,757 --> 00:35:41,222 Δεν έχει ανώτερη μόρφωση. 498 00:35:43,755 --> 00:35:45,122 Είναι ένα πρεζάκι.. 499 00:35:46,988 --> 00:35:48,720 Καθαρή για ένα χρόνο. 500 00:35:48,755 --> 00:35:50,155 Και το σημάδι της είναι εξαιρετικό. 501 00:35:50,188 --> 00:35:52,322 Όποιο και να είναι το θέμα, κοίτα εδώ. 502 00:35:53,688 --> 00:35:55,188 Δεινή σκοπεύτρια. Ηθοποιία. 503 00:35:55,222 --> 00:35:58,022 Νίκησε τους πάντες στο σκάκι. 504 00:35:58,055 --> 00:36:00,187 Λες και με ένοιαζε αν ξέρει σκάκι. 505 00:36:00,222 --> 00:36:03,388 Πες μου ότι μπορεί να φτιάξει το γαμημένο λέβητα μου και τότε θα με νοιάξει. 506 00:36:04,088 --> 00:36:06,822 Μαχαίρια, 100%. Οδήγηση. 507 00:36:08,488 --> 00:36:11,788 Αλλά δεν είναι το προφίλ το οποίο ψάχνουμε. 508 00:36:14,922 --> 00:36:17,120 Γαμεύσιμη υποθέτω. Χρήσιμη ως δόλωμα. 509 00:36:17,155 --> 00:36:20,255 Αλλά πέρα από αυτά δεν βλέπω πως θα μπορούσα να την χρησιμοποιήσω. 510 00:36:20,290 --> 00:36:23,355 Η KGB χρειάζεται ικανούς πράκτορες που μπορούν να εκτιμούν καταστάσεις 511 00:36:23,390 --> 00:36:25,220 πραγματικά γρήγορα και με τον σωστό τρόπο. 512 00:36:25,255 --> 00:36:27,688 Νόμιζα ότι είχα ξεκαθαρίσει πολύ καλά τις ανάγκες μας. 513 00:36:27,723 --> 00:36:30,322 Εκπαιδεύτηκε με αυτό υπόψιν. 514 00:36:30,357 --> 00:36:31,753 Η γενική της γνώση, 515 00:36:31,788 --> 00:36:34,155 η ικανότητα της να δημιουργεί επιλογές την τελευταία στιγμή. 516 00:36:34,188 --> 00:36:35,287 Είναι εξαιρετικά ευφυής. 517 00:36:35,322 --> 00:36:37,055 Απαιτεί περισσότερο από ευφυΐα 518 00:36:37,090 --> 00:36:38,122 για να δρας με ευφυΐα. 519 00:36:38,155 --> 00:36:40,753 Ντοστογιέφσκι. 520 00:36:40,788 --> 00:36:43,721 Όπως ένας αιχμάλωτος στον πάτο ενός βαθιού ξεραμένου πηγαδιού. 521 00:36:43,756 --> 00:36:46,655 Δεν ξέρω ούτε ποιος είμαι ούτε τι μου επιφυλάσσει το μέλλον. 522 00:36:46,690 --> 00:36:48,755 Ναι, μου είναι ξεκάθαρο ότι σε αυτόν τον σκληρό κόσμο 523 00:36:48,788 --> 00:36:51,088 και την ακατάπαυστη μάχη με τον Σατανά, 524 00:36:51,123 --> 00:36:53,388 η μοίρα μου είναι να αναδειχτώ νικητής. 525 00:36:53,422 --> 00:36:56,788 Τότε το πνεύμα και η ύλη, θα αναμειχθούν στην εντέλεια. 526 00:36:56,822 --> 00:37:00,622 Και η εποχή της παγκόσμιας θέλησης θα αναδυθεί. 527 00:37:03,788 --> 00:37:04,788 Τσέχωφ! 528 00:37:05,688 --> 00:37:08,287 "Ο Γλάρος". Πράξη πρώτη. 529 00:37:08,322 --> 00:37:11,922 - Το έργο μέσα στο έργο. - Το αγαπημένο σου έργο. 530 00:37:13,922 --> 00:37:16,788 - Πως το ξέρεις αυτό; - Δουλεύω για την KGB, μωρό μου. 531 00:37:18,155 --> 00:37:19,822 Δεν έχει... 532 00:37:22,922 --> 00:37:23,955 Θα την πάρω. 533 00:37:25,322 --> 00:37:27,055 Δοκιμαστικά. 534 00:37:29,055 --> 00:37:31,655 Αν δεν δουλέψει αυτό, θα την στείλω σπίτι της σε σάκο για νεκρούς. 535 00:37:31,690 --> 00:37:32,655 Σύμφωνοι. 536 00:37:36,255 --> 00:37:37,722 Έλα. 537 00:37:50,422 --> 00:37:52,288 Θα είναι σε ένα από τα πίσω τραπέζια. 538 00:37:53,422 --> 00:37:54,822 Και το όπλο; 539 00:37:56,855 --> 00:37:58,188 Τίποτα σωματοφύλακες μαζί του; 540 00:37:58,223 --> 00:37:59,522 Και που στον κόρακα να ξέρω εγώ; 541 00:37:59,555 --> 00:38:01,055 Θέλεις να κάνω εγώ την δουλειά σου; 542 00:38:01,088 --> 00:38:02,220 Όχι, μπορώ να τα καταφέρω. 543 00:38:02,255 --> 00:38:03,388 Όταν το κάνεις, πάρε το τηλέφωνο του. 544 00:38:03,423 --> 00:38:04,655 Βγες από την πίσω πόρτα. 545 00:38:04,690 --> 00:38:05,888 Θα περιμένουμε με το αμάξι. 546 00:38:05,923 --> 00:38:07,088 Έχεις πέντε λεπτά. 547 00:38:28,326 --> 00:38:30,126 - Η κυρία; - Ψάχνω τους φίλους μου. 548 00:38:30,350 --> 00:38:32,150 Παρακαλώ περάστε. 549 00:40:49,009 --> 00:40:51,276 Τρία λεπτά. 550 00:43:02,305 --> 00:43:04,471 Πέρασαν τα πέντε λεπτά. Πάμε. 551 00:43:04,506 --> 00:43:06,603 Τι θα γίνει με το τηλέφωνο του; 552 00:43:06,638 --> 00:43:09,772 - Θα βρούμε άλλον τρόπο. - Τι θα γίνει με αυτήν; 553 00:43:09,807 --> 00:43:11,405 Αν δεν μπορεί να ολοκληρώσει μια αποστολή, 554 00:43:11,438 --> 00:43:13,172 δεν με νοιάζει για εκείνην. 555 00:43:14,072 --> 00:43:16,105 Πρέπει να της δώσουμε άλλο ένα επιπλέον λεπτό. 556 00:43:16,972 --> 00:43:18,103 Γιατί να το κάνουμε; 557 00:43:18,138 --> 00:43:19,938 Γιατί η ολοκλήρωση αυτής της αποστολής 558 00:43:19,973 --> 00:43:21,805 σε πέντε λεπτά, είναι αδύνατον. 559 00:43:25,172 --> 00:43:27,272 Η αντιξοότητες, είναι καλός δάσκαλος. 560 00:43:43,805 --> 00:43:46,005 Λοιπόν, πάει και το επιπλέον λεπτό. Πάμε. 561 00:44:20,072 --> 00:44:21,072 Ορίστε! 562 00:44:25,305 --> 00:44:27,137 Σου έδωσα πέντε λεπτά. 563 00:44:27,172 --> 00:44:29,072 Εσύ έκανες, πέντε ώρες. Καλή δουλειά. 564 00:44:30,072 --> 00:44:31,072 Το όπλο, 565 00:44:32,372 --> 00:44:34,072 δεν ήταν καν οπλισμένο, γαμώτο! 566 00:44:35,672 --> 00:44:37,672 Θα έπρεπε να είχες ελέγξει τον εξοπλισμό σου. 567 00:44:39,205 --> 00:44:40,205 Μου την έστησες. 568 00:44:46,638 --> 00:44:48,038 Ξέρεις γιατί κουτσαίνω; 569 00:44:50,272 --> 00:44:53,138 Έλα τώρα, πρέπει ως τώρα να έχεις διαβάσει τον φάκελο μου. 570 00:44:54,238 --> 00:44:57,938 Ένα μικροατύχημα. Στην Τσετσενία. 571 00:44:58,972 --> 00:45:01,770 Αυτή είναι η επίσημη εκδοχή. 572 00:45:01,805 --> 00:45:03,872 Η αλήθεια είναι πως κατά την διάρκεια της εκπαίδευσης 573 00:45:03,905 --> 00:45:05,838 έπεσα στο δάσος Κάρακαν στην Σιβηρία. 574 00:45:05,873 --> 00:45:07,703 Υπάρχουν λύκοι στο Κάρακαν. 575 00:45:07,738 --> 00:45:11,238 Υπάρχουν επίσης παγίδες για τους λύκους θαμμένες στο χιόνι. 576 00:45:11,273 --> 00:45:14,738 Οπότε έσερνα ένα ατσάλινο σαγόνι στο πόδι μου, επί τρείς μέρες. 577 00:45:14,773 --> 00:45:17,205 Όταν επιτέλους επέστρεψα στην κατασκήνωση, 578 00:45:17,240 --> 00:45:19,603 ο εκπαιδευτής μου, μου έδωσε ένα κατσαβίδι, 579 00:45:19,638 --> 00:45:22,738 και είπε, "Τα προβλήματα ποτέ δεν μας προειδοποιούν". 580 00:45:32,138 --> 00:45:33,805 Λυπάμαι. 581 00:45:34,738 --> 00:45:36,038 Δεν θα ξανασυμβεί. 582 00:45:36,672 --> 00:45:38,538 Όχι, δεν θα ξανασυμβεί. 583 00:46:02,705 --> 00:46:05,905 Έχεις 14 μέρες προετοιμασίας. Αξιοποίησε τις συνετά. 584 00:46:08,205 --> 00:46:11,905 Κτήριο νούμερο τρία, εντέκατος όροφος, διαμέρισμα, 25. 585 00:46:14,138 --> 00:46:15,872 Καλωσόρισες στο νέο σου σπίτι. 586 00:46:16,872 --> 00:46:18,138 Ευχαριστώ. 587 00:46:55,938 --> 00:46:59,038 - Παρακαλώ; - Τακτοποιήθηκες; 588 00:46:59,073 --> 00:47:02,103 Ναι. Είναι άλλο ένα γκρίζο κουτί. 589 00:47:02,138 --> 00:47:04,038 Μοιάζει λες και επέστρεψα εκεί από όπου ξεκίνησα. 590 00:47:04,072 --> 00:47:06,038 Υπομονή. Είναι η πρώτη σου μέρα. 591 00:47:06,272 --> 00:47:07,805 Το ξέρω. Το ξέρω. 592 00:47:10,838 --> 00:47:13,772 Λοιπόν, θέλεις να φας λίγο βραδινό; 593 00:47:13,807 --> 00:47:15,105 Θα το ήθελα. 594 00:47:16,738 --> 00:47:17,905 Και θα ήθελα να δω και εσένα. 595 00:47:18,905 --> 00:47:19,870 Τέλεια. 596 00:47:19,905 --> 00:47:22,205 Αλλά η Όλγα μου έδωσε πάρα πολύ δουλειά να κάνω. 597 00:47:22,905 --> 00:47:23,905 Πρέπει να προετοιμαστώ. 598 00:47:25,038 --> 00:47:27,070 Φυσικά. 599 00:47:27,105 --> 00:47:29,605 - Φυσικά, βεβαίως. - Ξέρεις, θα ήθελα πάρα πολύ... 600 00:47:29,640 --> 00:47:32,737 Το ξέρω. Μελέτησε. 601 00:47:32,772 --> 00:47:33,972 Αυτό είναι το σημαντικό. 602 00:47:35,205 --> 00:47:36,372 Θα βρούμε κάποια άλλη στιγμή. 603 00:47:37,338 --> 00:47:39,538 Ναι, κάποια άλλη στιγμή. 604 00:47:49,838 --> 00:47:52,305 Οπότε πληρώνεσαι για να ψάξεις για κορίτσια; 605 00:47:52,340 --> 00:47:54,772 Αυτό κάνω. Μόνο που δεν με πληρώνει κανένας. 606 00:47:54,807 --> 00:47:56,270 Δεν είναι και τόσο εύκολο. 607 00:47:56,305 --> 00:47:58,672 Ευελπιστώ να βρω πέντε, έξι κορίτσια σε κάθε ταξίδι. 608 00:47:58,707 --> 00:48:00,022 Αλλά τώρα αγωνίζομαι. 609 00:48:00,057 --> 00:48:01,831 Αγωνίζεσαι για να βρεις 610 00:48:01,866 --> 00:48:03,369 όμορφα κορίτσια στην Μόσχα; 611 00:48:03,404 --> 00:48:04,837 Κάτι κάνεις λάθος φίλε μου. 612 00:48:04,872 --> 00:48:06,772 Όχι, εννοώ δεν είναι αρκετό να είναι απλά όμορφα. 613 00:48:06,805 --> 00:48:08,870 Ψάχνουμε κάτι μοναδικό. Μαργαριτάρια. Πετράδια. 614 00:48:08,905 --> 00:48:10,172 Και τα δίμετρα μαργαριτάρια δεν μεγαλώνουν στα δέντρα. 615 00:48:10,207 --> 00:48:11,170 Ούτε καν στην Μόσχα. 616 00:48:11,205 --> 00:48:14,238 Δοκίμασες την αγορά στο πάρκο Ισμαήλωφ; 617 00:48:14,273 --> 00:48:15,703 Ισμαηλ... 618 00:48:15,738 --> 00:48:16,903 Πάρκο Ισμαήλωφ. 619 00:48:16,938 --> 00:48:18,405 Ίσως θα ήθελες να στο γράψω; 620 00:48:18,440 --> 00:48:19,872 - Ναι παρακαλώ, ναι. - Ναι. 621 00:48:28,072 --> 00:48:29,670 Μπαίνει στην αγορά. 622 00:48:29,705 --> 00:48:31,105 Θα είναι μαζί σου σε πέντε λεπτά. 623 00:48:31,140 --> 00:48:32,805 Σίγουρα. Ελήφθη. 624 00:48:55,138 --> 00:48:56,971 Συγγνώμη, δεν μιλώ Ρωσικά. 625 00:48:57,006 --> 00:48:58,805 Έχει επαφή μαζί του τώρα. 626 00:48:58,840 --> 00:49:00,205 Καιρός ήταν. 627 00:49:00,240 --> 00:49:01,205 Ξεκίνα! 628 00:49:05,272 --> 00:49:07,738 Άννα M. Σημαίνει αγάπη στα Γαλλικά. 629 00:49:10,705 --> 00:49:12,103 Ναι; 630 00:49:12,138 --> 00:49:14,172 - Πως πάει; - Της δείχνει το μέρος. 631 00:49:14,207 --> 00:49:15,637 Έλεγξες το πρακτορείο; 632 00:49:15,672 --> 00:49:17,372 Το Σαββατοκύριακο, αρκετά τυπικά. 633 00:49:17,407 --> 00:49:19,037 Και έλεγξες και το διαμέρισμα; 634 00:49:19,072 --> 00:49:21,738 Πέντε κορίτσια, αρκετά καθαρό. Λίγα ναρκωτικά, μικροπταίσματα. 635 00:49:21,773 --> 00:49:23,738 Όταν τελειώσει πες της να μου τηλεφωνήσει. 636 00:49:31,638 --> 00:49:33,788 - Εγώ είμαι. - Πως είναι η νέα σου ζωή; 637 00:49:33,823 --> 00:49:35,903 Αν ζούσα μόνη μου θα ήταν πιο εύκολο. 638 00:49:35,938 --> 00:49:38,938 Είσαι εκεί για να διεισδύσεις, όχι για διακοπές. 639 00:49:38,973 --> 00:49:41,803 Μου έδωσαν νέο όνομα. Είναι Άννα M. Τώρα. 640 00:49:41,838 --> 00:49:45,738 - M όπως Μόσχα; - Τι άλλο θα μπορούσε να είναι; 641 00:49:45,773 --> 00:49:49,638 Πολύ αυθεντικό. Πως είναι οι συγκάτοικοι σου; 642 00:49:49,673 --> 00:49:51,170 Τίποτα που δεν μπορώ να χειριστώ. 643 00:49:51,205 --> 00:49:52,905 Η Γαλλίδα, εξακολουθεί να μου την πέφτει. 644 00:49:53,672 --> 00:49:54,672 Το σεξ πως είναι; 645 00:49:56,205 --> 00:50:00,005 - Εσύ πως το ξέρεις αυτό; - Δουλεύω για την KGB, μωρό μου. 646 00:50:00,040 --> 00:50:02,905 Το σεξ είναι καλό. Θες να μάθεις και λεπτομέρειες; 647 00:50:04,338 --> 00:50:06,037 Όχι. Πρέπει να σταματήσεις. 648 00:50:06,072 --> 00:50:07,672 Λοιπόν ξέρεις, ένα κορίτσι στο μπράτσο σου 649 00:50:07,707 --> 00:50:09,237 μπορεί να κρατήσει τους θηρευτές μακριά. 650 00:50:09,272 --> 00:50:12,272 Απλά μην το αφήσεις να γίνει εμπόδιο στην δουλειά σου. 651 00:50:12,307 --> 00:50:15,905 Ο στόχος σου φτάνει στο Παρίσι τον επόμενο μήνα. 652 00:50:15,940 --> 00:50:17,872 - Να είσαι έτοιμη. - Θα είμαι. 653 00:50:26,405 --> 00:50:28,672 Ίσως δεν θα έπρεπε να πίνω με άδειο στομάχι. 654 00:50:28,707 --> 00:50:30,605 - Θα σου φέρω κάτι. - Ευχαριστώ. 655 00:50:33,205 --> 00:50:36,638 Άννα! Επέτρεψε μου να σου συστήσω τον Όλεγκ Φιλένκοφ, 656 00:50:36,673 --> 00:50:37,837 Έναν συμπατριώτη σου 657 00:50:37,872 --> 00:50:39,705 και έναν από τους συνέταιρους μου στην εταιρία. 658 00:50:39,738 --> 00:50:41,103 Γεια. 659 00:50:41,138 --> 00:50:42,672 Είναι τρελό πάρτι. 660 00:50:42,707 --> 00:50:43,837 Ναι. 661 00:50:43,872 --> 00:50:45,505 Λοιπόν, μένεις στο Παρίσι; 662 00:50:45,540 --> 00:50:47,103 Έχω ένα μέρος στο Λονδίνο. 663 00:50:47,138 --> 00:50:49,672 Αλλά μένω κυρίως στο Σαιντ Πίτσμπουργκ. 664 00:50:49,707 --> 00:50:51,105 Τον χειμώνα στην Ευρώπη. 665 00:50:57,905 --> 00:51:00,838 Ναι, πριν από πολύ καιρό με την θεία μου. 666 00:51:02,272 --> 00:51:04,038 Δεν έχεις καλύτερη γωνία από αυτήν; 667 00:51:04,073 --> 00:51:05,137 Έχουμε τρείς κάμερες. 668 00:51:05,172 --> 00:51:06,772 Δεν ζητώ περισσότερες κάμερες! 669 00:51:06,807 --> 00:51:08,070 Ζητώ μια καλύτερη γωνία! 670 00:51:08,105 --> 00:51:09,938 Στα κομμάτια με αυτές τις άχρηστες φωτογραφίες. 671 00:51:09,972 --> 00:51:11,705 Μου λες ότι αυτή είναι η καλύτερη τεχνολογία 672 00:51:11,740 --> 00:51:13,270 που μπορεί να διαθέσει η Μόσχα; 673 00:51:13,305 --> 00:51:15,838 Θα μπορούσα κάλλιστα να χρησιμοποιήσω το τηλεσκόπιο μου. 674 00:51:21,638 --> 00:51:23,505 Αν σε προσκαλούσα σε δείπνο 675 00:51:23,540 --> 00:51:25,372 αυτό θα θεωρούταν πολύ γρήγορο; 676 00:51:25,407 --> 00:51:26,572 Διάνα. 677 00:52:51,838 --> 00:52:53,538 Τα λέμε τριγύρω. 678 00:52:57,305 --> 00:52:58,337 Πως μοιάζει; 679 00:52:58,372 --> 00:53:00,070 Έξυπνος. Όμορφος. 680 00:53:00,105 --> 00:53:02,837 - Λίγο κόπανος. - Τυπική CIA. 681 00:53:02,872 --> 00:53:05,937 - Ανέφερε τις κασέτες; - Μόνο πως θα σβηστούν. 682 00:53:05,972 --> 00:53:08,170 Έχουν πλάνα από τις κάμερες ασφαλείας στον απέναντι δρόμο 683 00:53:08,205 --> 00:53:10,172 που μας δείχνουν να μπαίνουμε και να βγαίνουμε από το ξενοδοχείο. 684 00:53:10,207 --> 00:53:11,603 - Και μετά; - Όπως είπα, 685 00:53:11,638 --> 00:53:14,372 μου έδωσε μια μικρή δόση. Τίποτα άλλο. 686 00:53:14,407 --> 00:53:16,238 Και μετά απλά σε άφησε να φύγεις; 687 00:53:17,672 --> 00:53:20,655 - Είμαι καλή ψεύτρα. - Όχι, όχι, όχι. 688 00:53:20,690 --> 00:53:23,603 Όχι, αν έλεγες ψέματα, θα το καταλάβαινε. 689 00:53:23,638 --> 00:53:26,221 - Οπότε τίποτα άλλο σχετικό με αυτόν; - Όχι, τίποτα. 690 00:53:26,256 --> 00:53:28,805 Μείνε μακριά από μπλεξίματα μέχρι την επόμενη Κυριακή. 691 00:53:28,840 --> 00:53:30,105 Επιστρέφεις στην Μόσχα. 692 00:53:30,140 --> 00:53:31,138 Για τα καλά; 693 00:53:33,272 --> 00:53:35,638 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις. 694 00:54:14,205 --> 00:54:16,205 - Ναι; - Εγώ είμαι. 695 00:54:35,938 --> 00:54:37,272 Αρκετά καλά. 696 00:55:24,805 --> 00:55:28,705 - Σκοπεύεις να την κρατήσεις. - Ήθελα την δική σου γνώμη. 697 00:55:28,740 --> 00:55:32,105 Ούτε οικογένεια, ούτε δεσμοί με κανένα ή οτιδήποτε. 698 00:55:32,140 --> 00:55:33,870 Κανένα πλεονέκτημα. 699 00:55:33,905 --> 00:55:36,138 Μπορεί να μας γυρίσει την πλάτη ανά πάσα στιγμή. 700 00:55:36,173 --> 00:55:37,703 Είναι καλά εκπαιδευμένη. 701 00:55:37,738 --> 00:55:40,272 Μερικές επιλογές της, είναι περιττές.. 702 00:55:42,238 --> 00:55:44,938 «Οι επιτιθέμενοι μερικές φορές μετανιώνουν για λάθος κινήσεις, » 703 00:55:44,973 --> 00:55:46,337 «Αλλά είναι πολύ χειρότερα» 704 00:55:46,372 --> 00:55:49,872 «να μετανιώνεις αιωνίως, για μια ευκαιρία» «που ξεγλύστρισε από τα χέρια σου. » 705 00:55:49,907 --> 00:55:51,838 - Λένιν; - Κασπάροφ. 706 00:55:57,638 --> 00:56:01,105 Λένε ότι είσαι καλή στο σκάκι. Θα πρέπει να παίξουμε.. 707 00:56:02,872 --> 00:56:04,772 Τώρα, έχεις απορίες; 708 00:56:07,372 --> 00:56:09,172 Έχω σχεδόν ολοκληρώσει δύο χρόνια. 709 00:56:09,207 --> 00:56:10,937 Ένα στην εκπαίδευση, ένα σ' αποστολή. 710 00:56:10,972 --> 00:56:13,672 Όταν τελειώσουν τα πέντε μου χρόνια, πρέπει να παραμείνω στη Μόσχα; 711 00:56:13,707 --> 00:56:15,772 Ή μπορώ να πάω οπουδήποτε θέλω; 712 00:56:15,807 --> 00:56:17,838 Τι σημαίνουν «πέντε χρόνια», Όλγα; 713 00:56:17,873 --> 00:56:19,003 Με όλο το σεβασμό, 714 00:56:19,038 --> 00:56:21,805 λίγοι έχουν καθίσει, πέντε χρόνια, στο τμήμα μου. 715 00:56:21,840 --> 00:56:24,672 - Εκτός από εσένα. - Εκτός από μένα. 716 00:56:24,707 --> 00:56:26,672 Τι σημαίνουν όλα αυτά για μένα; 717 00:56:28,672 --> 00:56:32,522 Θα δουλεύεις για την KGB φέτος, για πέντε χρόνια, για δέκα. 718 00:56:32,557 --> 00:56:35,931 Να είσαι χαρούμενη και περήφανη που υπηρετείς τη χώρα σου.. 719 00:56:35,966 --> 00:56:39,305 Είμαι χαρούμενη και υπερήφανη, που υπηρετώ την πατρίδα μου. 720 00:56:39,340 --> 00:56:41,772 Έχω εξαλείψει 27 στόχους σε δύο χρόνια. 721 00:56:41,807 --> 00:56:43,005 Αλλά έχω πει ό,τι.. 722 00:56:46,005 --> 00:56:48,838 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να αποχωρήσεις από την KGB. 723 00:56:49,938 --> 00:56:51,772 Θέλεις να μάθεις ποιος είναι; 724 00:56:53,772 --> 00:56:55,670 Όχι, κύριε. 725 00:56:55,705 --> 00:56:57,505 Μην παίζεις, μαζί μου. 726 00:57:08,005 --> 00:57:09,605 Εκτός από σκάκι. 727 00:57:11,672 --> 00:57:13,238 Θέλεις να παίξουμε μία παρτίδα; 728 00:57:14,738 --> 00:57:16,538 Ίσως κάποια άλλη μέρα. 729 00:57:19,005 --> 00:57:20,305 Καλός. 730 00:57:27,905 --> 00:57:30,005 Πέρασε μέσα..! 731 00:57:33,838 --> 00:57:36,072 Προετοίμαζα αυτό το μέρος εδώ και μια εβδομάδα.. 732 00:57:36,107 --> 00:57:37,503 Αυτή είναι η κουζίνα. 733 00:57:37,538 --> 00:57:39,837 Άφθονο ρωσικό φαγητό για σένα.. 734 00:57:39,872 --> 00:57:42,805 Αυτό είναι το σαλόνι. Και το πιο σημαντικό.. 735 00:57:46,038 --> 00:57:49,437 Το υπνοδωμάτιο. Έλα, έλα.. 736 00:57:49,472 --> 00:57:52,605 Κλείσαμε τις συναυλίες, βγάλαμε χρήματα, 737 00:57:52,640 --> 00:57:54,839 και τώρα έχουμε το δικό μας διαμέρισμα 738 00:57:54,874 --> 00:57:57,003 ακριβώς όπως υποσχέθηκε η Ντόροθι.. 739 00:57:57,038 --> 00:58:00,772 Και είναι όλα δικά μας! Μπορούμε να κοιμηθούμε, όπου θέλουμε. 740 00:58:00,807 --> 00:58:04,872 Μπορούμε να τρώμε όπου θέλουμε. Και μπορούμε... 741 00:58:05,772 --> 00:58:07,770 να πηδηχτούμε που θέλουμε. 742 00:58:07,805 --> 00:58:11,938 Τι θέλεις πρώτα; Φαγητό ή σεξ; 743 00:58:11,973 --> 00:58:13,705 Θέλω να πάω μία βόλτα.. 744 00:58:14,405 --> 00:58:15,472 Μέσα στη βροχή; 745 00:58:18,038 --> 00:58:19,572 Θα σταματήσει. 746 00:58:23,805 --> 00:58:24,838 Τι τρέχει; 747 00:58:26,005 --> 00:58:27,803 Τίποτα. 748 00:58:27,838 --> 00:58:30,538 Απλά δεν είχα πολύ χρόνο 749 00:58:30,573 --> 00:58:33,238 να χαλαρώσω, να είμαι μόνη. 750 00:58:37,772 --> 00:58:39,505 Πώς ήταν η εβδομάδα με την οικογένειά σου; 751 00:58:41,872 --> 00:58:43,438 Έντονη. 752 00:58:45,938 --> 00:58:48,003 Κατάλαβα. 753 00:58:48,038 --> 00:58:51,805 Πήγαινε τη βόλτα σου.. Και θα μας φτιάξω το δείπνο. 754 00:58:51,840 --> 00:58:54,922 Και γύρνα με ένα μπουκάλι κρασί. 755 00:58:54,957 --> 00:58:58,005 - Τι λες για αυτό; - Φυσικά.. 756 00:58:58,040 --> 00:58:59,538 Εντάξει τότε. 757 00:59:25,072 --> 00:59:27,272 - Ναι; - Γεια. 758 00:59:27,572 --> 00:59:28,938 Περίμενε. 759 00:59:32,405 --> 00:59:35,403 Άννα, τι αριθμός είναι αυτός; < Είναι ασφαλές; 760 00:59:35,438 --> 00:59:37,705 Μια ωραία γιαπωνέζα κυρία, μου δάνεισε το τηλέφωνό της. 761 00:59:38,472 --> 00:59:41,838 Λοιπόν, πως είναι το νέο σου σπίτι; 762 00:59:41,873 --> 00:59:44,305 Είναι ωραίο. Κομψό. 763 00:59:45,605 --> 00:59:46,672 Κάτι δεν πάει καλά; 764 00:59:47,938 --> 00:59:50,405 Αυτή θα είναι η ζωή μου τώρα, Άλεξ; 765 00:59:50,440 --> 00:59:51,837 Θα κλέβω κινητά, 766 00:59:51,872 --> 00:59:55,188 περιμένοντας μια σφαίρα ανάμεσα στα μάτια μου; 767 00:59:55,223 --> 00:59:58,505 Μην αφήνεις τον Βασίλιεφ, να σ' επηρεάζει.. 768 00:59:58,540 --> 00:59:59,670 Υπάρχουν και άλλοι τρόποι... 769 00:59:59,705 --> 01:00:03,088 Με γέμισες με μαλακίες σχετικά με επιλογές και "μονοπάτια" 770 01:00:03,123 --> 01:00:06,472 και υποσχέθηκες ότι θα είμαι ελεύθερη σε πέντε χρόνια. 771 01:00:06,507 --> 01:00:09,989 Νόμιζες ότι θα έχω πεθάνει, στο μεσοδιάστημα; 772 01:00:10,024 --> 01:00:13,437 Δεν τα καταφέρνουν όλοι, αυτό στο αναγνωρίζω.. 773 01:00:13,472 --> 01:00:16,955 Αλλά έχεις μία ευκαιρία. Προς το παρόν, απόλαυσέ την. 774 01:00:16,990 --> 01:00:20,438 Δώσε χρόνο στον εαυτό σου, Άννα. Είναι υπέρ σου.. 775 01:00:20,473 --> 01:00:22,303 Άφησε το ρεύμα να σε παρασύρει.. 776 01:00:22,338 --> 01:00:24,303 Οι εξουσίες θα αλλάξουν.. Οι εχθροί μπορούν να εξαφανιστούν. 777 01:00:24,338 --> 01:00:27,305 Κάνε ότι μπορείς να κρατηθείς στη ζωή. Ο χρόνος θα κάνει τα υπόλοιπα. 778 01:00:28,372 --> 01:00:29,938 Υποσχέσου μου κάτι, Άλεξ. 779 01:00:31,505 --> 01:00:33,370 Οτιδήποτε. 780 01:00:33,405 --> 01:00:35,672 Αν βρω έναν τρόπο να ελευθερωθώ κάποια μέρα, 781 01:00:36,805 --> 01:00:38,305 θα είσαι στο πλευρό μου; 782 01:00:38,340 --> 01:00:39,805 Θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ.. 783 01:00:40,972 --> 01:00:42,505 Θα σε δω σύντομα. 784 01:01:08,738 --> 01:01:13,005 Άκου, ξέρω ότι περνάς δύσκολες ώρες.. 785 01:01:14,605 --> 01:01:16,305 Και δεν ξέρω γιατί, 786 01:01:17,038 --> 01:01:18,905 αλλά και δεν θέλω να ξέρω.. 787 01:01:19,872 --> 01:01:21,705 Αυτό που θέλω να ξέρεις 788 01:01:22,872 --> 01:01:25,705 είναι ότι σ' αγαπώ, έτσι όπως είσαι, 789 01:01:25,740 --> 01:01:27,639 και θα είμαι πάντα εκεί 790 01:01:27,674 --> 01:01:29,538 όποτε με χρειαστείς. 791 01:01:30,705 --> 01:01:32,238 Εντάξει; 792 01:01:33,605 --> 01:01:34,938 Ευχαριστώ. 793 01:01:46,038 --> 01:01:48,372 Εντάξει, κορίτσια, ας το κάνουμε.. 794 01:01:48,407 --> 01:01:50,703 Εντάξει, όμορφα. Ναι! 795 01:01:50,738 --> 01:01:53,005 Πολύ ωραία, κορίτσια. Πολύ πολύ ωραία. 796 01:01:53,040 --> 01:01:55,438 Δώστε μου, λίγο προστυχιά. 797 01:01:55,473 --> 01:01:57,803 Ναι, αυτό είναι καλό. 798 01:01:57,838 --> 01:02:03,705 Ναι, πράσινο φόρεμα, έχεις ένα μάτσο υπέροχα πόδια, πάνω σου.. 799 01:02:03,740 --> 01:02:05,905 Εντάξει, επόμενο. 800 01:02:05,940 --> 01:02:08,003 Εντάξει. 801 01:02:08,038 --> 01:02:10,803 Ήταν υπέροχα! 802 01:02:10,838 --> 01:02:13,838 Το νιώθουμε.. Αισθανόμαστε όμορφα.. 803 01:02:13,873 --> 01:02:15,438 Έλα, ότι ήταν πολύ ωραία. 804 01:02:16,838 --> 01:02:17,803 Είναι υπέροχο. 805 01:02:17,838 --> 01:02:19,503 Ξέρεις ότι πρέπει να φύγω στις 5:00, σωστά; 806 01:02:19,538 --> 01:02:21,905 Κανένα πρόβλημα. Σε μια ώρα θα έχεις τελειώσει, εντάξει; 807 01:02:21,940 --> 01:02:23,272 Φοβερό. 808 01:02:27,338 --> 01:02:29,003 Πολύ ωραίο.. 809 01:02:29,038 --> 01:02:32,505 Να θυμάστε ότι είστε πριγκίπισσες, και όχι τραβεστί, εντάξει; 810 01:02:32,540 --> 01:02:33,403 Γι 'αυτό θα ήθελα να δω 811 01:02:33,438 --> 01:02:37,472 τη θηλυκή σας πλευρά, αν θα μπορούσα, παρακαλώ. 812 01:02:40,038 --> 01:02:42,937 Πάρτε πόζα, ναι; 813 01:02:42,972 --> 01:02:45,905 Συνήλθες από χθες το βράδυ; 814 01:02:47,672 --> 01:02:49,505 Εντάξει, είχα αρκετά. 815 01:02:50,505 --> 01:02:52,003 Μπορεί. Ναι, θα μπορούσα. 816 01:02:52,038 --> 01:02:55,005 Άννα, αγάπη μου. Προσπαθούμε να δημιουργήσουμε εδώ, ναι; 817 01:02:55,040 --> 01:02:57,438 Μπορείς σε παρακαλώ να πάρεις την πόζα; 818 01:02:58,405 --> 01:02:59,638 - Γαμημένε ηλίθιε. - Άννα.. 819 01:02:59,673 --> 01:03:01,337 Μην κουνιέσαι. 820 01:03:01,372 --> 01:03:03,338 Άννα, χρειαζόμαστε αυτή τη δουλειά. 821 01:03:05,905 --> 01:03:07,972 Φέρε αυτό που έφερες χθες. 822 01:03:08,007 --> 01:03:10,222 Απόψε. 823 01:03:10,257 --> 01:03:12,438 Θεέ μου! 824 01:03:13,438 --> 01:03:15,072 Πάρε τώρα το πρόστυχό σου. Χαμογέλα.. 825 01:03:16,605 --> 01:03:17,872 Δώσε μου το καλύτερο χαμόγελό σου. 826 01:03:17,907 --> 01:03:21,770 Γιατί; Διάολε, μάτωσα.. 827 01:03:21,805 --> 01:03:23,505 Είπα να μου δώσεις το καλύτερο χαμόγελό σου! 828 01:03:24,638 --> 01:03:26,638 - Εντάξει. - Αυτό είναι καλύτερο. 829 01:03:26,673 --> 01:03:27,872 Τώρα κάνε το σκυλί. 830 01:03:29,505 --> 01:03:31,672 Ναι. Γίνε σκύλος. Γαβ, γαβ. 831 01:03:32,838 --> 01:03:34,572 Να ένα καλό γαμημένο, σκυλί. 832 01:03:36,838 --> 01:03:38,705 Βάλε τα χέρια σου στη θέση τους. 833 01:03:41,605 --> 01:03:48,405 Εντάξει, αυτό είναι το καλό. 834 01:03:50,805 --> 01:03:52,638 Μην μ' αγγίζετε. 835 01:03:52,673 --> 01:03:54,472 Μην μ 'αγγίζεις! 836 01:04:10,538 --> 01:04:11,688 Πάνω από μια ώρα καθυστέρηση! 837 01:04:11,723 --> 01:04:12,803 Έκανα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.. 838 01:04:12,838 --> 01:04:15,337 Η Όλγα πήρε ήδη τουλάχιστον 10 φορές.. 839 01:04:15,372 --> 01:04:18,238 Δώσε μου το γαμημένο αρχείο και βγάλε το σκασμό! 840 01:04:21,505 --> 01:04:24,138 Βυρτεμβέργη, 49, Γερμανός διπλωμάτης, 841 01:04:24,173 --> 01:04:25,303 με την πρεσβεία στην Πολωνία. 842 01:04:25,338 --> 01:04:27,838 Ξεπλένει χρήματα απ' τη Μέση Ανατολή. 843 01:04:27,873 --> 01:04:29,755 Είναι διαζευγμένος, χωρίς παιδιά. 844 01:04:29,790 --> 01:04:31,638 Έχουμε κάνει αρκετές προσεγγίσεις, 845 01:04:31,673 --> 01:04:32,903 αλλά είναι αποκαρδιωτικές.. 846 01:04:32,938 --> 01:04:35,905 Δεν εξαγοράζεται. Δεν μπορούμε να τον εκβιάσουμε.. 847 01:04:35,940 --> 01:04:38,072 Ωστόσο, έχει ένα αδύνατο σημείο. 848 01:04:38,107 --> 01:04:39,370 Άσε με να μαντέψω. 849 01:04:39,405 --> 01:04:41,003 Εδώ στο Μιλάνο, χρησιμοποιεί μια υπηρεσία 850 01:04:41,038 --> 01:04:42,705 που διοικείται από έναν άνδρα που ονομάζεται Στέφανο.. 851 01:04:42,740 --> 01:04:44,372 Έχουμε ήδη διευθετήσει τα πράγματα για το σκοπό αυτό. 852 01:04:44,407 --> 01:04:46,172 Η Βυρτεμβέργη σε περιμένει. 853 01:04:46,207 --> 01:04:47,203 Πού είναι το όπλο; 854 01:04:47,238 --> 01:04:49,438 Στο μπάνιο. Πίσω από το δεύτερο νεροχύτη. 855 01:04:49,473 --> 01:04:51,638 - Σωματοφύλακας; - Μόνο ένας. Ένα κάθαρμα. 856 01:04:51,673 --> 01:04:53,503 Έχουμε εικόνα στο διάδρομο, 857 01:04:53,538 --> 01:04:55,570 αλλά δεν έχουμε πρόσβαση σε κοριό και κάμερα. 858 01:04:55,605 --> 01:04:57,972 Δεν θα υπάρχουν ενισχύσεις.. Έτσι, αν γίνει καμιά στραβή... 859 01:04:58,007 --> 01:04:59,203 Δεν θα υπάρξει. 860 01:04:59,238 --> 01:05:00,771 Φέρε μου τον χαρτοφύλακα, κλειδιά, 861 01:05:00,806 --> 01:05:02,305 έγγραφα και δακτυλικά αποτυπώματα. 862 01:05:02,340 --> 01:05:03,838 Καμιά ερώτηση; 863 01:05:04,238 --> 01:05:05,372 Ποιο δωμάτιο; 864 01:05:19,172 --> 01:05:21,838 Απομακρύνσου και θα το πληρώσεις. 865 01:05:38,505 --> 01:05:41,505 - Καιρός ήταν. - Συγγνώμη. Είχε κίνηση. 866 01:05:43,038 --> 01:05:44,372 Εβδομάδα μόδας. 867 01:05:46,138 --> 01:05:49,138 - Να χρησιμοποιήσω το μπάνιο; - Ναι, κάνε γρήγορα.. 868 01:05:49,173 --> 01:05:51,472 - Χάσαμε πολύ χρόνο. - Δεν θ' αργήσω.. 869 01:05:52,372 --> 01:05:53,372 Καλώς. 870 01:06:51,505 --> 01:06:53,038 Ήσουν εκεί μέσα, 12 λεπτά.. 871 01:06:53,073 --> 01:06:54,572 Δεν ήταν πολύ συνεργάσιμος. 872 01:06:58,205 --> 01:07:01,505 - Που είναι το αποτύπωμά του; - Μπορούμε και χωρίς αυτό. 873 01:07:01,540 --> 01:07:03,472 Όχι, ηλίθια. Δεν διάβασες το σημείωμα; 874 01:07:03,507 --> 01:07:04,570 Ναι, το διάβασα. 875 01:07:04,605 --> 01:07:06,605 Τότε που είναι ο γαμημένος δείκτης του; 876 01:07:11,405 --> 01:07:12,537 Περίμενες να... 877 01:07:12,572 --> 01:07:15,938 Να φέρεις το δάχτυλό του, ναι! Όπως λέει στο σημείωμα. 878 01:07:15,973 --> 01:07:17,705 Πώς περιμένεις να τον θέσουμε σε κίνδυνο 879 01:07:17,740 --> 01:07:19,438 χωρίς να βάλουμε παντού το αποτύπωμά του; 880 01:07:21,272 --> 01:07:23,238 Θες να στείλω τη Μόσαν; 881 01:07:24,538 --> 01:07:27,603 Όχι. Ήταν λάθος μου. 882 01:07:27,638 --> 01:07:30,037 Και πρέπει να το διορθώσω. 883 01:07:30,072 --> 01:07:32,238 Όσο είσαι εκεί, φέρε πίσω το ρολόι σου. 884 01:07:32,273 --> 01:07:33,372 Ποτέ μην αφήνεις τίποτα πίσω. 885 01:07:35,505 --> 01:07:37,838 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Πήγαινε.. 886 01:07:55,005 --> 01:07:56,005 Ορίστε. 887 01:07:57,405 --> 01:07:58,505 Τελειώσαμε; 888 01:08:02,472 --> 01:08:04,003 Ναι. 889 01:08:04,038 --> 01:08:06,270 Μπορώ να πάω για ύπνο τώρα; 890 01:08:06,305 --> 01:08:09,072 Υπάρχει κάποιος άλλος που χρειάζεσαι να σκοτώσω ή να ακρωτηριάσω; 891 01:08:09,107 --> 01:08:10,072 Τι έχεις πάθει; 892 01:08:13,905 --> 01:08:16,338 Έχω κουραστεί με όλα. 893 01:08:17,038 --> 01:08:19,038 Δεν μπορώ.. 894 01:08:24,072 --> 01:08:26,303 - Κάνε ένα διάλειμμα. - Τι; 895 01:08:26,338 --> 01:08:29,572 Πάρε μια εβδομάδα διακοπές. Όπου θέλεις. 896 01:08:29,607 --> 01:08:31,339 Ξεκουράσου. Ανάκτησε δυνάμεις.. 897 01:08:31,374 --> 01:08:33,072 Ξεπέρασέ το. Ότι κι αν είναι αυτό. 898 01:08:34,438 --> 01:08:37,138 - Ευχαριστώ. - Μια εβδομάδα. Όχι, παραπάνω. 899 01:08:50,438 --> 01:08:53,203 Κορίτσια, να σας κεράσω ένα ποτό; 900 01:08:53,238 --> 01:08:55,938 Αν δεν είσαι δισεκατομμυριούχος, πάρε τον πούλο. 901 01:09:03,605 --> 01:09:05,237 Κάνει ζέστη εδώ. 902 01:09:05,272 --> 01:09:06,505 Θέλεις να γυρίσεις πίσω στο μπανγκαλόου, 903 01:09:06,540 --> 01:09:07,537 και να κάνει ένα ντους; 904 01:09:07,572 --> 01:09:10,105 Προχώρα. Θα σε συναντήσω αργότερα. 905 01:09:11,305 --> 01:09:12,305 Εντάξει. 906 01:09:33,138 --> 01:09:35,570 Απόλαυσες τις διακοπές σου; 907 01:09:35,605 --> 01:09:38,605 Ναι, ήταν υπέροχα. Σου πήρα ακόμα και δώρο. 908 01:09:40,272 --> 01:09:42,272 Ορίστε, μια καρτ-ποστάλ. 909 01:09:49,172 --> 01:09:50,470 Υπέροχα.. 910 01:09:50,505 --> 01:09:52,038 Ώρα να γυρίσουμε πίσω στη δουλειά. 911 01:09:59,572 --> 01:10:00,938 Τι στο διάολο; 912 01:10:00,973 --> 01:10:02,005 Γαμώτο! 913 01:10:13,638 --> 01:10:15,605 Αριθμός πέντε, μπορείς να γυρίσεις, σε παρακαλώ. 914 01:10:34,672 --> 01:10:36,637 Γεια σου! 915 01:10:36,672 --> 01:10:40,270 Κύριοι, τέλεια, υπέροχα. 916 01:10:40,305 --> 01:10:43,205 Αγάπη μου, παρακολούθησέ με. Ακίνητη.. 917 01:10:43,240 --> 01:10:46,038 Λίγο πιο Μαρία-Αντουανέτα. 918 01:10:47,138 --> 01:10:48,138 Τέλεια. 919 01:10:53,572 --> 01:10:56,937 Πολύ ωραία. 920 01:10:56,972 --> 01:10:59,155 Θέλω πάθος. Δώσ'τα όλα. 921 01:10:59,190 --> 01:11:01,338 Πάθος! Αυτό είναι. Εντάξει! 922 01:11:34,005 --> 01:11:36,438 Με περισσότερη δύναμη, μωρό μου! 923 01:11:36,473 --> 01:11:38,105 Δώσ'τα όλα! 924 01:12:15,538 --> 01:12:17,538 Έκανες καλή δουλειά φέτος. 925 01:12:19,205 --> 01:12:21,172 Γυρίζεις πίσω στη Μόσχα, την επόμενη εβδομάδα. 926 01:12:21,207 --> 01:12:22,572 Το αφεντικό θέλει να σε δει. 927 01:12:54,072 --> 01:12:55,572 Είσαι τρελός. 928 01:12:56,672 --> 01:12:58,205 Το χρειαζόμουν. 929 01:13:03,105 --> 01:13:04,272 Και εγώ. 930 01:13:32,938 --> 01:13:35,505 Ομολογώ, είχα λίγη πίστη σε σένα αρχικά. 931 01:13:36,472 --> 01:13:38,372 Τα κορίτσια που είναι καλλονές, 932 01:13:38,407 --> 01:13:40,237 γίνονται πρόβλημα αργά ή γρήγορα. 933 01:13:40,272 --> 01:13:42,105 Γι 'αυτό προσλαμβάνουμε μόνο τις άσχημες. 934 01:13:43,505 --> 01:13:45,970 Μιλώντας για την Όλγα, 935 01:13:46,005 --> 01:13:48,972 ζήτησε να σου απονεμηθεί το μετάλλιο διάκρισης. 936 01:13:50,405 --> 01:13:52,038 Αλλά μην αναπτερώνονται οι ελπίδες σου. 937 01:13:52,073 --> 01:13:53,672 Δεν θα υπάρξει τελετή ή κάτι τέτοιο... 938 01:13:53,707 --> 01:13:55,203 Όταν οι υπηρεσίες σου τελειώσουν, 939 01:13:55,238 --> 01:13:58,037 το όνομά σου θα χαραχτεί στον τοίχο της εισόδου, 940 01:13:58,072 --> 01:14:01,638 και η σύνταξη θα καταβάλλεται στους κληρονόμους σου, αν έχεις. 941 01:14:01,673 --> 01:14:03,372 Τώρα, τι έχεις να πεις; 942 01:14:04,538 --> 01:14:06,338 Σ' αξίζει τέτοια τιμή; 943 01:14:08,372 --> 01:14:09,438 Σαχ. 944 01:14:15,205 --> 01:14:16,372 Όχι. 945 01:14:20,205 --> 01:14:21,272 Ματ. 946 01:14:36,238 --> 01:14:38,472 Πιάσ'την! Τζόσεφ, έλα μαζί μου. 947 01:14:52,005 --> 01:14:55,205 Μην φαίνεσαι τόσο έκπληκτη. Σου είπα, θα τα ξαναπούμε. 948 01:14:55,240 --> 01:14:56,237 Θα αναρωτιέσαι, 949 01:14:56,272 --> 01:14:57,338 πώς ήξερα ότι αυτό θα καταλήξει έτσι, 950 01:14:57,373 --> 01:14:58,439 πόσο καιρό σε παρακολουθώ, 951 01:14:58,474 --> 01:14:59,723 και όλα αυτά τα πράγματα. 952 01:14:59,758 --> 01:15:00,937 Και σ'αξίζει να μάθεις.. 953 01:15:00,972 --> 01:15:03,372 Ίσως βγούμε για φαγητό κανά βράδυ, να το λύσουμε. 954 01:15:03,407 --> 01:15:05,603 Αλλά αυτή τη στιγμή, είμαστε σε αδιέξοδο 955 01:15:05,638 --> 01:15:07,937 επειδή έχουμε πέντε λεπτά για να κάνουμε συμφωνία 956 01:15:07,972 --> 01:15:10,138 πριν οι φίλοι σου αρχίζουν να αναρωτιούνται πού βρίσκεσαι. 957 01:15:10,173 --> 01:15:11,438 Τι θα έλεγες να σου κάνω μια μικρή ανακεφαλαίωση; 958 01:15:11,473 --> 01:15:12,470 Καταλαβαίνω την κατάσταση. 959 01:15:12,505 --> 01:15:14,003 Ναι, θα ανακεφαλαιώσω όπως και να έχει, 960 01:15:14,038 --> 01:15:16,305 μόνο και μόνο για να είμαστε στο ίδιο "στρατόπεδο". 961 01:15:16,340 --> 01:15:18,456 Μπορώ να σε καρφώσω για τη δολοφονία του Όλεγκ Φίλνκοφ, 962 01:15:18,491 --> 01:15:20,864 των σωματοφύλακών του, του υπάλληλου, στο Le Meurice. 963 01:15:20,899 --> 01:15:23,238 Την απόπειρα δολοφονίας του Φρέντερικ Γούρτενμπεργκ. 964 01:15:23,273 --> 01:15:26,003 Μην αναφέρω τη κατασκοπεία. 965 01:15:26,038 --> 01:15:27,438 Τώρα, μπορώ να σε χώσω σε μια γαλλική φυλακή 966 01:15:27,473 --> 01:15:28,337 μέσα σε μία ώρα, 967 01:15:28,372 --> 01:15:30,903 ή μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα και να σε μεταφέρω, 968 01:15:30,938 --> 01:15:33,238 σε μία από τις μυστικές τοποθεσίες μας, στην Τσεχική Δημοκρατία 969 01:15:33,273 --> 01:15:35,272 όπου οι καλύτεροι άνδρες και γυναίκες 970 01:15:35,307 --> 01:15:37,237 της υπηρεσίας πληροφοριών Αμερικής, 971 01:15:37,272 --> 01:15:40,072 θα παραβιάσουν τα ανθρώπινα δικαιώματά σου, μέχρι να βαρεθούν. 972 01:15:40,107 --> 01:15:41,672 Καταλαβαίνεις το πρόβλημα. 973 01:15:41,707 --> 01:15:43,203 Λύση πρώτη, σε ξεκάνουμε.. 974 01:15:43,238 --> 01:15:45,271 Αυτό λύνει το πρόβλημά μας, αλλά όχι τα δικά σου.. 975 01:15:45,306 --> 01:15:48,172 Επιπλέον, καταστρέφει τα σχέδια για το δείπνο μας. 976 01:15:48,207 --> 01:15:51,038 Λύση δεύτερη, εργάζεσαι για εμάς. Μένεις ζωντανή.. 977 01:15:51,073 --> 01:15:52,172 Δείπνο προαιρετικό. 978 01:15:56,538 --> 01:15:58,403 Είναι το μόνο που έχεις να προσφέρεις; 979 01:15:58,438 --> 01:16:00,372 Δεν πιστεύω ότι είσαι σε θέση να διαπραγματευτείς. 980 01:16:01,905 --> 01:16:04,238 Εντάξει τότε. Σκότωσέ με. 981 01:16:07,305 --> 01:16:10,605 Το μόνο που προσφέρεις είναι τα ίδια ακριβώς με τους δικούς μου. 982 01:16:10,640 --> 01:16:12,503 Γίνε σκλάβος ή είσαι νεκρή. 983 01:16:12,538 --> 01:16:14,738 Ή δεν θεωρείς τον εαυτό σου, καλύτερο από τους Ρώσους; 984 01:16:15,938 --> 01:16:18,470 Ιστορικά, σίγουρα. 985 01:16:18,505 --> 01:16:20,103 Τότε κάνε μου, μια καλύτερη προσφορά. 986 01:16:20,138 --> 01:16:23,138 Το εύρος ζώνης μου, στη διαπραγμάτευση είναι περιορισμένο. 987 01:16:23,173 --> 01:16:24,937 Δεν θα είμαι πάρα πολύ απαιτητική. 988 01:16:24,972 --> 01:16:27,172 Εντάξει. Πες μου τι θα σ' έκανε ευτυχισμένη. 989 01:16:27,972 --> 01:16:30,405 Ελευθερία και προστασία. 990 01:16:32,072 --> 01:16:35,005 Υπερβολική απαίτηση. Κοίτα να δεις τι θα γίνει. 991 01:16:35,040 --> 01:16:36,338 Θα δουλεύεις για μας, τρία χρόνια, 992 01:16:36,373 --> 01:16:37,470 και τότε θα σ' εξαφανίσουμε. 993 01:16:37,505 --> 01:16:40,172 Έχεις πάει ποτέ στην Αριζόνα; Είναι ζεστά, αλλά με ξηρό κλίμα. 994 01:16:40,207 --> 01:16:41,003 Έτσι λένε. 995 01:16:41,038 --> 01:16:43,271 Δεν έχω πάει ποτέ το καλοκαίρι. 996 01:16:43,306 --> 01:16:45,470 Όχι, δουλεύω για ένα χρόνο. 997 01:16:45,505 --> 01:16:48,505 Αυτό είναι το μέγιστο πριν η κάλυψή μου, αποκαλυφθεί. 998 01:16:48,540 --> 01:16:50,438 Και θέλω να ζήσω κοντά στη θάλασσα. 999 01:16:50,473 --> 01:16:52,605 - Βανκούβερ. - Πολύ κρύο. 1000 01:16:55,105 --> 01:16:56,805 Εντάξει, κάποια πρόταση; 1001 01:17:00,138 --> 01:17:01,905 - Χαβάη. - Χαβάη. 1002 01:17:02,705 --> 01:17:04,805 Χαβάη. Ας είναι.. 1003 01:17:05,938 --> 01:17:07,172 Εντάξει. 1004 01:17:15,938 --> 01:17:18,805 - Πώς με κατάλαβες; - Ο τρόπος που κρατάς την τσάντα σου. 1005 01:17:29,872 --> 01:17:33,103 Από τώρα και στο εξής, θα είσαι υπό την προστασία μου. 1006 01:17:33,138 --> 01:17:35,538 Και υπό την προστασία των Ηνωμένων Πολιτειών, της Αμερικής. 1007 01:17:59,372 --> 01:18:01,270 Ήσουν εκεί 12 λεπτά. 1008 01:18:01,305 --> 01:18:02,772 Δεν ήταν πολύ συνεργάσιμος. 1009 01:18:04,572 --> 01:18:05,872 Που είναι το αποτύπωμα; 1010 01:18:10,705 --> 01:18:12,705 Κύριε! Γυρίζει πίσω. 1011 01:18:13,738 --> 01:18:14,738 Ούτε λέξη. 1012 01:18:16,872 --> 01:18:18,437 Χρειάζομαι το δάχτυλό του. 1013 01:18:18,472 --> 01:18:19,670 Τι στο διάολο είναι αυτά που λες; 1014 01:18:19,705 --> 01:18:21,605 Χρειάζομαι το γαμημένο το δάχτυλό του! 1015 01:18:21,640 --> 01:18:23,989 Με τίποτα, δεν φεύγει από τη σουίτα του. 1016 01:18:24,024 --> 01:18:26,114 Όχι αυτόν! Μόνο το γαμημένο το δάχτυλό του! 1017 01:18:26,149 --> 01:18:28,205 Περίμενε! Αυτό δεν ήταν μέρος της συμφωνίας. 1018 01:18:28,240 --> 01:18:29,237 Εννοώ, μπορώ να σε βοηθήσω. 1019 01:18:29,272 --> 01:18:30,805 Κανένα πρόβλημα, αλλά τίποτα περισσότερο. 1020 01:18:30,840 --> 01:18:32,472 Εντάξει, βάλτε τον, στο τραπέζι. 1021 01:18:32,507 --> 01:18:33,972 Όχι! Μην μ' αγγίζετε! 1022 01:18:34,007 --> 01:18:35,738 Όχι! 1023 01:18:38,972 --> 01:18:40,303 Εντάξει, κάντε το.. 1024 01:18:40,338 --> 01:18:42,403 Όχι, εγώ πρέπει να το κάνω. 1025 01:18:42,438 --> 01:18:43,638 Υπάρχει συγκεκριμένος τρόπος κοπής 1026 01:18:43,673 --> 01:18:45,203 όπου μας διδάσκει η KGB, 1027 01:18:45,238 --> 01:18:47,205 για να βεβαιωθεί ότι δεν μας εξανάγκασαν.. 1028 01:18:47,240 --> 01:18:48,370 Αν κοπεί με άλλο τρόπο, 1029 01:18:48,405 --> 01:18:49,805 θα καταλάβει ότι κάτι δεν πάει καλά. 1030 01:18:49,840 --> 01:18:51,237 Πώς ξέρω ότι δεν θα το κόψεις 1031 01:18:51,272 --> 01:18:52,605 με έναν τρόπο που θα μας προδώσει; 1032 01:18:52,640 --> 01:18:53,903 Θέλεις να σε εμπιστευτώ για τη Χαβάη; 1033 01:18:53,938 --> 01:18:55,472 Το καλό που σου θέλω να μ' εμπιστευτείς σ' αυτό.. 1034 01:18:55,507 --> 01:18:56,738 Τέλος πάντων, το έχω κάνει ήδη 10 φορές... 1035 01:18:56,773 --> 01:18:58,903 Εντάξει! Καταλαβαίνω! 1036 01:18:58,938 --> 01:19:00,037 Κάντε τον να βγάλει το σκασμό! 1037 01:19:00,072 --> 01:19:03,605 Πάρτε μια βαθιά ανάσα, κύριε. Δώστε της, το γαμημένο μαχαίρι! 1038 01:19:11,938 --> 01:19:13,305 Τελειώσαμε; 1039 01:19:13,938 --> 01:19:15,537 Ναι.. 1040 01:19:15,572 --> 01:19:17,670 Μπορώ να πάω για ύπνο τώρα; 1041 01:19:17,705 --> 01:19:20,605 Υπάρχει κάποιος άλλος που χρειάζεσαι να σκοτώσω ή να ακρωτηριάσω; 1042 01:19:25,205 --> 01:19:26,272 Κάνε ένα διάλειμμα. 1043 01:20:04,372 --> 01:20:06,237 Τι κάνεις εδώ; 1044 01:20:06,272 --> 01:20:07,837 Ήρθα να σε ελέγξω.. 1045 01:20:07,872 --> 01:20:08,937 Θα μπορούσες να πάρεις τηλέφωνο. 1046 01:20:08,972 --> 01:20:12,338 Στη CIA, κάνουμε τα πάντα για την προσωπική εξυπηρέτηση. 1047 01:20:12,373 --> 01:20:13,672 Όλα εντάξει; 1048 01:20:14,305 --> 01:20:15,903 Προς το παρόν. 1049 01:20:15,938 --> 01:20:19,672 Είμαστε εντάξει από την μεριά μας και είμαστε σαφείς. 1050 01:20:19,707 --> 01:20:21,505 Οι μπελάδες, ποτέ δεν προειδοποιούν.. 1051 01:20:21,540 --> 01:20:23,205 Συμφωνώ. 1052 01:20:24,472 --> 01:20:26,638 Φαίνεσαι ξεκούραστη, μαύρισες. 1053 01:20:29,972 --> 01:20:31,572 Γιατί είσαι πραγματικά εδώ; 1054 01:20:32,438 --> 01:20:34,370 Είμαι σε διακοπές. 1055 01:20:34,405 --> 01:20:36,803 Μου έβαλες την ιδέα.. Είπες Μπαχάμες. 1056 01:20:36,838 --> 01:20:39,638 Άρχισα να σκέφτομαι για ντάκιρι (κοκτέιλ με ρούμι), στην παραλία. 1057 01:20:39,673 --> 01:20:43,203 Ωραία αίσθηση. Είναι ωραία να χαλαρώνεις. 1058 01:20:43,238 --> 01:20:45,405 Επιπλέον, υπάρχει και το δείπνο που σου χρωστάω. 1059 01:20:45,440 --> 01:20:46,605 Νόμιζα ότι ήταν προαιρετικό.. 1060 01:20:46,640 --> 01:20:47,638 Ναι, είναι. 1061 01:20:51,438 --> 01:20:53,238 Θα σε προσέχω, Άννα. 1062 01:20:54,338 --> 01:20:55,537 Θα σε κρατώ ασφαλή. 1063 01:20:55,572 --> 01:20:59,338 Είσαι μαζί μας τώρα. Προστατεύουμε τα αποκτήματά μας. 1064 01:21:01,938 --> 01:21:03,903 Θα κρατήσεις την υπόσχεσή σου; 1065 01:21:03,938 --> 01:21:05,638 Θα με αφήσεις να φύγω, μετά από ένα χρόνο; 1066 01:21:07,438 --> 01:21:10,370 Ήδη ψάχνω για ένα σπίτι στη Χαβάη. 1067 01:21:10,405 --> 01:21:12,738 Δεν μπορώ να εγγυηθώ ένα νησί προτίμησης. 1068 01:21:15,372 --> 01:21:16,403 Δεν πειράζει. 1069 01:21:16,438 --> 01:21:17,838 Όχι, αλλά πιστέψτε με, πειράζει.. 1070 01:21:19,805 --> 01:21:21,338 Δεν έχεις πάει ποτέ; 1071 01:21:21,872 --> 01:21:23,238 Όχι. 1072 01:21:24,572 --> 01:21:26,172 Τότε γιατί στη Χαβάη; 1073 01:21:27,372 --> 01:21:30,538 Είχα καρτ ποστάλ στο ψυγείο των γονιών μου. 1074 01:21:30,573 --> 01:21:33,372 Πάντα έμοιαζε με όνειρο. Και εσύ; 1075 01:21:33,938 --> 01:21:35,805 Ναι, γεννήθηκα και μεγάλωσα. 1076 01:21:36,672 --> 01:21:39,170 Γέννημα θρέμμα, νησιώτης. 1077 01:21:39,205 --> 01:21:42,405 Ο πατέρας μου ήταν στο ναυτικό. Σαν τον δικό σου. 1078 01:21:45,472 --> 01:21:47,203 Θα σ' αρέσει. Θα κάνεις σερφ.. 1079 01:21:47,238 --> 01:21:49,305 Θα τρως ζαμπονάκι. Είναι παράδεισος. 1080 01:21:51,638 --> 01:21:54,170 Θα εγγυηθώ προσωπικά 1081 01:21:54,205 --> 01:21:56,205 ότι το όνειρό σου, θα γίνει πραγματικότητα. 1082 01:22:04,672 --> 01:22:06,437 Καλύτερα να μαυρίσεις λίγο, 1083 01:22:06,472 --> 01:22:08,338 αλλιώς θα ξεχωρίζεις σαν την μύγα μέσα στο γάλα. 1084 01:22:09,605 --> 01:22:11,305 Καλή συμβουλή. 1085 01:22:12,605 --> 01:22:14,603 Αν με χρειαστείς.. 1086 01:22:14,638 --> 01:22:16,172 Ξέρεις πού θα με βρεις. 1087 01:22:17,405 --> 01:22:18,905 Στην ντουλάπα; 1088 01:22:20,338 --> 01:22:21,605 Και είναι και αστεία. 1089 01:22:22,372 --> 01:22:23,772 Όλο το πακέτο. 1090 01:22:35,738 --> 01:22:39,538 Επιτέλους, έχω αρκετά χρήματα για να αρχίσω να χτίζω.. 1091 01:22:40,372 --> 01:22:42,737 Είναι μια όμορφη περιοχή. 1092 01:22:42,772 --> 01:22:44,622 Δεν είναι πολύ μακριά από το Σαιν-Τροπέ. 1093 01:22:44,657 --> 01:22:46,472 Δεν είναι πολύ μακριά από την παραλία. 1094 01:22:46,507 --> 01:22:48,606 Δεν έχουν τουρίστες... 1095 01:22:48,641 --> 01:22:50,706 Ειρηνικά, καταλαβαίνεις; 1096 01:22:50,741 --> 01:22:52,772 Έκανε το σχέδια, μόνη μου, 1097 01:22:53,638 --> 01:22:55,570 και σκεφτόμουν, 1098 01:22:55,605 --> 01:22:58,805 να χτίσω όλο το σπίτι με τα ίδια μου τα χέρια. 1099 01:23:06,338 --> 01:23:08,772 Ήξερες ότι ο πατέρας μου ήταν ξυλουργός; 1100 01:23:13,272 --> 01:23:14,438 Άννα. 1101 01:23:15,505 --> 01:23:16,805 Άκουσες λέξη από αυτά που είπα; 1102 01:23:18,672 --> 01:23:20,937 Όχι. 1103 01:23:20,972 --> 01:23:22,405 Τι έχεις πάθει; 1104 01:23:25,772 --> 01:23:28,772 Απάντησε. Δεν πεινάω έτσι κι αλλιώς. 1105 01:23:36,472 --> 01:23:37,538 Ναι; 1106 01:23:41,272 --> 01:23:42,438 Πώς είναι οι διακοπές σου; 1107 01:23:43,072 --> 01:23:44,105 Αρκετά καλά. 1108 01:23:45,572 --> 01:23:47,238 Φαίνεται, ωραίο μέρος. 1109 01:23:47,273 --> 01:23:48,738 Έχεις έρθει εδώ; 1110 01:23:49,072 --> 01:23:50,105 Οχι. 1111 01:23:52,272 --> 01:23:53,805 Με κατασκοπεύεις; 1112 01:23:54,438 --> 01:23:56,138 Κάνω τη δουλειά μου. 1113 01:23:57,338 --> 01:23:58,970 Μ' αρέσει εδώ. 1114 01:23:59,005 --> 01:24:00,672 Έχω ήδη πληρώσει για ένα μπανγκαλόου. 1115 01:24:01,438 --> 01:24:03,838 Δεν είναι αστείο. 1116 01:24:36,172 --> 01:24:37,405 Τι τρέχει; 1117 01:24:38,205 --> 01:24:39,337 Ανακάλυψα, ό,τι... 1118 01:24:39,372 --> 01:24:40,970 Ποτέ δεν θα έχουμε αυτό το δείπνο που λέγαμε.. 1119 01:24:41,005 --> 01:24:43,905 - Ναι, έχεις δίκιο. - Τότε, ας γαμηθούμε, αντ' αυτού. 1120 01:25:01,805 --> 01:25:04,572 - Απόλαυσες τις διακοπές σου; - Ναι, ήταν υπέροχα. 1121 01:25:22,005 --> 01:25:24,805 Πρέπει να πάω στην πρεσβεία, σε μισή ώρα. 1122 01:25:24,840 --> 01:25:25,972 Θα αργήσεις.. 1123 01:25:52,472 --> 01:25:54,172 Έχει πάει πουθενά; 1124 01:25:54,872 --> 01:25:56,072 Όχι. 1125 01:25:56,107 --> 01:25:57,272 Καθόλου; 1126 01:25:57,905 --> 01:25:59,370 Καθόλου. 1127 01:25:59,405 --> 01:26:01,005 Εντάξει, κλείστο. 1128 01:26:20,238 --> 01:26:23,005 Έχω μια δουλειά για σένα όταν γυρίσεις πίσω, στη Μόσχα. 1129 01:26:24,005 --> 01:26:25,770 Τι είδους δουλειά; 1130 01:26:25,805 --> 01:26:29,938 Τα τελευταία 20 χρόνια, είχαμε κάποιου είδους σχέσης με την KGB. 1131 01:26:29,973 --> 01:26:32,105 Δεν ήταν φιλικές, αλλά υπήρχε σεβασμός. 1132 01:26:32,140 --> 01:26:34,238 Άλλωστε όλοι κάνουμε την ίδια δουλειά.. 1133 01:26:34,273 --> 01:26:35,337 Όλα αυτά άλλαξαν, 1134 01:26:35,372 --> 01:26:37,305 όταν ο Βασίλιεφ διορίστηκε διευθυντής. 1135 01:26:37,340 --> 01:26:38,937 Χρειαζόμαστε κάποιον, μέσα.. 1136 01:26:38,972 --> 01:26:41,472 Θέλετε να απαλλαγείτε από το νούμερο ένα, της KGB; 1137 01:26:41,507 --> 01:26:42,970 Ξέρουμε πώς να περάσουμε ένα όπλο μέσα.. 1138 01:26:43,005 --> 01:26:44,303 Ξέρουμε πώς να απομακρύνουμε τον "δικό" μας, με ασφάλεια. 1139 01:26:44,338 --> 01:26:46,372 Το μόνο που χρειάζεστε είναι ένα κορόιδο για να κάνει τη δουλειά; 1140 01:26:46,407 --> 01:26:48,970 Χρειαζόμαστε έναν συνεργάτη, να συμμετάσχει στην αποστολή. 1141 01:26:49,005 --> 01:26:51,805 Να το κάνει ένας από τους αμερικανούς συνεργάτες σου, στη Μόσχα. 1142 01:26:52,805 --> 01:26:53,972 Πριν από πέντε χρόνια, 1143 01:26:55,205 --> 01:26:58,772 χάσαμε εννέα πράκτορες, σε μια μέρα. 1144 01:26:59,505 --> 01:27:01,005 Υπό την επίβλεψή μου. 1145 01:27:06,138 --> 01:27:07,838 Ο Βασίλιεφ, έδωσε την εντολή. 1146 01:27:09,405 --> 01:27:11,805 Ήταν απλά άνδρες και γυναίκες που έκαναν τη δουλειά τους. 1147 01:27:11,840 --> 01:27:14,139 Ώστε, δεν έχεις Αμερικανούς, για να κάνουν την βρομοδουλειά.. 1148 01:27:14,174 --> 01:27:16,438 - Πρέπει να χρησιμοποιήσεις Ρωσίδα. - Χρειαζόμαστε τη καλύτερη. 1149 01:27:16,473 --> 01:27:18,070 Είναι σαν αυτοκτονία. 1150 01:27:18,105 --> 01:27:21,403 Τρία χρόνια, το σχεδιάζω.. 1151 01:27:21,438 --> 01:27:23,471 Έχω ελέγξει κάθε λεπτομέρεια, εκατοντάδες φορές. 1152 01:27:23,506 --> 01:27:25,470 Τίποτα δεν είναι σίγουρο, αλλά διάολε, πλησιάζει.. 1153 01:27:25,505 --> 01:27:27,788 Βγάζουμε από τη μέση τον Βασίλιεφ, αποκαθιστούμε λίγη τάξη. 1154 01:27:27,823 --> 01:27:30,072 Απλά πρέπει να βρω το κατάλληλο πρόσωπο για να το κάνει... 1155 01:27:30,107 --> 01:27:31,706 Μπορείς να κάνεις τα πάντα.. 1156 01:27:31,741 --> 01:27:34,389 Δεν θα σ' αναγκάσω να το κάνεις. 1157 01:27:34,424 --> 01:27:37,038 Άννα, αν πεις άκυρο, τότε τέλος.. 1158 01:27:39,138 --> 01:27:40,138 Αλλά πρέπει να ξέρεις, 1159 01:27:41,972 --> 01:27:44,205 τους ανάγκασα να υπογράψουν για πρόωρη συνταξιοδότηση. 1160 01:27:44,240 --> 01:27:45,437 Τι εννοείς; 1161 01:27:45,472 --> 01:27:48,005 Κάνοντας αυτή τη δουλειά, έφυγες για Χαβάη. 1162 01:27:49,505 --> 01:27:51,905 Πλήρη ελευθερία. Πλήρη προστασία. 1163 01:27:51,940 --> 01:27:53,003 Ό, τι ήθελες. 1164 01:27:53,038 --> 01:27:55,121 Και συμφώνησαν; Έτσι απλά; 1165 01:27:55,156 --> 01:27:57,205 Πρέπει να ήμουν πολύ πειστικός. 1166 01:27:57,240 --> 01:27:58,837 Τι τους είπες; 1167 01:27:58,872 --> 01:28:00,438 Τους είπα ότι δεν θέλω να σε χάσω. 1168 01:28:07,372 --> 01:28:08,372 Εντάξει. 1169 01:28:09,405 --> 01:28:10,772 Καλώς. 1170 01:28:23,072 --> 01:28:24,805 Θα είσαι στη Μόσχα; 1171 01:28:26,005 --> 01:28:28,837 Θα το ελέγχω, προσωπικά.. 1172 01:28:28,872 --> 01:28:30,505 Μόνο έτσι θα ξέρω ότι είσαι ασφαλής. 1173 01:29:12,405 --> 01:29:13,505 Σαχ. 1174 01:29:29,572 --> 01:29:30,938 Ματ 1175 01:29:33,872 --> 01:29:35,070 - Λυπάμαι, Άλεξ. - Είσαι θεότρελη! 1176 01:29:35,105 --> 01:29:37,172 Ποτέ δεν θα καταφέρεις να βγεις από εδώ ζωντανή. 1177 01:29:37,207 --> 01:29:38,338 Ξάπλωσε στο πάτωμα. 1178 01:29:40,505 --> 01:29:42,405 - Είσαι νεκρή.. - Κι εγω σ' αγαπώ. 1179 01:29:48,972 --> 01:29:50,838 Θα πάρεις έναν υπνάκο.. 1180 01:30:07,131 --> 01:30:09,131 Όχι. Είναι απασχολημένος. 1181 01:30:46,955 --> 01:30:48,655 Δεν μπορείτε να περιμένετε εδώ. 1182 01:30:48,679 --> 01:30:50,579 Είναι διπλωματικό αυτοκίνητο. 1183 01:30:50,603 --> 01:30:52,503 Δεν βλέπεις τις πινακίδες; 1184 01:30:52,527 --> 01:30:54,427 Εδώ είναι ζώνη ασφαλείας. 1185 01:30:54,451 --> 01:30:56,351 Απαγορεύεται η στάθμευση. 1186 01:30:56,375 --> 01:31:00,099 Αν δε θέλεις μπελάδες, ξέχνα ότι μας είδες. 1187 01:31:32,123 --> 01:31:33,223 Παρακαλώ. 1188 01:31:33,947 --> 01:31:37,571 Επαναλαμβάνω. Είναι απασχολημένος. Θα είναι απασχολημένος όλη μέρα. 1189 01:31:45,905 --> 01:31:47,405 Περίμενε. 1190 01:32:44,838 --> 01:32:45,937 Για τη δική σου ασφάλεια, 1191 01:32:45,972 --> 01:32:47,837 παρακαλώ κάνε πίσω, τουλάχιστον 20 μέτρα. 1192 01:32:47,872 --> 01:32:50,505 Εντάξει, φίλε μου, βλέπεις τη πόρτα; Ακριβώς εκεί. 1193 01:32:50,540 --> 01:32:53,306 Από λεπτό σε λεπτό, ο ομόλογός μου θα εμφανιστεί, 1194 01:32:53,341 --> 01:32:56,072 και, τότε οι ανησυχίες σου, θα λάβουν τέλος, εντάξει; 1195 01:34:40,697 --> 01:34:42,697 - Βγες έξω! - Φύγε, φύγε! Οδήγα! 1196 01:34:57,372 --> 01:34:59,472 Άννα; 1197 01:35:01,472 --> 01:35:02,905 Ακίνητη! 1198 01:35:03,505 --> 01:35:05,038 Ακίνητη! 1199 01:35:14,905 --> 01:35:16,621 Συνήθως, κάνω αυτά τα πράγματα 1200 01:35:16,656 --> 01:35:18,303 με λίγο περισσότερη ευγένεια, 1201 01:35:18,338 --> 01:35:21,938 αλλά ήταν μια δύσκολη εβδομάδα και είμαι στα όριά μου.. 1202 01:35:21,973 --> 01:35:23,303 Θα απαντήσεις, ναι ή όχι, 1203 01:35:23,338 --> 01:35:24,938 και δεν θα πεις ψέματα, γιατί θα το καταλάβω.. 1204 01:35:24,973 --> 01:35:27,105 - Ξέρεις ποιός είμαι; - Όχι. 1205 01:35:27,140 --> 01:35:28,203 Σωστή απάντηση. 1206 01:35:28,238 --> 01:35:30,172 Συνεργάζεσαι με την KGB, ναι ή όχι; 1207 01:35:30,207 --> 01:35:31,270 Όχι. 1208 01:35:31,305 --> 01:35:33,405 - Με τη Μοσάντ. - Δεν ξέρω για τη Μοσάντ... 1209 01:35:33,440 --> 01:35:36,138 Ναι ή όχι; Αυτό είναι το παιχνίδι. 1210 01:35:36,173 --> 01:35:37,472 Οχι! 1211 01:35:39,538 --> 01:35:41,405 Εντάξει. Την Αννα. Την έχεις δει; 1212 01:35:42,905 --> 01:35:44,337 Όχι. 1213 01:35:44,372 --> 01:35:46,688 Θα σου πω ακριβώς τι πρέπει να κάνεις.. 1214 01:35:46,723 --> 01:35:49,330 Αν έρθει σε επαφή. Αν σε πάρει τηλέφωνο, 1215 01:35:49,365 --> 01:35:51,938 αν την πάρεις, θα έρθεις σε επαφή μαζί μου. 1216 01:35:51,973 --> 01:35:54,303 - Κατανοητό; - Ναι. 1217 01:35:54,338 --> 01:35:56,072 Έχουμε ήδη παγιδεύσει, το διαμέρισμά σου.. 1218 01:35:56,805 --> 01:35:57,905 Εντάξει, φύγετε.. 1219 01:36:16,988 --> 01:36:18,988 Λυπάμαι για την αναστάτωση. 1220 01:36:48,822 --> 01:36:50,755 Το πρόσωπο της ημέρας. Συγχαρητήρια. 1221 01:36:51,755 --> 01:36:53,755 - Ευχαριστώ φίλε. - Αποτελεσματική επιχείρηση.. 1222 01:36:53,790 --> 01:36:55,720 Επιβεβαιώθηκε ό,τι ο Βασίλιεφ, είναι νεκρός. 1223 01:36:55,755 --> 01:36:57,722 Και οι Ρώσοι είναι έτοιμοι να διορίσουν κάποιον άλλο στη θέση του. 1224 01:36:57,757 --> 01:36:59,188 Ναι. Ας ελπίσουμε ότι θα είναι καλύτερος.. 1225 01:36:59,223 --> 01:37:00,755 Κανείς δεν θα είναι χειρότερος.. 1226 01:37:00,790 --> 01:37:02,755 Ο τύπος ήταν κάθαρμα.. 1227 01:37:03,555 --> 01:37:04,987 Επανέφερες την τάξη.. 1228 01:37:05,022 --> 01:37:06,788 Χρειάστηκε χρόνος, αλλά τα κατάφερες. 1229 01:37:06,823 --> 01:37:08,555 Κανείς ποτέ δεν θα το ξεχάσει αυτό. 1230 01:37:08,988 --> 01:37:10,155 Ωραία. 1231 01:37:11,622 --> 01:37:13,187 Και το κορίτσι; Κανά νέο; 1232 01:37:13,222 --> 01:37:14,953 Νεκρό, κατά πάσα πιθανότητα. Αν είναι τυχερή. 1233 01:37:14,988 --> 01:37:17,055 Ένα κορίτσι σαν κι αυτήν, σε ένα γκούλαγκ της Σιβηρίας; 1234 01:37:17,090 --> 01:37:18,987 Πώς θα μπορούσε να καταλήξει; 1235 01:37:19,022 --> 01:37:20,788 Ας φάμε κάτι, πριν φύγεις από την πόλη. 1236 01:37:20,823 --> 01:37:22,653 Ναι, σίγουρα. 1237 01:37:22,688 --> 01:37:25,722 Καταπληκτική δουλειά. Νίκησαν οι καλοί.. 1238 01:38:04,188 --> 01:38:05,722 Εισέρχεται στο πάρκο. 1239 01:38:05,757 --> 01:38:06,722 Ελήφθη. 1240 01:38:20,722 --> 01:38:22,722 Θες να πεις στους δικούς μας να είναι λίγο πιο διακριτικοί; 1241 01:38:22,757 --> 01:38:24,153 Μπορώ να τους εντοπίσω από ένα μίλι μακριά. 1242 01:38:24,188 --> 01:38:26,722 Πράκτορες 1 και 2, είστε ορατοί. Μετακινηθείτε προς τα πίσω. 1243 01:38:55,122 --> 01:38:57,022 Καμιά ιδέα ποιος θα μπορούσε να είναι; 1244 01:38:58,222 --> 01:38:59,488 Το δουλεύουμε.. 1245 01:39:01,222 --> 01:39:03,255 Στα δεξιά μου, Aλεξέι Τσένκοφ. 1246 01:39:07,655 --> 01:39:10,222 - Έναν δυνατό εσπρέσο. - Πολύ καλά.. 1247 01:39:11,155 --> 01:39:12,987 Λέοναρντ Μίλερ, CIA. 1248 01:39:13,022 --> 01:39:15,188 Ήταν στη Μόσχα, όταν σκοτώθηκε ο Βασίλιεφ.. 1249 01:39:15,223 --> 01:39:17,155 Όλοι οι πράκτιρες, σε αναμονή.. 1250 01:39:31,055 --> 01:39:32,720 Πάρε με από εδώ. 1251 01:39:32,755 --> 01:39:34,855 Μην ανησυχείς, ερχόμαστε.. 1252 01:39:34,890 --> 01:39:36,688 Μάλιστα κύριε. 1253 01:39:40,822 --> 01:39:42,755 Επικείμενη διαδικασία εκδιήθησης. 1254 01:39:44,222 --> 01:39:45,922 Έχουμε κίνηση. 1255 01:39:45,957 --> 01:39:47,587 Περίμενε, Αλεξέι.. 1256 01:39:47,622 --> 01:39:50,055 Σαν πάπια που περιμένει να την πυροβολήσουν.. 1257 01:39:50,090 --> 01:39:51,606 Κανείς δεν θα πάθει κακό. 1258 01:39:51,641 --> 01:39:53,122 Εκδιήθηση σε 20 δευτερόλεπτα. 1259 01:39:54,922 --> 01:39:58,155 Αλεξέι, μην κάνεις τίποτα ηλίθιο. 1260 01:39:58,190 --> 01:39:59,155 Δεκαπέντε... 1261 01:40:04,188 --> 01:40:05,188 Δέκα.. 1262 01:40:10,088 --> 01:40:11,471 - Πέντε... - Περίμενε. 1263 01:40:11,506 --> 01:40:12,820 Περίμενε. Κρατήστε μακριά. 1264 01:40:12,855 --> 01:40:13,955 Κρατηθείτε μακριά. Να είστε σε αναμονή. 1265 01:40:13,990 --> 01:40:15,055 Γιατί; Τι συμβαίνει; 1266 01:40:15,090 --> 01:40:16,055 Είναι εδώ. 1267 01:40:28,722 --> 01:40:30,053 Χαίρομαι που σε βλέπω. 1268 01:40:30,088 --> 01:40:31,855 Θα σε σκοτώσω με τα ίδια μου τα χέρια, Άννα. 1269 01:40:31,890 --> 01:40:32,887 Το ξέρεις; 1270 01:40:32,922 --> 01:40:35,855 Το ξέρω, αλλά πρέπει να μιλήσουμε πρώτα. 1271 01:40:56,155 --> 01:40:57,855 Τυχόν, άλλους εραστές, που θα ήθελες να μας πεις; 1272 01:40:57,890 --> 01:40:59,839 Όχι, μόνο οι δυο σας. 1273 01:40:59,874 --> 01:41:01,788 Τι στο διάολο συμβαίνει; 1274 01:41:02,622 --> 01:41:03,622 Ήρθα να πω αντίο. 1275 01:41:04,755 --> 01:41:05,922 Για το καλά.. 1276 01:41:08,188 --> 01:41:10,538 Όταν ήμουν παιδί, συνήθιζα να παίζω με τις Ματριόσκα.. 1277 01:41:10,573 --> 01:41:12,888 Πολύ πριν αρχίσω να τις πουλάω σε μια γωνιά του δρόμου. 1278 01:41:13,988 --> 01:41:15,020 Λάτρευα να τις ανοίγω, 1279 01:41:15,055 --> 01:41:17,287 και να κοιτάζω τα όμορφα πρόσωπά τους. 1280 01:41:17,322 --> 01:41:20,955 Είναι μια γυναίκα, μέσα από μια γυναίκα, μέσα σε μια γυναίκα. 1281 01:41:20,990 --> 01:41:23,555 Τώρα υπάρχει μια κούκλα φτιαγμένη από μένα, τι είναι; 1282 01:41:25,155 --> 01:41:27,920 Μια κόρη; Μια φίλη; 1283 01:41:27,955 --> 01:41:29,871 Ρώσος κατάσκοπος; Μοντέλο; 1284 01:41:29,906 --> 01:41:31,788 Αμερικανός κατάσκοπος; 1285 01:41:33,622 --> 01:41:35,055 Αν πάρεις τη μικρότερη κούκλα 1286 01:41:35,090 --> 01:41:36,588 βαθιά μέσα, τι είναι; 1287 01:41:37,222 --> 01:41:38,755 Ποτέ δεν ήξερα. 1288 01:41:39,622 --> 01:41:42,020 Και θα ήθελα να μάθω.. 1289 01:41:42,055 --> 01:41:44,687 Ό,τι είχαμε μεταξύ μας, μ' έφερε εδώ. 1290 01:41:44,722 --> 01:41:47,888 Μου έδωσε τη θέληση να ζήσω και να αντιμετωπίσω τον εαυτό μου. 1291 01:41:47,923 --> 01:41:49,989 Κάτι που δεν θα ξεχάσετε ποτέ. 1292 01:41:50,024 --> 01:41:52,055 Αλλά ξέχασες τους κανόνες, Άννα. 1293 01:41:57,022 --> 01:42:00,222 Ορίστε. Αυτό που πήρα από την KGB. 1294 01:42:12,088 --> 01:42:13,688 Και αυτό πήρα από τη CIA. 1295 01:42:16,288 --> 01:42:18,155 - Πότε; - Η υπόθεσή σου. 1296 01:42:37,822 --> 01:42:39,855 - Καλά τα κατάφερες - Ευχαριστώ. 1297 01:42:41,222 --> 01:42:42,622 Τι θα συμβεί, τώρα; 1298 01:42:43,322 --> 01:42:45,255 Και οι δύο πήρατε ό,τι σας ανήκει. 1299 01:42:46,822 --> 01:42:49,022 Όλα θα γυρίσουν πάλι στο φυσιολογικό.. 1300 01:42:49,057 --> 01:42:50,622 Και εμείς, καλοί φίλοι. 1301 01:42:50,657 --> 01:42:52,153 Και αν σου συμβεί κάτι, 1302 01:42:52,188 --> 01:42:53,720 υπάρχει κάπου κάποιο αντίγραφο, 1303 01:42:53,755 --> 01:42:56,038 που θα πάει κατ 'ευθείαν στον Τύπο, ε; 1304 01:42:56,073 --> 01:42:58,697 Ελπίζω να μ' αγαπάτε όπως αγαπώ, εσάς. 1305 01:42:58,732 --> 01:43:01,322 Βεβαιωθείτε ότι αυτό δεν θα συμβεί ποτέ. 1306 01:43:01,357 --> 01:43:03,156 Μεγάλη εμπιστοσύνη σε ανθρώπους 1307 01:43:03,191 --> 01:43:04,920 που δεν ξέρεις πραγματικά, Άννα. 1308 01:43:04,955 --> 01:43:08,788 Σε έξι μήνες, οι πληροφορίες που έχεις θα είναι απαρχαιωμένες.. 1309 01:43:08,823 --> 01:43:10,855 Θα σε κυνηγήσουν, όπου κι αν βρίσκεσαι.. 1310 01:43:11,955 --> 01:43:14,655 Δεν είχα, ούτε μια μέρα ελευθερίας. 1311 01:43:17,788 --> 01:43:19,522 Έξι μήνες, είναι μια αιωνιότητα. 1312 01:43:21,088 --> 01:43:22,888 Προτιμώ να τις έχω.. 1313 01:43:24,722 --> 01:43:26,122 Σύμφωνοι; 1314 01:43:31,122 --> 01:43:32,855 Εύχομαι ό, τι καλύτερο. 1315 01:43:35,222 --> 01:43:37,022 Για έξι μήνες, τουλάχιστον.. 1316 01:43:42,222 --> 01:43:43,588 Άλεξ; 1317 01:43:47,022 --> 01:43:48,855 Είναι ένα πικρό χάπι που πρέπει να το καταπιώ.. 1318 01:43:50,655 --> 01:43:52,720 Σε ρώτησα κάποτε, 1319 01:43:52,755 --> 01:43:55,188 αν έβρισκα μία διέξοδο, θα ήσουν με το μέρος μου; 1320 01:43:55,223 --> 01:43:58,288 Όχι, είπα ό,τι θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 1321 01:43:58,323 --> 01:44:00,155 Μόνο αυτό σου ζητάω.. 1322 01:44:26,755 --> 01:44:28,920 Αν αλλάξεις γνώμη, 1323 01:44:28,955 --> 01:44:31,155 γύρισε σπίτι, στην οικογένειά σου.. 1324 01:44:31,190 --> 01:44:32,522 Κατανοητό; 1325 01:44:34,622 --> 01:44:36,822 Η μόνη οικογένεια που έχω, βρίσκεται σε αυτό το τραπέζι. 1326 01:44:48,588 --> 01:44:51,822 Αν νομίζει ότι θα την γλιτώσει μ' αυτό.. 1327 01:44:58,405 --> 01:45:01,405 Συνέχισε την καταγραφή. 1328 01:45:01,440 --> 01:45:03,138 Εσύ, μείνε εδώ. 1329 01:45:15,338 --> 01:45:16,405 Θες να φύγεις πρώτος; 1330 01:45:17,838 --> 01:45:19,238 Νομίζω ότι θα μείνω για λίγο. 1331 01:45:21,938 --> 01:45:24,805 - Να κεράσω ένα ποτό; - Μην το παρατραβάς, σύντροφε. 1332 01:45:34,738 --> 01:45:36,903 - Η Άννα! - Όλγα; 1333 01:45:36,938 --> 01:45:38,705 Κανείς δεν τα βάζει με τη KGB! 1334 01:45:47,938 --> 01:45:49,572 Όλοι οι πράκτορες, να μετακινηθούν! 1335 01:45:49,607 --> 01:45:51,470 Πάμε! Πάρτε τον, από εκεί! 1336 01:45:51,505 --> 01:45:52,770 Άσε με να την βοηθήσω, Τσένκοφ. 1337 01:45:52,805 --> 01:45:54,938 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι χρειάζεται τη βοήθειά σου; 1338 01:45:59,305 --> 01:46:00,237 Θα πεθάνει. 1339 01:46:00,272 --> 01:46:02,638 Όλοι θα πεθάνουμε μια μέρα, φίλε. 1340 01:46:07,405 --> 01:46:09,405 Νομίζω ότι θα ήταν προτιμότερο αν έφευγες πρώτος.. 1341 01:46:09,440 --> 01:46:11,172 Έχεις ένα καθαρό "μονοπάτι" πίσω σου. 1342 01:46:12,572 --> 01:46:13,905 Επιμένω. 1343 01:46:57,705 --> 01:47:00,238 Φέρε μου δύο κρέπες. Χωρίς σιρόπι, μόνο ζάχαρη. 1344 01:47:07,305 --> 01:47:09,505 Ξέρω ότι οι Αμερικανοί, ήρθαν σε επαφή. 1345 01:47:10,772 --> 01:47:12,470 Για τι πράγμα μιλάς; 1346 01:47:12,505 --> 01:47:13,703 Όταν επέστρεψες από τη σουίτα, 1347 01:47:13,738 --> 01:47:15,572 είχες σημάδια απο χειροπέδες στους καρπούς σου. 1348 01:47:19,572 --> 01:47:21,272 Τότε ήταν που έχασες το ρολόι σου. 1349 01:47:24,972 --> 01:47:26,505 Σε ξέρω, Άννα. 1350 01:47:27,572 --> 01:47:29,505 Σε ξέρω σαν την ίδια μου τη κόρη.. 1351 01:47:31,405 --> 01:47:32,903 Προς το παρόν, 1352 01:47:32,938 --> 01:47:35,638 ό, τι γνωρίζω δεν θα βγει έξω απ' αυτήν την λιμουζίνα. 1353 01:47:37,572 --> 01:47:39,172 Αλλά θα πρέπει να μου αναφέρεις, 1354 01:47:39,207 --> 01:47:40,772 ό,τι σχεδιάζουν οι Αμερικανοί. 1355 01:47:51,972 --> 01:47:53,803 Τι είδους δουλειά; 1356 01:47:53,838 --> 01:47:54,903 Τα τελευταία 20 χρόνια, 1357 01:47:54,938 --> 01:47:57,955 είχαμε κάποιου είδους σχέσης με την KGB. 1358 01:47:57,990 --> 01:48:00,764 Δεν ήταν φιλική, αλλά υπήρχε σεβασμός. 1359 01:48:00,799 --> 01:48:03,538 Άλλωστε όλοι κάνουμε την ίδια δουλειά.. 1360 01:48:03,573 --> 01:48:04,603 Όλα αυτά άλλαξαν 1361 01:48:04,638 --> 01:48:06,672 όταν ο Βασίλιεφ, διορίστηκε διευθυντής. 1362 01:48:07,505 --> 01:48:09,138 Θέλουν να σκοτώσουν τον Βασίλιεφ; 1363 01:48:10,305 --> 01:48:11,638 Και θέλουν να κάνω εγώ τη δουλειά. 1364 01:48:20,805 --> 01:48:23,638 Τι θέλεις πιο πολύ στον κόσμο, Άννα; 1365 01:48:27,272 --> 01:48:28,605 Την ελευθερία μου. 1366 01:48:30,772 --> 01:48:34,305 Κάνε ακριβώς ό,τι σου λέω, και σου δίνω το λόγο μου, 1367 01:48:34,340 --> 01:48:35,472 ότι θα είσαι ελεύθερη. 1368 01:49:10,638 --> 01:49:12,738 Που είναι; Εντάξει. 1369 01:49:14,772 --> 01:49:16,005 Δώσε μου μια άλλη οπτική γωνία. 1370 01:49:27,872 --> 01:49:31,238 Από τα αριστερά. Αυτό. Μεγέθυνε την εικόνα. 1371 01:49:31,273 --> 01:49:33,503 Πιο πολύ. Κι' άλλο.. 1372 01:49:33,538 --> 01:49:36,605 Άσε με να δω το πρόσωπο. Στο πρόσωπο! 1373 01:49:55,505 --> 01:49:56,838 Κλείσ 'το. 1374 01:52:06,680 --> 01:52:07,778 Αγαπητή μου Όλγα, 1375 01:52:07,813 --> 01:52:08,745 εάν λάβεις αυτό το μήνυμα, 1376 01:52:08,780 --> 01:52:10,563 σημαίνει ότι όλα πήγαν σύμφωνα με το σχέδιο. 1377 01:52:10,598 --> 01:52:12,346 Είσαι στην "καρέκλα" του Βασίλιεφ, και εγώ.. 1378 01:52:12,380 --> 01:52:13,446 Ελπίζω να είμαι ζωντανή. 1379 01:52:14,446 --> 01:52:15,978 Μου δίδαξες πώς να προστατέψω τον εαυτό μου, 1380 01:52:16,013 --> 01:52:17,746 γιατί κανένας άλλος δεν μπορεί να το κάνει για μένα. 1381 01:52:17,781 --> 01:52:19,978 Και είμαι πολύ ευγνώμων γι' αυτό. 1382 01:52:20,013 --> 01:52:21,763 Αλλά το μόνο πράγμα που δεν θα μπορούσα ποτέ να κάνω 1383 01:52:21,798 --> 01:52:23,513 είναι να διαγράψω τον φάκελλό μου από τη βάση δεδομένων. 1384 01:52:23,548 --> 01:52:27,646 Επειδή μόνο ο Βασίλιεφ μπορεί.. Ή ο διάδοχός του. 1385 01:52:27,681 --> 01:52:28,645 Ξέρω ότι θα κρατήσεις τον λόγο σου, 1386 01:52:28,680 --> 01:52:29,980 επειδή η τιμιότητα είναι πολύ σημαντική για σένα, 1387 01:52:30,015 --> 01:52:31,778 και είμαστε τίποτα χωρίς αυτή. 1388 01:52:31,813 --> 01:52:34,546 Αλλά σε περίπτωση που θες να αλλάξεις τη συμφωνία μας, 1389 01:52:34,580 --> 01:52:36,996 έχω κρυμμένο άλλον έναν άσσο στο μανίκι.. 1390 01:52:37,031 --> 01:52:39,413 Έχω καταγράψει, την τελευταία μας συνομιλία.. 1391 01:52:39,448 --> 01:52:41,478 Η διάρκεια ζωής του Βασίλιεφ, έληξε.. 1392 01:52:41,513 --> 01:52:44,279 Αρκετά με τους άνδρες που κουμαντάρουν, τη ζωή μας. 1393 01:52:44,314 --> 01:52:47,011 Χρησιμοποίησε το όπλο που έχουν κρύψει οι Αμερικανοί.. 1394 01:52:47,046 --> 01:52:51,013 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να ξαποστείλεις τον γαμιόλη. 1395 01:52:51,048 --> 01:52:52,546 Εφάρμοσα, όλα όσα μου έμαθες 1396 01:52:52,580 --> 01:52:54,713 όλα αυτά τα χρόνια και τώρα πια, είμαι εκτός... 1397 01:52:54,748 --> 01:52:57,311 Ελπίζω ότι θα το σεβαστείς.. 1398 01:52:57,346 --> 01:52:59,013 Ελπίζω να είσαι περήφανη για μένα. 1399 01:53:05,437 --> 01:53:07,437 Ματ! 1400 01:53:11,613 --> 01:53:13,613 Συγχαρητήρια. 1401 01:53:18,587 --> 01:53:20,587 Σκύλα. 1402 01:53:26,013 --> 01:53:26,362 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1403 01:53:26,363 --> 01:53:26,712 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1404 01:53:26,713 --> 01:53:27,062 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1405 01:53:27,063 --> 01:53:27,412 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1406 01:53:27,413 --> 01:53:27,762 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1407 01:53:27,763 --> 01:53:28,112 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1408 01:53:28,113 --> 01:53:28,462 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1409 01:53:28,463 --> 01:53:28,813 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1410 01:53:31,038 --> 01:53:34,238 Διορθώσεις υποτίτλων, επιμέλεια Spiron