1 00:00:25,375 --> 00:00:29,125 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:39,750 --> 00:00:41,958 NOTES DE TERRAIN : 3 00:00:42,791 --> 00:00:45,625 BILAN DES MORTS ESTIMATION : 800 -> 1 000 4 00:00:46,458 --> 00:00:47,833 FORCES ARMÉES GOUVERNEMENTALES 5 00:00:47,916 --> 00:00:50,125 ENTENDU : "ON A L'ORDRE DE TUER TOUT LE MONDE" 6 00:00:51,166 --> 00:00:53,208 DÉCAPITATIONS, ASSASSINATS, IMMOLATIONS 7 00:00:53,291 --> 00:00:56,250 UNE SEULE FEMME SURVIVANTE, ?? HOMMES SURVIVANTS 8 00:00:57,250 --> 00:00:59,958 FRONT FARABUNDO MARTÍ DE LIBÉRATION TENTATIVE DE PROTECTION 9 00:01:00,041 --> 00:01:01,916 LES VILLAGES LOS TORILES, JOCOTE AMARILLO 10 00:01:04,291 --> 00:01:06,375 BILAN DES MORTS ACTUEL 1 000 -> 1 200 11 00:01:08,000 --> 00:01:11,125 UN MEMBRE DU BATAILLON ATACATL : "JE NE VEUX PAS TUER D'ENFANTS" 12 00:01:13,416 --> 00:01:15,500 ILS ONT ABATTU LES FEMMES ET LES ENFANTS 13 00:01:16,541 --> 00:01:20,333 LES VILLAGEOIS SONT ACCUSÉS DE COLLABORATION AVEC LES GUÉRILLAS (FMLN) 14 00:01:20,541 --> 00:01:23,458 INCRUSTÉS + GUÉRILLEROS//FACTION DISSIDENTE CAMPESINOS ET FMLN 15 00:01:23,541 --> 00:01:26,583 MISSION DE RECONNAISSANCE SECRÈTE DESTRUCTION DE DOCUMENTS 16 00:01:26,916 --> 00:01:28,958 DANGER : FORCES GOUV. NOUS ONT DÉCOUVERTS 17 00:01:29,041 --> 00:01:31,708 À ENVOYER VIA TELEX DIARIO, +/- 2 JOURS 18 00:01:34,083 --> 00:01:37,125 1982, DÉPARTEMENT DE MORAZÁN, SALVADOR 19 00:04:07,500 --> 00:04:09,791 Des faits marquants viennent de se dérouler. 20 00:04:12,208 --> 00:04:13,958 D'abord, j'ai voulu savoir qui. 21 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Qui préférait l'argent à la vie ? 22 00:04:18,083 --> 00:04:20,583 L'acier et le plomb au sang et à l'âme ? 23 00:04:23,875 --> 00:04:25,208 Qui avait ignoré... 24 00:04:26,083 --> 00:04:27,000 les vivants ? 25 00:04:28,875 --> 00:04:31,458 Qui avait laissé la distance et la différence décider 26 00:04:31,541 --> 00:04:33,416 quel homme laisser se vider de son sang 27 00:04:33,958 --> 00:04:36,000 et quel homme évacuer vers la sécurité ? 28 00:04:37,291 --> 00:04:38,541 Quel va-t-en-guerre ? 29 00:04:39,125 --> 00:04:40,500 Quel profiteur ? 30 00:04:41,541 --> 00:04:44,583 Quel sans cœur, quel inconscient ? 31 00:04:45,625 --> 00:04:47,083 Et ensuite... 32 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi. 33 00:04:54,083 --> 00:04:56,291 On croyait que le temps, c'était de l'argent. 34 00:04:56,708 --> 00:04:58,666 L'argent venait si on trouvait le temps. 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,875 Avancer vite. Réserver la suite royale, les téléphones multilignes, 36 00:05:04,375 --> 00:05:06,916 le service de chambre au 1, le voiturier au 2, 37 00:05:07,000 --> 00:05:09,500 le service premium, départ à 9 h, retour à 13 h. 38 00:05:10,291 --> 00:05:11,791 Avoir toutes les données. 39 00:05:11,875 --> 00:05:14,833 Établir une liaison vers Prague, organiser des téléconférences. 40 00:05:14,916 --> 00:05:18,666 Vendre AlliedSignal, acheter Cyprus Minerals, déjouer le système. 41 00:05:18,750 --> 00:05:20,291 Se brancher au cycle des infos, 42 00:05:20,375 --> 00:05:23,458 recevoir les dépêches de suite, faire la sourde oreille au caquet. 43 00:05:24,958 --> 00:05:27,958 Entre temps, on larguait les cargaisons. 44 00:05:28,708 --> 00:05:32,000 Entre temps, on perdait de l'infrastructure, 45 00:05:32,875 --> 00:05:34,541 des systèmes obsolètes, 46 00:05:35,041 --> 00:05:37,291 on perdait une gravité essentielle. 47 00:05:38,333 --> 00:05:40,791 L'apesanteur semblait alors l'option la plus sûre. 48 00:05:42,291 --> 00:05:45,083 L'apesanteur semblait être l'option qui nous permettrait 49 00:05:45,166 --> 00:05:47,791 de gagner le combat contre la montre et contre l'affect. 50 00:05:48,625 --> 00:05:49,458 Mais... 51 00:05:51,083 --> 00:05:52,416 ce n'était pas le cas. 52 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 Je vois maintenant que la montre tournait. 53 00:05:56,833 --> 00:05:59,791 Je vois maintenant que ce n'était pas de l'apesanteur, 54 00:05:59,875 --> 00:06:03,833 mais plutôt ce que le Manuel Merck décrit curieusement à la page 1513 55 00:06:03,916 --> 00:06:08,291 de sa 15e édition, comme une dépression réactionnelle prolongée, 56 00:06:09,583 --> 00:06:11,333 une réaction de deuil 57 00:06:12,166 --> 00:06:14,875 face au départ d'un environnement familier. 58 00:06:15,916 --> 00:06:17,041 Je vois maintenant 59 00:06:18,875 --> 00:06:20,833 que l'environnement qu'on quittait... 60 00:06:22,000 --> 00:06:23,583 ...était celui de la richesse. 61 00:06:24,375 --> 00:06:26,125 Je ne l'avais pas vu alors. 62 00:06:47,750 --> 00:06:49,208 Ça aurait dû nous alerter. 63 00:06:50,500 --> 00:06:51,916 On aurait dû le comprendre. 64 00:06:58,583 --> 00:07:00,583 Tout du long, il y avait des indices, 65 00:07:00,666 --> 00:07:03,458 des pistes qu'on aurait dû prendre en note, comprendre, 66 00:07:03,541 --> 00:07:05,875 passer au peigne fin pour vérifier leur pertinence. 67 00:07:09,833 --> 00:07:11,625 On avançait vite. 68 00:07:14,458 --> 00:07:15,833 On voyageait léger. 69 00:07:18,708 --> 00:07:19,916 On était plus jeune. 70 00:07:33,875 --> 00:07:35,000 J'étais plus jeune. 71 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Je préfère ne pas en parler, 72 00:08:00,250 --> 00:08:01,833 mais on fera notre enquête. 73 00:08:02,875 --> 00:08:05,833 Mais ce qu'on a été obligé de faire dans ce domaine 74 00:08:06,291 --> 00:08:07,750 est clairement justifié. 75 00:08:08,250 --> 00:08:12,291 Le commerce avec le gouvernement japonais est compliqué, mais pour faire court, 76 00:08:12,708 --> 00:08:15,291 nous espérons simplement qu'avec le passage 77 00:08:15,375 --> 00:08:17,583 d'un système clairement libéral 78 00:08:17,666 --> 00:08:19,166 à un système conservateur, 79 00:08:19,333 --> 00:08:22,250 le Japon s'écartera de sa tendance nationaliste... 80 00:08:22,333 --> 00:08:23,625 - Salut. - ...pour un système 81 00:08:23,708 --> 00:08:26,000 en phase avec le libre-échange avec l'Amérique. 82 00:08:26,416 --> 00:08:27,458 Pas seulement nous, 83 00:08:27,916 --> 00:08:29,208 mais le Canada, aussi. 84 00:08:29,500 --> 00:08:30,583 J'ai loupé quoi ? 85 00:08:31,250 --> 00:08:32,666 Rien, jusque là. 86 00:08:32,750 --> 00:08:34,708 Ça ne me surprend pas du tout. 87 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 Le printemps semble être la saison idéale pour parler aux Japonais. 88 00:08:40,208 --> 00:08:42,708 Les cerisiers en fleur, les temples du Mont Fuji. 89 00:08:42,791 --> 00:08:44,791 On appelle ça la diplomatie. 90 00:08:45,041 --> 00:08:47,625 ...j'ai le sentiment que c'est la direction actuelle. 91 00:08:47,958 --> 00:08:49,791 Une dernière question. 92 00:08:52,916 --> 00:08:54,166 L'Atlantic Post, à vous. 93 00:08:54,375 --> 00:08:56,041 Oui, merci. Elena McMahon. 94 00:08:56,500 --> 00:08:58,458 M. le secrétaire, concernant le Pacifique, 95 00:08:58,833 --> 00:09:01,166 où, pour vous citer, "on a perdu du terrain," 96 00:09:01,291 --> 00:09:02,750 que pensez-vous des rumeurs 97 00:09:02,833 --> 00:09:06,000 affirmant que le CIA pose des mines dans les ports du Nicaragua ? 98 00:09:07,291 --> 00:09:10,041 Washington a-t-il le moindre contrôle sur ces opérations ? 99 00:09:10,125 --> 00:09:11,458 Je ne souhaite pas commenter. 100 00:09:11,541 --> 00:09:14,041 Pas de commentaire sur le but de ces opérations ? 101 00:09:14,291 --> 00:09:15,416 N'est-ce pas curieux 102 00:09:15,500 --> 00:09:17,916 d'ignorer le blocage de couloirs de navigation majeurs 103 00:09:18,000 --> 00:09:20,541 quand on dit vouloir favoriser le commerce ? 104 00:09:20,916 --> 00:09:22,958 Posez cette question aux Contras. 105 00:09:23,875 --> 00:09:28,541 Sauf votre respect, le président a déclaré à la télévision, je cite : 106 00:09:28,625 --> 00:09:30,125 "Je suis aussi un Contra." 107 00:09:32,791 --> 00:09:33,916 Écoutez... 108 00:09:34,458 --> 00:09:37,166 Il semblerait que leur but soit d'interrompre 109 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 les échanges commerciaux avec le pays. 110 00:09:39,750 --> 00:09:41,625 À la demande de Washington ? 111 00:09:42,208 --> 00:09:44,208 Là encore, je ne peux pas vous répondre. 112 00:09:45,166 --> 00:09:47,541 Mesdames, messieurs, nous sommes à court de temps. 113 00:09:47,666 --> 00:09:50,583 Merci de votre participation, M. le secrétaire. 114 00:09:50,666 --> 00:09:53,333 Merci d'avoir donné de votre temps pendant le déjeuner. 115 00:09:54,041 --> 00:09:56,375 Merci à tous pour vos questions. 116 00:09:56,458 --> 00:09:57,708 Le roi de l'esquive. 117 00:09:58,208 --> 00:09:59,458 Sauvé par le gong, oui. 118 00:09:59,541 --> 00:10:03,708 Notre invité spécial sera le secrétaire général des Nations Unies. 119 00:10:03,791 --> 00:10:05,250 Merci à tous d'être venus. 120 00:10:05,333 --> 00:10:08,541 Même pas en rêve, Treat. Jamais. 121 00:10:08,625 --> 00:10:10,500 D'accord, mais il nous faut un scénario. 122 00:10:10,583 --> 00:10:11,416 Une histoire ? 123 00:10:11,500 --> 00:10:13,625 On sait tous les deux ce qui se passe. 124 00:10:13,875 --> 00:10:17,708 Encore une manigance qu'ils veulent que je gère à leur place. 125 00:10:18,458 --> 00:10:21,583 Le Nicaragua est un cancer sur notre propre territoire. 126 00:10:21,666 --> 00:10:23,833 Il doit être amputé, tout simplement. 127 00:10:23,916 --> 00:10:25,416 Le vent a tourné. 128 00:10:25,500 --> 00:10:28,333 Quelques fuites d'informations pour répandre 129 00:10:28,416 --> 00:10:30,791 l'idée que nous sommes un facteur de stabilisation 130 00:10:31,208 --> 00:10:34,333 seraient positives, tant qu'on garde le contrôle dessus. 131 00:10:34,416 --> 00:10:36,958 Cette opération va se retourner contre quelqu'un 132 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 et je refuse que ce soit moi. 133 00:10:39,500 --> 00:10:40,708 Débrouillez-vous. 134 00:10:42,416 --> 00:10:44,291 Votre vote n'est pas inutile. 135 00:10:44,375 --> 00:10:45,708 Allez voter ! 136 00:10:46,250 --> 00:10:47,625 Et encouragez les autres... 137 00:10:47,708 --> 00:10:49,500 - Salut, ma grande. - Salut. 138 00:10:50,500 --> 00:10:52,083 Comment était l'enterrement ? 139 00:10:52,750 --> 00:10:55,166 Ce n'était pas vraiment un enterrement. 140 00:10:55,250 --> 00:10:57,625 J'ai été chez ton grand-père, 141 00:10:57,708 --> 00:11:00,333 il m'a montré une urne avec les cendres de grand-mère. 142 00:11:01,375 --> 00:11:02,625 Tu étais triste ? 143 00:11:07,916 --> 00:11:09,958 Oui, j'étais un peu triste. 144 00:11:11,541 --> 00:11:14,958 "Un peu" ? Pourquoi pas vraiment triste ? 145 00:11:16,208 --> 00:11:17,625 J'ai beaucoup pensé à toi. 146 00:11:18,791 --> 00:11:20,250 Pour rester positive. 147 00:11:20,875 --> 00:11:21,750 Ah bon ? 148 00:11:23,166 --> 00:11:24,041 Comment ça ? 149 00:11:24,458 --> 00:11:26,833 À quel point tu ressemblais à ta grand-mère. 150 00:11:27,583 --> 00:11:29,500 Ton sourire, tes yeux. 151 00:11:30,375 --> 00:11:32,375 Ça m'a redonné le moral. 152 00:11:33,708 --> 00:11:34,875 J'aurais aimé venir. 153 00:11:35,791 --> 00:11:36,625 Vraiment ? 154 00:11:36,916 --> 00:11:37,750 Oui. 155 00:11:39,708 --> 00:11:41,166 Tu fais quoi ? 156 00:11:41,833 --> 00:11:43,958 Le lechón de Versailles me manque. 157 00:11:45,000 --> 00:11:47,375 Moi aussi, ma belle. 158 00:11:48,083 --> 00:11:49,166 Tu sais quoi ? 159 00:11:50,541 --> 00:11:54,291 Je te ramènerai du vrai lechón de La Havane dès que j'aurai un poste. 160 00:11:55,916 --> 00:11:57,875 D'accord. McMahon ! 161 00:11:57,958 --> 00:11:59,166 Oui, dans une heure. 162 00:11:59,250 --> 00:12:01,666 McMahon, dans mon bureau, maintenant. 163 00:12:02,166 --> 00:12:03,916 Ferme la porte. Assieds-toi. 164 00:12:05,291 --> 00:12:07,958 Ça a été, l'enterrement de ta mère ? 165 00:12:08,041 --> 00:12:10,250 - Ça va, merci. Du nouveau ? - Tant mieux. 166 00:12:11,625 --> 00:12:14,833 Le bureau d'Amérique centrale ne va pas réouvrir. 167 00:12:16,500 --> 00:12:17,333 D'après qui ? 168 00:12:17,708 --> 00:12:19,541 - S'il te plaît... - Merde, Stewart ! 169 00:12:19,625 --> 00:12:21,875 J'essaie de convaincre tout le monde 170 00:12:21,958 --> 00:12:24,208 depuis notre départ il y a deux ans. 171 00:12:24,291 --> 00:12:27,416 On a identifié des douilles, retrouvé des pistes d'atterrissage. 172 00:12:27,500 --> 00:12:29,708 Ce matin, ma source au Congrès... 173 00:12:29,791 --> 00:12:32,083 - Qui n'a encore rien fait. - Il va agir. 174 00:12:32,166 --> 00:12:33,791 - Je t'en prie. - Il est fiable. 175 00:12:33,875 --> 00:12:37,208 J'ai parlé à Schultz des mines au Nicaragua, il se faisait dessus. 176 00:12:37,291 --> 00:12:40,416 Si j'arrive à faire ça ici, imagine sur le terrain. 177 00:12:40,500 --> 00:12:43,291 - Tu vas bosser sur la campagne. - Non ! 178 00:12:43,666 --> 00:12:45,750 D'autres peuvent le faire. Joanne ? 179 00:12:45,833 --> 00:12:46,750 Une entorse. 180 00:12:47,208 --> 00:12:48,083 Et Chris ? 181 00:12:48,166 --> 00:12:49,250 Il remplace Joanne. 182 00:12:49,333 --> 00:12:50,916 Je m'en fiche, envoie un pigiste. 183 00:12:51,000 --> 00:12:52,666 Tu ne peux pas m'évincer comme ça. 184 00:12:52,750 --> 00:12:54,791 Je dois paralyser tout le bureau. 185 00:12:55,916 --> 00:12:56,875 Le paralyser ? 186 00:12:56,958 --> 00:13:01,041 Nos articles sur l'Amérique centrale sont considérés comme trop gentils. 187 00:13:02,458 --> 00:13:03,291 D'après qui ? 188 00:13:05,541 --> 00:13:07,416 Entre nous, Grant est passé ce matin. 189 00:13:07,500 --> 00:13:08,750 Le Congrès met la pression. 190 00:13:08,833 --> 00:13:10,916 Évidemment, on veut les dénoncer. 191 00:13:11,000 --> 00:13:12,250 C'est le but, non ? 192 00:13:12,333 --> 00:13:15,416 En l'état, c'est eux qui ont le dernier mot. 193 00:13:16,333 --> 00:13:18,666 Tu sais que Grant fréquente des businessmen, 194 00:13:18,750 --> 00:13:22,083 des politiciens, des lobbyistes, il ne va pas couper les ponts. 195 00:13:22,666 --> 00:13:25,500 Parfois, c'est juste du business. 196 00:13:28,291 --> 00:13:31,666 Pas seulement, il y a des vies en jeu. On ne peut pas l'ignorer. 197 00:13:39,625 --> 00:13:41,166 Ça sonne depuis mon arrivée. 198 00:13:43,125 --> 00:13:45,250 - Tu as parlé à Stewart ? - J'arrête. 199 00:13:45,833 --> 00:13:46,666 Toi aussi, non ? 200 00:13:48,083 --> 00:13:49,333 Dis-moi que tu pars. 201 00:13:49,583 --> 00:13:51,166 Je prends des vacances. 202 00:13:51,458 --> 00:13:54,250 Bon sang, Alma, il a paralysé tout le bureau. 203 00:13:54,333 --> 00:13:57,250 Tu sais combien de mois de vacances j'ai accumulés en trois ans ? 204 00:13:57,333 --> 00:13:58,166 C'est terrible. 205 00:13:58,666 --> 00:13:59,666 Je t'en prie. 206 00:14:00,000 --> 00:14:02,416 Tu penses vraiment que je vais démissionner ? 207 00:14:02,500 --> 00:14:04,500 La situation évolue, nous aussi. 208 00:14:05,041 --> 00:14:08,166 La seule différence, c'est qu'on aura moins de paperasse. 209 00:14:08,958 --> 00:14:09,791 Réfléchis. 210 00:14:09,875 --> 00:14:12,666 Couvrir la campagne te rapproche du centre des opérations. 211 00:14:13,000 --> 00:14:15,666 Tu prends des avions, tu as accès à certaines pièces. 212 00:14:20,208 --> 00:14:21,208 McMahon. 213 00:14:23,083 --> 00:14:23,916 Allô ? 214 00:14:25,083 --> 00:14:29,000 Pardon de te déranger, j'ai essayé de joindre ta mère 215 00:14:29,083 --> 00:14:32,125 mais son connard de petit copain refuse de me la passer. 216 00:14:32,208 --> 00:14:33,833 Il ne peut pas, rappelle-toi. 217 00:14:34,458 --> 00:14:35,541 Je suis dans le coin. 218 00:14:35,625 --> 00:14:37,625 Tu peux me rejoindre dans la demi-heure ? 219 00:14:37,708 --> 00:14:39,250 Je suis au bureau. 220 00:14:39,708 --> 00:14:42,000 C'est fou, justement là où je t'appelle. 221 00:14:42,333 --> 00:14:43,916 J'ai des délais à respecter. 222 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 Disons 5h30. 223 00:14:46,000 --> 00:14:47,250 Retrouve-moi au Madison. 224 00:14:47,500 --> 00:14:48,583 Papa, je... 225 00:14:55,041 --> 00:14:56,625 Cette politique est un désastre. 226 00:14:56,708 --> 00:14:57,916 Une "politique" ? 227 00:14:58,333 --> 00:14:59,750 Continue ton baratin. 228 00:15:02,875 --> 00:15:04,416 C'est quoi, ton problème ? 229 00:15:04,500 --> 00:15:05,625 Aucun problème. 230 00:15:06,125 --> 00:15:06,958 Papa ? 231 00:15:07,625 --> 00:15:08,666 Tapettes ! 232 00:15:08,750 --> 00:15:09,833 Pas du tout. 233 00:15:10,416 --> 00:15:11,541 Je vois que... 234 00:15:12,166 --> 00:15:14,250 tu as adopté le style local. 235 00:15:14,833 --> 00:15:16,875 Tu t'adaptes facilement, tu sais ? 236 00:15:16,958 --> 00:15:17,875 Comme ta mère. 237 00:15:19,166 --> 00:15:20,041 Allons, Ellie. 238 00:15:20,125 --> 00:15:22,000 Viens faire la fête avec moi. 239 00:15:22,208 --> 00:15:23,375 Tu fais la fête ? 240 00:15:24,041 --> 00:15:27,625 Je suis sur un gros coup, le coup de ma vie. 241 00:15:28,541 --> 00:15:31,208 Si ça marche, j'aurai un héritage à te laisser. 242 00:15:31,750 --> 00:15:33,375 Eh, mon pote. Tu prends quoi ? 243 00:15:34,875 --> 00:15:36,375 Un vodka-tonic. 244 00:15:36,625 --> 00:15:38,250 Demande de l'Absolut. 245 00:15:38,333 --> 00:15:39,791 Dans ces bars de tapettes, 246 00:15:39,875 --> 00:15:41,958 ils te refilent de la sous-marque 247 00:15:42,041 --> 00:15:43,166 que tu payes trop cher. 248 00:15:43,708 --> 00:15:45,166 Un whisky et un verre d'eau. 249 00:15:46,041 --> 00:15:47,625 Fais péter les amandes. 250 00:15:47,708 --> 00:15:49,291 Laisse les céréales aux tarlouzes. 251 00:15:50,791 --> 00:15:53,375 Tu vois ça tous les jours ? 252 00:15:53,458 --> 00:15:56,666 Les mêmes connards en costard-cravate 253 00:15:56,750 --> 00:16:01,083 qui se lèchent le cul pendant que tu prends des notes ? 254 00:16:01,500 --> 00:16:03,125 Je ne sais pas comment tu fais. 255 00:16:05,041 --> 00:16:08,333 C'est quelque chose qui t'a échappé quand tu es parti. 256 00:16:08,416 --> 00:16:09,583 - C'est bas. - Non. 257 00:16:10,041 --> 00:16:11,041 Je vais t'expliquer. 258 00:16:11,125 --> 00:16:12,791 Comment je fais ? Voyons voir. 259 00:16:13,833 --> 00:16:15,583 D'abord, j'ai fini le lycée, 260 00:16:15,666 --> 00:16:18,208 vingt ans après que tu aies quitté maman. 261 00:16:18,875 --> 00:16:22,458 J'ai étudié à l'université du Nevada tant que j'ai pu, 262 00:16:22,541 --> 00:16:25,708 vu que mon père démissionnaire ne voulait pas me dire sa profession 263 00:16:25,791 --> 00:16:27,500 pour la demande de bourse. 264 00:16:27,583 --> 00:16:30,250 Qu'est-ce que tu as dit quand je t'ai retrouvé ? 265 00:16:30,625 --> 00:16:31,708 "Import-export" ? 266 00:16:32,166 --> 00:16:34,125 Non, "logistique." 267 00:16:34,416 --> 00:16:35,375 Quoi d'autre ? 268 00:16:35,875 --> 00:16:37,291 J'ai eu un enfant aussi. 269 00:16:37,375 --> 00:16:40,375 On se voit encore, donc c'est une réussite. 270 00:16:41,958 --> 00:16:42,791 Un cancer du sein. 271 00:16:44,416 --> 00:16:45,875 J'y ai survécu. 272 00:16:46,458 --> 00:16:47,833 Pour le reste... 273 00:16:47,916 --> 00:16:49,375 J'ai eu une carrière. 274 00:16:49,666 --> 00:16:51,916 Un divorce, un déménagement. 275 00:16:52,416 --> 00:16:55,541 Globalement, je m'en suis bien sortie. 276 00:16:55,625 --> 00:16:59,416 Alors l'ex-membre de fraternité à la table 22, 277 00:16:59,500 --> 00:17:01,208 je ne le calcule même plus. 278 00:17:01,541 --> 00:17:03,750 J'ai d'autres problèmes. Merci, Dick. 279 00:17:04,583 --> 00:17:06,583 C'est pas trop tôt. 280 00:17:08,416 --> 00:17:10,333 À ta réussite. 281 00:17:11,125 --> 00:17:12,250 Ma Ellie. 282 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 Et aux grandes décisions. 283 00:17:17,500 --> 00:17:20,708 Tu viens de rater mon associé. Tu le connais, Epperson. 284 00:17:21,291 --> 00:17:22,125 Ça me dit rien. 285 00:17:22,208 --> 00:17:23,416 Mais si, souviens-toi. 286 00:17:23,500 --> 00:17:24,875 Maxie. Bref... 287 00:17:24,958 --> 00:17:27,041 Je gère une cargaison au triple tarif. 288 00:17:27,125 --> 00:17:28,875 Quel genre de cargaison ? 289 00:17:28,958 --> 00:17:30,291 Le même que d'habitude. 290 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 Tu n'as pas changé. 291 00:17:32,291 --> 00:17:34,833 Comment va ma petite Cathy ? 292 00:17:37,916 --> 00:17:39,708 Elle va bien, très bien. 293 00:17:40,375 --> 00:17:43,166 Elle est toujours exilée au nord ? 294 00:17:43,250 --> 00:17:47,291 C'est un pensionnat avec des écuries et un amphithéâtre grec. 295 00:17:47,375 --> 00:17:48,250 N'exagère pas. 296 00:17:48,708 --> 00:17:51,333 Avec mon travail, c'était la meilleure option. 297 00:17:52,458 --> 00:17:53,875 Des nouvelles de ta mère ? 298 00:17:55,083 --> 00:17:56,708 Je l'appelle souvent, 299 00:17:56,791 --> 00:18:00,416 et son dealer de mec refuse de me la passer. Quel con. 300 00:18:00,958 --> 00:18:02,750 Je dis : "Laisse-moi parler à Kitty." 301 00:18:02,833 --> 00:18:03,750 "Tu ne peux pas." 302 00:18:03,833 --> 00:18:05,958 "Passe-la-moi, connard." 303 00:18:06,041 --> 00:18:07,791 Et tu sais ce qu'il fait ? 304 00:18:07,875 --> 00:18:08,750 Il raccroche. 305 00:18:08,833 --> 00:18:10,250 - Papa... - Tu le crois, ça ? 306 00:18:10,458 --> 00:18:12,708 Tu te souviens que je t'ai dis le mois dernier 307 00:18:12,958 --> 00:18:15,375 - que j'allais en Californie ? - Pourquoi ? 308 00:18:15,458 --> 00:18:17,416 Pour aller voir ton mari, le rentier ? 309 00:18:17,500 --> 00:18:20,291 Ex-mari, mais non. 310 00:18:20,458 --> 00:18:23,416 Pour te dire que j'allais à un enterrement, tu as oublié ? 311 00:18:24,000 --> 00:18:24,916 On en a parlé. 312 00:18:25,958 --> 00:18:26,916 Quelqu'un est mort ? 313 00:18:27,750 --> 00:18:28,583 Qui ça ? 314 00:18:37,916 --> 00:18:39,125 Quand je l'ai connue... 315 00:18:40,791 --> 00:18:42,541 Je ne l'oublierai jamais. 316 00:18:43,250 --> 00:18:45,041 C'était un rayon de soleil. 317 00:18:46,125 --> 00:18:48,250 Au Floridita, à La Havane, en 1952. 318 00:18:48,333 --> 00:18:50,250 Bon sang, on s'était éclaté. 319 00:18:51,250 --> 00:18:52,833 Ma Catherine. Ma belle Kitty. 320 00:18:53,333 --> 00:18:54,250 Ma Kit-Cat. 321 00:18:55,416 --> 00:18:59,250 Maman racontait que vous preniez les crevettes à l'ail tous les jours. 322 00:18:59,333 --> 00:19:00,208 C'est vrai. 323 00:19:00,958 --> 00:19:04,125 Avant la révolution, quand La Havane était une vraie ville. 324 00:19:05,958 --> 00:19:06,791 Bon sang. 325 00:19:11,125 --> 00:19:11,958 Elle est partie. 326 00:19:15,875 --> 00:19:17,500 Les affaires reprennent. 327 00:19:18,000 --> 00:19:20,291 On va pouvoir s'éclater. 328 00:19:21,625 --> 00:19:23,250 Allez, Ellie. 329 00:19:23,750 --> 00:19:24,916 Fais-moi un sourire. 330 00:19:26,166 --> 00:19:27,166 Allez. 331 00:19:32,208 --> 00:19:33,875 Une autre tournée. 332 00:19:35,541 --> 00:19:36,375 Pas pour moi. 333 00:19:42,833 --> 00:19:44,541 De la discrimination positive ? 334 00:19:44,625 --> 00:19:46,375 Non, j'étais première de ma classe. 335 00:19:46,458 --> 00:19:47,750 Tu peux te mettre là. 336 00:19:49,166 --> 00:19:50,000 J'adore ça. 337 00:19:50,083 --> 00:19:52,125 Pete, monte le son ! 338 00:19:52,750 --> 00:19:53,583 Ouais ! 339 00:19:57,708 --> 00:19:59,833 Jensen, gros porc ! 340 00:19:59,916 --> 00:20:01,125 Ouais, c'était moi ! 341 00:20:11,333 --> 00:20:13,041 Quatre ans de plus ! 342 00:20:13,125 --> 00:20:14,291 Quatre ans de plus ! 343 00:20:14,375 --> 00:20:16,208 RÉÉLISONS REAGAN 344 00:20:16,625 --> 00:20:20,000 Quatre ans de plus ! Quatre ans de plus ! 345 00:20:23,416 --> 00:20:25,583 C'est de ça que je suis venu vous parler. 346 00:20:26,750 --> 00:20:28,125 On t'aime, Ronnie ! 347 00:20:28,541 --> 00:20:32,166 Lincoln a dit qu'il fallait se défaire du passé 348 00:20:32,250 --> 00:20:34,083 pour sauver notre pays. 349 00:20:35,250 --> 00:20:37,083 Ce qu'on a fait il y a quatre ans. 350 00:20:37,166 --> 00:20:38,333 On a changé les choses. 351 00:20:39,041 --> 00:20:40,583 Merci à tous. 352 00:20:51,125 --> 00:20:55,458 Concernant l'avenir, vous n'avez encore rien vu. 353 00:20:56,541 --> 00:20:58,541 Merci. 354 00:21:09,208 --> 00:21:10,916 Tout le monde a un verre ? 355 00:21:11,791 --> 00:21:13,625 Joyeux anniversaire Helena ! 356 00:21:15,875 --> 00:21:16,958 CINCINNATI, OHIO 357 00:21:17,041 --> 00:21:19,750 Il faut savoir que cette courageuse et noble dame 358 00:21:19,833 --> 00:21:22,666 se distingue par ses nombreux services rendus 359 00:21:22,750 --> 00:21:24,791 à la communauté et à son pays. 360 00:21:24,875 --> 00:21:29,208 Rien d 'étonnant à ce qu'elle passe son anniversaire avec nous 361 00:21:29,291 --> 00:21:31,625 à cette collecte de fond pour Reagan. 362 00:21:34,208 --> 00:21:38,000 Helena, à toutes ces années de service dévoué 363 00:21:38,583 --> 00:21:42,625 et aux quatre prochaines années avec Reagan ! 364 00:21:47,333 --> 00:21:48,166 George ? 365 00:21:48,500 --> 00:21:50,250 George, voici... 366 00:21:50,333 --> 00:21:52,750 la jeune femme que je voulais te présenter. 367 00:21:53,875 --> 00:21:55,416 Elle s'appelle comme moi. 368 00:21:55,500 --> 00:21:56,833 - Elena. - Helena. 369 00:21:56,916 --> 00:21:57,875 Helena ! 370 00:22:00,083 --> 00:22:01,000 Elle travaille au... 371 00:22:01,083 --> 00:22:02,416 Oui, je sais. 372 00:22:03,000 --> 00:22:04,625 Vous vous connaissez, très bien. 373 00:22:05,416 --> 00:22:07,166 Ce n'est pas vraiment le moment. 374 00:22:07,250 --> 00:22:09,791 Elle écrit sur mon œuvre de charité préférée 375 00:22:09,875 --> 00:22:11,458 et le travail qu'ils ont accompli. 376 00:22:11,541 --> 00:22:14,416 Un complément humanitaire à nos reportages sur la campagne. 377 00:22:14,500 --> 00:22:15,625 Ma chérie... 378 00:22:15,708 --> 00:22:19,333 Elle veut juste passer un peu de temps à ta table, pour le contexte. 379 00:22:19,416 --> 00:22:21,291 Je lui ai dit que tu en serais ravi. 380 00:22:22,750 --> 00:22:24,791 Finissez votre gâteau. 381 00:22:24,875 --> 00:22:26,000 Merci. 382 00:22:28,083 --> 00:22:29,250 En parlant de charité, 383 00:22:29,333 --> 00:22:30,958 une petite question sur l'aide... 384 00:22:31,041 --> 00:22:33,041 Sans commentaire, merci. Au revoir. 385 00:22:34,166 --> 00:22:35,500 - Aucun... - Sans commentaire. 386 00:22:35,583 --> 00:22:37,375 - Juste une question... - Merci. 387 00:22:37,458 --> 00:22:39,375 - Au revoir. - Juste un commentaire ? 388 00:22:39,458 --> 00:22:42,750 M. le secrétaire n'est pas disposé à répondre aux questions. 389 00:22:42,833 --> 00:22:44,750 Vous devez prendre rendez-vous 390 00:22:44,833 --> 00:22:46,666 auprès de son bureau pour lui parler. 391 00:22:49,458 --> 00:22:50,833 Bon anniversaire à Helena. 392 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 - Merci. - C'est remarquable. 393 00:22:57,666 --> 00:22:59,708 Elle a pu traverser El Mozote 394 00:22:59,791 --> 00:23:02,083 avec l'aide de la moitié du FMLN. 395 00:23:02,166 --> 00:23:03,041 AFFAIRES ÉTRANGÈRES 396 00:23:03,125 --> 00:23:05,166 Elle brûle la chandelle par les deux bouts. 397 00:23:05,708 --> 00:23:08,208 Tout ce qui s'est passé là-bas, elle l'a noté. 398 00:23:08,625 --> 00:23:11,166 Massacres, assassinats, élections truquées, 399 00:23:11,250 --> 00:23:13,166 toutes les infos de A à Z. 400 00:23:13,458 --> 00:23:16,541 Téméraire et assidue, on peut le dire. 401 00:23:16,625 --> 00:23:18,458 Toujours un coup d'avance. 402 00:23:18,875 --> 00:23:21,458 Le simple fait qu'elle enquête sur le conflit 403 00:23:21,541 --> 00:23:23,791 reflète une instabilité qui permet 404 00:23:23,875 --> 00:23:25,541 de justifier notre intervention. 405 00:23:25,791 --> 00:23:29,541 Treat, si vous pensez que McMahon nous aide malgré elle à justifier 406 00:23:29,625 --> 00:23:32,250 notre intervention militaire, je vous en prie... 407 00:23:32,333 --> 00:23:34,583 Si je peux me permettre, monsieur. 408 00:23:34,916 --> 00:23:37,708 Le sénateur s'excuse de n'avoir pas pu venir. 409 00:23:38,208 --> 00:23:42,291 Mais je vous assure, en tant que responsable des affaires étrangères, 410 00:23:42,375 --> 00:23:44,166 que je saurai gérer la situation. 411 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Cela étant, 412 00:23:46,083 --> 00:23:50,625 je pense qu'il vaut mieux écarter les acteurs extérieurs pour l'instant. 413 00:23:51,291 --> 00:23:54,166 Nous ne voulons pas compromettre nos décisions 414 00:23:54,250 --> 00:23:56,458 en nous adressant à la presse. 415 00:23:56,625 --> 00:23:58,791 Vous voyez pourquoi on l'a choisie. 416 00:23:58,875 --> 00:24:01,083 Un porte-voix qu'on n'a pas besoin de brandir. 417 00:24:01,208 --> 00:24:05,416 M. le secrétaire, si on pouvait revenir sur notre décision... 418 00:24:05,583 --> 00:24:07,708 Assurez au sénateur que vous faites en sorte 419 00:24:07,791 --> 00:24:09,875 que nos alliés à Antigua 420 00:24:09,958 --> 00:24:13,375 et dans toutes les Antilles soient irréprochables. 421 00:24:13,875 --> 00:24:17,291 L'initiative du Bassin des Caraïbes doit être mise entre des mains... 422 00:24:17,625 --> 00:24:18,541 expérimentées. 423 00:24:20,375 --> 00:24:22,041 Bien, ce sera tout. 424 00:24:22,583 --> 00:24:24,041 Mes amitiés au sénateur. 425 00:24:24,708 --> 00:24:25,625 M. le secrétaire... 426 00:24:30,791 --> 00:24:34,125 HOUSTON, TEXAS 427 00:25:13,833 --> 00:25:16,583 UN AIR DE FAMILLE ? ARRÊTEZ TOUT. 428 00:25:29,125 --> 00:25:30,916 Tu viens prendre un verre ? 429 00:25:31,375 --> 00:25:32,541 Aux frais de Mike. 430 00:25:33,000 --> 00:25:34,125 Brave fille. 431 00:25:41,458 --> 00:25:46,083 REAGAN-BUSH LES TEXANS PEUVENT LEUR FAIRE CONFIANCE 432 00:26:00,083 --> 00:26:02,625 Merci de t'être libéré si vite, Gus. 433 00:26:03,041 --> 00:26:04,500 Belle journée pour des drapeaux. 434 00:26:04,583 --> 00:26:06,000 En effet. 435 00:26:06,083 --> 00:26:07,041 Comme toujours. 436 00:26:07,958 --> 00:26:10,291 Qui n'aime pas les pom-pom girls et Hank Williams ? 437 00:26:10,500 --> 00:26:11,375 Junior. 438 00:26:11,583 --> 00:26:13,000 - Pardon ? - Hank Williams Jr. 439 00:26:13,833 --> 00:26:15,166 C'est pas la même espèce. 440 00:26:15,916 --> 00:26:18,416 Tu comparerais un rocher à la montagne dont il vient ? 441 00:26:18,500 --> 00:26:21,375 - Vu comme ça... - Non, jamais. 442 00:26:21,958 --> 00:26:24,583 Tous le bœufs ne peuvent pas être des taureaux. 443 00:26:25,208 --> 00:26:26,625 Qu'est-ce qui t'amène ? 444 00:26:27,291 --> 00:26:31,000 Comme tu m'avais aidée à identifier ces douilles... 445 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 1982. 446 00:26:32,375 --> 00:26:33,375 Salvador. 447 00:26:33,958 --> 00:26:35,541 En provenance du Missouri. 448 00:26:36,041 --> 00:26:38,500 Des LC80, standards de l'OTAN, c'est ça ? 449 00:26:38,583 --> 00:26:39,541 C'est ça. 450 00:26:40,291 --> 00:26:42,083 - Qu'est-ce que tu m'amènes ? - Ça. 451 00:26:48,000 --> 00:26:50,541 Des caisses de munition. Du surplus militaire. 452 00:26:51,541 --> 00:26:53,166 Des 45 millimètres. 453 00:26:53,250 --> 00:26:54,958 Des caisses de traceurs. 454 00:26:56,291 --> 00:26:57,291 Pour des M16. 455 00:26:59,666 --> 00:27:00,500 C'est qui ? 456 00:27:01,416 --> 00:27:02,291 Je l'ignore. 457 00:27:02,458 --> 00:27:04,041 Ça vient de la Garde nationale ? 458 00:27:04,708 --> 00:27:07,333 Je les ai reçues comme ça. La Garde nationale ? 459 00:27:07,416 --> 00:27:10,125 Les forces spéciales du Texas, de l'Alabama 460 00:27:10,208 --> 00:27:12,333 et de la Louisiane ont déclaré du surplus. 461 00:27:12,416 --> 00:27:13,791 C'est ce qu'on a là. 462 00:27:14,125 --> 00:27:17,250 De l'équipement, des cartouches, toutes subventionnées. 463 00:27:17,625 --> 00:27:19,000 Ça ne va pas rester là. 464 00:27:19,750 --> 00:27:22,625 On l'envoie à des usines d'armement pour les vendre. 465 00:27:22,958 --> 00:27:25,041 Un ami a envoyé le sien en Floride. 466 00:27:25,416 --> 00:27:26,583 À Fort Lauderdale, Miami. 467 00:27:27,375 --> 00:27:29,708 Ce camp militaire dont je te parlais. 468 00:27:29,791 --> 00:27:32,000 Si ça ne reste pas en Floride, ça part où ? 469 00:27:32,250 --> 00:27:34,875 Ça part sans doute dans les pays où tu as enquêté. 470 00:27:35,583 --> 00:27:36,416 Au Honduras, 471 00:27:36,791 --> 00:27:37,625 au Costa Rica. 472 00:27:38,333 --> 00:27:39,833 Près du Nicaragua. 473 00:27:40,583 --> 00:27:42,458 Pour soutenir les Contras ? 474 00:27:42,541 --> 00:27:43,875 Contras, sandinistes... 475 00:27:44,416 --> 00:27:46,041 Je ne vois pas la différence. 476 00:27:46,250 --> 00:27:47,583 Ça n'est pas important. 477 00:27:47,708 --> 00:27:48,708 Qui dirige tout ça ? 478 00:27:48,833 --> 00:27:49,791 "Dirige" ? 479 00:27:49,916 --> 00:27:52,041 Un singe derrière un volant ne "dirige" rien. 480 00:27:52,375 --> 00:27:53,208 Oh non. 481 00:27:53,666 --> 00:27:55,333 Si tu veux voir un singe conduire, 482 00:27:56,166 --> 00:27:57,041 mets-ta ceinture 483 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 et suis les bananes. 484 00:27:59,166 --> 00:28:02,208 Pourquoi tu es toujours la dernière à rendre tes sondages ? 485 00:28:02,666 --> 00:28:04,000 Le New York Times, 486 00:28:04,166 --> 00:28:05,541 le Chicago Tribune, 487 00:28:05,625 --> 00:28:07,375 le Philadelphia Inquirer, 488 00:28:07,458 --> 00:28:11,041 et probablement la dépêche de l'équipe de foot du lycée du Connecticut 489 00:28:11,125 --> 00:28:13,666 ont publié les sondages de la Californie avant nous. 490 00:28:13,750 --> 00:28:15,791 Le dernier numéro du Denver Post 491 00:28:15,875 --> 00:28:18,291 contient un article sur Zsa Zsa Gábor à Bel Air. 492 00:28:18,416 --> 00:28:20,041 C'est à moins de 3 kilomètres. 493 00:28:20,208 --> 00:28:24,083 Sa collecte de fonds à Bel Air n'est pas un scoop. 494 00:28:24,166 --> 00:28:27,166 Pas comme les surplus militaires envoyés aux Contras. 495 00:28:27,250 --> 00:28:29,583 Prometteur en période de campagne, non ? 496 00:28:29,666 --> 00:28:33,166 Des violences au Nicaragua sponsorisées par le gouvernement ? 497 00:28:33,250 --> 00:28:36,333 Typiquement américain, très présidentiel, un vrai scoop. 498 00:28:36,416 --> 00:28:38,458 Je veux mes sondages, c'est ton boulot. 499 00:28:38,708 --> 00:28:40,708 Des graphiques, des camemberts, des chiffres. 500 00:28:40,791 --> 00:28:44,958 Je ne veux pas découvrir les sondages d'Orange County dans le Michigan Gazette. 501 00:28:45,041 --> 00:28:47,250 On s'en fiche des sondages d'Orange County. 502 00:28:47,333 --> 00:28:48,875 - Mes sondages. - Vraiment ? 503 00:28:48,958 --> 00:28:50,500 Mon Dieu, tu es sérieux. 504 00:28:50,583 --> 00:28:54,083 Notre cow-boy de président est empêtré dans quatre ans de magouilles 505 00:28:54,166 --> 00:28:56,166 mais les sondages ne le montrent pas. 506 00:28:56,250 --> 00:28:58,000 - Tout comme... - C'est pour toi. 507 00:28:58,083 --> 00:29:00,208 ...le fait que je n'étais pas sur la liste. 508 00:29:00,291 --> 00:29:01,666 J'ai failli rater l'avion. 509 00:29:01,750 --> 00:29:04,041 Je ne te paie pas pour exprimer ton opinion. 510 00:29:04,166 --> 00:29:06,708 Je suis rédac-chef. Rassemble les chiffres, 511 00:29:06,791 --> 00:29:08,458 laisse tomber les tropiques. 512 00:29:08,541 --> 00:29:10,666 Inscris-moi sur la liste de presse 513 00:29:10,750 --> 00:29:13,958 et tu auras tes foutus sondages à temps. 514 00:29:16,208 --> 00:29:17,041 McMahon. 515 00:29:22,375 --> 00:29:23,250 Depuis quand ? 516 00:29:25,041 --> 00:29:25,916 Il va bien ? 517 00:29:31,958 --> 00:29:32,791 Non. 518 00:29:33,666 --> 00:29:36,125 Je ne peux pas, j'enverrai quelqu'un. 519 00:29:41,208 --> 00:29:43,916 Dis-moi que tu n'as pas lâché la campagne présidentielle. 520 00:29:44,000 --> 00:29:45,666 J'avais pas le choix. 521 00:29:46,208 --> 00:29:50,416 Il n'a que moi. Il n'a pas de femme, pas d'autres enfants. 522 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 D'un coup, j'étais dans l'avion. 523 00:29:52,875 --> 00:29:54,750 Je n'ai compris qu'en arrivant ici. 524 00:29:54,833 --> 00:29:55,666 Alors... 525 00:29:56,375 --> 00:29:58,583 Fais ce que tu as à faire, dis à Stewart... 526 00:30:01,583 --> 00:30:03,458 Dis-lui ce que tu veux. 527 00:30:03,541 --> 00:30:05,750 Je suis à Miami jusqu'à... Je ne sais pas. 528 00:30:05,833 --> 00:30:07,875 Je te remplacerai, prends ton week-end. 529 00:30:08,166 --> 00:30:09,166 Repose-toi. 530 00:30:09,458 --> 00:30:10,375 Allons, Alma. 531 00:30:10,458 --> 00:30:14,166 Je peux écrire ce genre de papier dans mon sommeil, jusqu'en novembre. 532 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 Mais là, je... 533 00:30:22,125 --> 00:30:22,958 Je ne peux pas. 534 00:30:23,791 --> 00:30:25,208 Considère que je démissionne. 535 00:30:27,166 --> 00:30:28,416 Ça n'a pas l'air d'aller. 536 00:30:29,291 --> 00:30:30,416 Je vais te rejoindre. 537 00:30:30,958 --> 00:30:34,208 Non, s'il n'était pas dans les vapes, je ne t'appellerai même pas. 538 00:30:35,750 --> 00:30:37,750 Je n'ai rien mangé depuis 28 heures. 539 00:30:39,416 --> 00:30:40,250 Je veux juste... 540 00:30:42,041 --> 00:30:43,583 Code violet, code violet. 541 00:30:43,916 --> 00:30:45,000 Bon sang ! 542 00:30:46,375 --> 00:30:47,750 Sortez-moi de là. 543 00:30:47,833 --> 00:30:48,875 Monsieur... 544 00:30:48,958 --> 00:30:50,333 - Epperson ! - M. McMahon. 545 00:30:50,416 --> 00:30:52,333 - Où sont mes chaussures ? - Papa. 546 00:30:52,416 --> 00:30:53,625 Sortez-moi de là. 547 00:30:53,708 --> 00:30:55,291 - Je dois partir ! - Ça va aller. 548 00:30:55,750 --> 00:30:58,166 - Je dois y aller, Kitty. - Non. 549 00:30:58,250 --> 00:30:59,875 - Attends. - Putain, Epperson. 550 00:30:59,958 --> 00:31:03,708 L'enfoiré, il avait dit trois mille par 69. 551 00:31:03,791 --> 00:31:05,708 Maintenant, il me dit que les prix 552 00:31:05,791 --> 00:31:07,375 - ont chuté à deux. - Du calme. 553 00:31:07,958 --> 00:31:08,791 Ça ne va pas. 554 00:31:08,875 --> 00:31:10,583 Il va tout foutre en l'air. 555 00:31:10,666 --> 00:31:12,666 - J'en avais besoin. - Ça va aller. 556 00:31:13,750 --> 00:31:14,625 Kitty... 557 00:31:17,416 --> 00:31:18,291 Papa, c'est... 558 00:31:20,041 --> 00:31:20,916 C'est moi, Elena. 559 00:31:22,833 --> 00:31:25,291 - Ellie ? - Oui, Ellie. 560 00:31:25,916 --> 00:31:27,541 Quelqu'un m'attend. 561 00:31:27,625 --> 00:31:29,125 - Je dois le voir. - Écoute. 562 00:31:29,208 --> 00:31:30,250 Écoute-moi. 563 00:31:30,666 --> 00:31:32,041 Tu n'as pas les idées claires. 564 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Tu n'es pas en état de te lever. 565 00:31:34,750 --> 00:31:37,041 Tu risques de te blesser. 566 00:31:37,125 --> 00:31:38,208 Tu dois le faire. 567 00:31:41,125 --> 00:31:42,000 Faire quoi ? 568 00:31:42,291 --> 00:31:43,291 Je t'en ai parlé. 569 00:31:43,666 --> 00:31:45,541 Je t'ai parlé du marché. 570 00:31:45,625 --> 00:31:47,125 Tu dois trouver le Kitty Rex. 571 00:31:49,958 --> 00:31:50,875 Ton bateau ? 572 00:31:52,208 --> 00:31:53,625 Bon sang, Ellie. 573 00:31:54,708 --> 00:31:55,583 Bon sang. 574 00:31:57,333 --> 00:31:58,375 Comment faire ? 575 00:31:59,958 --> 00:32:01,000 Je vais m'en occuper. 576 00:32:14,041 --> 00:32:15,041 Il n'est pas là. 577 00:32:24,208 --> 00:32:25,208 Vous êtes sa fille ? 578 00:35:24,291 --> 00:35:25,875 3K ITAL VALMARA 69 579 00:35:26,916 --> 00:35:30,250 Il m'avait dit trois mille par 69. 580 00:35:30,500 --> 00:35:33,916 Maintenant, il me dit que les prix ont chuté à deux. 581 00:35:35,666 --> 00:35:37,833 Je suis sur un gros coup, le coup de ma vie. 582 00:35:38,000 --> 00:35:40,833 - Quel est le produit ? - Le même que d'habitude. 583 00:35:47,166 --> 00:35:49,208 Prenez votre temps, sans vous presser. 584 00:35:49,666 --> 00:35:52,750 Pouvez-vous me dire le nom du président actuel ? 585 00:35:56,708 --> 00:35:58,166 J'ai compris. 586 00:35:58,250 --> 00:36:00,000 Je suis censé dire "Hoover" 587 00:36:00,083 --> 00:36:03,125 et là, on m'enferme dans un hospice. J'ai compris, OK. 588 00:36:03,416 --> 00:36:04,625 La roue de la fortune. 589 00:36:05,625 --> 00:36:06,541 Herbert Hoover, 590 00:36:07,208 --> 00:36:09,875 Franklin Delano Roosevelt, Harry S. Truman, 591 00:36:09,958 --> 00:36:13,333 Dwight David Eisenhower, John Fitzgerald Kennedy, 592 00:36:13,541 --> 00:36:16,791 Lyndon Baines Johnson, Richard Milhous Nixon, 593 00:36:16,875 --> 00:36:19,791 Gerald Machin, celui qui trébuchait tout le temps, 594 00:36:19,875 --> 00:36:21,541 Jimmy Machin, le cul béni, 595 00:36:21,625 --> 00:36:23,625 et le dernier en date, 596 00:36:23,708 --> 00:36:25,708 que je suis censé avoir oublié. 597 00:36:25,791 --> 00:36:27,625 Cette andouille de Reagan. 598 00:36:28,416 --> 00:36:29,500 Excellent, monsieur. 599 00:36:29,583 --> 00:36:30,916 Vous méritez un prix. 600 00:36:31,583 --> 00:36:34,291 Le prix serait que vous partiez. 601 00:36:35,416 --> 00:36:36,708 Je ramène les papiers. 602 00:36:37,291 --> 00:36:38,666 À quoi tu joues ? 603 00:36:39,583 --> 00:36:41,750 J'ai monté ce business à crédit. 604 00:36:42,208 --> 00:36:46,250 Il y a cinq, dix ans, je n'aurais jamais pris un tel risque. 605 00:36:46,625 --> 00:36:47,458 Rester clean. 606 00:36:47,708 --> 00:36:48,708 C'est mon credo. 607 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 Mais là, c'est trop gros. 608 00:36:50,416 --> 00:36:51,750 J'ai appelé mes contacts, 609 00:36:51,833 --> 00:36:54,458 d'ici jusqu'à Chicago, 610 00:36:54,541 --> 00:36:55,833 pour ce dernier coup. 611 00:36:55,916 --> 00:36:59,666 Un million de beaux dollars en chèques de voyage. 612 00:37:00,208 --> 00:37:02,125 Ça paraît improbable, mais c'est vrai. 613 00:37:02,208 --> 00:37:04,375 Je sais ce que je dis, je suis sensé. 614 00:37:05,083 --> 00:37:07,833 J'ai besoin que tu cherches un certain Max Epperson. 615 00:37:07,916 --> 00:37:09,416 Ça s'écrit E-P-P... 616 00:37:09,500 --> 00:37:11,333 Oui, dans la région de Tampa. 617 00:37:11,416 --> 00:37:13,000 Cherche dans le sud de la Floride. 618 00:37:13,083 --> 00:37:13,916 Américain ? 619 00:37:14,000 --> 00:37:15,416 Je sais même pas s'il existe. 620 00:37:15,750 --> 00:37:17,625 Un million de dollars. 621 00:37:17,708 --> 00:37:23,375 Je dois en rendre la moitié aux crétins qui m'ont avancé, mais... 622 00:37:23,458 --> 00:37:25,750 Ça complique ma situation. 623 00:37:25,833 --> 00:37:28,125 Tu vois dans quel pétrin je suis. 624 00:37:28,541 --> 00:37:30,125 Que tu le fasses ou non, 625 00:37:30,541 --> 00:37:32,666 je leur dois 500 000 de toute façon. 626 00:37:33,291 --> 00:37:34,333 Bon sang. 627 00:37:34,750 --> 00:37:36,291 J'enverrai peut-être des photos. 628 00:37:43,083 --> 00:37:43,916 Elena ? 629 00:37:45,541 --> 00:37:46,583 Tout est arrangé. 630 00:37:46,666 --> 00:37:47,958 Elena ? Allô ? 631 00:37:48,541 --> 00:37:50,166 Mon père est dans la merde. 632 00:37:51,041 --> 00:37:52,000 Je t'en prie, vas-y. 633 00:37:52,750 --> 00:37:53,750 Contacte mon gars. 634 00:37:54,750 --> 00:37:57,708 Je dois retrouver un de ses amis demain. 635 00:37:58,375 --> 00:37:59,250 Tu as son nom ? 636 00:37:59,333 --> 00:38:02,041 Non, mais si je ne t'ai pas appelée d'ici 13 h... 637 00:38:02,125 --> 00:38:03,833 Si j'ai pas de nouvelles d'ici-là, 638 00:38:03,916 --> 00:38:04,958 je vole ton identité, 639 00:38:06,041 --> 00:38:07,333 j'écris ce papier à ta place 640 00:38:07,416 --> 00:38:09,958 et je te remercie dans mon discours au Pulitzer. 641 00:38:10,791 --> 00:38:11,666 Je t'adore. 642 00:38:11,958 --> 00:38:12,791 Je sais. 643 00:38:13,375 --> 00:38:16,041 Courage, ça peut pas être pire que le Salvador. 644 00:38:17,000 --> 00:38:21,000 PORT DE RICKENBACKER, KEY BISCAYNE, FLORIDE 645 00:38:27,750 --> 00:38:29,666 Où qu'on aille dans cette ville, 646 00:38:29,750 --> 00:38:31,833 on peut avoir la monnaie sur 1 000 dollars. 647 00:39:12,083 --> 00:39:13,750 Vous attendez quelqu'un ? 648 00:39:15,291 --> 00:39:16,166 Vous, je crois. 649 00:39:25,083 --> 00:39:27,000 Avant tout, comment va Dick ? 650 00:39:27,083 --> 00:39:29,416 Ça doit être dur de se retirer d'un tel coup. 651 00:39:29,500 --> 00:39:31,583 Il va mieux, je lui transmettrai. 652 00:39:31,666 --> 00:39:33,666 Non, ne lui dites pas que j'ai demandé. 653 00:39:34,375 --> 00:39:35,541 Avant que j'oublie, 654 00:39:36,458 --> 00:39:37,750 en cas de besoin, 655 00:39:38,333 --> 00:39:39,416 appelez-moi d'abord. 656 00:39:40,958 --> 00:39:41,791 D'accord ? 657 00:39:42,083 --> 00:39:42,916 Voici ma carte. 658 00:39:43,583 --> 00:39:44,541 C'est un bipeur. 659 00:39:45,625 --> 00:39:47,333 De quoi j'aurais besoin ? 660 00:39:47,500 --> 00:39:50,250 De plein de choses, mais ne vous en faites pas. 661 00:39:50,333 --> 00:39:51,833 Faites juste votre boulot. 662 00:39:51,916 --> 00:39:53,000 C'est-à-dire ? 663 00:39:53,083 --> 00:39:55,333 C'est à dire rejoindre l'aéroport en taxi. 664 00:39:55,708 --> 00:39:57,958 Prenez un taxi, pas votre voiture. 665 00:39:58,125 --> 00:40:01,166 Soyez au Pan Am Clipper Club à midi pile. 666 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Compris ? 667 00:40:02,458 --> 00:40:04,458 Ne soyez ni en avance ni en retard. 668 00:40:04,541 --> 00:40:05,791 Soyez pile à l'heure. 669 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 Vous vous rendrez ensuite à la réception. 670 00:40:07,958 --> 00:40:09,000 Demandez Michelle. 671 00:40:09,125 --> 00:40:11,291 La blonde, pas la latino. 672 00:40:11,458 --> 00:40:13,666 L'autre, Delia, ne me connaît pas. 673 00:40:13,750 --> 00:40:15,916 Et là, vous demanderez... 674 00:40:16,000 --> 00:40:17,250 M. Gary Barnett. 675 00:40:17,666 --> 00:40:18,958 Bien sûr, bienvenue. 676 00:40:19,041 --> 00:40:20,708 Mettez-vous à l'aise. 677 00:40:20,791 --> 00:40:22,458 Je peux voir votre carte du club ? 678 00:40:22,541 --> 00:40:24,583 - Je l'ai vue. - Signez ici. 679 00:40:24,666 --> 00:40:26,666 Je vous en prie, madame. Par ici. 680 00:40:34,833 --> 00:40:36,291 Qui est ce Gary Barnett ? 681 00:40:36,625 --> 00:40:38,500 Pas d'inquiétude, il vous reconnaîtra. 682 00:40:38,791 --> 00:40:42,083 Faites vous discrète, qu'on ne vous remarque pas. 683 00:40:44,083 --> 00:40:46,708 Très bien, donc c'est oui. 684 00:40:46,791 --> 00:40:48,708 OK, dans ce cas... 685 00:40:48,791 --> 00:40:49,750 Maintenant... 686 00:40:52,083 --> 00:40:55,333 Je suis venu de San Salvador exprès pour ce marché. 687 00:40:56,583 --> 00:40:59,916 On perd toute crédibilité aux yeux du client. 688 00:41:01,375 --> 00:41:04,333 C'est pas rien, 92 millions de dollars, M. Lee. 689 00:41:04,583 --> 00:41:06,625 Non, non. 690 00:41:07,583 --> 00:41:08,458 M. Lee ? 691 00:41:16,583 --> 00:41:21,250 Les passagers sont priés de se rendre au quai d'embarquement numéro quatre 692 00:41:21,333 --> 00:41:24,500 pour procéder aux contrôles de douane 693 00:41:25,041 --> 00:41:29,375 pour le vol British European Airways numéro 422 à destination d'Amsterdam. 694 00:41:29,458 --> 00:41:30,541 Pardon, mademoiselle. 695 00:41:30,875 --> 00:41:32,500 Vous ne pouvez pas rester ici. 696 00:41:34,583 --> 00:41:35,416 Mais Michelle... 697 00:41:35,500 --> 00:41:37,541 Ce club est réservé aux membres. 698 00:41:38,291 --> 00:41:39,708 Vous allez devoir partir. 699 00:41:42,458 --> 00:41:43,291 Par ici. 700 00:41:47,750 --> 00:41:49,458 Vous vous êtes faite remarquer. 701 00:41:49,916 --> 00:41:50,791 Par qui ? 702 00:41:52,291 --> 00:41:54,250 Par la personne qu'il ne fallait pas. 703 00:41:54,750 --> 00:41:55,750 C'est qui ? 704 00:41:55,833 --> 00:41:58,000 Je pense que vous me baladez. 705 00:41:58,166 --> 00:42:00,666 Vas ici, vas là, parle à machine, assieds-toi. 706 00:42:00,750 --> 00:42:02,750 Toutes ces conneries de mafieux 707 00:42:02,833 --> 00:42:04,375 - me font pas rire. - Ellie ? 708 00:42:04,458 --> 00:42:07,583 Tu peux demander à ma baby-sitter de me servir un whisky ? 709 00:42:07,916 --> 00:42:10,000 Alors quoi ? 710 00:42:10,083 --> 00:42:12,500 Vous vendez des surplus militaires 711 00:42:12,583 --> 00:42:15,666 à des révolutionnaires du dimanche à des prix exhorbitants ? 712 00:42:15,750 --> 00:42:17,250 Et alors, bordel ? 713 00:42:17,500 --> 00:42:20,083 C'est du vu et revu, tout ça. 714 00:42:20,166 --> 00:42:22,750 C'est dans toutes les pages du Miami Herald. 715 00:42:22,833 --> 00:42:24,958 Ça tient sur une microfiche, le vrai scoop, 716 00:42:25,041 --> 00:42:27,041 c'est que vous n'avez rien d'important. 717 00:42:27,125 --> 00:42:29,458 Vous n'êtes personne, une anecdote de l'histoire. 718 00:42:29,541 --> 00:42:31,666 Jouez à la guerre tout seul, j'ai à faire. 719 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Ellie ? 720 00:42:34,166 --> 00:42:36,166 - Ellie ? - Je dois m'allonger. 721 00:42:36,791 --> 00:42:38,583 Vous ne pouvez pas être récompensé 722 00:42:38,666 --> 00:42:40,333 pour votre mode de vie pervers. 723 00:42:40,625 --> 00:42:44,625 Je ne suis pas contre accorder des droits civiques aux homosexuels. 724 00:42:45,166 --> 00:42:47,833 Chacun doit avoir le droit de vivre... 725 00:43:22,041 --> 00:43:25,000 Pourquoi êtes-vous à ce point en colère contre le Nicaragua ? 726 00:43:25,708 --> 00:43:27,916 - Qu'est-ce que tu fous ? - Papa ! 727 00:43:28,625 --> 00:43:29,750 - Tu es sorti ? - Oui. 728 00:43:29,833 --> 00:43:31,166 Où est l'infirmière ? 729 00:43:31,250 --> 00:43:32,750 Tu n'es pas censé conduire ! 730 00:43:32,833 --> 00:43:35,250 Je suis censé aller à l'hospice, c'est ça ? 731 00:43:35,333 --> 00:43:36,416 Tu veux un verre ? 732 00:43:37,666 --> 00:43:38,625 Je l'ai renvoyée. 733 00:43:38,708 --> 00:43:40,208 C'était même pas une vraie. 734 00:43:41,958 --> 00:43:43,791 Bon sang... 735 00:43:46,166 --> 00:43:47,458 Tu m'as foutu la trouille. 736 00:43:49,750 --> 00:43:50,708 C'est quoi, ça ? 737 00:43:51,500 --> 00:43:55,208 Si tu t'intéressais un peu à ce que je faisais... 738 00:43:56,708 --> 00:43:59,916 Si tout se passe comme prévu, 739 00:44:00,458 --> 00:44:02,625 je pourrai me la couler douce, 740 00:44:02,708 --> 00:44:04,375 prendre le Kitty Rex jusqu'à Largo 741 00:44:04,458 --> 00:44:07,083 et passer mes journées à pêcher, 742 00:44:07,708 --> 00:44:09,333 à traîner dans les bas-fonds, 743 00:44:09,416 --> 00:44:11,250 à me taper des jeunes veuves... 744 00:44:11,625 --> 00:44:13,625 - Papa. - C'est pas vraiment 745 00:44:13,708 --> 00:44:16,625 ce que j'avais prévu à la base, 746 00:44:16,750 --> 00:44:18,666 mais c'est mieux que rester ici, 747 00:44:18,833 --> 00:44:19,708 à vieillir. 748 00:44:24,125 --> 00:44:25,208 Bon. 749 00:44:26,083 --> 00:44:27,958 J'ai tout arrangé avec Seldow. 750 00:44:28,041 --> 00:44:30,166 Tu n'as plus qu'à te rendre là-bas 751 00:44:30,250 --> 00:44:33,000 et à faire l'échange à ma place demain. 752 00:44:37,416 --> 00:44:38,250 Je t'en prie. 753 00:44:44,500 --> 00:44:45,333 Ellie... 754 00:44:53,041 --> 00:44:54,166 Dieu merci. 755 00:44:57,125 --> 00:45:00,250 Tu as eu des nouvelles de ta mère ? Ma jolie Kitty. 756 00:45:00,458 --> 00:45:01,750 Ma Kit-Cat. 757 00:45:04,125 --> 00:45:06,416 Elle devrait m'appeler plus souvent. 758 00:45:16,458 --> 00:45:18,666 - C'est pas ce qui était prévu. - Ah non ? 759 00:45:18,750 --> 00:45:20,750 Vous me dites d'y aller, j'y vais. 760 00:45:20,833 --> 00:45:23,000 - Vous m'avez baladée. - Évidemment. 761 00:45:25,041 --> 00:45:26,083 Je vous connais pas. 762 00:45:26,625 --> 00:45:30,708 Je suis censé vous faire confiance parce que le vieux vous envoie ? 763 00:45:30,916 --> 00:45:32,250 Ça marche pas comme ça. 764 00:45:32,500 --> 00:45:34,000 Je n'aime pas ces méthodes. 765 00:45:34,083 --> 00:45:35,208 Vous les aimez pas ? 766 00:45:35,583 --> 00:45:36,708 Vous les aimez pas ? 767 00:45:37,208 --> 00:45:38,291 Je vais vous dire : 768 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 vous êtes pas là pour critiquer un resto. 769 00:45:40,833 --> 00:45:42,208 "Je n'aime pas ça." 770 00:45:50,333 --> 00:45:51,583 Vous voyez ces boîtes ? 771 00:45:52,583 --> 00:45:53,833 C'est votre cargaison. 772 00:45:54,500 --> 00:45:55,750 Il y a un inventaire ? 773 00:45:56,583 --> 00:45:59,541 Tout est là, ils savent ce qu'ils achètent. 774 00:46:00,541 --> 00:46:02,625 Si on vous dit qu'il manque un truc, 775 00:46:03,166 --> 00:46:04,375 c'est faux. 776 00:46:05,375 --> 00:46:07,541 Envoyez-les se faire foutre. 777 00:46:08,166 --> 00:46:10,500 OK ? Assurez-vous juste 778 00:46:10,583 --> 00:46:13,791 de ne rien lâcher des yeux 779 00:46:14,125 --> 00:46:16,791 jusqu'au paiement. 780 00:46:17,250 --> 00:46:19,250 Dick a parlé d'un million. 781 00:46:19,833 --> 00:46:22,416 Qui paie ? Qui compte ? Quel est votre rôle ? 782 00:46:22,500 --> 00:46:23,958 Quelqu'un viendra pour vous. 783 00:46:24,041 --> 00:46:26,166 Pas besoin d'en savoir plus. 784 00:46:26,250 --> 00:46:28,083 Soyez au terminal J 785 00:46:28,166 --> 00:46:29,958 à minuit, seule, 786 00:46:30,541 --> 00:46:34,250 prête à embarquer et à conclure le marché. 787 00:46:35,250 --> 00:46:36,125 Point barre. 788 00:46:38,333 --> 00:46:39,833 Vous postillonnez. 789 00:46:39,916 --> 00:46:41,000 Et ça vous plaît. 790 00:46:46,208 --> 00:46:48,708 Pourquoi tu prends un sac ? Tu ne restes pas. 791 00:46:48,791 --> 00:46:50,916 Tu livres, tu récupères l'argent 792 00:46:51,000 --> 00:46:52,958 et tu repars, c'est le marché. 793 00:46:53,541 --> 00:46:56,541 - Ils ne diffusent pas Cheers ? - Fais-la sortir. 794 00:46:56,625 --> 00:46:57,500 Vous permettez ? 795 00:46:59,208 --> 00:47:00,583 C'est pas une infirmière. 796 00:47:00,666 --> 00:47:02,791 Celle qui vient le matin, oui. 797 00:47:02,875 --> 00:47:05,333 Elle, c'est une baby-sitter qui vole mes pompes. 798 00:47:05,416 --> 00:47:08,125 - OK... - Ne laisse personne te persuader 799 00:47:08,208 --> 00:47:10,125 de rester là-bas, d'accord ? 800 00:47:10,208 --> 00:47:12,833 Si quelqu'un te cherche, dis-lui. 801 00:47:12,916 --> 00:47:13,750 Dis-lui quoi ? 802 00:47:14,125 --> 00:47:16,333 Dis-lui... Bon sang... 803 00:47:16,708 --> 00:47:17,708 Que tu es... 804 00:47:19,250 --> 00:47:21,125 Qu'il aura affaire à Max Epperson. 805 00:47:21,208 --> 00:47:22,958 Et appelle-moi, promets-le. 806 00:47:23,416 --> 00:47:25,166 OK, je t'appellerai. 807 00:47:41,250 --> 00:47:42,125 J'oublierai pas. 808 00:48:05,083 --> 00:48:06,666 Vous devez être ma passagère. 809 00:48:22,000 --> 00:48:23,291 La première classe. 810 00:48:23,791 --> 00:48:24,750 Rien que pour vous. 811 00:49:15,916 --> 00:49:18,208 On se croirait à Noël. 812 00:49:18,625 --> 00:49:20,333 Ça fait de vous la mère Noël. 813 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Voyons si j'ai été sage. Ouvrez. 814 00:49:23,375 --> 00:49:24,708 - Quoi ? - Ouvrez-en une. 815 00:49:25,583 --> 00:49:26,791 Pour voir le contenu. 816 00:49:27,500 --> 00:49:28,500 Ouvrez-la, vous. 817 00:49:31,166 --> 00:49:32,458 Ça ne marche pas comme ça. 818 00:49:33,041 --> 00:49:34,916 J'ai tout mon temps, donc... 819 00:49:36,041 --> 00:49:36,916 À vous de voir. 820 00:49:49,208 --> 00:49:50,041 Ouvrez. 821 00:49:56,458 --> 00:50:00,166 Le fameux fusil ArmaLite numéro 15 de Colt. 822 00:50:00,250 --> 00:50:01,416 Conforme aux normes. 823 00:50:01,750 --> 00:50:03,416 D'où vous sortez ça ? 824 00:50:03,958 --> 00:50:07,291 Silencieux à trois branches, fibre de carbone à impact élevé, 825 00:50:07,958 --> 00:50:09,916 comme dans les magazines. 826 00:50:11,958 --> 00:50:12,791 Ça ira. 827 00:50:16,583 --> 00:50:18,916 Une Valmara 69. 828 00:50:19,416 --> 00:50:22,541 Merci, mère Noël ! 829 00:50:23,416 --> 00:50:27,916 Paladin, Paladin Où te mènes tes pas ? 830 00:50:29,375 --> 00:50:34,625 Paladin, Paladin Loin de chez toi 831 00:50:35,458 --> 00:50:39,500 "Tu voyageras l'arme à la main" C'est écrit dans ton destin 832 00:50:39,583 --> 00:50:40,541 On se dépêche ? 833 00:50:41,083 --> 00:50:45,333 Un chevalier sans armure sur une terre sauvage 834 00:50:45,916 --> 00:50:50,666 Son arme de mercenaire Répond au vent qui l'appelle 835 00:50:52,750 --> 00:50:55,541 Ce soldat de fortune s'appelle... 836 00:50:57,791 --> 00:50:59,958 C'est le plus beau des Noëls ! 837 00:51:00,125 --> 00:51:01,958 Vingt mètres d'impact ! 838 00:51:02,791 --> 00:51:03,625 C'est bon ? 839 00:51:04,625 --> 00:51:05,791 Réglons les comptes. 840 00:51:06,250 --> 00:51:08,416 - C'est réglé, merci. - Non, non. 841 00:51:09,083 --> 00:51:09,916 Votre nom ? 842 00:51:11,583 --> 00:51:13,583 J'ai pas demandé le vôtre. 843 00:51:13,875 --> 00:51:15,375 Vous n'avez pas à le savoir. 844 00:51:21,125 --> 00:51:23,458 Eh, quelqu'un est censé me payer ! 845 00:51:23,541 --> 00:51:24,375 Bon courage. 846 00:51:31,666 --> 00:51:32,708 C'est mon paiement ? 847 00:51:33,250 --> 00:51:35,875 Je vous emmène, je vous ramène. C'est mon contrat. 848 00:51:41,250 --> 00:51:42,125 Mon paiement ? 849 00:51:56,083 --> 00:51:57,708 - C'est bon ? - Merde ! 850 00:51:57,791 --> 00:51:59,083 On dirait qu'on vous a eu. 851 00:52:02,375 --> 00:52:04,125 Et vous aussi, on ne part plus. 852 00:52:04,208 --> 00:52:06,375 Je vous l'ai dit, c'est mon contrat. 853 00:52:06,458 --> 00:52:09,416 Je m'occupe ni de la livraison ni des passagers. 854 00:52:09,500 --> 00:52:10,500 Vous avez 2 minutes. 855 00:52:32,416 --> 00:52:33,458 Vous deviez me payer. 856 00:52:34,958 --> 00:52:37,958 Qui a bien pu oublier de me le dire ? 857 00:52:38,375 --> 00:52:40,041 Si je ne reviens pas avec l'argent, 858 00:52:40,125 --> 00:52:41,458 on va se demander pourquoi. 859 00:52:41,541 --> 00:52:43,000 Qui va se le demander ? 860 00:52:43,083 --> 00:52:44,166 Vous savez bien. 861 00:52:45,791 --> 00:52:46,708 Je veux un nom. 862 00:52:53,083 --> 00:52:53,916 Epperson. 863 00:52:54,666 --> 00:52:55,666 Max Epperson ? 864 00:53:25,791 --> 00:53:27,458 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 865 00:53:27,708 --> 00:53:28,625 Vous, rien. 866 00:53:29,166 --> 00:53:30,791 Ce que je fais ne vous regarde pas. 867 00:54:12,375 --> 00:54:14,500 Si on vous demande, vous attendez Jones. 868 00:54:51,000 --> 00:54:52,750 Je peux vous photographier ? 869 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 Magnifique. 870 00:55:20,458 --> 00:55:21,958 OK, merci. 871 00:55:32,250 --> 00:55:34,583 Tu n'avais qu'un seul boulot. 872 00:55:34,666 --> 00:55:37,000 Tu as sorti le bétail de son champ. 873 00:55:37,208 --> 00:55:39,708 C'est toi qui l'a amenée ici, 874 00:55:39,791 --> 00:55:41,166 tu ferais mieux d'arranger ça. 875 00:55:43,041 --> 00:55:44,166 Qu'est-ce que tu fais ? 876 00:55:46,375 --> 00:55:47,250 Ton nom ? 877 00:55:49,375 --> 00:55:50,208 Un nouvel ami ? 878 00:55:51,666 --> 00:55:52,500 La passe ! 879 00:55:53,125 --> 00:55:56,208 Jones, tu nous présentes pas ta nana ? 880 00:55:57,125 --> 00:55:58,750 C'est toi, la nana. 881 00:56:21,041 --> 00:56:22,375 Vous bossez pour Epperson ? 882 00:56:23,000 --> 00:56:23,875 Oui. 883 00:56:24,541 --> 00:56:26,041 Et tout se passe bien ? 884 00:56:26,250 --> 00:56:27,125 Très bien. 885 00:56:30,041 --> 00:56:31,750 C'est pas ce qu'on dit. 886 00:56:35,000 --> 00:56:38,458 J'essaie juste de passer le temps. 887 00:56:41,083 --> 00:56:42,083 Qui vous envoie ? 888 00:56:46,875 --> 00:56:48,708 Personne. Et vous ? 889 00:56:52,916 --> 00:56:54,791 On devrait peut-être s'arrêter. 890 00:56:54,875 --> 00:56:55,708 On peut continuer. 891 00:56:55,833 --> 00:56:57,541 On pourrait discuter. 892 00:56:57,625 --> 00:56:59,083 Roulez, merci. 893 00:57:00,833 --> 00:57:02,583 Une pause nous ferait du bien. 894 00:57:03,583 --> 00:57:06,000 Epperson m'attend à San José. 895 00:57:06,083 --> 00:57:08,583 Vous pensez qu'on se soucie de vous là-bas ? 896 00:57:10,208 --> 00:57:12,750 Je parie que personne ne sait que vous êtes là. 897 00:57:16,208 --> 00:57:17,291 C'est top secret ? 898 00:57:20,250 --> 00:57:21,916 Voyons la réalité en face. 899 00:57:22,583 --> 00:57:23,833 Premièrement, 900 00:57:24,875 --> 00:57:26,291 vous ratez votre avion. 901 00:57:27,208 --> 00:57:28,166 Deuxièmement... 902 00:57:29,583 --> 00:57:30,958 Personne ne vous attend. 903 00:57:32,000 --> 00:57:36,041 Personne à l'aéroport et personne à San José, soyons honnêtes. 904 00:57:37,208 --> 00:57:38,041 Troisièmement... 905 00:57:40,625 --> 00:57:42,166 Et merde ! 906 00:57:46,166 --> 00:57:48,666 Vous allez gentiment sortir de la bagnole. 907 00:57:49,375 --> 00:57:51,625 Vous savez vous en servir, miss robe de soirée ? 908 00:57:54,291 --> 00:57:55,333 Sortez de là. 909 00:57:56,583 --> 00:57:57,416 OK. 910 00:57:58,250 --> 00:57:59,333 Sortez de la voiture. 911 00:58:00,458 --> 00:58:01,291 Allez. 912 00:58:06,083 --> 00:58:07,583 Sortez de la voiture. 913 00:58:10,583 --> 00:58:11,625 Fermez la portière. 914 00:58:13,666 --> 00:58:14,541 Et reculez. 915 00:58:19,458 --> 00:58:21,083 Vous pensez aller loin ? 916 00:58:22,708 --> 00:58:23,625 Vous avez pas idée. 917 01:00:08,500 --> 01:00:09,583 Alma, c'est moi. 918 01:00:10,500 --> 01:00:12,250 Qu'est-ce que tu as sur Epperson ? 919 01:00:14,916 --> 01:00:16,708 Il est cinq heures du matin. 920 01:00:16,875 --> 01:00:18,375 Tu sais s'il a été à Managua ? 921 01:00:19,791 --> 01:00:20,625 Merde. 922 01:00:21,375 --> 01:00:22,791 Je m'attendais pas à un quiz. 923 01:00:22,875 --> 01:00:24,583 Est-ce qu'il a un lien 924 01:00:24,666 --> 01:00:27,166 - avec le Costa Rica ? Il est américain ? - Je... 925 01:00:27,583 --> 01:00:29,166 Je n'ai rien trouvé 926 01:00:29,250 --> 01:00:32,500 sur ce Max Epperson, rien du tout. 927 01:00:33,166 --> 01:00:34,458 Comme s'il n'existait pas. 928 01:00:34,875 --> 01:00:37,166 Ton père s'est peut-être trompé de nom ? 929 01:00:37,250 --> 01:00:39,458 Non, Jones connaissait ce nom. 930 01:00:39,541 --> 01:00:40,416 C'est qui, Jones ? 931 01:00:40,958 --> 01:00:42,500 Tu es où, exactement ? 932 01:00:43,500 --> 01:00:47,416 L'avion a atterri... je ne sais pas, quelque part au Nicaragua. 933 01:00:47,500 --> 01:00:49,000 J'ai conduit sept heures. 934 01:00:49,083 --> 01:00:52,375 Tu as conduit ? Tu es où ? 935 01:00:52,583 --> 01:00:54,625 À San José, au Costa Rica. 936 01:00:54,916 --> 01:00:58,083 La cargaison était immense. 937 01:00:58,166 --> 01:01:00,916 Des mines, des armes antipersonnel. 938 01:01:01,000 --> 01:01:03,500 Ils n'ont pas payé en argent, mais en cocaïne. 939 01:01:03,708 --> 01:01:05,708 Tout ça finance autre chose. 940 01:01:05,791 --> 01:01:06,958 Ce type, Jones, 941 01:01:07,833 --> 01:01:10,000 je pense qu'il bosse pour les sandinistes. 942 01:01:10,083 --> 01:01:13,000 Il joue dans les deux camps, ça n'a pas de sens. 943 01:01:13,500 --> 01:01:14,333 Je sais. 944 01:01:15,083 --> 01:01:16,791 Je suis restée sur un coup de tête, 945 01:01:16,875 --> 01:01:18,500 mais je veux remonter cette piste. 946 01:01:18,583 --> 01:01:20,125 Dick n'était pas au courant. 947 01:01:20,208 --> 01:01:22,791 Si j'étais rentrée, il aurait tout perdu. 948 01:01:23,333 --> 01:01:24,625 Je t'enverrai les infos. 949 01:01:25,500 --> 01:01:26,375 Écoute, 950 01:01:26,458 --> 01:01:29,000 un des pigistes à Miami a trouvé quelque chose 951 01:01:29,083 --> 01:01:31,541 en faisant des recherches sur Epperson. 952 01:01:31,625 --> 01:01:33,333 Un certain Bob Weir. 953 01:01:34,333 --> 01:01:36,125 Dick ne m'en a pas parlé. 954 01:01:36,333 --> 01:01:41,083 Apparemment, ce Weir a le don de s'impliquer dans les grands événements. 955 01:01:41,625 --> 01:01:45,333 Il était au Guatemala quand Árbenz a été renversé. 956 01:01:45,416 --> 01:01:48,166 Il était à Managua quand Somoza a été renversé. 957 01:01:48,250 --> 01:01:49,833 Et tu te rappelles le raid 958 01:01:50,625 --> 01:01:51,708 à San Salvador ? 959 01:01:52,458 --> 01:01:55,916 Le rédac-chef et cinq journalistes assassinés. 960 01:01:56,000 --> 01:01:59,625 Devine qui était le dernier à passer la porte ? 961 01:02:03,125 --> 01:02:04,333 Weir est de la CIA ? 962 01:02:04,416 --> 01:02:08,541 Peut-être, c'est peut-être un agent ou une de leurs sources. 963 01:02:09,000 --> 01:02:09,833 On ne sait pas. 964 01:02:10,291 --> 01:02:12,291 Personne n'a d'infos sur lui. 965 01:02:12,583 --> 01:02:14,875 Il a un visage qu'on ne remarque pas. 966 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 Tout ce qu'on sait, 967 01:02:17,250 --> 01:02:18,416 c'est que s'il est là, 968 01:02:19,625 --> 01:02:21,791 c'est généralement la fin d'une ère. 969 01:02:23,000 --> 01:02:25,083 Et devine qui est au Costa Rica ? 970 01:02:28,916 --> 01:02:31,166 Pas mal pour un quiz de 5 h du matin. 971 01:02:32,416 --> 01:02:33,375 Je serai prudente. 972 01:02:34,375 --> 01:02:36,916 Tu peux contacter Dick pour moi ? 973 01:02:37,458 --> 01:02:39,291 - Dis-lui que je rentre demain. - OK. 974 01:02:40,666 --> 01:02:41,500 Merci. 975 01:02:47,291 --> 01:02:48,666 Et votre passeport. 976 01:02:48,750 --> 01:02:49,958 Pour en faire une copie. 977 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Merci. 978 01:02:53,458 --> 01:02:54,666 Voici vos clés. 979 01:02:55,125 --> 01:02:56,083 Tout est bon. 980 01:03:04,166 --> 01:03:05,375 - Le ménage. - Non merci. 981 01:03:24,083 --> 01:03:26,666 Tu as sorti le bétail de son champ. 982 01:03:26,750 --> 01:03:28,875 Si on vous demande, vous attendez Jones. 983 01:03:28,958 --> 01:03:31,208 Tu viens de rater mon associé, Epperson. 984 01:03:31,291 --> 01:03:34,625 Je n'ai rien trouvé sur Max Epperson, rien du tout. 985 01:03:34,708 --> 01:03:36,875 Ton père s'est peut-être trompé ? 986 01:03:52,625 --> 01:03:53,500 Allô ? 987 01:03:54,500 --> 01:03:55,375 Il y a quelqu'un ? 988 01:04:01,333 --> 01:04:02,208 Allô ? 989 01:04:03,916 --> 01:04:04,750 Allô ? 990 01:04:06,416 --> 01:04:07,666 Vous voulez pas me parler. 991 01:04:08,875 --> 01:04:10,125 Comment vous saviez ? 992 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 Si vous n'étiez pas dans l'avion, c'est que vous étiez là. 993 01:04:14,791 --> 01:04:15,625 Un femme blanche 994 01:04:16,041 --> 01:04:17,291 en plein San José 995 01:04:17,916 --> 01:04:20,333 la nuit, seulement deux hôtels en ville... 996 01:04:21,500 --> 01:04:24,125 Pas besoin d'être détective pour vous trouver. 997 01:04:25,000 --> 01:04:27,041 Détendez-vous, on dirait votre père. 998 01:04:28,666 --> 01:04:31,083 Laissez-moi vous poser une question. 999 01:04:31,375 --> 01:04:32,750 Moi, j'ai une question. 1000 01:04:34,208 --> 01:04:36,333 Qui était votre homme, en Floride ? 1001 01:04:36,625 --> 01:04:38,416 C'était pas des chèques de voyage. 1002 01:04:39,291 --> 01:04:41,291 Je sais que vous n'agissez pas seul. 1003 01:04:42,625 --> 01:04:44,500 Calmez-vous, McMahon. 1004 01:04:44,583 --> 01:04:46,625 Détendez-vous un peu. 1005 01:04:46,708 --> 01:04:48,958 L'argent arrive, d'accord ? 1006 01:04:49,333 --> 01:04:51,708 Ce n'est pas comme acheter une glace. 1007 01:04:51,958 --> 01:04:53,125 Il y a de la paperasse. 1008 01:04:53,208 --> 01:04:55,583 Ces types ne font pas dans la paperasse ! 1009 01:04:55,791 --> 01:04:57,666 Vous savez qui aime la paperasse ? 1010 01:04:57,833 --> 01:05:01,291 Les invités surprise de la brigade des stups. 1011 01:05:02,208 --> 01:05:03,500 C'est quoi déjà, l'adresse ? 1012 01:05:03,666 --> 01:05:06,583 De ce garage sans aucun outil ? 1013 01:05:06,750 --> 01:05:10,000 C'est bien 1665 Southwest, 17éme rue ? Vous êtes ouverts tard ? 1014 01:05:10,125 --> 01:05:13,166 Ce n'est pas moi qui décide. 1015 01:05:13,375 --> 01:05:15,208 Je veux que mon père ait son dû. 1016 01:05:15,333 --> 01:05:17,625 Et un billet retour dès demain. 1017 01:05:18,291 --> 01:05:19,375 Restez dans l'hôtel. 1018 01:05:19,500 --> 01:05:20,708 On vous contactera. 1019 01:05:22,666 --> 01:05:24,625 Il faut penser aux alternatives. 1020 01:05:24,708 --> 01:05:26,791 On peut favoriser la démocratie 1021 01:05:26,875 --> 01:05:28,625 quitte à se salir les mains 1022 01:05:28,791 --> 01:05:31,125 ou se retirer et laisser l'autre faire sa loi. 1023 01:05:31,291 --> 01:05:33,208 Dans ce cas précis, "l'autre" 1024 01:05:33,750 --> 01:05:35,291 ce sont les sandinistes ? 1025 01:05:36,041 --> 01:05:37,250 C'est le socialisme. 1026 01:05:38,916 --> 01:05:40,625 "L'autre nom du communisme." 1027 01:05:41,166 --> 01:05:42,250 Et donc... 1028 01:05:42,625 --> 01:05:44,083 à votre connaissance, 1029 01:05:45,083 --> 01:05:46,166 est-il possible 1030 01:05:46,958 --> 01:05:49,250 que certains vols... 1031 01:05:50,333 --> 01:05:52,875 certains vols humanitaires non déclarés 1032 01:05:52,958 --> 01:05:56,500 puissent quitter discrètement une ville du sud des États-Unis 1033 01:05:56,625 --> 01:05:58,250 avec une livraison secrète... 1034 01:05:59,750 --> 01:06:01,750 à destination de San José ? 1035 01:06:03,750 --> 01:06:05,000 Des vols qui, bien sûr, 1036 01:06:05,500 --> 01:06:06,583 n'atterrissent pas 1037 01:06:07,208 --> 01:06:09,750 à San José et échappent littéralement aux radars 1038 01:06:09,833 --> 01:06:13,916 pour fournir des armes aux forces armées Contras ? 1039 01:06:15,166 --> 01:06:16,000 Non. 1040 01:06:16,416 --> 01:06:17,833 Ça ne pourrait pas arriver. 1041 01:06:18,875 --> 01:06:21,708 Ou du moins, si vraiment cela arrivait, 1042 01:06:21,791 --> 01:06:25,000 ce serait à l'insu de nos agences d'espionnage. 1043 01:06:25,125 --> 01:06:25,958 Donc oui ou non ? 1044 01:06:27,041 --> 01:06:28,958 Ces vols existent-ils ou non ? 1045 01:06:29,666 --> 01:06:32,166 Nous ne surveillons pas ce genre d'activité. 1046 01:06:32,916 --> 01:06:36,000 Un membre de votre administration aurait-il un intérêt là-bas ? 1047 01:06:39,291 --> 01:06:41,375 Bien évidemment, nous y avons un intérêt. 1048 01:06:45,208 --> 01:06:49,416 Merci beaucoup de m'avoir reçue aussi rapidement. 1049 01:06:51,416 --> 01:06:53,208 Non, c'est pour moi. 1050 01:06:53,791 --> 01:06:55,166 Vive les femmes libres. 1051 01:06:55,875 --> 01:06:58,666 Je peux vous citer comme source à la Maison-Blanche ? 1052 01:06:58,750 --> 01:06:59,916 Non, merci. 1053 01:07:36,500 --> 01:07:38,708 CARTE D'EMBARQUEMENT SAINT-JOHN'S, ANTIGUA 1054 01:07:43,375 --> 01:07:45,041 Tout s'est bien passé ? 1055 01:07:47,541 --> 01:07:48,500 Un taxi, madame ? 1056 01:07:49,541 --> 01:07:50,375 Oui ? 1057 01:08:13,833 --> 01:08:14,666 Merci. 1058 01:08:22,916 --> 01:08:24,916 Et votre passeport. 1059 01:08:26,333 --> 01:08:27,916 On vous contactera. 1060 01:08:30,500 --> 01:08:31,375 Merci. 1061 01:08:31,625 --> 01:08:33,333 Vous pensez aller loin ? 1062 01:08:33,416 --> 01:08:34,250 Au suivant. 1063 01:08:35,041 --> 01:08:35,875 Au suivant. 1064 01:08:36,708 --> 01:08:37,708 Veuillez avancer. 1065 01:08:40,583 --> 01:08:42,166 La raison de votre séjour ? 1066 01:08:43,125 --> 01:08:44,166 Des vacances. 1067 01:08:44,791 --> 01:08:45,666 Combien de temps ? 1068 01:08:47,916 --> 01:08:48,916 Il y a deux jours. 1069 01:08:49,000 --> 01:08:51,833 On m'a dit que je n'avais pas besoin de passeport, mais... 1070 01:08:51,916 --> 01:08:54,833 J'ai une carte de touriste, je l'ai donnée à la douane. 1071 01:08:56,458 --> 01:08:57,375 Mademoiselle ! 1072 01:08:57,458 --> 01:08:59,250 Mademoiselle ! 1073 01:09:01,333 --> 01:09:03,958 Vous avez oublié votre sac. 1074 01:09:04,041 --> 01:09:04,916 Non. 1075 01:09:05,000 --> 01:09:06,125 - Mais si ! - Non. 1076 01:09:06,208 --> 01:09:07,666 C'est une erreur. 1077 01:09:07,750 --> 01:09:09,041 - Prenez-le. - Non ! 1078 01:09:09,125 --> 01:09:10,333 - C'est pas à moi. - Si ! 1079 01:09:10,416 --> 01:09:12,416 - Non. - Montrez-moi. 1080 01:09:12,833 --> 01:09:14,875 Il y a une étiquette. 1081 01:09:15,083 --> 01:09:16,125 Je m'appelle Meyer. 1082 01:09:17,375 --> 01:09:19,166 Regardez l'étiquette. 1083 01:09:19,250 --> 01:09:20,833 - C'est votre sac. - Non. 1084 01:09:21,208 --> 01:09:22,416 Dick McMahon. 1085 01:09:22,500 --> 01:09:24,500 Ce n'est pas mon sac, je m'appelle Meyer. 1086 01:09:32,833 --> 01:09:34,291 M. McMahon n'est plus ici. 1087 01:09:34,375 --> 01:09:36,291 Il a fait une rechute. 1088 01:09:36,958 --> 01:09:38,500 Comment ça, une rechute ? 1089 01:09:38,583 --> 01:09:39,708 On l'a hospitalisé. 1090 01:09:39,791 --> 01:09:40,666 Quoi ? 1091 01:09:41,625 --> 01:09:42,958 Où était l'infirmière ? 1092 01:09:43,041 --> 01:09:44,833 On était censé le surveiller. 1093 01:09:44,916 --> 01:09:46,916 - Ce service a été annulé. - Par qui ? 1094 01:09:47,000 --> 01:09:48,666 À la demande de sa fille. 1095 01:09:48,750 --> 01:09:50,000 Non, il y a erreur. 1096 01:09:50,291 --> 01:09:51,750 OK, écoutez-moi. 1097 01:09:52,166 --> 01:09:53,708 Dans quel hôpital est-il ? 1098 01:09:53,791 --> 01:09:55,000 - De la famille ? - Oui. 1099 01:09:55,083 --> 01:09:57,208 - Lien de parenté ? - Je suis sa belle-fille. 1100 01:09:58,041 --> 01:09:59,041 Pas sur la liste. 1101 01:09:59,125 --> 01:10:02,250 Dites-moi dans quel hôpital on l'a envoyé ! 1102 01:10:02,833 --> 01:10:05,166 "Treat Austin Morrison, ambassadeur, 1103 01:10:05,250 --> 01:10:07,458 diplômé de l'Université de Californie 1104 01:10:07,541 --> 01:10:09,541 et du National War College. 1105 01:10:09,916 --> 01:10:12,041 Nommé second lieutenant de l'armée américaine. 1106 01:10:12,125 --> 01:10:13,125 Marié. 1107 01:10:13,250 --> 01:10:17,666 Treat Austin Morrison, fils unique, depuis le suicide de sa sœur, 1108 01:10:17,833 --> 01:10:20,666 de parents de la classe ouvrière. 1109 01:10:20,750 --> 01:10:22,541 Marié à Diane Waring. 1110 01:10:23,625 --> 01:10:24,500 Veuf. 1111 01:10:25,791 --> 01:10:26,666 Un jeune veuf. 1112 01:10:27,916 --> 01:10:29,416 L'homme qui allait devenir 1113 01:10:30,125 --> 01:10:34,291 le représentant de l'Amérique dans les situations les plus tendues." 1114 01:10:35,458 --> 01:10:38,416 Tout dépend d'où vous voulez démarrer votre histoire. 1115 01:10:38,500 --> 01:10:39,750 Une préférence ? 1116 01:10:40,500 --> 01:10:42,166 Beaucoup tirent un plaisir mystique 1117 01:10:42,250 --> 01:10:44,666 d'événements s'étant produit il y a 40 ans 1118 01:10:45,375 --> 01:10:46,708 ou 45 ans. 1119 01:10:47,333 --> 01:10:50,583 Des histoires larmoyantes d'enfants incompris par leur mère 1120 01:10:50,666 --> 01:10:52,458 ou rejetés à l'école, mais... 1121 01:10:53,541 --> 01:10:55,916 Je n'aime pas ressasser tout ça. 1122 01:10:56,000 --> 01:10:57,958 Non qu'il y ait du mal à ça. 1123 01:10:58,041 --> 01:10:59,958 Je ne trouve ça ni complaisant, 1124 01:11:00,041 --> 01:11:01,500 ni misérabiliste. 1125 01:11:01,583 --> 01:11:02,750 Mais je n'aime pas ça. 1126 01:11:02,833 --> 01:11:03,833 Je ne le fais pas. 1127 01:11:05,583 --> 01:11:07,125 Peu importe où ça commence. 1128 01:11:07,625 --> 01:11:08,666 Vous avez raison. 1129 01:11:09,458 --> 01:11:10,541 Ce qui compte, 1130 01:11:11,500 --> 01:11:13,041 c'est la suite. 1131 01:11:13,708 --> 01:11:15,333 Quelle sera la prochaine phrase ? 1132 01:11:16,416 --> 01:11:18,250 Aucune, Berquist veut qu'on annule. 1133 01:11:20,291 --> 01:11:21,583 Berquist est fait... 1134 01:11:23,125 --> 01:11:25,250 pour le législatif. 1135 01:11:25,833 --> 01:11:28,791 Le mieux qu'il puisse espérer serait d'être député. 1136 01:11:28,875 --> 01:11:31,208 Pas sénateur, personne ne l'aime. 1137 01:11:32,208 --> 01:11:34,750 Un député sur 435, c'est tout ce qu'il peut espérer. 1138 01:11:36,125 --> 01:11:36,958 Mais vous... 1139 01:11:39,500 --> 01:11:41,916 Vous êtes taillé pour l'exécutif, Treat. 1140 01:11:43,833 --> 01:11:44,791 Pour ce bureau, 1141 01:11:45,833 --> 01:11:47,416 ou un autre encore plus grand, 1142 01:11:47,500 --> 01:11:48,375 j'en fais le pari. 1143 01:11:50,833 --> 01:11:52,625 Ne vous mêlez pas de ses projets. 1144 01:11:54,458 --> 01:11:55,875 S'ils ne vous profitent pas. 1145 01:11:57,125 --> 01:11:59,291 Je pense que le projet de Berquist 1146 01:12:00,000 --> 01:12:02,125 vous profitera d'une façon inattendue. 1147 01:12:03,708 --> 01:12:05,083 Laissez-le se salir. 1148 01:12:05,833 --> 01:12:09,333 Il ne sera jamais qu'un député sur 435. 1149 01:12:10,833 --> 01:12:13,625 Vous serez le numéro un. 1150 01:12:15,541 --> 01:12:16,625 Souvenez-vous... 1151 01:12:17,916 --> 01:12:19,041 Vous, moi, Berquist. 1152 01:12:20,416 --> 01:12:22,083 On mange tous dans le même plat. 1153 01:12:23,333 --> 01:12:24,708 Mais vous devriez... 1154 01:12:26,250 --> 01:12:27,208 préférer la cuillère. 1155 01:12:28,666 --> 01:12:29,833 Pour racler les bords. 1156 01:12:31,083 --> 01:12:32,000 Pas de restes. 1157 01:12:33,791 --> 01:12:34,666 On ne néglige rien. 1158 01:12:49,375 --> 01:12:50,583 C'est quoi, votre hôtel ? 1159 01:12:52,208 --> 01:12:53,083 Mon hôtel ? 1160 01:12:53,250 --> 01:12:54,166 Oui, le Ramada ? 1161 01:12:54,583 --> 01:12:57,791 - Le Royale Caribe, l'InterCon ? - Le Ramada. 1162 01:13:01,375 --> 01:13:03,041 On a abandonné notre vraie vie. 1163 01:13:03,125 --> 01:13:06,250 Je suis censée m'y faire parce que je suis ta fille, mais non. 1164 01:13:06,333 --> 01:13:07,583 - Cat... - Non. 1165 01:13:08,833 --> 01:13:11,708 Qu'est-ce qu'il y avait à Malibu qui te manque ? 1166 01:13:12,291 --> 01:13:14,083 On avait la plage à côté. 1167 01:13:14,166 --> 01:13:16,541 Et un jacuzzi, et un court de tennis. 1168 01:13:17,666 --> 01:13:18,500 Quoi d'autre ? 1169 01:13:19,583 --> 01:13:21,791 On avait trois voitures. 1170 01:13:22,500 --> 01:13:23,333 Très bien. 1171 01:13:23,958 --> 01:13:27,541 Un jacuzzi, un court de tennis, trois voitures, c'est ça la vraie vie ? 1172 01:13:28,708 --> 01:13:29,541 Non. 1173 01:13:30,666 --> 01:13:33,750 Désolée, ma puce. Ce n'est pas ce que je... 1174 01:13:33,833 --> 01:13:36,666 J'avais mon père, merci bien. 1175 01:13:55,208 --> 01:13:56,375 BIENVENUE À L'AMBASSADEUR 1176 01:14:03,333 --> 01:14:05,333 JOYEUX 4 JUILLET ! 1177 01:14:14,500 --> 01:14:16,750 McMahon, Elena. Je vous avais appelé. 1178 01:14:18,041 --> 01:14:19,375 Noix de coco fraîche ! 1179 01:14:19,666 --> 01:14:20,916 Noix de coco fraîche ! 1180 01:14:45,208 --> 01:14:49,125 MCMAHON RICHARD, 64 ANS, DÉCÉDÉ À L'HÔPITAL 1181 01:15:01,083 --> 01:15:02,083 Votre badge ? 1182 01:15:02,166 --> 01:15:03,833 Joyeux 4 juillet. Votre badge ? 1183 01:15:03,916 --> 01:15:04,958 Joyeux 4 juillet. 1184 01:15:06,083 --> 01:15:07,291 Joyeux 4 juillet. 1185 01:15:07,375 --> 01:15:09,333 Demain matin, il sera trop tard. 1186 01:15:09,416 --> 01:15:10,708 Je dois parler à quelqu'un. 1187 01:15:10,791 --> 01:15:13,208 J'ai besoin d'un passeport pour rentrer. 1188 01:15:13,291 --> 01:15:16,750 Désolé, nos bureaux sont fermés pour le pique-nique du 4 juillet. 1189 01:15:17,583 --> 01:15:18,916 C'est en ce moment ? 1190 01:15:19,000 --> 01:15:20,666 - Oui. - Je peux voir quelqu'un ? 1191 01:15:20,750 --> 01:15:22,541 Non, pas de rendez-vous aujourd'hui. 1192 01:15:22,875 --> 01:15:26,750 Pas besoin de rendez-vous pour parler à quelqu'un pendant un pique-nique. 1193 01:15:26,833 --> 01:15:29,666 En théorie, oui, mais il vous faut un passeport. 1194 01:15:32,458 --> 01:15:33,750 Très bien. 1195 01:15:49,833 --> 01:15:51,416 Qu'est-ce que je vous sers ? 1196 01:15:51,583 --> 01:15:53,250 Un whisky-soda, s'il vous plaît. 1197 01:16:05,541 --> 01:16:06,875 J'allais partir. 1198 01:16:08,041 --> 01:16:08,958 Trop tard. 1199 01:16:09,833 --> 01:16:11,083 Votre dernier repas ? 1200 01:16:13,791 --> 01:16:14,625 Merci. 1201 01:16:16,666 --> 01:16:18,083 Vous avez vu les nouvelles ? 1202 01:16:21,833 --> 01:16:26,125 J'ai eu un scoop d'un ami concernant une femme que personne ne connaît. 1203 01:16:26,500 --> 01:16:28,083 Départ non déclaré du pays, 1204 01:16:28,166 --> 01:16:29,708 bref séjour à San José, 1205 01:16:29,791 --> 01:16:32,916 passage de la douane d'Antigua avec un faux passeport. 1206 01:16:33,250 --> 01:16:34,291 C'est fascinant. 1207 01:16:35,833 --> 01:16:38,500 Vous êtes prêt à rendre tout cela public ? 1208 01:16:39,000 --> 01:16:39,875 Déjà fait. 1209 01:16:40,333 --> 01:16:42,791 Par Guerrero, une journaliste de l'Atlantic Post. 1210 01:16:43,375 --> 01:16:44,541 Vous êtes de mèche. 1211 01:16:46,666 --> 01:16:48,750 J'ai perdu de vue ma cible habituelle... 1212 01:16:48,833 --> 01:16:51,166 C'est normal pour vous, d'être à la traîne ? 1213 01:16:53,333 --> 01:16:55,625 D'attendre que quelqu'un comme moi 1214 01:16:55,958 --> 01:16:58,375 soit dans le pétrin pour que la situation 1215 01:16:58,458 --> 01:17:00,416 semble tout à coup urgente ? 1216 01:17:00,875 --> 01:17:03,375 Au point qu'il faille vous en mêler 1217 01:17:03,458 --> 01:17:06,000 et laisser votre secrétaire prendre les messages ? 1218 01:17:06,458 --> 01:17:07,291 Peut-être. 1219 01:17:08,458 --> 01:17:11,958 À quel autre journaliste confier des infos top secrètes, 1220 01:17:12,416 --> 01:17:13,458 si ce n'est vous ? 1221 01:17:13,916 --> 01:17:16,041 Une reporter de Washington avec une éthique, 1222 01:17:16,125 --> 01:17:18,375 capable de couvrir la campagne électorale 1223 01:17:18,458 --> 01:17:20,750 tout en livrant des munitions en Amérique du Sud ? 1224 01:17:21,375 --> 01:17:22,583 Il y a un article à faire. 1225 01:17:22,750 --> 01:17:23,666 Vous trouvez ? 1226 01:17:23,875 --> 01:17:26,500 Comme si les barbouzes dans votre genre lisaient. 1227 01:17:26,583 --> 01:17:28,958 Pas très malin de vous être montrée ici. 1228 01:17:31,125 --> 01:17:34,583 Dans un monde parfait, on ferait tous des choix parfaits. 1229 01:17:34,666 --> 01:17:36,708 Dans le vrai monde, on fait de vrais choix. 1230 01:17:36,833 --> 01:17:38,666 Ce n'est pas un jeu à somme nulle. 1231 01:17:38,750 --> 01:17:41,416 Ce n'était pas votre thèse à la dernière conférence 1232 01:17:41,500 --> 01:17:43,416 du conseil des affaires étrangères ? 1233 01:17:43,791 --> 01:17:44,750 Vous y étiez ? 1234 01:17:44,833 --> 01:17:48,000 J'étais sur beaucoup de sujets avant que mon bureau soit paralysé 1235 01:17:48,083 --> 01:17:50,791 et que je sois reléguée à couvrir ce cirque 1236 01:17:50,875 --> 01:17:53,708 et à écrire de la propagande sur du fumier d'éléphant. 1237 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Bien vu. 1238 01:17:59,125 --> 01:17:59,958 Parlons... 1239 01:18:00,875 --> 01:18:03,416 d'autres événements intéressants. 1240 01:18:08,166 --> 01:18:09,708 Dick McMahon est mon père. 1241 01:18:11,041 --> 01:18:15,666 J'ai pris sa place dans un avion fantôme à Fort Lauderdale le 29 juin, 1242 01:18:15,750 --> 01:18:17,291 à 1h20 du matin. 1243 01:18:17,750 --> 01:18:20,291 Un gros avion Lockheed rempli de flingues, 1244 01:18:20,375 --> 01:18:24,541 de munitions, de mines, de C-4, assez pour prendre Managua. 1245 01:18:28,500 --> 01:18:29,916 J'ai trafiqué ouvertement. 1246 01:18:31,375 --> 01:18:32,208 Sans être payée. 1247 01:18:33,208 --> 01:18:34,833 Sans protection, sans plan. 1248 01:18:35,833 --> 01:18:37,583 Un jeu où on ne me laissait pas jouer. 1249 01:18:38,375 --> 01:18:39,375 Une guerre secrète. 1250 01:18:40,791 --> 01:18:43,791 Maintenant, j'ai un passeport bidon et pas de billet retour. 1251 01:18:44,375 --> 01:18:45,541 Ça, je le sais. 1252 01:18:46,958 --> 01:18:48,833 Mais pourquoi êtes-vous encore là ? 1253 01:18:54,166 --> 01:18:55,333 Partie pour l'argent. 1254 01:18:56,208 --> 01:18:57,208 Restée pour le scoop. 1255 01:18:58,000 --> 01:18:58,916 Bien essayé. 1256 01:19:03,750 --> 01:19:06,041 Partie pour mon père, restée pour l'article. 1257 01:19:08,125 --> 01:19:08,958 C'est mieux. 1258 01:19:13,875 --> 01:19:14,708 Très bien. 1259 01:19:16,166 --> 01:19:17,500 Partie sans raison. 1260 01:19:19,958 --> 01:19:20,916 Et restée... 1261 01:19:26,541 --> 01:19:29,625 Restée parce que j'étais perdue. 1262 01:19:32,458 --> 01:19:34,208 Je sens que ça recommence. 1263 01:19:34,958 --> 01:19:35,833 J'étais... 1264 01:19:36,750 --> 01:19:37,708 Ma relation... 1265 01:19:38,666 --> 01:19:41,416 avec ma fille, Catherine, s'essoufflait. 1266 01:19:43,375 --> 01:19:44,750 Et je savais que... 1267 01:19:47,708 --> 01:19:50,458 si je m'éloignais d'elle... 1268 01:19:52,583 --> 01:19:56,625 je m'éloignerais de tout, je... 1269 01:20:00,416 --> 01:20:01,250 m'enfuirais. 1270 01:20:08,791 --> 01:20:10,125 Ce que je veux savoir... 1271 01:20:13,583 --> 01:20:15,041 c'est ce que vous faites là. 1272 01:20:15,791 --> 01:20:17,291 Votre rôle dans tout ça. 1273 01:20:18,125 --> 01:20:18,958 Si ce n'est... 1274 01:20:20,625 --> 01:20:22,750 mettre de l'huile sur le feu. 1275 01:20:30,125 --> 01:20:31,666 Je croyais que c'était toi. 1276 01:20:35,583 --> 01:20:37,458 Je croyais que c'était toi. 1277 01:20:40,500 --> 01:20:42,791 Celui qu'on avait envoyé pour me tuer. 1278 01:20:45,416 --> 01:20:46,333 Je t'attendais. 1279 01:20:53,083 --> 01:20:54,708 Diane avait une cicatrice aussi. 1280 01:20:57,875 --> 01:20:58,833 Avant sa mort. 1281 01:21:02,750 --> 01:21:04,833 "Le regard embrumé..." 1282 01:21:07,250 --> 01:21:08,083 Bla, bla. 1283 01:21:09,333 --> 01:21:11,333 "Galions aux feux des Caraïbes..." 1284 01:21:11,583 --> 01:21:13,541 Bla, bla, bla. 1285 01:21:13,625 --> 01:21:18,541 "Le regard embrumé vers le Paradis." 1286 01:21:20,666 --> 01:21:22,125 Diane adorait la poésie. 1287 01:21:23,750 --> 01:21:25,291 Alceste. 1288 01:21:26,125 --> 01:21:28,666 Amoureuse de la mort et revenue des enfers. 1289 01:21:32,208 --> 01:21:33,041 Demain. 1290 01:21:39,250 --> 01:21:40,291 Quoi, demain ? 1291 01:21:41,750 --> 01:21:42,791 On part demain. 1292 01:21:46,000 --> 01:21:48,750 JOYEUX ANNIVERSAIRE L'AMÉRIQUE 1293 01:21:54,000 --> 01:21:54,875 - Allez. - Quoi ? 1294 01:21:54,958 --> 01:21:55,791 - Donnez. - Non. 1295 01:21:55,875 --> 01:21:58,041 - C'est la deuxième fois. - Rendez-le-moi. 1296 01:21:58,125 --> 01:21:59,583 Non. Allez ! 1297 01:21:59,666 --> 01:22:00,500 - Non. - Si. 1298 01:22:00,625 --> 01:22:02,541 - Non ? - Vous... 1299 01:22:02,625 --> 01:22:03,833 Je peux le vendre ? 1300 01:22:03,916 --> 01:22:05,708 - Non. - Laissez-moi. 1301 01:22:05,791 --> 01:22:07,416 Chalatenango. 1302 01:22:07,500 --> 01:22:09,291 - J'y crois pas. - La deuxième fois. 1303 01:22:09,375 --> 01:22:11,833 Au moins, quand on empale un vampire, 1304 01:22:11,916 --> 01:22:13,083 - il crève. - Eh ! 1305 01:22:17,041 --> 01:22:18,833 - C'est l'heure de partir. - Ouais. 1306 01:22:19,208 --> 01:22:20,791 - Bonne soirée. - À plus. 1307 01:22:20,875 --> 01:22:21,958 Tu viens demain ? 1308 01:22:22,583 --> 01:22:24,083 - Non. - Rendez-le-moi. 1309 01:22:32,500 --> 01:22:33,833 Elena ! 1310 01:22:55,583 --> 01:23:00,916 Les clients sont priés de rester dans leur chambre jusqu'à nouvel ordre. 1311 01:23:18,583 --> 01:23:20,083 Vos compatriotes ne le sont plus. 1312 01:23:20,166 --> 01:23:21,875 Vous ne devriez plus être là. 1313 01:23:21,958 --> 01:23:24,958 Vous ne pouvez pas me dire qui vous êtes, comment vous savez ça ? 1314 01:23:25,083 --> 01:23:27,250 Les balles parlent d'elles-mêmes, non ? 1315 01:23:42,333 --> 01:23:44,833 Laissez-nous passer ! 1316 01:23:45,125 --> 01:23:46,041 Laissez-nous ! 1317 01:23:47,083 --> 01:23:48,708 Laissez-nous, mes frères ! 1318 01:23:48,791 --> 01:23:50,416 Laissez-nous passer ! 1319 01:24:22,083 --> 01:24:23,333 Vous ne comprenez pas ? 1320 01:24:23,416 --> 01:24:26,250 Ils devaient appâter votre père avec une grosse somme. 1321 01:24:26,833 --> 01:24:29,125 Une paie d'un million de dollars. 1322 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 C'est un vieux à moitié fou, 1323 01:24:31,833 --> 01:24:33,041 - en pleine crise. - Non. 1324 01:24:33,125 --> 01:24:36,000 C'est un homme qui a prouvé par le passé 1325 01:24:36,083 --> 01:24:38,958 qu'il se fichait d'où atterrissait sa marchandise. 1326 01:24:39,958 --> 01:24:42,416 Il est bien placé pour jouer le mauvais rôle 1327 01:24:42,500 --> 01:24:44,333 dans ce qu'ils ont planifié. 1328 01:24:45,375 --> 01:24:49,416 "Un trafiquant d'armes tué dans un attentat aux Caraïbes." 1329 01:24:49,500 --> 01:24:50,333 Et alors ? 1330 01:24:50,833 --> 01:24:51,833 À qui il manquerait ? 1331 01:24:52,750 --> 01:24:53,625 À qui ? 1332 01:24:54,833 --> 01:24:55,666 À vous ? 1333 01:24:57,875 --> 01:24:58,708 Dossier clos. 1334 01:24:59,833 --> 01:25:01,416 Fini, terminé. 1335 01:25:04,291 --> 01:25:05,125 Mais vous... 1336 01:25:06,250 --> 01:25:07,416 Vous, Elena, 1337 01:25:08,000 --> 01:25:09,208 avez pris sa place. 1338 01:25:10,083 --> 01:25:12,708 Et il faut quand même clore le dossier. 1339 01:25:13,583 --> 01:25:14,750 Tous ces petits... 1340 01:25:14,833 --> 01:25:19,166 détails rassemblés pour les archives doivent tomber dans l'oubli. 1341 01:25:19,500 --> 01:25:21,250 Avec votre nom en dernier. 1342 01:25:21,333 --> 01:25:22,958 Le passeport, il... 1343 01:25:23,041 --> 01:25:26,375 La passeport n'était là que pour vous garder dans le jeu. 1344 01:25:26,458 --> 01:25:29,125 Vous auriez pu prendre l'avion et repartir. 1345 01:25:29,208 --> 01:25:32,041 Le passeport n'aurait pas été valide à votre arrivée 1346 01:25:32,125 --> 01:25:34,000 et vous auriez été arrêtée. 1347 01:25:34,083 --> 01:25:36,083 Ou plutôt secourue par les autorités, 1348 01:25:36,166 --> 01:25:38,250 raison de plus pour repartir. 1349 01:25:39,791 --> 01:25:40,625 Mais non. 1350 01:25:41,666 --> 01:25:43,291 Vous êtes encore là. 1351 01:25:46,750 --> 01:25:48,916 Ce sujet, c'est tout ce qui me reste. 1352 01:26:00,791 --> 01:26:01,625 Vous savez... 1353 01:26:03,291 --> 01:26:06,958 qui sont les victimes cachées de la guerre du Vietnam ? 1354 01:26:10,250 --> 01:26:11,208 Les journalistes... 1355 01:26:12,875 --> 01:26:14,083 qui n'ont jamais oublié. 1356 01:26:17,625 --> 01:26:18,666 Eh, Jones ! 1357 01:26:18,750 --> 01:26:19,708 La voie est libre. 1358 01:26:23,291 --> 01:26:24,375 Vous pouvez rester. 1359 01:26:24,583 --> 01:26:26,000 Il y a un téléphone là-bas. 1360 01:26:26,458 --> 01:26:27,500 Un jour ou deux. 1361 01:26:28,250 --> 01:26:30,583 Je vais essayer de trouver un bateau. 1362 01:26:32,583 --> 01:26:34,333 On est censé survivre aux histoires. 1363 01:27:40,000 --> 01:27:40,833 Ici Guerrero. 1364 01:27:41,291 --> 01:27:42,500 - C'est moi. - Elena ? 1365 01:27:42,583 --> 01:27:44,583 Appelle le père de Catherine, Wynn, 1366 01:27:44,666 --> 01:27:46,333 dès qu'on aura raccroché. 1367 01:27:46,500 --> 01:27:48,958 Dis-lui d'aller la chercher au pensionnat. 1368 01:27:49,041 --> 01:27:50,250 Pas d'envoyer quelqu'un, 1369 01:27:50,333 --> 01:27:52,541 mais d'y aller en personne. 1370 01:27:52,625 --> 01:27:54,916 Et qu'elle reste avec lui jusqu'à mon retour. 1371 01:27:55,458 --> 01:27:56,583 OK. Ellie... 1372 01:27:58,250 --> 01:27:59,125 Dick est mort. 1373 01:28:02,458 --> 01:28:03,291 Je sais. 1374 01:28:03,375 --> 01:28:07,041 Ils l'ont hospitalisé le lendemain de ton départ, je n'ai pas pu le voir. 1375 01:28:07,125 --> 01:28:10,541 Je ne savais pas si je devais te contacter ou si c'était risqué. 1376 01:28:11,375 --> 01:28:13,333 Je suis désolée Elena. Écoute... 1377 01:28:15,166 --> 01:28:19,291 D'après mes sources, il y aurait un espion français là-bas 1378 01:28:19,375 --> 01:28:21,208 qui enquêterait sur le même sujet. 1379 01:28:21,291 --> 01:28:22,958 Je ne connais pas son nom, 1380 01:28:23,041 --> 01:28:26,458 mais il pourrait te fournir un visa pour te sortir d'ici. 1381 01:28:27,125 --> 01:28:29,125 Les choses s'accélèrent, ici. 1382 01:28:29,875 --> 01:28:31,958 La tentative d'assassinat à l'InterCon... 1383 01:28:33,500 --> 01:28:34,916 - J'y étais. - Je sais. 1384 01:28:35,000 --> 01:28:37,250 Je sais, on est tous inquiets pour toi. 1385 01:28:37,333 --> 01:28:38,541 Mais ça va aller. 1386 01:28:38,916 --> 01:28:40,583 L'armée envoie des renforts. 1387 01:28:40,666 --> 01:28:43,375 L'armée était déjà là avant la tentative d'assassinat. 1388 01:28:43,458 --> 01:28:44,708 Ils l'avaient prévue. 1389 01:28:45,083 --> 01:28:46,291 Et savaient que j'y étais. 1390 01:28:47,166 --> 01:28:49,208 D'une pierre, deux coups. Dossier clos. 1391 01:28:49,291 --> 01:28:50,125 Quoi ? 1392 01:28:50,291 --> 01:28:52,500 La date de la mort de Dick sur mon passeport. 1393 01:28:52,791 --> 01:28:53,833 OK, calme-toi. 1394 01:28:56,958 --> 01:28:59,916 "Un trafiquant d'armes tué dans un attentat." 1395 01:29:00,000 --> 01:29:01,583 Vous avez pris sa place. 1396 01:29:03,375 --> 01:29:05,208 Allô ? Elena ? 1397 01:29:06,666 --> 01:29:07,625 Elena ? Allô ? 1398 01:29:08,333 --> 01:29:09,166 Elena ! 1399 01:29:10,541 --> 01:29:11,375 Elena ! 1400 01:29:16,416 --> 01:29:17,250 Elena ! 1401 01:29:28,958 --> 01:29:31,208 Il y a deux choses que tu dois savoir. 1402 01:29:35,041 --> 01:29:39,208 Premièrement, tu dois retourner à Malibu. 1403 01:29:39,875 --> 01:29:41,500 Ton père va venir te chercher. 1404 01:29:43,041 --> 01:29:45,833 Ne pars avec personne d'autre, compris ? 1405 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Et deuxièmement... 1406 01:29:51,583 --> 01:29:52,583 je t'aime. 1407 01:29:54,416 --> 01:29:58,916 Je sais que parfois on se dispute, mais... 1408 01:30:01,250 --> 01:30:02,791 Je pense que tu sais 1409 01:30:03,583 --> 01:30:07,125 qu'on se dispute parce que je veux que tu sois heureuse. 1410 01:30:08,458 --> 01:30:10,291 Que tu ne gâches pas ta vie. 1411 01:30:11,250 --> 01:30:12,625 Ni ton talent. 1412 01:30:14,458 --> 01:30:19,875 Que tu ne confondes pas celle que tu es et celle qu'on voudrait que tu sois. 1413 01:30:21,750 --> 01:30:23,208 Je te sens hocher la tête. 1414 01:30:25,666 --> 01:30:28,000 Je t'aime plus que tout ma Kit-Cat. 1415 01:30:36,833 --> 01:30:37,666 OK. 1416 01:30:38,083 --> 01:30:40,041 Tout est prêt, un chauffeur arrive. 1417 01:30:40,166 --> 01:30:42,500 Il s'appelle Paul, il t'attend. 1418 01:30:43,083 --> 01:30:44,375 Personne ne saura. 1419 01:30:44,833 --> 01:30:48,041 J'ai contacté le consulat, tu seras bientôt rapatriée. 1420 01:30:48,125 --> 01:30:49,833 En cas de soucis, ne viens pas ici. 1421 01:30:49,916 --> 01:30:51,166 C'est trop dangereux. 1422 01:30:51,833 --> 01:30:53,541 C'est moi qui viendrai. 1423 01:30:56,083 --> 01:30:57,083 Je peux vous aider ? 1424 01:30:57,583 --> 01:30:58,416 Bonjour. 1425 01:30:59,333 --> 01:31:01,125 Je m'appelle Elise Meyer. 1426 01:31:02,458 --> 01:31:05,375 La fameuse Elise de Miami, hautement recommandée ? 1427 01:31:06,375 --> 01:31:08,583 Venez, vous allez commencer maintenant. 1428 01:31:10,083 --> 01:31:13,625 Qui aimerait traîner en ville avec des marins machos 1429 01:31:13,708 --> 01:31:15,833 quand on peut côtoyer le Paradis ? 1430 01:31:16,750 --> 01:31:19,708 Ce boulot n'est pas compliqué. 1431 01:31:20,416 --> 01:31:22,583 Tous les jours, à 10 h du matin, 1432 01:31:23,166 --> 01:31:24,166 sans exception, 1433 01:31:24,750 --> 01:31:28,000 vous irez chercher des fruits au marché. 1434 01:31:28,083 --> 01:31:29,333 Il y a plus près. 1435 01:31:29,416 --> 01:31:31,583 Non, au marché, merci bien. 1436 01:31:31,875 --> 01:31:33,875 Des goyaves chez le marchand à l'entrée. 1437 01:31:34,625 --> 01:31:37,791 Achetez les journaux à la petite dame deux rues plus loin. 1438 01:31:37,875 --> 01:31:39,083 Achetez-les tous. 1439 01:31:39,166 --> 01:31:40,500 J'aime me tenir informé. 1440 01:31:40,916 --> 01:31:44,333 Tout doit être prêt quand nous recevons des invités. 1441 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Et... laissez-moi réfléchir. 1442 01:31:47,916 --> 01:31:50,583 Voici notre cuisinière, Evelina. 1443 01:31:50,666 --> 01:31:52,208 Elle arrive toujours à 5 h 1444 01:31:52,291 --> 01:31:55,083 et s'occupe du dîner, vous n'aurez pas à le faire. 1445 01:31:55,166 --> 01:31:58,208 Occupez-vous juste du rangement. 1446 01:32:00,083 --> 01:32:01,208 Je lave les chaises ? 1447 01:32:02,458 --> 01:32:04,000 C'est vrai, vous êtes douée. 1448 01:32:11,125 --> 01:32:12,125 Vous connaissez ? 1449 01:32:13,375 --> 01:32:16,666 Musique de Gary Geld, livret de Peter Udell et Ossie Davis. 1450 01:32:16,750 --> 01:32:17,583 C'est exquis. 1451 01:32:17,666 --> 01:32:19,791 Je préfère la version de Melba Moore. 1452 01:32:19,875 --> 01:32:23,083 Melba Moore était très sous-estimée. 1453 01:32:23,541 --> 01:32:24,666 Pas de critiques. 1454 01:32:25,833 --> 01:32:29,416 Bref, vous devriez être occupée jusqu'à 14 h tous les jours. 1455 01:32:30,458 --> 01:32:33,583 Sans raccourci possible. Pas de raccourcis. 1456 01:32:34,375 --> 01:32:36,333 Après ça, vous êtes libre. 1457 01:32:37,875 --> 01:32:38,916 C'est pas magnifique ? 1458 01:32:40,083 --> 01:32:42,041 Quoi de plus beau que ça ? 1459 01:32:44,625 --> 01:32:45,583 Prenez la journée. 1460 01:32:46,208 --> 01:32:47,125 Pour vous installer. 1461 01:32:48,166 --> 01:32:50,750 Allez-y doucement avec le générateur. 1462 01:32:50,916 --> 01:32:53,000 Pas besoin de lumière tous les jours. 1463 01:32:53,583 --> 01:32:56,958 Je ne l'alimente qu'une fois par semaine et c'est bien assez. 1464 01:33:22,958 --> 01:33:24,958 Elise, c'est l'happy hour ! 1465 01:33:25,125 --> 01:33:25,958 J'arrive ! 1466 01:33:26,666 --> 01:33:28,416 Joyeuse happy hour ! 1467 01:33:44,541 --> 01:33:45,958 C'était compliqué. 1468 01:33:46,041 --> 01:33:47,458 J'en aurais, des histoires. 1469 01:33:48,000 --> 01:33:50,833 Je ne vais pas citer de noms, mais... 1470 01:33:51,083 --> 01:33:52,583 Si je vous donnais les noms, 1471 01:33:52,666 --> 01:33:54,583 vous les reconnaîtriez tous. 1472 01:33:56,875 --> 01:33:59,458 Puis j'ai été à Haïti. 1473 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 J'ai adoré. 1474 01:34:02,083 --> 01:34:04,458 J'étais plus ou moins célibataire, là-bas. 1475 01:34:05,083 --> 01:34:06,625 Juste un homme du monde. 1476 01:34:08,500 --> 01:34:10,458 J'ai ouvert les premiers, 1477 01:34:11,375 --> 01:34:13,875 et à ma connaissance les derniers, 1478 01:34:13,958 --> 01:34:18,125 bains publics gay de luxe de tout Port-au-Prince. 1479 01:34:18,625 --> 01:34:20,458 Encore une fois, pas de noms, 1480 01:34:21,458 --> 01:34:25,458 mais mes clients étaient de grands traders de Wall Street, 1481 01:34:25,541 --> 01:34:28,125 des acteurs majeurs de l'industrie du cinéma, 1482 01:34:28,666 --> 01:34:32,041 des agents, des cadres, des gros bonnets. 1483 01:34:34,000 --> 01:34:35,875 De tous les pays où j'ai vécu... 1484 01:34:38,583 --> 01:34:39,666 je pense que... 1485 01:34:41,041 --> 01:34:42,791 ça aurait pu être mon pays. 1486 01:34:45,583 --> 01:34:50,125 Mais j'ai pris peur quand on a accroché des cadavres de poulets à ma porte. 1487 01:34:50,375 --> 01:34:53,041 Je ne suis peut-être pas la plus futée des folles, 1488 01:34:53,125 --> 01:34:55,375 mais quand je vois un poulet mort, 1489 01:34:55,458 --> 01:34:56,875 je sais ce que ça veut dire. 1490 01:34:57,833 --> 01:34:59,000 Je comprends le message. 1491 01:34:59,083 --> 01:35:00,666 Pas de poulet. 1492 01:35:01,291 --> 01:35:02,250 Pas de vaudou. 1493 01:35:03,916 --> 01:35:06,166 Pas de Port-au-Prince. 1494 01:35:06,666 --> 01:35:07,916 Alors, j'ai fini ici. 1495 01:35:09,875 --> 01:35:11,375 Bob m'a aidé à m'installer. 1496 01:35:14,708 --> 01:35:16,583 Notre hôtel était un succès. 1497 01:35:16,666 --> 01:35:19,000 On était complet tous les week-ends. 1498 01:35:19,750 --> 01:35:24,125 On avait lancé un commerce florissant avec l'Europe. 1499 01:35:24,958 --> 01:35:27,958 Mais quelques coups d'État et bombardements plus tard, 1500 01:35:28,041 --> 01:35:30,708 les touristes ont commencé à se faire rares. 1501 01:35:31,500 --> 01:35:35,000 Après plusieurs avertissements du gouvernement, on en est là. 1502 01:35:38,041 --> 01:35:39,250 Pourquoi être resté ? 1503 01:35:40,750 --> 01:35:41,958 Que faites-vous ici ? 1504 01:35:45,875 --> 01:35:47,791 Je pourrais vous poser la même question. 1505 01:35:50,166 --> 01:35:51,416 Dans mon cas, je... 1506 01:35:52,458 --> 01:35:55,166 je pense que je suis resté parce que... 1507 01:35:56,500 --> 01:35:59,000 j'ai un certain attachement au plaisir. 1508 01:36:40,750 --> 01:36:43,291 Dites à Evelina de dresser la table pour trois. 1509 01:36:43,583 --> 01:36:44,916 Mon ami va passer. 1510 01:36:45,125 --> 01:36:46,000 Qui ça ? 1511 01:36:46,583 --> 01:36:49,000 L'ami dont je vous avais parlé. 1512 01:36:49,916 --> 01:36:50,750 Bob ? 1513 01:36:51,458 --> 01:36:52,291 Non. 1514 01:36:52,958 --> 01:36:54,041 Mon autre ami. 1515 01:37:03,208 --> 01:37:05,458 Soyez gentille, resservez-moi. 1516 01:37:16,041 --> 01:37:17,208 Ce n'est pas comme si 1517 01:37:17,291 --> 01:37:20,875 le panneau "chambres libres" me coûtait cher en électricité. 1518 01:37:21,291 --> 01:37:24,916 Je te le répète, je connais des gens qui peuvent t'aider. 1519 01:37:25,208 --> 01:37:27,333 Des gens que tu as déjà croisés. 1520 01:37:28,000 --> 01:37:29,833 Vas-y, prends une chambre. 1521 01:37:30,583 --> 01:37:32,750 Remplis-la de ce que tu veux. 1522 01:37:34,208 --> 01:37:35,083 Du punch ? 1523 01:37:35,791 --> 01:37:37,458 Laissez ça sur le bord, Elena. 1524 01:37:39,291 --> 01:37:41,333 Remplis-la, vide-la, je m'en fiche. 1525 01:37:42,666 --> 01:37:43,583 Je veux ma part. 1526 01:37:44,875 --> 01:37:49,458 File-moi un peu de ce carburant colombien de temps en temps et je serai gentil. 1527 01:37:50,083 --> 01:37:52,333 Je te l'ai dit, on a déjà fait ça... 1528 01:37:56,958 --> 01:37:58,833 ...par le passé. 1529 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 Je peux t'offrir un avenir. 1530 01:38:18,125 --> 01:38:19,416 MILICES SANDINISTES 1531 01:38:24,166 --> 01:38:25,000 Elise ! 1532 01:38:30,250 --> 01:38:31,291 Elise ! 1533 01:38:34,625 --> 01:38:35,583 Et merde. 1534 01:38:35,916 --> 01:38:36,958 Evelina ! 1535 01:39:02,208 --> 01:39:03,708 Lavez vos chaises, Elise. 1536 01:39:08,041 --> 01:39:11,208 En cas de soucis, ne viens pas ici. C'est dangereux. 1537 01:39:11,291 --> 01:39:12,375 C'est moi qui viendrai. 1538 01:39:58,000 --> 01:39:59,458 Elle sait quelque chose ? 1539 01:40:00,208 --> 01:40:01,375 Tu lui as tout dit ? 1540 01:40:01,958 --> 01:40:03,083 Bien sûr que non. 1541 01:40:04,416 --> 01:40:05,666 N'y vas pas trop fort. 1542 01:40:09,291 --> 01:40:11,375 Le bétail doit rester dans son champ. 1543 01:40:12,125 --> 01:40:14,666 ...tu as sorti le bétail de son champ. 1544 01:40:14,750 --> 01:40:18,000 Tu viens de rater mon associé. Tu le connais, Epperson. 1545 01:40:18,333 --> 01:40:20,541 - Ça ne me dit rien. - Mais si. 1546 01:40:21,041 --> 01:40:22,083 Eh, Maxie ! 1547 01:40:22,416 --> 01:40:24,583 Dépêche-toi de faire griller la bouffe. 1548 01:40:24,666 --> 01:40:25,500 Salut, Ellie. 1549 01:40:26,166 --> 01:40:28,458 Ces étincelles ne te brûleront pas. 1550 01:40:28,833 --> 01:40:29,750 Elles sont froides. 1551 01:40:31,916 --> 01:40:33,625 C'est comme s'il n'existait pas. 1552 01:40:34,166 --> 01:40:36,791 On a trouvé un certain Bob Weir. 1553 01:40:37,458 --> 01:40:39,000 Bob m'a installé ici. 1554 01:40:39,083 --> 01:40:40,166 S'il est là, 1555 01:40:40,833 --> 01:40:43,291 ça marque généralement la fin d'une ère. 1556 01:40:46,375 --> 01:40:47,208 Elise ? 1557 01:40:48,333 --> 01:40:49,208 C'est vous ? 1558 01:40:54,833 --> 01:40:56,125 Elle reviendra. 1559 01:41:00,125 --> 01:41:01,000 Il est ici. 1560 01:41:01,708 --> 01:41:02,541 Bob Weir. 1561 01:41:02,625 --> 01:41:04,083 Merde. Entre. 1562 01:41:10,708 --> 01:41:13,166 Au-delà des océans... 1563 01:41:13,625 --> 01:41:17,833 gorgés de sel et de poissons... 1564 01:41:18,416 --> 01:41:19,666 tu penses qu'il y a quoi ? 1565 01:41:21,166 --> 01:41:24,708 Je pense qu'il n'y a rien là-bas, rien du tout. 1566 01:41:28,125 --> 01:41:29,791 L'avion sera là à 8 h demain. 1567 01:41:30,041 --> 01:41:31,666 Un véhicule banalisé t'y conduira. 1568 01:41:31,750 --> 01:41:33,000 Il est à nous, donc sûr. 1569 01:41:33,625 --> 01:41:36,125 Je dois rester le temps que les choses se tassent. 1570 01:41:36,958 --> 01:41:40,458 Dit l'agent secret en s'enfonçant dans les flammes. 1571 01:41:41,041 --> 01:41:42,666 L'Easy Rider de la géopolitique, 1572 01:41:42,750 --> 01:41:44,291 trop cool pour la presse. 1573 01:41:44,916 --> 01:41:46,875 Arrête. Quelle journaliste tu fais. 1574 01:41:48,791 --> 01:41:49,666 Pure manipulation. 1575 01:41:50,708 --> 01:41:52,958 Je te récupère dans la crique à 6 h. 1576 01:41:53,250 --> 01:41:54,875 Avec tes notes et la vidéo. 1577 01:41:54,958 --> 01:41:56,250 Sinon, tout est foutu. 1578 01:41:57,708 --> 01:41:59,375 Ils n'ont pas pu les trouver ? 1579 01:42:00,208 --> 01:42:01,208 Je les ai planquées. 1580 01:42:02,750 --> 01:42:03,583 Bien. 1581 01:42:06,416 --> 01:42:08,458 Je serai chez nous avant la rentrée. 1582 01:42:08,750 --> 01:42:09,708 "Chez nous" ? Où ? 1583 01:42:11,625 --> 01:42:13,375 Là où tu seras, Cat. 1584 01:42:15,250 --> 01:42:17,458 Je t'appelle demain avant d'embarquer. 1585 01:42:18,666 --> 01:42:19,916 Demain quand ? 1586 01:42:21,750 --> 01:42:23,375 Probablement vers 3 h chez toi. 1587 01:42:23,458 --> 01:42:24,333 Je serai là. 1588 01:42:25,583 --> 01:42:26,500 Tu le promets ? 1589 01:42:28,416 --> 01:42:29,250 Oui. 1590 01:42:30,083 --> 01:42:30,916 Je le promets. 1591 01:42:31,458 --> 01:42:32,416 Je t'attendrai. 1592 01:43:45,083 --> 01:43:47,416 Veuillez raccrocher et réessayer. 1593 01:43:48,041 --> 01:43:51,291 Si vous avez besoin d'aide, raccrochez et contactez votre opérateur. 1594 01:43:52,875 --> 01:43:55,750 Pour passer un appel, veuillez raccrocher et réessayer. 1595 01:43:56,250 --> 01:43:59,583 Si vous avez besoin d'aide, raccrochez et contactez votre opérateur. 1596 01:44:18,250 --> 01:44:20,125 Des faits marquants se sont déroulés. 1597 01:44:24,166 --> 01:44:25,833 D'abord, j'ai voulu savoir qui. 1598 01:44:27,083 --> 01:44:28,958 Qui préférait l'argent à la vie ? 1599 01:44:29,625 --> 01:44:32,041 L'acier et le plomb au sang et à l'âme ? 1600 01:44:33,916 --> 01:44:35,125 Quel va-t-en-guerre ? 1601 01:44:35,708 --> 01:44:37,041 Quel profiteur ? 1602 01:44:37,541 --> 01:44:40,041 Quel sans cœur, quel inconscient ? 1603 01:44:40,375 --> 01:44:41,250 Elena ? 1604 01:44:42,208 --> 01:44:43,166 Et ensuite... 1605 01:44:47,916 --> 01:44:50,666 Ensuite, j'ai voulu savoir pourquoi. 1606 01:44:52,333 --> 01:44:53,166 Demain. 1607 01:44:53,416 --> 01:44:54,416 Demain, quoi ? 1608 01:44:54,791 --> 01:44:56,208 Demain, on part. 1609 01:45:01,750 --> 01:45:03,625 La suspecte s'est tournée vers moi, 1610 01:45:04,208 --> 01:45:05,500 a sorti une arme 1611 01:45:07,333 --> 01:45:08,625 et m'a blessé à l'épaule. 1612 01:45:10,958 --> 01:45:12,166 J'ai tiré à mon tour. 1613 01:45:13,625 --> 01:45:15,000 Ce tir lui a été fatal. 1614 01:45:15,708 --> 01:45:16,583 Je pense... 1615 01:45:19,125 --> 01:45:20,500 qu'elle se savait fichue. 1616 01:45:23,041 --> 01:45:23,916 Vous savez... 1617 01:45:25,500 --> 01:45:27,000 on pense gérer la situation. 1618 01:45:28,208 --> 01:45:30,833 Et on se rend compte qu'on ne gère absolument rien. 1619 01:45:33,250 --> 01:45:34,500 Même si ça tient debout, 1620 01:45:36,166 --> 01:45:37,291 ça ne la ramènera pas. 1621 01:46:02,833 --> 01:46:04,375 Par ici, s'il vous plaît. 1622 01:46:14,666 --> 01:46:17,041 Certains diraient qu'elle voulait de la thune. 1623 01:46:18,833 --> 01:46:21,625 D'autres, qu'elle a été prise dans les phares. 1624 01:46:24,541 --> 01:46:27,125 Je pense qu'Elena McMahon a été prise dans les phares. 1625 01:46:30,000 --> 01:46:31,666 L'eau lui dépassait la tête. 1626 01:46:35,500 --> 01:46:37,666 LE TRAFIC DU MINISTÈRE DE LA DÉFENSE 1627 01:46:37,750 --> 01:46:39,458 PAR ELENA MCMAHON ET ALMA GUERRERO 1628 01:47:00,541 --> 01:47:01,375 Ses motivations ? 1629 01:47:02,500 --> 01:47:04,708 Ce genre de tragédie n'a pas de réponse. 1630 01:47:07,583 --> 01:47:09,416 C'est juste une issue malheureuse. 1631 01:47:12,541 --> 01:47:14,500 La dernière que j'aurais voulue. 1632 01:47:24,208 --> 01:47:26,083 Des faits marquants se sont déroulés. 1633 01:47:27,541 --> 01:47:30,333 Mais on avançait vite. 1634 01:47:31,708 --> 01:47:33,083 On voyageait léger. 1635 01:47:34,375 --> 01:47:35,500 On était plus jeune. 1636 01:47:36,500 --> 01:47:37,541 J'étais plus jeune. 1637 01:47:39,875 --> 01:47:40,708 "On fait partie 1638 01:47:41,791 --> 01:47:44,541 du brouillon de l'histoire," comme on disait. 1639 01:47:46,458 --> 01:47:47,625 De simples détails. 1640 01:47:49,791 --> 01:47:50,625 Et pourtant... 1641 01:47:52,625 --> 01:47:53,583 Malgré tout... 1642 01:47:55,291 --> 01:47:57,166 Adaptation : Marie Valerio