1 00:00:20,312 --> 00:00:23,274 Det er Clara. Jeg er ikke hjemme. Læg en besked. 2 00:00:24,442 --> 00:00:30,197 Clare, det er mig igen. Ville bare høre, om du svarede. 3 00:00:35,161 --> 00:00:36,203 Jeg savner dig. 4 00:00:46,005 --> 00:00:47,465 I dag er en særlig dag, 5 00:00:47,548 --> 00:00:51,635 en historisk dag, hvor den tidligere tyske kansler Adolf Hitler 6 00:00:51,719 --> 00:00:55,222 stilles for en international domstol for sine forbrydelser 7 00:00:55,347 --> 00:00:57,600 mod menneskeheden. 8 00:00:58,684 --> 00:01:01,520 Det er kulminationen af to surrealistiske måneder, 9 00:01:02,229 --> 00:01:05,733 hvor tandkort og fingeraftryk har bevist rigtigheden... 10 00:01:05,816 --> 00:01:09,779 Man har indledt undersøgelser for at klargøre, hvordan Hitler 11 00:01:09,862 --> 00:01:14,575 var i stand til at iscenesætte sin egen død og unddrage sig retsforfølgelse. 12 00:01:14,784 --> 00:01:16,452 Det menes, at en gruppe 13 00:01:16,577 --> 00:01:20,664 af undercover "nazijægere" var involveret i Hitlers pågribelse. 14 00:01:20,748 --> 00:01:24,168 Kun et af gruppens medlemmer er blevet offentligt identificeret. 15 00:01:24,251 --> 00:01:28,798 Kvinden, der alene spadserede ind på den amerikanske ambassade med Adolf Hitler 16 00:01:28,881 --> 00:01:29,840 i Uruguay. 17 00:01:30,007 --> 00:01:31,550 Tidligere FBI-agent... 18 00:01:31,634 --> 00:01:33,302 Tidligere agent for FBI... 19 00:01:33,427 --> 00:01:35,095 Millicent Morris. 20 00:01:35,387 --> 00:01:37,181 Hvordan fik I fat på hende? 21 00:01:37,264 --> 00:01:38,349 Vil du se ham hængt? 22 00:01:38,432 --> 00:01:40,017 Skal Hitler dø? 23 00:02:31,735 --> 00:02:33,112 Er du okay? 24 00:02:37,241 --> 00:02:40,286 Gid Murray var her for at se det. 25 00:02:46,083 --> 00:02:47,042 Han er her. 26 00:02:49,879 --> 00:02:50,880 Han ser det her. 27 00:03:02,224 --> 00:03:04,226 Han ejer en legetøjsbutik på Manhattan. 28 00:03:04,310 --> 00:03:08,022 Heinz Richter åbnede legetøjsbutikken Red Balloon for 20 år siden. 29 00:03:08,105 --> 00:03:10,274 Han bor alene i Forest Hills. 30 00:03:10,357 --> 00:03:15,279 -Vi er tæt på, men vi skal bruge mere. -Mere? 31 00:03:15,362 --> 00:03:19,325 Vi skal bruge mere. Vi må være 100 % sikre. 32 00:03:19,950 --> 00:03:21,577 -Men, Ruth... -Hun har ret. 33 00:03:22,786 --> 00:03:24,413 Denne mand er en samler. 34 00:03:25,539 --> 00:03:28,876 Han har medbragt noget fra sit tidligere liv. 35 00:03:29,168 --> 00:03:30,628 Det kan jeg forsikre om. 36 00:03:32,171 --> 00:03:36,175 -Bryd ind. Se, hvad I kan finde. -Meyer, det vil udsætte os for fare. 37 00:03:36,258 --> 00:03:40,971 Dræbe en uskyldig mand? Det vil udsætte os for uoprettelig skade. 38 00:03:42,056 --> 00:03:44,183 Vi er tæt på. I må bekræfte ham. 39 00:03:45,392 --> 00:03:47,603 Jeg ser, hvad jeg kan gøre. 40 00:03:49,355 --> 00:03:50,189 Godt. 41 00:03:53,067 --> 00:03:54,610 Ja. 42 00:03:57,071 --> 00:04:02,618 Tænk, hvis vi har fundet ham efter alle disse år. 43 00:04:03,410 --> 00:04:08,165 -Se, hvad vi har skabt. -Det er fantastisk. 44 00:04:10,167 --> 00:04:13,504 Det er ikke det eneste, vi har skabt, Meyer. 45 00:04:15,464 --> 00:04:18,801 Hun var en smuk pige, Naomi. 46 00:04:18,884 --> 00:04:20,302 Min mors navn. 47 00:04:20,511 --> 00:04:23,722 Din mor var en helgen. 48 00:04:24,598 --> 00:04:28,352 Jeg troede, det ville smitte af. 49 00:04:29,603 --> 00:04:33,148 Men hun var røvirriterende, Naomi. 50 00:04:33,482 --> 00:04:37,194 -Gammelklog, modig... -Som sin mor. 51 00:04:37,778 --> 00:04:43,450 Men hun var også som sin far. Hun var venlig, god. 52 00:04:44,702 --> 00:04:49,206 Gid du havde mødt hende. 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,583 Det ville jeg også ønske. 54 00:04:53,293 --> 00:04:55,587 Se på mig, Meyer. 55 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Hun havde dine øjne. 56 00:05:16,191 --> 00:05:21,488 Jeg kan huske, da han gjorde det mod dig i det forfærdelige lokale. 57 00:05:21,864 --> 00:05:24,658 Jeg kunne også føle det, tror jeg. 58 00:05:25,951 --> 00:05:28,912 Det brændte i mit eget hjerte. 59 00:05:30,748 --> 00:05:33,083 Så mange år, Ruth. 60 00:05:35,085 --> 00:05:38,505 Ja. Vi er ikke andet end ar. 61 00:05:45,387 --> 00:05:50,309 Jeg er så glad for, at jeg fandt dig. 62 00:05:54,188 --> 00:05:57,149 Endelig fandt jeg dig. 63 00:07:20,649 --> 00:07:25,988 Lad ham leve! Lad ham leve! 64 00:07:26,071 --> 00:07:30,784 Sikkerheden er på sit højeste ved retten i München. 65 00:07:30,868 --> 00:07:33,245 Tyskerne har modtaget trusler 66 00:07:33,328 --> 00:07:36,331 om et muligt terrorangreb fra hvid magt-grupper. 67 00:07:37,166 --> 00:07:39,376 En dag med mange følelser er i vente 68 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 med overlevende fra lejrene blandt tilskuerne. 69 00:07:42,379 --> 00:07:43,839 Han ser gammel ud. 70 00:07:47,259 --> 00:07:48,093 Ja. 71 00:07:48,969 --> 00:07:51,513 Myndighederne er bange for et angreb. 72 00:07:51,763 --> 00:07:53,348 De bør være bange. 73 00:07:59,563 --> 00:08:00,397 Showtime. 74 00:08:15,746 --> 00:08:18,624 Hitler vil blive dømt af fem dommere. 75 00:08:18,707 --> 00:08:22,044 Boris Fedorov fra Rusland, Marion Jenneret fra Frankring, 76 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 Archibald Hollings fra Storbritannien, 77 00:08:24,630 --> 00:08:26,590 Lorraine Collins fra USA 78 00:08:26,673 --> 00:08:29,760 og overdommer Wolfgang Mueller fra Tyskland, 79 00:08:29,843 --> 00:08:32,304 hvis objektivitet er kommet under lup, 80 00:08:32,387 --> 00:08:35,933 grundet påståede bånd til naziregimet som jurastuderende. 81 00:08:36,391 --> 00:08:39,811 Dommer Müeller har ikke kommenteret påstandene. 82 00:08:40,103 --> 00:08:43,315 Vi er samlede foran den internationale krigsforbryderdomstol 83 00:08:43,398 --> 00:08:46,235 i folkets navn mod Adolf Hitler. 84 00:08:47,236 --> 00:08:50,530 Mange har erklæret den for at være årtusindets retssag. 85 00:08:50,948 --> 00:08:54,993 I denne retssal med denne retsbefuldmægtigede 86 00:08:55,077 --> 00:08:59,248 som præsident byder jeg på en uforlignelig retssag. 87 00:08:59,706 --> 00:09:03,627 Vi er her for at fastslå dette individs uskyld eller skyld 88 00:09:03,710 --> 00:09:07,547 i de forbrydelser, han er anklaget for. 89 00:09:08,298 --> 00:09:12,970 Husk, at mine meddommere og jeg må nå frem til enstemmighed, 90 00:09:13,053 --> 00:09:15,305 før domfældelsen betragtes som endelig. 91 00:09:18,141 --> 00:09:21,728 Hr. Frankel, det er anklagemyndighedens sag. 92 00:09:26,400 --> 00:09:31,488 Skønt det ikke er nogen overdrivelse at sige, at det har været en kæmpe opgave 93 00:09:33,115 --> 00:09:38,829 at føre regnskab over tiltalte Adolf Hitlers alvorlige lovovertrædelser, 94 00:09:41,873 --> 00:09:45,752 er vores sag relativt enkel 95 00:09:46,962 --> 00:09:50,299 i lyset af vores forgængeres arbejde og retspraksis 96 00:09:50,424 --> 00:09:55,762 under Nürnbergprocessen og efterfølgende retssager efter krigen. 97 00:09:56,388 --> 00:10:00,350 Så vi vil påstå, at vi præsenterer 98 00:10:01,893 --> 00:10:06,106 en oplagt, skudsikker sag. 99 00:10:10,110 --> 00:10:12,696 Tak, hr. Frankel. 100 00:10:14,072 --> 00:10:17,951 Forsvaret kan nu rejse sig og fremlægge deres sag. 101 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Gå til den! 102 00:10:27,794 --> 00:10:28,628 Forræder! 103 00:10:29,588 --> 00:10:34,217 Forræder! Forræder! Forræder! 104 00:10:34,301 --> 00:10:36,178 Jøde! Hvordan kan du forsvare ham? 105 00:10:36,261 --> 00:10:37,679 Ro. Ro i salen. 106 00:10:38,305 --> 00:10:39,139 Høje dommere, 107 00:10:40,932 --> 00:10:44,936 jeg står foran jer 108 00:10:45,979 --> 00:10:48,732 på vegne af min klient Adolf Hitler. 109 00:10:50,275 --> 00:10:51,109 Og... 110 00:10:57,866 --> 00:11:02,579 Jeg er her ikke for at hævde, at min klient ikke er et uhyre, 111 00:11:04,122 --> 00:11:07,709 at han ikke var diktator eller endog morder. 112 00:11:09,336 --> 00:11:15,258 Jeg er her for at forsvare hans ret til en fri og retfærdig rettergang. 113 00:11:16,218 --> 00:11:21,139 Og jeg er her for at argumentere for, at Adolf Hitler 114 00:11:21,681 --> 00:11:25,477 skal dømmes ikke skyldig i de specifikke anklager, han er tiltalt for. 115 00:11:29,648 --> 00:11:31,400 Tak. 116 00:11:33,110 --> 00:11:35,195 Lad os fortsætte. 117 00:11:35,278 --> 00:11:40,951 Fortæl om Deres beskæftigelse mellem 1942 og 1945, hr. Speer. 118 00:11:41,993 --> 00:11:45,914 Jeg var Rigets minister for forsvarsmateriel og krigsførelse. 119 00:11:47,958 --> 00:11:50,752 Dette er en erklæring, De underskrev i München. 120 00:11:51,503 --> 00:11:54,714 Vil De læse de fremhævede afsnit op for retten? 121 00:11:58,593 --> 00:12:04,558 "Had mod jøderne var Hitlers motto og centrale punkt. 122 00:12:05,434 --> 00:12:08,603 "Måske endda netop det, der motiverede ham. 123 00:12:09,229 --> 00:12:15,235 "Jeg var til stede under samlingen i Rigsdagen den 30. januar 1939, 124 00:12:15,360 --> 00:12:21,116 "da Hitler forsikrede os om, at i tilfælde af krig 125 00:12:22,033 --> 00:12:25,829 "ville ikke tyskerne, men jøderne blive udslettet." 126 00:12:26,121 --> 00:12:29,416 Sig mig, hvornår hørte De først om Adolf Hitlers plan 127 00:12:29,499 --> 00:12:31,751 om at udrydde Europas jødiske befolkning? 128 00:12:32,210 --> 00:12:35,839 -Protest, højere dommere. Ledende. -Protest taget til følge. 129 00:12:36,590 --> 00:12:40,343 Jeg fortsætter. I 1945 udstedte Hitler sin såkaldte Nero-befaling. 130 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Hvad gik den politik ud på? 131 00:12:43,763 --> 00:12:48,393 Alt af værdi på Rigets territorium, der kunne udnyttes af fjenden 132 00:12:48,560 --> 00:12:52,439 til gennemførelse af retssager, skulle ødelægges. 133 00:12:52,856 --> 00:12:54,649 Hvorfor udstedet han den ordre? 134 00:12:54,941 --> 00:12:57,444 -Protest. Spekulation. -Taget til følge. 135 00:12:57,569 --> 00:13:00,280 -Høje dommere, dette vidne vil... -Stille. 136 00:13:02,574 --> 00:13:03,575 Fortsæt. 137 00:13:06,953 --> 00:13:11,791 Da De sidst så Adolf Hitler i sin bunker i Berlin, 138 00:13:13,293 --> 00:13:14,711 hvad sagde han til Dem? 139 00:13:14,794 --> 00:13:15,629 Han sagde, 140 00:13:17,464 --> 00:13:21,384 at hans største beklagelse var, at han ikke havde udslettet jøderne. 141 00:13:23,929 --> 00:13:27,682 Hvorfor tror De, det var hans største beklagelse? 142 00:13:27,766 --> 00:13:29,851 Protest, høje dommere. Spekulation. 143 00:13:29,976 --> 00:13:31,645 -Taget til følge. -Høje dommere... 144 00:13:31,728 --> 00:13:32,938 Taget til følge. 145 00:13:33,063 --> 00:13:35,899 -...det er anklagerens... -Jeg sagde "taget til følge." 146 00:13:36,983 --> 00:13:37,901 Ja. 147 00:13:40,946 --> 00:13:42,072 Vrøvl. 148 00:13:44,199 --> 00:13:46,493 Advokater, til dommerværelset. 149 00:13:49,371 --> 00:13:52,040 Må jeg få lov til at stille et spørgsmål, 150 00:13:52,123 --> 00:13:54,793 før De tager en udenretslig indsigelse til følge? 151 00:13:57,170 --> 00:13:58,421 Er De færdig? 152 00:14:01,716 --> 00:14:02,551 Ja. 153 00:14:04,386 --> 00:14:05,220 Høje dommere. 154 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Jeg vil gerne minde om, 155 00:14:07,097 --> 00:14:10,308 at bevisbyrden i denne sag hører ind under Dem. 156 00:14:11,643 --> 00:14:15,647 De må først dokumentere Hitlers skyld for forbrydelser mod fred, 157 00:14:15,939 --> 00:14:18,066 forbrydelser mod menneskeheden 158 00:14:18,149 --> 00:14:21,027 og sammensværgelse for at begå foregående forbrydelser. 159 00:14:22,028 --> 00:14:23,572 Anklagerne, De har fremført. 160 00:14:24,364 --> 00:14:26,992 Kan De gøre det uden tvivl, 161 00:14:27,534 --> 00:14:29,035 bliver det til Deres fordel. 162 00:14:29,119 --> 00:14:31,913 Kan De ikke det, bliver kendelsen til hans fordel. 163 00:14:34,165 --> 00:14:35,333 Så enkelt er det. 164 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 Er det forstået, hr. Frankel? 165 00:14:40,672 --> 00:14:41,506 Ja. 166 00:14:42,549 --> 00:14:43,508 Godt. 167 00:15:00,859 --> 00:15:02,694 Jeg gør bare mit job. 168 00:15:04,321 --> 00:15:05,697 Jeg gør det rigtige. 169 00:15:09,200 --> 00:15:10,577 Vi er begge jøder, 170 00:15:10,660 --> 00:15:14,456 men vi har vidt forskellige opfattelser af, hvad det rette er. 171 00:15:17,542 --> 00:15:21,129 Vi går videre til at afhøre holocausts overlevende. 172 00:15:21,254 --> 00:15:25,258 Retten må komme ud over folkemordets abstraktion 173 00:15:25,550 --> 00:15:28,219 og høre det fra ofrene selv. 174 00:15:28,303 --> 00:15:29,888 De kan gå videre, hr. Frankel. 175 00:15:30,388 --> 00:15:33,475 Jeg indkalder Mindy Markowitz 176 00:15:33,683 --> 00:15:37,312 fra Brooklyn, New York, via Kalisz, Polen. 177 00:15:38,480 --> 00:15:40,690 Vil De oplyse Deres navn over for retten? 178 00:15:43,735 --> 00:15:45,945 Mindy Markowitz. 179 00:15:46,488 --> 00:15:50,700 -Abraham Putnitsky. -Esther Schwartzman. 180 00:15:50,784 --> 00:15:53,620 -Vadoma Orsos. -Isaac Wolff. 181 00:15:53,828 --> 00:15:58,291 -Sara Weil. -Hvor blev De født? 182 00:15:58,917 --> 00:16:02,671 -Kalisz, Polen. -Berlin, Tyskland. 183 00:16:02,962 --> 00:16:07,884 -Ostrava, Tjekkoslovakiet. -Zalaegerszeg, Ungarn. 184 00:16:08,259 --> 00:16:10,929 -Wien, Østrig. -Łódź, Polen. 185 00:16:11,680 --> 00:16:17,352 Kan De fortælle, hvad der skete for Dem under naziregimet? 186 00:16:20,855 --> 00:16:26,277 Gestapo hentede os i vores lille lejlighed 187 00:16:27,946 --> 00:16:30,615 og tvang os ind i kvægvogne. 188 00:16:32,325 --> 00:16:36,037 -Protest. -På hvilket grundlag? 189 00:16:36,996 --> 00:16:41,501 Jeg beklager dybt, hvad fru Markowitz har været igennem, 190 00:16:41,584 --> 00:16:44,546 men jeg protesterer på grundlag af relevans. 191 00:16:45,588 --> 00:16:46,423 Høje dommere, 192 00:16:48,299 --> 00:16:51,845 i en tid, hvor sandheden om holocaust 193 00:16:52,262 --> 00:16:53,763 ivrigt bliver benægtet, 194 00:16:55,390 --> 00:16:57,809 bagatelliseret og dysset ned. 195 00:16:58,601 --> 00:17:01,938 Det er vigtigt at få slået fast, 196 00:17:02,814 --> 00:17:04,774 at holocaust fandt sted. 197 00:17:05,734 --> 00:17:11,239 Det var en systematisk kampagne for folkedrab ført af aktører og nationer, 198 00:17:11,322 --> 00:17:14,409 jeg ville ønske, man kunne afskrive som opspind, 199 00:17:14,617 --> 00:17:19,748 der resulterede i døden for 11 millioner 200 00:17:20,081 --> 00:17:23,585 mænd, kvinder og børn. 201 00:17:25,712 --> 00:17:31,718 Og blev udtænkt og udført af manden, der sidder i glasburet. 202 00:17:33,887 --> 00:17:38,099 Hvis disse overlevendes vidnesbyrd ikke er relevant, 203 00:17:38,433 --> 00:17:42,228 ved jeg ikke, hvad der er. 204 00:17:44,856 --> 00:17:49,736 Underkendt. Værsgo at fortsætte, fru Markowitz. 205 00:17:53,114 --> 00:17:56,659 Der var snesevis af os i kvægvognen. 206 00:17:56,743 --> 00:18:01,456 Ingen plads til at sidde ned eller gå på toilettet. Knap nok luft. 207 00:18:01,915 --> 00:18:05,418 Nazivagten skød min far for øjnene af mig. 208 00:18:07,128 --> 00:18:08,213 Også min mor. 209 00:18:09,714 --> 00:18:12,884 -Og så lo han. -"Venstre, højre." 210 00:18:14,177 --> 00:18:15,970 Det sagde nazivagterne. 211 00:18:16,054 --> 00:18:20,183 De ledte hende direkte ind i gaskamrene. 212 00:18:20,809 --> 00:18:25,897 Og vi så den forfærdelige sorte røg, der kom fra krematoriet. 213 00:18:26,189 --> 00:18:28,858 Hun var syv år gammel. 214 00:18:30,652 --> 00:18:32,362 Min datter. 215 00:18:32,695 --> 00:18:35,448 Min mandekæreste og jeg blev tvunget på dødsmarch. 216 00:18:36,074 --> 00:18:38,201 Halvnøgne. Udsultede. 217 00:18:38,535 --> 00:18:43,456 Sneen faldt på vores hoveder, da vi hørte de allieredes skud i det fjerne. 218 00:18:43,581 --> 00:18:48,336 Vagterne beordrede mig at læsse 219 00:18:48,419 --> 00:18:52,048 ligene ned i en massegrav. 220 00:18:54,843 --> 00:18:58,888 Jeg kunne ikke klare det. Så jeg stak af. 221 00:19:03,768 --> 00:19:05,854 Han var en smuk dreng. 222 00:19:07,814 --> 00:19:08,648 Aaron. 223 00:19:11,150 --> 00:19:12,986 Da vi kom til lejren, 224 00:19:14,362 --> 00:19:18,241 forsøgte nazisterne at adskille os. 225 00:19:21,244 --> 00:19:27,166 Min mand, Murray, ville ikke slippe Aaron. 226 00:19:29,210 --> 00:19:30,670 Nazivagten 227 00:19:32,505 --> 00:19:37,594 flåede Aaron ud af Murrays arme 228 00:19:38,636 --> 00:19:42,932 og skød min lille dreng i brystet. 229 00:19:45,894 --> 00:19:47,687 Jeg savner ham hver dag. 230 00:19:49,480 --> 00:19:51,232 Jeg savner også Murray. 231 00:19:53,109 --> 00:19:57,864 Livet ville have været anderledes uden alt det her. 232 00:20:02,410 --> 00:20:03,995 Uden Dem. 233 00:20:06,789 --> 00:20:11,586 Jeg har længe drømt om den dag, 234 00:20:13,588 --> 00:20:15,506 hvor jeg ville stå over for Dem 235 00:20:17,383 --> 00:20:20,261 og sige, hvordan jeg havde det. 236 00:20:20,470 --> 00:20:24,599 -Protest. -Dagen, hvor jeg endelig ville blive hørt. 237 00:20:24,933 --> 00:20:27,727 Fru Markowitz, henved Dem til dommerne 238 00:20:27,810 --> 00:20:28,937 ikke til tiltalte. 239 00:20:31,898 --> 00:20:34,984 Jeg var blot en ung pige før alt det. 240 00:20:35,693 --> 00:20:40,323 Jeg elskede at danse til Marlene, læse romaner 241 00:20:40,573 --> 00:20:42,700 og læste til ingeniør. 242 00:20:44,369 --> 00:20:46,079 Jeg var bare en person. 243 00:20:48,706 --> 00:20:50,792 Vi var bare mennesker. 244 00:20:53,795 --> 00:20:58,591 Og De prøvede at udrydde os. 245 00:20:59,050 --> 00:21:01,302 Vi skulle uddø. 246 00:21:02,637 --> 00:21:06,849 Men nu er De i vores arena. 247 00:21:06,933 --> 00:21:08,601 -Høje dommere... -Fru Markowitz. 248 00:21:08,685 --> 00:21:12,397 Et rettens hus. De ville begrave os. 249 00:21:12,689 --> 00:21:18,695 Men vi var frø, og vi voksede stærkere op. 250 00:21:19,278 --> 00:21:23,408 Og vores grene når 251 00:21:25,118 --> 00:21:27,912 retfærdighedens lys. 252 00:21:27,996 --> 00:21:31,833 -Fru Markowitz. -Vi overlevede for at fortælle historien. 253 00:21:32,667 --> 00:21:38,631 Og vi vil aldrig nogensinde lade verden glemme. 254 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Fru Markowitz, det er nok. 255 00:21:41,217 --> 00:21:43,094 Det var alt. Jeg er færdig. 256 00:21:47,473 --> 00:21:53,479 Han fortjener hverken min ånde, 257 00:21:54,897 --> 00:21:58,026 tanker eller ord. 258 00:22:00,820 --> 00:22:03,781 -Det er alt, høje dommere. -Hr. Kramer. 259 00:22:06,534 --> 00:22:08,494 Vi har ingen yderligere spørgsmål. 260 00:22:14,375 --> 00:22:16,294 Bare et øjeblik med min klient. 261 00:22:19,797 --> 00:22:22,717 Krydsforhør hende. Hun løj. 262 00:22:22,925 --> 00:22:25,261 -Hun løj ikke. -Hun er en løgner. 263 00:22:25,344 --> 00:22:30,141 -Og de folk løj om... -De løj ikke. 264 00:22:30,266 --> 00:22:31,559 Demasker hende. 265 00:22:31,642 --> 00:22:34,270 -Hr. Kramer. -Øjeblik, høje dommer. 266 00:22:35,438 --> 00:22:38,608 De lyver alle sammen. De overdriver. 267 00:22:38,691 --> 00:22:41,694 Vi flyttede dem blot ud af landet. 268 00:22:41,903 --> 00:22:44,113 Vi har ingen yderligere spørgsmål. 269 00:22:44,197 --> 00:22:47,116 Jo. Vi har mange spørgsmål. 270 00:22:51,370 --> 00:22:53,164 -Hvad laver du? -Afhør hende. 271 00:22:53,289 --> 00:22:54,999 -Nej. -Så er du fyret. 272 00:22:57,627 --> 00:22:59,253 Vil du repræsentere dig selv? 273 00:22:59,337 --> 00:23:02,173 -Hr. Kramer. -Øjeblik. 274 00:23:03,132 --> 00:23:07,178 Tror du ikke, dommerne og verden vil se en rablende galning? 275 00:23:07,261 --> 00:23:09,680 Kun jeg stopper dig for at blive hængt. 276 00:23:10,014 --> 00:23:13,309 Skal jeg fremme den store løgn? 277 00:23:13,434 --> 00:23:15,561 Skal jeg fordreje deres ord, 278 00:23:15,645 --> 00:23:17,855 stikke huller i deres nøjagtige erindringer? 279 00:23:19,690 --> 00:23:23,402 Så kan du hænge dig selv. Hvad bliver det? 280 00:23:27,657 --> 00:23:29,784 Vi har ingen spørgsmål. 281 00:23:30,243 --> 00:23:32,120 Tak, fru Markowitz. 282 00:23:32,620 --> 00:23:34,413 Retten er hævet for i dag. 283 00:23:34,497 --> 00:23:36,499 Retssagen har nået sin tredje dag, 284 00:23:36,582 --> 00:23:39,377 hvor anklager Oliver Frankel 285 00:23:39,460 --> 00:23:41,796 skal levere sin tale over for retten. 286 00:23:59,564 --> 00:24:03,317 Det er manden, der startede alt det her. 287 00:24:04,527 --> 00:24:07,864 I 1935 introducerede nazisterne raceloven, 288 00:24:08,072 --> 00:24:10,867 der fratog jøder deres ret til statsborgerskab. 289 00:24:11,075 --> 00:24:15,580 Hvem var Tysklands kansler på det tidspunkt? Adolf Hitler. 290 00:24:16,956 --> 00:24:19,542 I 1941 invaderede nazisterne Sovjetunionen. 291 00:24:19,625 --> 00:24:22,170 Da massemordet på jøderne begyndte, 292 00:24:22,378 --> 00:24:26,215 hvem var da Tysklands kansler? 293 00:24:27,383 --> 00:24:28,217 Adolf Hitler. 294 00:24:28,551 --> 00:24:31,971 I januar 1942 beskrev dokumenter Wannsee-konferencen i Berlin, 295 00:24:32,054 --> 00:24:34,932 hvor Hitlers plan, den endelige løsning, 296 00:24:35,016 --> 00:24:38,227 den permanente udryddelse af det jødiske folk, 297 00:24:38,311 --> 00:24:41,689 blev koordineret og diskuteret af chefløjtlanter 298 00:24:41,772 --> 00:24:44,901 på hans ordrer. 299 00:24:46,027 --> 00:24:47,361 Jorden er rund. 300 00:24:50,198 --> 00:24:51,324 Himlen er blå. 301 00:24:53,534 --> 00:24:56,329 Og Adolf Hitler er ansvarlig 302 00:24:57,496 --> 00:25:01,292 for mordet på 11 millioner jøder, 303 00:25:02,210 --> 00:25:05,421 romaer, homoseksuelle, 304 00:25:06,797 --> 00:25:11,010 systemkritikere, kommunister, polakker 305 00:25:12,136 --> 00:25:15,014 og utallige andre 306 00:25:15,932 --> 00:25:20,144 under sit folkedrabsregime. 307 00:25:25,900 --> 00:25:28,027 Anklageren har afsluttet sin bevisførelse. 308 00:26:31,048 --> 00:26:32,133 Hallo? 309 00:26:34,302 --> 00:26:35,720 Er det Heinz Richter? 310 00:26:38,180 --> 00:26:40,891 -Hvem er det? -Læg ikke på. 311 00:26:41,976 --> 00:26:44,478 Jeg vil fortælle dig, at der er en kvinde. 312 00:26:45,062 --> 00:26:47,189 En overlevende, der har fundet dig. 313 00:26:47,940 --> 00:26:52,111 Og du gør klogt i at finde hende først. 314 00:26:52,320 --> 00:26:55,364 -Forstår du, hvad jeg siger? -Hvem er du? 315 00:26:55,531 --> 00:26:59,452 Hun hedder Ruth Heidelbaum. 316 00:26:59,702 --> 00:27:03,914 2513 73rd Street, Brooklyn. 317 00:27:03,998 --> 00:27:06,208 -Fik du det skrevet ned? -Hvem er det? 318 00:27:06,292 --> 00:27:07,918 Min ære kaldes loyalitet. 319 00:27:18,346 --> 00:27:22,641 -Hallo? -Det er mig, Ruthie. Jeg vil høre til dig. 320 00:27:23,768 --> 00:27:26,729 Jeg har det fint, Mindeleh. Tak. 321 00:27:28,189 --> 00:27:30,107 Men vi bør tale i morgen. 322 00:27:30,691 --> 00:27:34,487 Jeg har fundet noget. 323 00:27:45,456 --> 00:27:47,958 Det er femte dag i århundredets retssag 324 00:27:48,042 --> 00:27:50,586 og Adolf Hitlers advokat, Benjamin Kramer, 325 00:27:50,669 --> 00:27:52,296 begyndte sin fremstilling... 326 00:27:52,463 --> 00:27:56,217 Strategien afspejler: "Kast alt, se, hvad der bliver hængende." 327 00:27:56,300 --> 00:28:00,179 På et punkt er næsten alle i hele verden enige om, 328 00:28:00,262 --> 00:28:03,265 at Hitlers advokat har udtømt alle sine muligheder, 329 00:28:03,349 --> 00:28:06,936 hvilket kun efterlader et spørgsmål til hr. Kramers strategi. 330 00:28:07,311 --> 00:28:09,063 Vil Hitler vidne? 331 00:28:09,647 --> 00:28:12,900 Hvad fanden laver du? Du kan ikke lade ham vidne. 332 00:28:14,485 --> 00:28:16,153 -Hvorfor ikke? -"Hvorfor ikke"? 333 00:28:16,737 --> 00:28:21,534 Fordi du giver ham fri sendetid. To millioner mennesker i verden. 334 00:28:21,617 --> 00:28:25,246 Endnu en kasse at stå på, endnu en talerstol, endnu et tv-show. 335 00:28:27,456 --> 00:28:28,958 Han har ret til et forsvar. 336 00:28:30,835 --> 00:28:32,920 -Til hvilken pris? -Oliver. 337 00:28:33,212 --> 00:28:38,717 Han vil hverve proselytter, lyve, benægte, indoktrinere, 338 00:28:38,801 --> 00:28:41,345 opildne, han vil avle en ny generation. Nej! 339 00:28:45,641 --> 00:28:47,059 Det kan du ikke tillade. 340 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 Du er god til krydsforhør. Det er hans ret. 341 00:28:52,940 --> 00:28:55,901 -Vil du være ansvarlig... -Det er hans ret. 342 00:28:55,985 --> 00:28:58,654 Selv han har rettigheder. Hvad ville vi ellers være? 343 00:29:08,164 --> 00:29:12,460 Vil du være ansvarlig for at avle en ny generation af nynazister? 344 00:29:13,711 --> 00:29:18,757 Racister, antisemitter, massemordere. 345 00:29:18,841 --> 00:29:24,805 Hvis han vidner, hvis du tillader det, 346 00:29:28,392 --> 00:29:30,060 hvad gør han dig så til? 347 00:29:31,395 --> 00:29:32,521 Men gør jeg ikke, 348 00:29:34,565 --> 00:29:36,275 hvad gør han så os til? 349 00:29:37,067 --> 00:29:39,320 Det kan ikke blive forlorent. 350 00:29:39,653 --> 00:29:43,240 Et show, en selvbestaltet domstol. 351 00:29:43,866 --> 00:29:46,702 Hvis vi ikke giver ham et ordentligt forsvar, 352 00:29:48,954 --> 00:29:50,247 bliver vi som ham. 353 00:29:50,331 --> 00:29:51,624 Nej, nej. 354 00:29:54,335 --> 00:29:56,045 Du er jøde, Ben. 355 00:29:57,505 --> 00:30:01,300 -Jeg ved det. -Du er jøde. 356 00:30:03,594 --> 00:30:06,096 Gør du det her? 357 00:30:10,935 --> 00:30:15,189 Det er ikke blot kritik af dig. Det handler om os alle. 358 00:30:19,360 --> 00:30:22,404 Hvad siger det om os? 359 00:30:23,948 --> 00:30:29,036 Derfor gør jeg det. På grund af det, det siger om os. 360 00:30:34,458 --> 00:30:38,671 Sværger De at fortælle sandheden, hele sandheden og kun sandheden 361 00:30:38,754 --> 00:30:40,047 og sværger ved Gud? 362 00:30:40,130 --> 00:30:41,715 Jeg sværger ved Gud. 363 00:30:45,678 --> 00:30:47,054 Måske er det en fidus. 364 00:30:48,222 --> 00:30:53,310 Alle tv-apparater i hele verden er stillet ind på ham. Han er ude på noget. 365 00:30:56,855 --> 00:31:00,109 Det er vagterne, jeg er bekymret for. Militærpolitiet? 366 00:31:00,192 --> 00:31:02,570 Vores kontakter har tjekket alle. 367 00:31:02,653 --> 00:31:05,906 Vi har bekræftet deres baggrund, referencer, identiteter. 368 00:31:06,782 --> 00:31:08,576 Vi holder altid øjnene åbne. 369 00:31:17,126 --> 00:31:20,129 Forsvaret har ladet Hitler stå i vidneskranken i en time 370 00:31:20,212 --> 00:31:24,383 og forsøgt at skabe afstand mellem den tidligere kansler og hans underordnede. 371 00:31:24,466 --> 00:31:28,053 Har du beordret seks millioner jøders død? 372 00:31:30,431 --> 00:31:31,390 Nej. 373 00:31:33,100 --> 00:31:37,062 -Beordrede du seks tusinde jøders død? -Nej. 374 00:31:38,397 --> 00:31:40,774 Beordrede du en enkelt jødes død? 375 00:31:41,483 --> 00:31:46,363 Jeg har aldrig beordret drab på jøder. 376 00:31:46,447 --> 00:31:51,660 Og intet dokument eller papir vil sige noget andet. 377 00:31:53,871 --> 00:31:59,251 Amerikanere dræbte deres oprindelige folk 378 00:31:59,335 --> 00:32:02,046 og gjorde afrikanere til slaver. 379 00:32:02,129 --> 00:32:06,925 Briter anbragte boere i koncentrationslejre, 380 00:32:07,009 --> 00:32:11,639 og sovjetter dræbte millioner af mennesker. 381 00:32:11,722 --> 00:32:16,477 Og de dømmer mig? 382 00:32:20,939 --> 00:32:22,733 Ingen yderligere spørgsmål. 383 00:32:24,985 --> 00:32:26,278 Deres vidne. 384 00:32:31,617 --> 00:32:37,247 De siger, De fulgte tyske love efter reglerne. 385 00:32:37,748 --> 00:32:39,083 Det stemmer. 386 00:32:40,292 --> 00:32:44,296 De siger, De kun udførte krigspligter 387 00:32:44,380 --> 00:32:47,508 og overholdt de internationale vedtægter. 388 00:32:48,717 --> 00:32:49,927 Det stemmer. 389 00:32:50,302 --> 00:32:54,014 De siger, De aldrig beordrede nogens død 390 00:32:55,140 --> 00:32:56,850 under Deres regeringstid. 391 00:32:58,018 --> 00:33:01,438 Det stemmer. Jeg er uskyldig. 392 00:33:02,189 --> 00:33:03,273 Uskyldig. 393 00:33:03,732 --> 00:33:07,152 Brød De ingen love eller konventioner, hvorfor skjule sig? 394 00:33:08,654 --> 00:33:11,615 Hvorfor skjule sig i Argentina på et 20 hektar stort område 395 00:33:11,699 --> 00:33:12,991 uden at kunne bevæge sig? 396 00:33:13,242 --> 00:33:16,495 -Jeg skjulte mig ikke. -Hvad gjorde De så? 397 00:33:17,204 --> 00:33:19,748 -Jeg var på ferie. -Ferie? 398 00:33:20,708 --> 00:33:24,378 -I 30 år? -Jeg fortjente det. 399 00:33:25,254 --> 00:33:30,509 Jeg befandt mig i min sommerbolig i Argentina og nød solen. 400 00:33:31,009 --> 00:33:36,974 Slappede af. Og skrev et nyt kapitel i mine erindringer. 401 00:33:38,350 --> 00:33:42,521 Og arbejdede på at vende tilbage. 402 00:33:44,690 --> 00:33:48,652 -Tilbage til hvad? -Politik. 403 00:33:50,070 --> 00:33:55,159 Tror De, De vil være velkommen på verdensscenen? 404 00:33:55,701 --> 00:33:59,455 Alle kan lide en god comebackhistorie, ikke? 405 00:34:00,122 --> 00:34:03,625 De siger, De baserede Deres ideologi på idéen om en herrerace. 406 00:34:03,709 --> 00:34:06,003 Vil De fortælle, hvad det betyder? 407 00:34:06,086 --> 00:34:08,088 Protest. Relevans? 408 00:34:08,172 --> 00:34:11,133 Alle Hitlers handlinger var baseret på én ideologi. 409 00:34:11,216 --> 00:34:14,595 Kernen i denne idelogi var idéen om en herrerace. 410 00:34:14,678 --> 00:34:17,806 Kriminalitet klarlægges ved at klarlægge hensigt. 411 00:34:18,390 --> 00:34:21,185 Pas på, hr. Frankel. 412 00:34:21,268 --> 00:34:25,397 Så denne teori om herreracen. 413 00:34:25,481 --> 00:34:27,232 Hvad går den ud på? 414 00:34:27,316 --> 00:34:28,609 Denne løgn. 415 00:34:28,692 --> 00:34:33,238 -Det er ikke en teori. Men et faktum. -Og dog er De her. 416 00:34:35,616 --> 00:34:39,244 I fængselsdragt og lænker. 417 00:34:40,704 --> 00:34:43,081 Det er underligt for en konge, ikke? 418 00:34:43,707 --> 00:34:46,502 Det skyldes den jødiske sammensværgelse. 419 00:34:47,169 --> 00:34:48,587 Den jødiske sammensværgelse. 420 00:34:48,962 --> 00:34:50,714 Den gamle løgn. 421 00:34:50,798 --> 00:34:52,049 -Protest. -Underkendt. 422 00:34:52,132 --> 00:34:55,385 Så De er her på grund af jøder. Som mig. Hvordan lyder det? 423 00:34:55,469 --> 00:34:59,640 -På grund af løgne. -Løgne. Om hvad? 424 00:35:00,182 --> 00:35:03,060 Om arten af mit engagement. 425 00:35:03,143 --> 00:35:06,146 Så De var ikke involveret i udryddelsen 426 00:35:06,230 --> 00:35:10,859 af millioner af mænd, kvinder, børn og spædbørn? 427 00:35:11,401 --> 00:35:12,694 Selvfølgelig ikke. 428 00:35:13,862 --> 00:35:17,825 Vil Deres følgesvende ikke blive skuffede over at høre det? 429 00:35:19,993 --> 00:35:22,037 Der er mange racister og ekstremister 430 00:35:22,120 --> 00:35:25,541 derude, som stadig tilbeder Dem, 431 00:35:25,624 --> 00:35:30,379 netop fordi De stod bag folkedrab på seks millioner jøder. 432 00:35:31,421 --> 00:35:34,591 Hundredtusinder romaer, 433 00:35:36,468 --> 00:35:37,594 homoseksuelle 434 00:35:40,013 --> 00:35:41,181 og andre. 435 00:35:42,558 --> 00:35:45,561 Siger De, at det var forkert at tilbede Dem? 436 00:35:46,353 --> 00:35:51,859 Det var ikke forkert. Jeg er en mand med mange talenter. 437 00:35:52,651 --> 00:35:57,531 En reformator og omvælter af verdensordenen. 438 00:35:58,156 --> 00:36:00,200 Verdensorden. 439 00:36:00,284 --> 00:36:03,453 Så De er ansvarlig for holocaust? 440 00:36:03,871 --> 00:36:07,499 -Jeg... -Så det var forkert at forgude Dem? 441 00:36:07,583 --> 00:36:09,751 -Nej, de er... -Hvad er det? 442 00:36:09,835 --> 00:36:12,546 Enten benægter De Deres deltagelse i holocaust, 443 00:36:12,880 --> 00:36:17,885 eller også sætter De en ære i udryddelsen af millioner af mennesker. 444 00:36:17,968 --> 00:36:19,303 Ikke begge dele. 445 00:36:19,636 --> 00:36:23,974 Det er det, I gør, I jøder. I forvrider ord. 446 00:36:24,224 --> 00:36:28,270 I er ansvarlige for det, der skete med jer. 447 00:36:28,353 --> 00:36:31,982 Selvfølgelig er vi det. Vi er ansvarlige for alt. 448 00:36:32,065 --> 00:36:35,903 For pest og jordskælv, Den Store Depression, 449 00:36:36,570 --> 00:36:38,739 alle verdens krige. 450 00:36:40,198 --> 00:36:44,536 -Sygdom. Og hungersnød. -Smerte og elendighed. 451 00:36:44,703 --> 00:36:46,288 Og al ondskaben. 452 00:36:46,580 --> 00:36:51,585 Og alt mørket i verden, som I har skabt. 453 00:36:52,753 --> 00:36:54,254 I skurke! 454 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 Skadedyr. Afskum! 455 00:36:58,091 --> 00:37:00,761 -Derfor skjulte De dem? -Jeg skjulte mig ikke. 456 00:37:00,844 --> 00:37:04,389 For De er rablende skør. En farce. 457 00:37:04,473 --> 00:37:09,519 En narkomisbruger, der er manisk, spag, modbydelig, patetisk og falsk. 458 00:37:09,603 --> 00:37:14,483 Som brugte det mest basale værktøj af alle, frygt, for at dæmonisere og vende 459 00:37:14,566 --> 00:37:18,070 uvidende, uvidende mennesker mod deres landsmænd 460 00:37:18,153 --> 00:37:20,155 blot for at bevare magten. 461 00:37:20,238 --> 00:37:21,949 -Protest. -Taget til følge. 462 00:37:22,074 --> 00:37:24,868 Jeg er stadig leder af partiet. 463 00:37:25,118 --> 00:37:27,371 Hvilket parti? Nazipartiet eksisterer ikke. 464 00:37:27,537 --> 00:37:32,000 -Jeg er leder af Riget. -Vesttyskland er et udviklet demokrati. 465 00:37:32,084 --> 00:37:34,378 Tror du, jeg taler om Tyskland? 466 00:37:34,711 --> 00:37:40,634 Jeg er leder af en bevægelse, der har rejst sig i folks hjerte og sind, 467 00:37:41,176 --> 00:37:43,929 i deres blod og jord. 468 00:37:45,889 --> 00:37:49,559 Naturligvis gav jeg ordren. 469 00:37:49,893 --> 00:37:53,021 Naturligvis havde jeg visionen. 470 00:37:53,730 --> 00:37:56,024 Naturligvis er det mig. 471 00:37:57,651 --> 00:37:58,652 Ro i salen. 472 00:37:58,944 --> 00:38:03,532 Og mit folk vil stadig følge mig. 473 00:38:03,615 --> 00:38:05,659 -Hører du mig? -Ja. 474 00:38:05,742 --> 00:38:08,036 -Hører du mig? -Ja. 475 00:38:10,497 --> 00:38:14,960 Og vi vil hvert minut i døgnet bekæmpe det. 476 00:38:19,756 --> 00:38:21,383 Vi ved, at det ikke forsvinder. 477 00:38:21,466 --> 00:38:24,970 Vi ved, at had, uvidenhed og frygt 478 00:38:25,053 --> 00:38:28,098 altid vil være en del af vores kollektive samfund. 479 00:38:28,181 --> 00:38:30,767 Men det vil De ikke. 480 00:38:31,935 --> 00:38:36,023 En dag vil de finde et nyt idol, en ny bedrager, 481 00:38:36,106 --> 00:38:38,900 der er udsprunget af nye massekommunikationsmidler, 482 00:38:39,151 --> 00:38:42,571 men falbyder de samme gamle løgne 483 00:38:43,447 --> 00:38:47,909 om bussemænd, døende kulturer og dybe stater. 484 00:38:49,703 --> 00:38:55,208 Og ham vil vi også modarbejde. 485 00:39:00,881 --> 00:39:02,549 Ingen yderligere spørgsmål. 486 00:39:22,235 --> 00:39:24,863 Efter to dages votering 487 00:39:24,946 --> 00:39:26,031 er kendelsen nået. 488 00:39:26,656 --> 00:39:31,203 Verden venter i spænding på dommernes bekendtgørelse i eftermiddag. 489 00:39:43,048 --> 00:39:47,010 Mine meddommere og jeg har lyttet opmærksomt 490 00:39:47,260 --> 00:39:50,055 til vidnesbyrd og fremlæggelser i retten. 491 00:39:50,347 --> 00:39:54,101 Vi har undersøgt alle dokumenter og beviser. 492 00:39:57,270 --> 00:40:00,690 Retsbetjenten vil føre tiltalte for domstolen. 493 00:40:11,409 --> 00:40:16,206 Adolf Hitler, i anklagepunktet om forbrydelser mod fred 494 00:40:16,873 --> 00:40:19,793 finder domstolen Dem skyldig. 495 00:40:30,387 --> 00:40:33,348 I anklagepunktet om krigsforbrydelser, skyldig. 496 00:40:34,015 --> 00:40:37,352 I anklagepunktet om forbrydelser mod menneskeheden, skyldig. 497 00:40:37,894 --> 00:40:42,816 I anklagepunktet om plan eller sammensværgelse for at begå mord, skyldig. 498 00:40:46,403 --> 00:40:49,281 Adolf Hitler, De er hermed idømt 499 00:40:49,364 --> 00:40:53,201 livstidsfængsel uden mulighed for prøveløsladelse. 500 00:41:23,815 --> 00:41:27,027 Adolf Hitler er kendt skyldig i samtlige anklagepunkter. 501 00:42:34,678 --> 00:42:35,512 Kom nu. 502 00:42:36,179 --> 00:42:37,013 Hvad sker der? 503 00:42:37,264 --> 00:42:38,098 Pis! 504 00:42:38,682 --> 00:42:39,516 Tilkald læge. 505 00:42:39,766 --> 00:42:40,684 Fandens. 506 00:42:41,559 --> 00:42:43,019 Vi har brug for en ambulance. 507 00:42:44,479 --> 00:42:46,815 Vi har brug for hjælp! Fart på! 508 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 Han har et hjerteanfald. 509 00:42:55,573 --> 00:42:59,119 De siger, han fik et hjerteanfald. De kører ham på hospitalet. 510 00:42:59,202 --> 00:43:00,287 Ja. 511 00:43:00,662 --> 00:43:01,663 Afgang. 512 00:43:02,330 --> 00:43:04,624 Vi skal afsted. Han er ude på noget. 513 00:43:28,815 --> 00:43:31,026 Syv minutter fra Universität München. 514 00:43:51,296 --> 00:43:53,715 Seks minutter fra Universität München. 515 00:43:53,798 --> 00:43:55,258 Seks minutter væk. 516 00:43:55,467 --> 00:43:57,844 På hospitalet sikrer jeg hans stue. 517 00:43:57,927 --> 00:44:00,805 -Du klarer omgivelserne. -Hvis det er der, de kører hen. 518 00:44:01,848 --> 00:44:04,642 -Hvem har en ekstra pistol til mig? -Mig. 519 00:44:05,477 --> 00:44:08,688 Sådan et bundt spejdere. Jeg er vild med det. 520 00:44:24,788 --> 00:44:26,373 -Sømmet i bund! -Afsted! 521 00:44:26,456 --> 00:44:27,832 -De slipper væk! -Kør. 522 00:44:28,917 --> 00:44:29,876 Hold fast. 523 00:44:32,295 --> 00:44:33,380 Hvad laver du? 524 00:44:33,922 --> 00:44:35,173 Hvad fanden laver du? 525 00:44:35,256 --> 00:44:36,758 Hospitalet er den vej! 526 00:44:37,425 --> 00:44:38,385 Heil Hitler! 527 00:44:53,817 --> 00:44:54,692 Ti sekunder. 528 00:44:59,072 --> 00:45:00,407 Nu! Nu! Nu! 529 00:45:03,243 --> 00:45:04,077 Nu! 530 00:45:05,203 --> 00:45:06,121 Hold fast! 531 00:45:12,335 --> 00:45:13,169 Joe! 532 00:45:50,582 --> 00:45:52,542 Vi må skynde os, Mein Führer. 533 00:46:02,177 --> 00:46:03,386 Pas på. 534 00:46:10,185 --> 00:46:11,644 Det var på tide. 535 00:46:12,645 --> 00:46:13,646 Goddag, min elskede. 536 00:46:15,148 --> 00:46:18,234 -Og bravo til dig. -Det var en ære at redde ham. 537 00:46:18,735 --> 00:46:21,654 Men du reddede ham ikke helt. 538 00:46:27,952 --> 00:46:29,120 Hvad er nu det? 539 00:46:29,245 --> 00:46:32,081 Hvor var du pinlig i retssalen. 540 00:46:32,248 --> 00:46:35,960 Det blev vist i hele verden. Advokaten havde ret. 541 00:46:36,336 --> 00:46:41,466 Du lignede den patetiske, ondskabsfulde og fantasiforladte galning, du er. 542 00:46:45,929 --> 00:46:48,973 -Nej. -Arvefølgen begynder nu, min skat. 543 00:46:49,766 --> 00:46:52,268 Jeg tager kronen. Jeg tager ledelsen. 544 00:46:53,394 --> 00:46:56,689 Da du har tilladt dig selv at blive fanget, 545 00:46:56,981 --> 00:46:59,400 kan vi ikke risikere at lade dig forsvinde igen. 546 00:46:59,776 --> 00:47:02,654 Vi dræber dig her, brænder dit lig 547 00:47:03,029 --> 00:47:06,824 og foregiver, at du er undsluppet til et ukendt sted 548 00:47:06,908 --> 00:47:09,994 og bliver aldrig set eller fanget igen. 549 00:47:11,663 --> 00:47:13,039 Der er et problem. 550 00:47:14,749 --> 00:47:15,917 Du er ingen leder. 551 00:47:18,294 --> 00:47:23,633 Jeg har reddet dit skind to gange. Jeg er mere leder, end du nogensinde har været. 552 00:47:26,469 --> 00:47:27,387 Gør det! 553 00:47:45,029 --> 00:47:47,991 Denne sag er desværre ikke for dronninger. 554 00:47:50,410 --> 00:47:53,496 Men jeg er en leder. 555 00:47:55,748 --> 00:47:56,666 Jeg er fremtiden. 556 00:47:59,627 --> 00:48:00,587 Vi skal afsted. 557 00:48:02,422 --> 00:48:06,843 -Hvad ønsker du? -Du skal give mig din velsignelse. 558 00:48:07,760 --> 00:48:09,804 Folk kan godt lide en klar arvefølge. 559 00:48:11,764 --> 00:48:14,934 Jeg samlede en hær, mens jeg sad i fængsel. Kom. 560 00:48:16,185 --> 00:48:20,315 Disse mænd kan kæmpe og dræbe. Jeg kan lede dem. 561 00:48:21,566 --> 00:48:24,611 De får os væk. Der er en helikopter på vej. 562 00:48:28,239 --> 00:48:29,532 Duk dig. Ned! 563 00:48:52,013 --> 00:48:52,847 Travis! 564 00:48:53,723 --> 00:48:55,850 Travis. Hvor er du? 565 00:49:15,995 --> 00:49:18,247 Se på mig. Se på mig! 566 00:49:24,879 --> 00:49:25,922 Jonah! 567 00:49:29,342 --> 00:49:31,010 Læg jeres våben! Nu! 568 00:49:32,679 --> 00:49:33,554 Ned på knæ! 569 00:49:33,638 --> 00:49:35,765 Kom så ned på knæ! 570 00:49:36,724 --> 00:49:38,559 Kom nu, kom nu, kom nu... 571 00:49:38,643 --> 00:49:40,144 Jonah, hold ud. 572 00:50:08,756 --> 00:50:10,133 Hvor er han? 573 00:50:12,093 --> 00:50:13,803 Skaf så den ambulance. 574 00:50:14,971 --> 00:50:16,931 Skaf en ambulance nu! 575 00:50:43,875 --> 00:50:44,959 Amen. 576 00:50:45,042 --> 00:50:49,714 1977 TO MÅNEDER EFTER RUTHS DØD... 577 00:50:52,300 --> 00:50:53,551 Gid jeg kendte hende. 578 00:50:57,513 --> 00:50:59,223 Den virkelige hende. 579 00:51:00,141 --> 00:51:03,478 -Du kendte hende, Jonah. -Nej. 580 00:51:03,561 --> 00:51:04,979 -Jo. -Nej, jeg gjorde ej. 581 00:51:05,480 --> 00:51:09,609 Ikke den, der jagtede nazister, 582 00:51:10,943 --> 00:51:12,153 ikke selvtægtsudøveren. 583 00:51:15,072 --> 00:51:17,241 Ikke kvinden, før alting skete. 584 00:51:18,367 --> 00:51:21,496 Men du kendte hver en del af hende. 585 00:51:21,996 --> 00:51:24,916 Jonah, jeg har været mange år på denne jord. 586 00:51:25,541 --> 00:51:28,669 Jeg har set menneskers dimensioner. 587 00:51:28,753 --> 00:51:32,089 Jeg har kendt dobbeltgængere. 588 00:51:32,465 --> 00:51:34,592 Engle og uhyrer, begge dele. 589 00:51:36,677 --> 00:51:38,387 Men over alt andet 590 00:51:43,392 --> 00:51:44,560 er der et sandt jeg. 591 00:51:45,853 --> 00:51:49,857 Hver af os vælger, hvem vi vil vise det jeg til. 592 00:51:50,316 --> 00:51:53,528 Og Ruth valgte dig. 593 00:51:56,113 --> 00:52:01,202 Kun du, Jonah, så hendes virkelige jeg. 594 00:52:01,577 --> 00:52:03,371 Måden, hun kiggede på månen, 595 00:52:03,454 --> 00:52:07,500 som om det var hendes ven, der forlod hende for alle de år tilbage. 596 00:52:09,794 --> 00:52:13,923 Hun frygtede altid, at hun ville glemme sin mors ansigt. 597 00:52:14,340 --> 00:52:18,845 Hun ønskede, at hun ikke blot var kendt som en overlever. 598 00:52:19,011 --> 00:52:23,808 Men hun var taknemmelig for, at hun gjorde. 599 00:52:24,934 --> 00:52:26,561 Der var så meget mere ved hende. 600 00:52:28,104 --> 00:52:30,356 Hver gang hun grinede, blinkede hun. 601 00:52:30,731 --> 00:52:34,652 Hun elskede at ønske med øjenvipper. 602 00:52:35,653 --> 00:52:36,737 Det elskede hun. 603 00:52:37,196 --> 00:52:40,908 Hvor vidunderligt. Hvor befriende for hende, 604 00:52:42,660 --> 00:52:44,203 at hun havde dig. 605 00:52:45,162 --> 00:52:47,164 Du var der. 606 00:52:48,791 --> 00:52:50,710 Og du så hende 607 00:52:51,460 --> 00:52:56,424 som et menneske. 608 00:52:57,008 --> 00:52:59,010 Og er det ikke det, vi alle ønsker? 609 00:53:01,012 --> 00:53:04,765 Men tænk, 610 00:53:06,309 --> 00:53:08,185 om det er alt, vi har brug for. 611 00:53:10,438 --> 00:53:15,443 Vores belønning for at være til i dette absurde liv er at blive set. 612 00:53:17,528 --> 00:53:18,905 Så enkelt. 613 00:53:21,032 --> 00:53:25,828 Hvad er der ellers end at blive set? 614 00:53:59,403 --> 00:54:02,156 -Hej. -Hej. 615 00:54:10,873 --> 00:54:11,791 Undskyld. 616 00:54:35,147 --> 00:54:37,400 Kom, skat. Vi kommer for sent. 617 00:54:38,234 --> 00:54:41,362 Siger kvinden, der har været i bad i en time. 618 00:54:41,445 --> 00:54:42,863 TAK MILLIE MORRIS 619 00:54:44,782 --> 00:54:45,783 Ja. 620 00:54:45,908 --> 00:54:49,870 Bonjour, Madame Morris. Jeg har kongreskvinde Handelman til Dem. 621 00:54:51,038 --> 00:54:52,748 -Agent Morris. -Liz. 622 00:54:54,458 --> 00:55:00,423 Det er længe siden. Men jeg ringer for at sige "godt arbejde." 623 00:55:01,215 --> 00:55:04,301 -Hvad? -Med at bringe Hitler for retten. 624 00:55:05,428 --> 00:55:08,431 Vi vil gerne hædre dig med Kongressens guldmedalje. 625 00:55:10,307 --> 00:55:12,518 Jeg ringede for at fortælle den gode nyhed. 626 00:55:19,316 --> 00:55:20,443 Det var mig. 627 00:55:22,028 --> 00:55:24,405 Jeg skød ham. Jeg skød Prentz. Det var mig. 628 00:55:27,950 --> 00:55:31,078 Vi glæder os til at hædre dig i D.C. 629 00:55:32,121 --> 00:55:33,539 Du er en helt, Millie. 630 00:55:34,832 --> 00:55:36,584 Verden har brug for helte. 631 00:55:57,521 --> 00:55:59,440 Kom nu. Vi kan ikke komme for sent. 632 00:56:15,039 --> 00:56:16,540 Mazel tov! 633 00:56:28,302 --> 00:56:31,138 Jeg er chokeret over, du ikke har ledsager med. 634 00:56:31,806 --> 00:56:33,057 Selvfølgelig har jeg det. 635 00:56:35,810 --> 00:56:40,064 -Sig ikke, du tager den... -Overalt jeg går. 636 00:56:41,107 --> 00:56:44,318 -Du er en idiot. -En Oscar-vindende idiot. 637 00:56:46,403 --> 00:56:48,072 Har du hørt fra Joe? 638 00:56:49,532 --> 00:56:50,533 Nej. 639 00:56:50,616 --> 00:56:52,743 Han lagde en besked. Han lød glad. 640 00:56:52,827 --> 00:56:56,330 Jeg håber, han er okay, hvor han er. 641 00:56:57,581 --> 00:57:01,585 -Jeg er glad for, at du er okay, Rox. -I lige måde. 642 00:57:04,255 --> 00:57:06,215 -Skål, min ven. -Skål. 643 00:57:09,385 --> 00:57:10,886 Hvordan drikker man dem? 644 00:57:13,430 --> 00:57:16,559 Jeg danser ikke alene. Du kommer med mig. 645 00:57:16,642 --> 00:57:18,978 Vi kommer alle med dig. 646 00:57:19,061 --> 00:57:22,690 Det er Oscar. Han er vild med at danse. 647 00:57:30,573 --> 00:57:32,992 Hej. Tillykke. 648 00:57:34,285 --> 00:57:38,164 Jeg gør mig klar til hendes mors skål. 649 00:57:43,544 --> 00:57:49,175 Hun ville være stolt af den, du er blevet til, 650 00:57:49,633 --> 00:57:50,676 den du er. 651 00:57:53,596 --> 00:57:57,975 Jeg har kendt mange uhyrer. Du er ikke en af dem. 652 00:57:59,727 --> 00:58:02,188 Også du, Millie. Det håber jeg, du ved. 653 00:58:05,524 --> 00:58:07,318 Hej, husbond. 654 00:58:07,401 --> 00:58:11,322 -Du, mig, dansegulv. -Okay. 655 00:58:43,145 --> 00:58:45,522 Middag, nummer 45278. 656 00:58:51,528 --> 00:58:54,073 45278? 657 00:58:56,158 --> 00:58:57,868 Ved du ikke, hvem jeg er? 658 00:59:01,580 --> 00:59:03,916 Ved du ikke, hvem jeg er? 659 00:59:05,000 --> 00:59:06,752 Ved du ikke, hvem jeg er? 660 00:59:08,879 --> 00:59:11,757 Ved du ikke, hvem jeg er? 661 00:59:13,092 --> 00:59:15,135 Ved du ikke, hvem jeg er? 662 00:59:21,517 --> 00:59:22,434 Hej, skat. 663 00:59:24,144 --> 00:59:25,521 Alt vel hos Veronique? 664 00:59:26,563 --> 00:59:29,984 Veronique var et stort, gammelt fransk fjols som sædvanlig. 665 00:59:30,693 --> 00:59:33,320 Du har sørme fået valuta for pengene. 666 00:59:33,612 --> 00:59:36,073 Vi bor i en skotøjsæske i New York. 667 00:59:36,156 --> 00:59:38,075 Clara kommer snart hjem. 668 00:59:38,158 --> 00:59:40,369 Ja. Om 14 minutter, vil jeg tro. 669 00:59:40,494 --> 00:59:43,163 Sidst jeg så, var hun stadig i Rue St. Dominique. 670 00:59:46,292 --> 00:59:49,169 -Jeg er ude af spillet, Harriet. -Det ved jeg. 671 00:59:50,170 --> 00:59:54,633 Desværre. Jeg kom bare med en bryllupsgave. 672 00:59:54,717 --> 00:59:56,885 Jeg elsker bryllupsgaver. Åbn den. 673 00:59:59,513 --> 01:00:03,058 Du og Millie har allerede givet os et forfærdeligt ostefad. 674 01:00:03,267 --> 01:00:05,811 Den her er bare fra mig. Millie ville ikke bifalde. 675 01:00:09,356 --> 01:00:13,944 Jeg fandt den hos Chava, da jeg ryddede ud. 676 01:00:15,571 --> 01:00:16,697 Hvad er det? 677 01:00:17,740 --> 01:00:21,994 Telefonoptagelser fra Heinz Richters legetøjsbutik Red Balloon. 678 01:00:22,411 --> 01:00:24,747 17. juni 1977. 679 01:00:25,831 --> 01:00:27,666 Da min safta blev dræbt? 680 01:00:27,833 --> 01:00:31,337 Kl. 21.17, kun et par timer før Ruth blev myrdet, 681 01:00:31,420 --> 01:00:37,092 kom der et opkald fra 212-073-4309. 682 01:00:38,552 --> 01:00:41,096 Nummeret tilhørte... 683 01:00:41,180 --> 01:00:42,389 Meyer Offerman. 684 01:00:48,771 --> 01:00:50,189 Meyer ringede til Richter. 685 01:00:53,317 --> 01:00:54,610 Meyer gav ordren. 686 01:01:06,205 --> 01:01:08,957 Det gør mig ondt med din bedstemor. 687 01:01:11,960 --> 01:01:14,671 Ruth havde opdaget, at Meyer var ulven. 688 01:01:16,590 --> 01:01:17,925 Hun havde regnet det ud. 689 01:01:18,384 --> 01:01:22,054 Men før hun kunne reagere, fik han ram på hende. 690 01:01:24,807 --> 01:01:28,769 Ondskab hviler ikke, Jonah. Ondskab trækker sig ikke tilbage. 691 01:01:31,021 --> 01:01:32,272 Så hvorfor bør vi? 692 01:01:33,941 --> 01:01:34,983 Hvordan kan vi? 693 01:01:35,067 --> 01:01:37,903 Historier om fortiden kan ændre fremtiden. 694 01:01:39,822 --> 01:01:41,615 Nå, men hils Clara. 695 01:01:42,741 --> 01:01:45,869 Jeg ønsker jer alt mulig glæde for fremtiden. 696 01:01:58,424 --> 01:02:00,968 Miami var en glædelige overraskelse. 697 01:02:01,677 --> 01:02:04,054 Jeg tænkte, det var et godt temposkift. 698 01:02:22,239 --> 01:02:25,701 -Hvad? -Jeg ser dem i dig. 699 01:02:27,661 --> 01:02:29,413 Din safta, Chava. 700 01:02:33,667 --> 01:02:37,671 Jeg ser dig. Og jeg elsker, hvad jeg ser. 701 01:02:45,596 --> 01:02:46,889 For en ny begyndelse. 702 01:03:47,032 --> 01:03:51,578 JÆGERE 703 01:05:34,014 --> 01:05:36,016 Tekster af: Maria Kastberg 704 01:05:36,099 --> 01:05:38,101 Kreativ supervisor Maiken Waldorff