1
00:00:20,353 --> 00:00:23,313
我是克拉拉 我现在不在 请给我留言
2
00:00:24,483 --> 00:00:30,233
克拉拉 又是我 只是打电话看你会不会接
3
00:00:35,203 --> 00:00:36,243
我很想你
4
00:00:46,043 --> 00:00:47,443
这是历史性的一天
5
00:00:47,643 --> 00:00:51,613
前德国总理阿道夫希特勒
6
00:00:51,813 --> 00:00:55,223
将被国际刑事法庭
7
00:00:55,423 --> 00:00:57,643
{\an8}以反人类罪名进行审判
8
00:00:58,723 --> 00:01:01,563
{\an8}这是超现实的两个月的高潮
9
00:01:02,263 --> 00:01:05,713
牙医记录和指纹证明了其真实性…
10
00:01:05,913 --> 00:01:09,763
对希特勒策划假死事件
11
00:01:09,963 --> 00:01:14,613
逃避审判的调查已经展开
12
00:01:14,823 --> 00:01:16,453
据信 一群卧底“纳粹捕猎者”
13
00:01:16,653 --> 00:01:20,643
参与了将希特勒先生绳之以法的行动
14
00:01:20,843 --> 00:01:24,153
{\an8}该组织中只有一名成员的身份被公开
15
00:01:24,343 --> 00:01:28,783
{\an8}这个女人一手把阿道夫希特勒带进了美国
16
00:01:28,973 --> 00:01:29,863
{\an8}驻乌拉圭大使馆
17
00:01:30,063 --> 00:01:31,533
前联邦调查局特工…
18
00:01:31,733 --> 00:01:33,303
前联邦调查局特工…
19
00:01:33,503 --> 00:01:35,133
米莉森特莫里斯
20
00:01:35,423 --> 00:01:37,163
你能告诉我们你是怎样抓到他的吗?
21
00:01:37,363 --> 00:01:38,333
想看到他被判绞刑吗?
22
00:01:38,533 --> 00:01:40,053
希特勒该被处死吗?
23
00:02:31,773 --> 00:02:33,153
嘿 你还好吗?
24
00:02:37,283 --> 00:02:40,323
真希望我的默里能在这里 看到这一切
25
00:02:46,123 --> 00:02:47,083
他在这里
26
00:02:49,913 --> 00:02:50,923
他看着呢
27
00:03:02,263 --> 00:03:04,203
他在曼哈顿有一家玩具店
28
00:03:04,403 --> 00:03:08,003
对 20年前 海因茨里希特开了红气球玩具店
29
00:03:08,203 --> 00:03:10,253
{\an8}他一个人住在森林小丘
30
00:03:10,453 --> 00:03:11,173
{\an8}1977年
31
00:03:11,373 --> 00:03:15,263
{\an8}- 我们就快成功了 但还需要更多信息
- 更多?
32
00:03:15,463 --> 00:03:19,363
对 我们需要更多 我们需要百分百确认
33
00:03:19,993 --> 00:03:21,613
- 但 露丝…
- 她说得对
34
00:03:22,823 --> 00:03:24,453
这个人 他是个收藏家
35
00:03:25,573 --> 00:03:28,913
他身上背负着以前的生活
36
00:03:29,203 --> 00:03:30,663
我可以向你保证
37
00:03:32,213 --> 00:03:36,153
- 闯进去 看能发现什么
- 梅耶 那样我们可能会暴露的
38
00:03:36,353 --> 00:03:41,013
杀死一个无辜的人?
这会让我们永远无法面对自己
39
00:03:42,093 --> 00:03:44,223
我们就要成功了 你必须确认真的是他
40
00:03:45,433 --> 00:03:47,643
看看我能做什么吧
41
00:03:49,393 --> 00:03:50,223
很好
42
00:03:53,103 --> 00:03:54,653
太好了
43
00:03:57,113 --> 00:04:02,653
这么多年过去了 我们可能终于找到他了
44
00:04:03,453 --> 00:04:08,203
- 看看我们创造了什么
- 太棒了
45
00:04:10,203 --> 00:04:13,543
这不是我们创造的唯一的东西 梅耶
46
00:04:15,503 --> 00:04:18,783
娜奥米是个很漂亮的女孩
47
00:04:18,983 --> 00:04:20,343
我妈妈的名字
48
00:04:20,553 --> 00:04:23,763
你妈妈是个圣人
49
00:04:24,633 --> 00:04:28,393
所以我觉得取这个名字能让她像你妈妈
50
00:04:29,643 --> 00:04:33,183
但娜奥米可让我头痛了
51
00:04:33,523 --> 00:04:37,233
- 早熟、大胆…
- 像她妈妈一样
52
00:04:37,813 --> 00:04:43,493
但她也像她爸爸 她很善良友好
53
00:04:44,743 --> 00:04:49,243
真希望你能认识她
54
00:04:50,083 --> 00:04:51,623
我也希望如此
55
00:04:53,333 --> 00:04:55,623
看着我 梅耶 看看我
56
00:04:57,123 --> 00:04:59,673
她的眼睛和你一模一样
57
00:05:16,233 --> 00:05:21,523
我记得他在那个可怕的房间里对你做了这个
58
00:05:21,903 --> 00:05:24,693
我也能感觉到
59
00:05:25,993 --> 00:05:28,953
就像烙在我自己的心上
60
00:05:30,783 --> 00:05:33,123
太多伤疤了 露丝
61
00:05:35,123 --> 00:05:38,543
是啊 我们可不就是伤疤铸就的吗?
62
00:05:45,423 --> 00:05:50,343
我很高兴我找到了你
63
00:05:54,223 --> 00:05:57,183
我终于找到了你
64
00:07:20,683 --> 00:07:25,973
{\an8}让他活着!
65
00:07:26,163 --> 00:07:30,763
慕尼黑法院的安保人员处于高度戒备状态
66
00:07:30,963 --> 00:07:33,223
德国收到了可信威胁
67
00:07:33,423 --> 00:07:36,373
白人至上主义组织声称
可能会发动恐怖袭击
68
00:07:37,203 --> 00:07:39,413
这会是情绪化的一天
69
00:07:39,753 --> 00:07:42,273
因为当年集中营的幸存者们也在观看审讯
70
00:07:42,473 --> 00:07:43,873
天啊 他看上去真老
71
00:07:47,293 --> 00:07:48,133
是的
72
00:07:49,003 --> 00:07:51,553
当局担心会有人搞袭击
73
00:07:51,803 --> 00:07:53,383
他们确实应该担心
74
00:07:59,603 --> 00:08:00,433
好戏要开始了
75
00:08:15,783 --> 00:08:18,603
负责审讯希特勒的共有五名法官
76
00:08:18,803 --> 00:08:22,023
俄罗斯的鲍里斯费多罗夫法官
法国的马里昂让纳雷法官
77
00:08:22,223 --> 00:08:24,523
英国的阿奇博尔德霍林斯法官
78
00:08:24,723 --> 00:08:26,573
美国的洛林柯林斯法官
79
00:08:26,773 --> 00:08:29,743
以及来自德国的首席大法官沃尔夫冈穆勒
80
00:08:29,943 --> 00:08:32,283
但穆勒法官的客观性遭到质疑
81
00:08:32,483 --> 00:08:35,973
{\an8}因为他在法学院学习时 曾与纳粹政权有联系
82
00:08:36,433 --> 00:08:39,853
{\an8}穆勒法官尚未对此说法发表评论
83
00:08:40,143 --> 00:08:43,293
我们聚集在此国际战争罪法庭
84
00:08:43,493 --> 00:08:46,273
是为了审理人民控告阿道夫希特勒一案
85
00:08:47,273 --> 00:08:50,573
很多人称本案是本世纪最重要的审判
86
00:08:50,983 --> 00:08:54,973
我想说在这个法庭
以及本法庭代理人的主持下
87
00:08:55,173 --> 00:08:59,283
这场审判会与其他案子别无二致
88
00:08:59,743 --> 00:09:03,603
我们在这里只是为了无可置疑地证明
89
00:09:03,803 --> 00:09:07,583
此人是否犯有其被指控的罪行
90
00:09:08,333 --> 00:09:12,953
记住 我和法官同僚们必须达成一致决定
91
00:09:13,153 --> 00:09:15,343
才算最终裁决
92
00:09:18,183 --> 00:09:21,763
弗兰克尔先生 请控方陈词
93
00:09:26,443 --> 00:09:31,523
尽管说我们的案子是一项艰巨的任务
并不算夸张
94
00:09:33,153 --> 00:09:38,863
因为我们得统计
被告阿道夫希特勒的严重罪行
95
00:09:41,913 --> 00:09:45,793
但鉴于我们的前辈在纽伦堡军事法庭
96
00:09:47,003 --> 00:09:50,303
和一系列战后审判中的工作确立了先例
97
00:09:50,503 --> 00:09:55,803
这个案子相对比较简单
98
00:09:56,423 --> 00:10:00,393
因此我们会向你们展示
99
00:10:01,933 --> 00:10:06,143
一场简单明了且无懈可击的官司
100
00:10:10,153 --> 00:10:12,733
谢谢你 弗兰克尔先生
101
00:10:14,113 --> 00:10:17,993
辩方现在可以起来做开庭陈词了
102
00:10:19,783 --> 00:10:21,453
征服他们
103
00:10:27,833 --> 00:10:28,663
叛徒!
104
00:10:29,623 --> 00:10:34,193
叛徒!
105
00:10:34,393 --> 00:10:36,163
你是犹太人!怎么能当他的代理律师?
106
00:10:36,353 --> 00:10:37,713
肃静 保持秩序
107
00:10:38,343 --> 00:10:39,173
法官大人
108
00:10:40,973 --> 00:10:44,973
我代表我的委托人
109
00:10:46,013 --> 00:10:48,773
阿道夫希特勒 站在你们面前
110
00:10:50,313 --> 00:10:51,143
而…
111
00:10:57,903 --> 00:11:02,613
我不是来证明我的委托人不是个怪物
112
00:11:04,163 --> 00:11:07,743
也不是要证明他不是独裁者、杀人犯
113
00:11:09,373 --> 00:11:15,293
我是来捍卫
他获得自由和公平审判的权利
114
00:11:16,253 --> 00:11:21,173
我在这里提出阿道夫希特勒
115
00:11:21,723 --> 00:11:25,513
被指控的具体罪名应该判为不成立
116
00:11:29,683 --> 00:11:31,443
谢谢
117
00:11:33,153 --> 00:11:35,173
我们继续
118
00:11:35,373 --> 00:11:40,993
斯佩尔先生 请告诉我们
你在1942到1945年期间的职业
119
00:11:42,033 --> 00:11:45,953
我曾在德意志帝国担任军备和战争生产部长
120
00:11:47,993 --> 00:11:50,793
这是你在慕尼黑签署的宣誓书
121
00:11:51,543 --> 00:11:54,753
你能把标记的部分念给法庭听吗?
122
00:11:58,633 --> 00:12:04,593
“对犹太人的仇恨是希特勒的座右铭和中心思想
123
00:12:05,473 --> 00:12:08,643
“这甚至可能是激励他的因素
124
00:12:09,263 --> 00:12:15,233
“1939年1月30日 我出席了德国国会会议
125
00:12:15,433 --> 00:12:21,153
“当时希特勒向我们保证 如果战争爆发
126
00:12:22,073 --> 00:12:25,863
“被消灭的不会是德国人 而是犹太人”
127
00:12:26,163 --> 00:12:29,393
告诉我 你是什么时候最早知道
128
00:12:29,593 --> 00:12:31,793
阿道夫希特勒的消灭欧洲犹太人计划的?
129
00:12:32,253 --> 00:12:35,873
- 反对 法官大人 这是诱导
- 反对有效
130
00:12:36,633 --> 00:12:40,323
我跳过 1945年
希特勒颁布了所谓的《尼禄法令》
131
00:12:40,523 --> 00:12:42,013
这个政策要求了些什么?
132
00:12:43,803 --> 00:12:48,413
帝国领土内所有可能被敌人利用来发动战争的
133
00:12:48,613 --> 00:12:52,473
有价值的东西都要被销毁
134
00:12:52,893 --> 00:12:54,683
他为什么要颁发这个法令?
135
00:12:54,983 --> 00:12:57,443
- 反对 法官大人 这是猜测
- 反对有效
136
00:12:57,643 --> 00:13:00,323
- 法官大人 这位证人会…
- 我已裁决
137
00:13:02,613 --> 00:13:03,613
继续 律师
138
00:13:06,993 --> 00:13:11,833
告诉我 你最后一次
在柏林的地堡见到阿道夫希特勒时
139
00:13:13,333 --> 00:13:14,693
他对你说了什么?
140
00:13:14,893 --> 00:13:15,663
他说
141
00:13:17,503 --> 00:13:21,423
他最遗憾的事就是没能消灭所有犹太人
142
00:13:23,963 --> 00:13:27,663
你觉得为什么这是他最遗憾的事?
143
00:13:27,863 --> 00:13:29,853
反对 法官大人 猜测
144
00:13:30,053 --> 00:13:31,623
- 反对有效
- 法官大人 这…
145
00:13:31,823 --> 00:13:32,943
我说了有效
146
00:13:33,143 --> 00:13:35,933
- …这是在控方的…
- 我说了有效
147
00:13:37,023 --> 00:13:37,943
您是说了
148
00:13:40,983 --> 00:13:42,113
太扯了
149
00:13:44,233 --> 00:13:46,533
律师们 来我们房间
150
00:13:49,413 --> 00:13:52,023
在宣布法外反对有效前
151
00:13:52,223 --> 00:13:54,833
能让我再问个问题吗?
152
00:13:57,213 --> 00:13:58,463
你说完了吗?
153
00:14:01,753 --> 00:14:02,593
说完了
154
00:14:04,423 --> 00:14:05,223
法官大人
155
00:14:05,423 --> 00:14:06,993
我想提醒你 律师
156
00:14:07,193 --> 00:14:10,343
这个案件的举证责任落在你身上
157
00:14:11,683 --> 00:14:15,683
你必须给出强有力的证据
证明希特勒犯了危害和平罪
158
00:14:15,973 --> 00:14:18,043
战争罪、危害人类罪
159
00:14:18,243 --> 00:14:21,063
以及共谋犯下上述罪行
160
00:14:22,063 --> 00:14:23,613
证明你的指控
161
00:14:24,403 --> 00:14:27,033
如果你能无可置疑地证明他的罪行
162
00:14:27,573 --> 00:14:29,013
我会做出对你有利的裁决
163
00:14:29,213 --> 00:14:31,953
但若不能 我会站在他这边
164
00:14:34,203 --> 00:14:35,373
就这么简单
165
00:14:37,123 --> 00:14:39,663
听明白了吗 弗兰克尔先生?
166
00:14:40,713 --> 00:14:41,543
明白了
167
00:14:42,583 --> 00:14:43,543
很好
168
00:15:00,893 --> 00:15:02,733
我只是公事公办
169
00:15:04,363 --> 00:15:05,733
做正确的事
170
00:15:09,243 --> 00:15:10,553
我们俩都是犹太人
171
00:15:10,753 --> 00:15:14,493
但就什么是正确的事这一点
你我的认知非常不同
172
00:15:17,583 --> 00:15:21,133
现在 我们要传当年大屠杀的幸存者上庭
173
00:15:21,333 --> 00:15:25,293
本法庭必须将种族灭绝的抽象概念具体化
174
00:15:25,593 --> 00:15:28,203
听受害人自己的陈述
175
00:15:28,403 --> 00:15:29,923
你可以继续 弗兰克尔先生
176
00:15:30,423 --> 00:15:33,513
有请来自波兰卡利兹
177
00:15:33,723 --> 00:15:37,353
现住纽约布鲁克林的
明迪马科维茨女士上庭
178
00:15:38,523 --> 00:15:40,733
你能告诉审判人员你的名字吗?
179
00:15:43,773 --> 00:15:45,983
明迪马科维茨
180
00:15:46,523 --> 00:15:50,683
- 亚伯拉罕普特尼特斯基
- 埃丝特施瓦茨曼
181
00:15:50,883 --> 00:15:53,663
- 瓦多玛奥索斯
- 艾萨克沃尔克
182
00:15:53,863 --> 00:15:58,333
- 莎拉维尔
- 你能告诉我们你出生于哪里吗?
183
00:15:58,953 --> 00:16:02,713
- 波兰卡利兹
- 德国柏林
184
00:16:03,003 --> 00:16:07,923
- 捷克斯洛伐克俄斯特拉发
- 匈牙利佐洛埃格塞格
185
00:16:08,293 --> 00:16:10,963
- 奥地利维也纳
- 波兰罗兹
186
00:16:11,723 --> 00:16:17,393
你能告诉我们在纳粹政权下你的遭遇吗?
187
00:16:20,893 --> 00:16:26,313
盖世太保带我们离开我们的小公寓
188
00:16:27,983 --> 00:16:30,653
强迫我们上了牛车
189
00:16:32,363 --> 00:16:36,073
- 反对 法官大人
- 基于什么理由 律师?
190
00:16:37,033 --> 00:16:41,483
对于马科维茨太太的经历 我深表遗憾
191
00:16:41,683 --> 00:16:44,583
但我反对是因为不相关
192
00:16:45,623 --> 00:16:46,463
法官大人
193
00:16:48,333 --> 00:16:51,883
在大屠杀的真相经常
194
00:16:52,303 --> 00:16:53,803
被坚决否认
195
00:16:55,433 --> 00:16:57,843
忽视且粉饰的时代
196
00:16:58,643 --> 00:17:01,973
确定大屠杀曾是真实事件
197
00:17:02,853 --> 00:17:04,813
这一步至关重要
198
00:17:05,773 --> 00:17:11,223
这是一场由行动者和国家进行的
有系统的种族灭绝运动
199
00:17:11,423 --> 00:17:14,443
有很多参与者希望大屠杀被视为虚构
在历史上销声匿迹
200
00:17:14,653 --> 00:17:19,783
这场运动导致了一千一百万人死亡
201
00:17:20,123 --> 00:17:23,623
其中包括男人、女人和儿童
202
00:17:25,753 --> 00:17:31,753
而它就是由玻璃房间里的那个人构想执行的
203
00:17:33,923 --> 00:17:38,133
如果这些幸存者的经历不相关
204
00:17:38,473 --> 00:17:42,263
法官大人 我不知道还有什么算相关了
205
00:17:44,893 --> 00:17:49,773
反对无效 你可以继续 马科维茨女士
206
00:17:53,153 --> 00:17:56,643
牛车上有我们几十个人
207
00:17:56,843 --> 00:18:01,493
没有地方可坐 没有厕所 让人透不过气
208
00:18:01,953 --> 00:18:05,453
纳粹卫兵在我面前枪杀了我的父亲
209
00:18:07,163 --> 00:18:08,253
还有我的妈妈
210
00:18:09,753 --> 00:18:12,923
- 然后他笑了
- “左、右”
211
00:18:14,213 --> 00:18:15,953
纳粹卫兵是这么说的
212
00:18:16,153 --> 00:18:20,223
他们把她押进了毒气室
213
00:18:20,843 --> 00:18:25,933
我们看到火葬场冒出的可怕的黑烟
214
00:18:26,223 --> 00:18:28,893
她7岁
215
00:18:30,693 --> 00:18:32,403
我的女儿
216
00:18:32,733 --> 00:18:35,483
我男朋友和我被迫去一个死亡游行
217
00:18:36,113 --> 00:18:38,243
半裸着 我们瘦骨嶙峋
218
00:18:38,573 --> 00:18:43,453
我们听到远处盟军的枪声时 雪花落在了我们头上
219
00:18:43,653 --> 00:18:48,313
警卫派我把尸体
220
00:18:48,513 --> 00:18:52,083
运进一个乱葬冈
221
00:18:54,883 --> 00:18:58,923
我无法忍受 所以我逃跑了
222
00:19:03,803 --> 00:19:05,893
他是个很好看的男孩
223
00:19:07,853 --> 00:19:08,683
亚伦
224
00:19:11,193 --> 00:19:13,023
我们到达集中营时
225
00:19:14,403 --> 00:19:18,283
纳粹想让我们分开
226
00:19:21,283 --> 00:19:27,203
我丈夫默里抱着亚伦不放
227
00:19:29,253 --> 00:19:30,713
纳粹卫兵
228
00:19:32,543 --> 00:19:37,633
把亚伦从默里怀里扯出来
229
00:19:38,673 --> 00:19:42,973
朝我孩子的胸口开了一枪
230
00:19:45,933 --> 00:19:47,723
我每天都很想他
231
00:19:49,523 --> 00:19:51,273
我也很想我的默里
232
00:19:53,143 --> 00:19:57,903
如果没有这一切 生活会多不一样啊
233
00:20:02,453 --> 00:20:04,033
如果没有你
234
00:20:06,823 --> 00:20:11,623
我一直梦想着这一天的到来
235
00:20:13,623 --> 00:20:15,543
想着我面对你
236
00:20:17,423 --> 00:20:20,303
说出我的感受的时候
237
00:20:20,513 --> 00:20:24,633
- 反对 法官大人
- 想着我终于能出声的那天
238
00:20:24,973 --> 00:20:27,703
马科维茨夫人 请将你的意见告知法官席
239
00:20:27,903 --> 00:20:28,973
而不是被告
240
00:20:31,933 --> 00:20:35,023
在这之前 我只是个年轻的女孩
241
00:20:35,733 --> 00:20:40,363
我喜欢听着玛琳的歌跳舞 读廉价小说
242
00:20:40,613 --> 00:20:42,743
学习工程学
243
00:20:44,403 --> 00:20:46,113
我只是个人
244
00:20:48,743 --> 00:20:50,833
我们都只是人
245
00:20:53,833 --> 00:20:58,633
而你试图消灭我们
246
00:20:59,093 --> 00:21:01,343
让我们灭绝
247
00:21:02,673 --> 00:21:06,833
但现在 你在我们的主场
248
00:21:07,033 --> 00:21:08,583
- 法官大人…
- 马科维茨夫人
249
00:21:08,783 --> 00:21:12,433
在法律的厅堂 你试图埋葬我们
250
00:21:12,723 --> 00:21:18,733
但我们是种子 越挫越勇
251
00:21:19,313 --> 00:21:23,443
我们的树枝
252
00:21:25,153 --> 00:21:27,893
伸向了正义之光
253
00:21:28,093 --> 00:21:31,873
- 马科维茨太太
- 我们活下来是为了能讲述这个故事
254
00:21:32,703 --> 00:21:38,673
我们永远都不会让这个世界忘记
255
00:21:39,463 --> 00:21:41,113
马科维茨太太 已经够了
256
00:21:41,313 --> 00:21:43,133
行了 我说完了
257
00:21:47,513 --> 00:21:53,513
他不再值得我为之耗费生命
258
00:21:54,933 --> 00:21:58,063
思绪或言语了
259
00:22:00,863 --> 00:22:03,823
- 我没问题了 法官大人
- 克莱默先生
260
00:22:06,573 --> 00:22:08,533
我们没有其他问题了
261
00:22:14,413 --> 00:22:16,333
我跟委托人谈一下
262
00:22:19,833 --> 00:22:22,753
盘问她 她撒谎了
263
00:22:22,963 --> 00:22:25,243
- 她没撒谎
- 她是个骗子
264
00:22:25,443 --> 00:22:30,143
- 如果这些人撒谎…
- 他们没撒谎
265
00:22:30,343 --> 00:22:31,543
揭露她
266
00:22:31,743 --> 00:22:34,313
- 克莱默先生
- 稍等一下 法官大人
267
00:22:35,473 --> 00:22:38,593
他们全都在撒谎 夸大其词
268
00:22:38,783 --> 00:22:41,733
我们只是让他们搬出这个国家
269
00:22:41,943 --> 00:22:44,093
法官大人 我们没有其他问题了
270
00:22:44,293 --> 00:22:47,153
有 我们有很多问题
271
00:22:51,413 --> 00:22:53,163
- 你在干什么?
- 质问她
272
00:22:53,363 --> 00:22:55,033
- 不
- 那你就被炒了
273
00:22:57,663 --> 00:22:59,233
你想代表你自己吗?
274
00:22:59,433 --> 00:23:02,213
- 克莱默先生
- 稍等一下 法官
275
00:23:03,173 --> 00:23:07,163
你觉得法官们和全世界人民
会看不出你是个失去理性的疯子吗?
276
00:23:07,353 --> 00:23:09,723
我是唯一一个在阻止你被绞死的人
277
00:23:10,053 --> 00:23:13,313
告诉我 你想让我进一步撒谎?
278
00:23:13,513 --> 00:23:15,543
你想让我歪曲他们的话
279
00:23:15,743 --> 00:23:17,893
在他们准确的回忆中戳出漏洞?
280
00:23:19,733 --> 00:23:23,443
那你可以自己上吊了 你怎么选?
281
00:23:27,693 --> 00:23:29,823
我们没有问题了 法官大人
282
00:23:30,283 --> 00:23:32,163
谢谢你 马科维茨夫人
283
00:23:32,663 --> 00:23:34,393
今天的庭审到此为止 休庭
284
00:23:34,593 --> 00:23:36,483
今天是审判的第三天
285
00:23:36,683 --> 00:23:39,353
检察官奥利弗弗兰克尔
286
00:23:39,553 --> 00:23:41,833
将向法庭陈述他的辩词
287
00:23:59,603 --> 00:24:03,353
这个男人是始作俑者
288
00:24:04,563 --> 00:24:07,903
1935年 纳粹引入了种族法
289
00:24:08,113 --> 00:24:10,903
剥夺了犹太人的公民权
290
00:24:11,113 --> 00:24:15,623
当时的德国总理是谁?阿道夫希特勒
291
00:24:16,993 --> 00:24:19,523
1941年 纳粹入侵苏联
292
00:24:19,723 --> 00:24:22,213
当犹太人大屠杀开始时
293
00:24:22,413 --> 00:24:26,253
当时的德国总理是谁?
294
00:24:27,423 --> 00:24:28,253
阿道夫希特勒
295
00:24:28,593 --> 00:24:31,953
1942年1月 文件详细记录了
在柏林举行的万湖会议
296
00:24:32,153 --> 00:24:34,913
在会上 希特勒的主要副手
297
00:24:35,113 --> 00:24:38,203
遵照他的指示协调并讨论了
298
00:24:38,403 --> 00:24:41,673
永远消灭犹太人的
299
00:24:41,873 --> 00:24:44,943
“最终解决方案”
300
00:24:46,063 --> 00:24:47,403
地球是圆的
301
00:24:50,233 --> 00:24:51,363
天空是蓝的
302
00:24:53,573 --> 00:24:56,363
阿道夫希特勒应该为一千一百万
303
00:24:57,533 --> 00:25:01,333
犹太人、吉普赛人
304
00:25:02,253 --> 00:25:05,463
同性恋者、持不同政见的人
305
00:25:06,833 --> 00:25:11,053
共产主义者、波兰人
306
00:25:12,173 --> 00:25:15,053
和无数其他人的死亡负责
307
00:25:15,973 --> 00:25:20,183
为其种族灭绝统治期间的暴行负责
308
00:25:25,943 --> 00:25:28,063
法官大人 控方陈述完毕
309
00:26:31,083 --> 00:26:32,173
你好?
310
00:26:34,343 --> 00:26:35,763
是海因茨里希特吗?
311
00:26:38,223 --> 00:26:40,933
- 你是谁?
- 别挂电话
312
00:26:42,013 --> 00:26:44,513
我是来告诉你有个女人
313
00:26:45,103 --> 00:26:47,223
一个找到了你的幸存者
314
00:26:47,983 --> 00:26:52,153
你最好先找到她
315
00:26:52,363 --> 00:26:55,383
- 你明白我在说什么吗?
- 你是谁?
316
00:26:55,583 --> 00:26:59,493
她叫露丝海德尔邦
317
00:26:59,743 --> 00:27:03,893
布鲁克林73街2513号
318
00:27:04,093 --> 00:27:06,193
- 你记下来了吗?
- 你是谁?
319
00:27:06,393 --> 00:27:07,953
我的忠诚便是荣誉
320
00:27:18,383 --> 00:27:22,683
- 你好
- 露丝 是我 只是看看你的情况
321
00:27:23,803 --> 00:27:26,763
我很好 明迪 谢谢
322
00:27:28,223 --> 00:27:30,143
不过 我们应该明天谈谈
323
00:27:30,733 --> 00:27:34,523
我发现了一些事
324
00:27:45,493 --> 00:27:47,943
今天是这场世纪审判的第五天
325
00:27:48,143 --> 00:27:50,563
{\an8}阿道夫希特勒的辩护律师本杰明克莱默
326
00:27:50,763 --> 00:27:52,323
开始在法庭上做辩护…
327
00:27:52,513 --> 00:27:56,193
体现了一种“抛出一切 看人反应”的战略
328
00:27:56,393 --> 00:28:00,163
{\an8}有一点 全世界几乎所有人都同意
329
00:28:00,363 --> 00:28:03,243
希特勒的律师已经用尽了所有方法
330
00:28:03,443 --> 00:28:06,973
这给克莱默先生的策略留下了唯一一个问题
331
00:28:07,353 --> 00:28:09,103
希特勒会出庭作证吗?
332
00:28:09,683 --> 00:28:12,943
你他妈在做什么?你不能让他出庭作证
333
00:28:14,523 --> 00:28:16,193
- 为什么不行?
- “为什么不行”?
334
00:28:16,773 --> 00:28:21,513
因为你这样是给他免费的宣传时间
跟全世界数百万人宣传
335
00:28:21,713 --> 00:28:25,283
你又给了他一个演讲台、讲坛、他妈的电视节目
336
00:28:27,493 --> 00:28:28,993
他有权进行辩护
337
00:28:30,873 --> 00:28:32,963
- 以什么作为代价呢?
- 奥利弗
338
00:28:33,253 --> 00:28:38,693
他会劝诱 会撒谎 会否认 会灌输
339
00:28:38,893 --> 00:28:41,383
他会煽动 培养新的一代 不行!
340
00:28:45,683 --> 00:28:47,043
你不能允许这种事
341
00:28:47,243 --> 00:28:49,473
这是他的权利 你最好在盘问他时好好表现
342
00:28:52,983 --> 00:28:55,883
- 你想负责…
- 这是他的权利
343
00:28:56,083 --> 00:28:58,693
即使是他也有权利
如果他没有 那我们成什么人了?
344
00:29:08,203 --> 00:29:12,503
你想为培养下一代新纳粹负责吗?
345
00:29:13,753 --> 00:29:18,733
想为培养种族主义者、反犹分子
大屠杀杀手负责吗?
346
00:29:18,933 --> 00:29:24,843
如果你让他上庭作证 如果你让这种情况发生
347
00:29:28,433 --> 00:29:30,103
那你成了什么人了?
348
00:29:31,433 --> 00:29:32,563
但如果我不这样
349
00:29:34,603 --> 00:29:36,313
那我们成了什么人了?
350
00:29:37,103 --> 00:29:39,363
这不能是场假审判
351
00:29:39,693 --> 00:29:43,283
不可以成为作秀式的审判 一个非法法庭
352
00:29:43,903 --> 00:29:46,743
如果我们不好好地为他辩护
353
00:29:48,993 --> 00:29:50,223
那我们跟他就没区别了
354
00:29:50,423 --> 00:29:51,663
不
355
00:29:54,373 --> 00:29:56,083
你是犹太人 本
356
00:29:57,543 --> 00:30:01,343
- 我知道
- 你是犹太人
357
00:30:03,633 --> 00:30:06,133
你竟然这样?
358
00:30:10,973 --> 00:30:15,223
这不仅影响到别人对你的看法 这关乎我们所有人
359
00:30:19,403 --> 00:30:22,443
我们成什么人了?
360
00:30:23,983 --> 00:30:29,073
这正就是我这么做的原因
因为它会体现我们的为人
361
00:30:34,493 --> 00:30:38,653
你发誓会说真话 全部真话 只说真话
362
00:30:38,853 --> 00:30:40,023
上帝保佑你?
363
00:30:40,223 --> 00:30:41,753
上帝保佑我
364
00:30:45,713 --> 00:30:47,093
或许这是在耍花招
365
00:30:48,263 --> 00:30:53,353
世界上每个电视台都会播放他的话
他在密谋着什么
366
00:30:56,893 --> 00:31:00,093
我担心的是这里的警卫 国会议员?
367
00:31:00,293 --> 00:31:02,553
我们的联系人已经检查了每个人
368
00:31:02,753 --> 00:31:05,943
我们已经确认了他们的背景、证书和身份
369
00:31:06,823 --> 00:31:08,613
我们向来很警惕
370
00:31:17,163 --> 00:31:20,113
辩方已让希特勒陈述了一小时
371
00:31:20,313 --> 00:31:24,363
试图在前总理和他的下属之间建立隔阂
372
00:31:24,563 --> 00:31:28,093
你有没有下令杀死六百万犹太人?
373
00:31:30,473 --> 00:31:31,433
没有
374
00:31:33,143 --> 00:31:37,103
- 你有没有下令杀死六千名犹太人?
- 没有
375
00:31:38,433 --> 00:31:40,813
你有没有下令杀死一个犹太人?
376
00:31:41,523 --> 00:31:46,343
我从没下令杀死任何犹太人
377
00:31:46,543 --> 00:31:51,703
没有文件或资料能证明我下过令
378
00:31:53,913 --> 00:31:59,233
你们美国人杀了美国原住民
379
00:31:59,433 --> 00:32:02,023
奴役非洲人
380
00:32:02,223 --> 00:32:06,903
你们英国人把布尔人关到集中营
381
00:32:07,103 --> 00:32:11,623
你们苏联人杀死了数百万人
382
00:32:11,823 --> 00:32:16,513
你们还坐在这里来审判我?
383
00:32:20,973 --> 00:32:22,773
没有其他问题了 法官大人
384
00:32:25,023 --> 00:32:26,313
轮到你来提问了 律师
385
00:32:31,653 --> 00:32:37,283
你说你严格遵守了德国法律
386
00:32:37,783 --> 00:32:39,123
没错
387
00:32:40,333 --> 00:32:44,273
你说你只是在执行战时职责
388
00:32:44,473 --> 00:32:47,543
遵守战时国际法规
389
00:32:48,753 --> 00:32:49,963
没错
390
00:32:50,343 --> 00:32:54,053
你说在你担任总理期间
391
00:32:55,183 --> 00:32:56,893
从未下令杀过任何人
392
00:32:58,053 --> 00:33:01,473
没错 我是无辜的
393
00:33:02,223 --> 00:33:03,313
无辜的
394
00:33:03,773 --> 00:33:07,193
那如果你没有违反法律 没有违反惯例
为什么要躲起来呢?
395
00:33:08,693 --> 00:33:11,593
你为什么要躲在
阿根廷那面积200公顷的大院里
396
00:33:11,793 --> 00:33:13,033
哪儿都去不了呢?
397
00:33:13,283 --> 00:33:16,533
- 我没躲
- 那你是在干什么?
398
00:33:17,243 --> 00:33:19,783
- 度假
- 度假?
399
00:33:20,743 --> 00:33:24,413
- 度假30年?
- 我应得的
400
00:33:25,293 --> 00:33:30,543
我在阿根廷的避暑别墅里晒太阳
401
00:33:31,043 --> 00:33:37,013
放松 并写下我回忆录的新篇章
402
00:33:38,393 --> 00:33:42,563
而且致力于回归
403
00:33:44,733 --> 00:33:48,693
- 回归什么?
- 政治界
404
00:33:50,113 --> 00:33:55,193
你觉得世界舞台会欢迎你的回归吗?
405
00:33:55,743 --> 00:33:59,493
每个人都喜欢精彩的复出故事 不是吗?
406
00:34:00,163 --> 00:34:03,603
你说你的意识形态的基础是“优等民族”
407
00:34:03,803 --> 00:34:05,983
你能告诉我这是什么意思吗?
408
00:34:06,183 --> 00:34:08,073
反对 法官大人 不相关
409
00:34:08,273 --> 00:34:11,113
希特勒所有的行动都是基于一种意识形态的
410
00:34:11,313 --> 00:34:14,573
这种意识形态的核心
就是“优等民族”这一谎言
411
00:34:14,773 --> 00:34:17,843
要证明其有罪 就得确立其意图
412
00:34:18,433 --> 00:34:21,163
小心行事 弗兰克尔先生
413
00:34:21,363 --> 00:34:25,373
再问一次 “优等民族”的理论
414
00:34:25,573 --> 00:34:27,213
你能告诉我们这是什么意思吗?
415
00:34:27,413 --> 00:34:28,593
这一谎言
416
00:34:28,793 --> 00:34:33,273
- 这不是理论 这是事实
- 然而 你在这里
417
00:34:35,653 --> 00:34:39,283
穿着囚衣 戴着镣铐
418
00:34:40,743 --> 00:34:43,123
对于国王来说很奇怪 对吧?
419
00:34:43,743 --> 00:34:46,543
因为犹太人的阴谋
420
00:34:47,203 --> 00:34:48,623
犹太人的阴谋
421
00:34:49,003 --> 00:34:50,693
一个古老的谎言
422
00:34:50,893 --> 00:34:52,033
- 反对
- 反对无效
423
00:34:52,233 --> 00:34:55,363
所以你是因为犹太人来这里的
像我一样的犹太人 怎么会这样呢?
424
00:34:55,563 --> 00:34:59,683
- 因为你们的谎言
- 谎言 什么谎言?
425
00:35:00,223 --> 00:35:03,043
谎称我参与
426
00:35:03,243 --> 00:35:06,123
所以你没有参与数百万男人、女人
427
00:35:06,323 --> 00:35:10,893
儿童和婴儿的灭绝行动?
428
00:35:11,443 --> 00:35:12,733
当然没有
429
00:35:13,903 --> 00:35:17,863
你的追随者听到这话不会失望吗?
430
00:35:20,033 --> 00:35:22,013
有很多种族主义者和偏执狂
431
00:35:22,213 --> 00:35:25,523
在外面 那些人之所以仍然崇拜你
432
00:35:25,723 --> 00:35:30,413
正是因为是你策划了
六百万犹太人的种族灭绝行动
433
00:35:31,463 --> 00:35:34,633
以及数以万计的吉普赛人
434
00:35:36,503 --> 00:35:37,633
同性恋者
435
00:35:40,053 --> 00:35:41,223
以及其他人
436
00:35:42,593 --> 00:35:45,603
你是说他们不该崇拜你吗?
437
00:35:46,393 --> 00:35:51,893
他们没有错 我是个很有成就的人
438
00:35:52,693 --> 00:35:57,573
是世界秩序的改革者和革命者
439
00:35:58,193 --> 00:36:00,183
世界秩序
440
00:36:00,383 --> 00:36:03,493
所以你该为大屠杀负责?
441
00:36:03,913 --> 00:36:07,483
- 我…
- 那他们不应该崇拜你?
442
00:36:07,683 --> 00:36:09,733
- 不 他们…
- 到底怎么回事?
443
00:36:09,933 --> 00:36:12,583
你要么否认自己参与大屠杀
444
00:36:12,923 --> 00:36:17,863
要么以消灭了数百万人为荣
445
00:36:18,063 --> 00:36:19,343
不可能两者兼有之
446
00:36:19,673 --> 00:36:24,013
这是你们干的好事 犹太人 玩文字游戏
447
00:36:24,263 --> 00:36:28,253
你们要对你们的遭遇负责
448
00:36:28,453 --> 00:36:31,963
我们当然要负责 我们对一切负责
449
00:36:32,163 --> 00:36:35,943
对瘟疫、地震、大萧条
450
00:36:36,613 --> 00:36:38,773
世界上所有的战争负责
451
00:36:40,233 --> 00:36:44,563
- 还有疾病、饥荒
- 痛苦、苦难
452
00:36:44,753 --> 00:36:46,323
所有邪恶的事情
453
00:36:46,623 --> 00:36:51,623
你们创造的世界上所有的黑暗
454
00:36:52,793 --> 00:36:54,293
你们这些恶棍!
455
00:36:55,213 --> 00:36:57,993
你们这些害虫 人渣!
456
00:36:58,183 --> 00:37:00,743
- 这就是你藏起来的原因吗?
- 我没有躲藏
457
00:37:00,943 --> 00:37:04,373
因为你是个喋喋不休的笨蛋 深夜节目的笑点
458
00:37:04,573 --> 00:37:09,503
一个狂躁差劲、可恨可悲
而且做错了事的吸毒者
459
00:37:09,703 --> 00:37:14,463
你利用最卑鄙的工具 即恐惧
将无辜且无知的人妖魔化
460
00:37:14,663 --> 00:37:18,053
让他们与自己的同胞对抗
461
00:37:18,253 --> 00:37:20,133
从而掌控大权
462
00:37:20,333 --> 00:37:21,953
- 反对
- 反对有效 律师?
463
00:37:22,153 --> 00:37:24,903
我仍然是这个政党的领袖
464
00:37:25,153 --> 00:37:27,393
什么政党?纳粹党已经不存在了
465
00:37:27,593 --> 00:37:31,983
- 我是德意志帝国的元首
- 西德是个成熟的民主国家
466
00:37:32,183 --> 00:37:34,413
你觉得我说的是德国?
467
00:37:34,753 --> 00:37:40,673
我是一场运动的领袖
这场运动在人们的心理和脑海中
468
00:37:41,213 --> 00:37:43,963
在他们的鲜血和悲伤中根深蒂固
469
00:37:45,923 --> 00:37:49,593
当然是我下达了命令
470
00:37:49,933 --> 00:37:53,063
当然是我策划了一切
471
00:37:53,773 --> 00:37:56,063
当然是我做的
472
00:37:57,693 --> 00:37:58,693
保持肃静
473
00:37:58,983 --> 00:38:03,513
我的人民仍然会追随我
474
00:38:03,713 --> 00:38:05,643
- 你听见了吗?
- 我听见了
475
00:38:05,843 --> 00:38:08,073
- 你听见了吗?
- 我听见了
476
00:38:10,533 --> 00:38:15,003
我们会每分每秒同它战斗
477
00:38:19,793 --> 00:38:21,363
我们知道它不会消失
478
00:38:21,563 --> 00:38:24,953
我们知道仇恨、无知和恐惧
479
00:38:25,153 --> 00:38:28,083
永远是我们集体社会中的一部分
480
00:38:28,273 --> 00:38:30,803
但你不是 先生
481
00:38:31,973 --> 00:38:36,003
有一天 他们会找到一个新偶像 一个新骗子
482
00:38:36,203 --> 00:38:38,943
诞生于某种新的大众传播方式
483
00:38:39,193 --> 00:38:42,613
但兜售的是同样的
484
00:38:43,483 --> 00:38:47,943
关于可怕的人、即将消失的文化
和深层国家的谎言
485
00:38:49,743 --> 00:38:55,243
我们也会抵制那个人
486
00:39:00,923 --> 00:39:02,583
没有其他问题了
487
00:39:22,273 --> 00:39:24,843
经过了两天的审慎商议
488
00:39:25,043 --> 00:39:26,073
判决结果就要出来了
489
00:39:26,693 --> 00:39:31,243
大法官们将在今天下午宣布他们的决定
全世界都在紧张地等待着
490
00:39:43,083 --> 00:39:47,053
我和法官同僚已经仔细聆听了
491
00:39:47,303 --> 00:39:50,093
法庭上的证词和论点
492
00:39:50,383 --> 00:39:54,143
我们已经检查了所有文件和证据
493
00:39:57,313 --> 00:40:00,733
法警带被告上裁决席
494
00:40:11,443 --> 00:40:16,243
阿道夫希特勒 针对危害和平罪的指控
495
00:40:16,913 --> 00:40:19,833
本法庭认定你罪名成立
496
00:40:30,423 --> 00:40:33,383
战争罪 罪名成立
497
00:40:34,053 --> 00:40:37,393
危害人类罪 罪名成立
498
00:40:37,933 --> 00:40:42,853
共同策划或阴谋杀害罪 罪名成立
499
00:40:46,443 --> 00:40:49,263
阿道夫希特勒
500
00:40:49,463 --> 00:40:53,243
你被判处无期徒刑 不得假释
501
00:41:23,853 --> 00:41:27,063
法官们裁定阿道夫希特勒所有罪名均成立
502
00:42:34,713 --> 00:42:35,553
好了 我们走吧
503
00:42:36,213 --> 00:42:37,053
怎么了?
504
00:42:37,303 --> 00:42:38,133
该死!
505
00:42:38,723 --> 00:42:39,553
医生!
506
00:42:39,803 --> 00:42:40,723
该死!
507
00:42:41,593 --> 00:42:43,053
我们需要救护车
508
00:42:44,513 --> 00:42:46,853
嘿!我们需要帮助!快!
509
00:42:47,183 --> 00:42:49,443
他心脏病发作了!
510
00:42:55,613 --> 00:42:59,103
他们说他心脏病发作了 要带他去医院
511
00:42:59,303 --> 00:43:00,323
是的
512
00:43:00,703 --> 00:43:01,703
去吧
513
00:43:02,373 --> 00:43:04,663
我们得走了 他有不轨企图
514
00:43:28,853 --> 00:43:31,063
距离慕尼黑大学7分钟的路程
515
00:43:51,333 --> 00:43:53,693
距离慕尼黑大学6分钟的路程
516
00:43:53,893 --> 00:43:55,293
6分钟的路程
517
00:43:55,503 --> 00:43:57,823
我们到医院之后 我负责看守他的房间
518
00:43:58,023 --> 00:44:00,843
- 你负责外围
- 前提是他会被送去那里
519
00:44:01,883 --> 00:44:04,683
- 谁还有多余的枪给我?
- 我有
520
00:44:05,513 --> 00:44:08,723
他妈的一群鹰童军 我喜欢
521
00:44:24,823 --> 00:44:26,353
- 加速!
- 快!
522
00:44:26,553 --> 00:44:27,873
- 他们要跑了!
- 快!
523
00:44:28,953 --> 00:44:29,913
抓紧了
524
00:44:32,333 --> 00:44:33,423
你去哪儿?
525
00:44:33,963 --> 00:44:35,153
你他妈搞什么?
526
00:44:35,353 --> 00:44:36,793
医院在那边!
527
00:44:37,463 --> 00:44:38,423
希特勒万岁!
528
00:44:53,853 --> 00:44:54,733
十秒
529
00:44:59,113 --> 00:45:00,443
现在!
530
00:45:03,283 --> 00:45:04,113
现在!
531
00:45:05,243 --> 00:45:06,163
抓紧!
532
00:45:12,373 --> 00:45:13,203
乔!
533
00:45:50,623 --> 00:45:52,583
我们得快点 元首
534
00:46:02,213 --> 00:46:03,423
小心脚下
535
00:46:10,223 --> 00:46:11,683
是时候了
536
00:46:12,683 --> 00:46:13,683
你好 亲爱的
537
00:46:15,183 --> 00:46:18,273
- 你干得很好
- 救他是我的荣幸
538
00:46:18,773 --> 00:46:21,693
不过 你没有完全救下他
539
00:46:27,993 --> 00:46:29,123
到底怎么回事?
540
00:46:29,323 --> 00:46:32,103
你在法庭上的所作所为多丢人啊
541
00:46:32,303 --> 00:46:36,003
全世界都播放了那一幕 那个律师说得对
542
00:46:36,373 --> 00:46:41,503
你看起来就像是个可悲、可恨
缺乏想象力的蠢货
543
00:46:45,963 --> 00:46:49,013
- 不
- 亲爱的 继承从现在开始
544
00:46:49,803 --> 00:46:52,303
我拿走王冠 我来领导
545
00:46:53,433 --> 00:46:56,723
既然你害得自己被抓了
546
00:46:57,023 --> 00:46:59,443
我们不能冒险让你再次消失
547
00:46:59,813 --> 00:47:02,693
我们在这里杀了你 烧掉你的尸体
548
00:47:03,063 --> 00:47:06,803
假装你已经光荣地逃到了一个未知的地方
549
00:47:07,003 --> 00:47:10,033
再也不被世人看到或抓到
550
00:47:11,703 --> 00:47:13,073
有一个问题
551
00:47:14,783 --> 00:47:15,953
你不是领导者
552
00:47:18,333 --> 00:47:23,673
我已经救了你两次
我比你更有领导才能
553
00:47:26,503 --> 00:47:27,423
动手!
554
00:47:45,063 --> 00:47:48,033
不幸的是 领导权不适合交给女王
555
00:47:50,453 --> 00:47:53,533
但我 我是个领导者
556
00:47:55,783 --> 00:47:56,703
我是未来
557
00:47:59,663 --> 00:48:00,623
该走了
558
00:48:02,463 --> 00:48:06,883
- 你想要什么?
- 我想让你指定我为继承人
559
00:48:07,803 --> 00:48:09,843
人们喜欢清楚地看到继承过程
560
00:48:11,803 --> 00:48:14,973
我在监狱时 集结了一支军队 来吧
561
00:48:16,223 --> 00:48:20,353
这些人知道怎么战斗杀敌 我能领导他们
562
00:48:21,603 --> 00:48:24,653
他们会掩护我们离开这里
有架直升机正赶来这里
563
00:48:28,273 --> 00:48:29,573
趴下!快趴下!
564
00:48:52,053 --> 00:48:52,883
特拉维斯!
565
00:48:53,763 --> 00:48:55,893
特拉维斯!你在哪儿?
566
00:49:16,033 --> 00:49:18,283
看着我!
567
00:49:24,913 --> 00:49:25,963
约拿!
568
00:49:29,383 --> 00:49:31,053
把枪放下!快!
569
00:49:32,713 --> 00:49:33,533
跪在地上!
570
00:49:33,733 --> 00:49:35,803
快跪下!
571
00:49:36,763 --> 00:49:38,543
快啊…
572
00:49:38,743 --> 00:49:40,183
约拿 坚持住
573
00:50:08,793 --> 00:50:10,173
他去哪儿了?
574
00:50:12,133 --> 00:50:13,843
给我叫救护车来!
575
00:50:15,013 --> 00:50:16,973
快叫救护车啊!
576
00:50:43,913 --> 00:50:44,943
{\an8}阿门
577
00:50:45,143 --> 00:50:49,753
{\an8}1977年 露丝死后两个月…
578
00:50:52,343 --> 00:50:53,593
真希望我认识她
579
00:50:57,553 --> 00:50:59,263
真正的她
580
00:51:00,183 --> 00:51:03,463
- 你认识真正的她 约拿
- 不
581
00:51:03,653 --> 00:51:05,013
- 是的
- 不 我不认识
582
00:51:05,523 --> 00:51:09,643
不了解追捕纳粹的那个她
583
00:51:10,983 --> 00:51:12,193
也不了解身为义警的那个她
584
00:51:15,113 --> 00:51:17,283
不了解这一切发生之前的那个女人
585
00:51:18,403 --> 00:51:21,533
但你 你知道她的这些身份
586
00:51:22,033 --> 00:51:24,953
约拿 我已经活了很多年
587
00:51:25,583 --> 00:51:28,653
我见过人的方方面面
588
00:51:28,853 --> 00:51:32,123
我知道人们的双重身份和分身
589
00:51:32,503 --> 00:51:34,633
天使的那面和禽兽的那面 都见过
590
00:51:36,713 --> 00:51:38,423
但最重要的是
591
00:51:43,433 --> 00:51:44,603
有一个真正的自己
592
00:51:45,893 --> 00:51:49,893
我们每个人都选择了向谁展示真我
593
00:51:50,353 --> 00:51:53,563
露丝选择了你
594
00:51:56,153 --> 00:52:01,243
约拿 只有你见过真正的她
595
00:52:01,613 --> 00:52:03,353
她看月亮的方式
596
00:52:03,553 --> 00:52:07,543
就像多年前抛弃了她的朋友一样
597
00:52:09,833 --> 00:52:13,963
她总是害怕自己会忘记她的母亲的脸
598
00:52:14,383 --> 00:52:18,863
我记得她希望自己不仅仅是个幸存者
599
00:52:19,063 --> 00:52:23,843
但她很庆幸自己活了下来 她总是心存感激
600
00:52:24,973 --> 00:52:26,603
她身上还有很多优点
601
00:52:28,143 --> 00:52:30,393
她每次笑的时候都会眨眼
602
00:52:30,773 --> 00:52:34,693
她喜欢对着睫毛许愿
603
00:52:35,693 --> 00:52:36,773
她很喜欢这样
604
00:52:37,233 --> 00:52:40,943
多好啊 她有你作伴
605
00:52:42,703 --> 00:52:44,243
多自由啊
606
00:52:45,203 --> 00:52:47,203
她有你陪着她
607
00:52:48,833 --> 00:52:50,753
有你看着她
608
00:52:51,503 --> 00:52:56,463
你把她当常人一样看待
609
00:52:57,043 --> 00:52:59,053
这不是我们都想要的吗?
610
00:53:01,053 --> 00:53:04,803
但不管我们怎么想
611
00:53:06,343 --> 00:53:08,223
这可能就是我们需要的
612
00:53:10,473 --> 00:53:15,483
我们过着这荒谬的生活的回报 就是被人看见
613
00:53:17,563 --> 00:53:18,943
多么简单
614
00:53:21,073 --> 00:53:25,863
除了被关注 还有什么是重要的呢?
615
00:53:59,443 --> 00:54:02,193
- 嗨
- 嗨
616
00:54:10,913 --> 00:54:11,833
对不起
617
00:54:35,183 --> 00:54:37,443
快点 亲爱的 我们要迟到了
618
00:54:38,273 --> 00:54:41,343
{\an8}这话出自于洗澡洗了一个小时的女人之口
619
00:54:41,543 --> 00:54:42,903
{\an8}谢谢你 米莉莫里斯
620
00:54:44,823 --> 00:54:45,783
你好
621
00:54:45,983 --> 00:54:49,913
你好 莫里斯夫人 韩德尔曼议员找你
622
00:54:51,073 --> 00:54:52,783
- 莫里斯特工
- 莉兹
623
00:54:54,493 --> 00:55:00,463
好久没联系了 也发生了很多事
但我打电话是来说句“干得好”
624
00:55:01,253 --> 00:55:04,343
- 什么?
- 你将希特勒绳之以法
625
00:55:05,463 --> 00:55:08,473
我们想授予你国会金质奖章
626
00:55:10,343 --> 00:55:12,553
我打电话来告诉你这个好消息
627
00:55:19,353 --> 00:55:20,483
是我
628
00:55:22,063 --> 00:55:24,443
我开枪杀了他 我杀了普林斯 是我干的
629
00:55:27,993 --> 00:55:31,113
我们很期待能在华盛顿特区为你颁奖
630
00:55:32,163 --> 00:55:33,573
你是个英雄 米莉
631
00:55:34,873 --> 00:55:36,623
这个世界需要英雄
632
00:55:57,563 --> 00:55:59,483
快点 亲爱的 我们不能迟到
633
00:56:15,073 --> 00:56:16,583
恭喜!
634
00:56:28,343 --> 00:56:31,173
我很惊讶你居然没有带伴
635
00:56:31,843 --> 00:56:33,093
我当然带了
636
00:56:35,853 --> 00:56:40,103
- 拜托告诉我 你不是…
- 无论我走到哪里 任何地方
637
00:56:41,143 --> 00:56:44,353
- 你是个白痴
- 获奥斯卡奖的白痴
638
00:56:46,443 --> 00:56:48,113
你有乔的消息吗?
639
00:56:49,573 --> 00:56:50,513
没有
640
00:56:50,713 --> 00:56:52,723
他留了语音信息 他听上去挺开心
641
00:56:52,923 --> 00:56:56,373
不管他在哪儿 希望他一切都好
642
00:56:57,623 --> 00:57:01,623
- 我很高兴你很好 罗克西
- 我也很高兴你很好
643
00:57:04,293 --> 00:57:06,253
- 干杯 朋友
- 干杯
644
00:57:09,423 --> 00:57:10,923
这玩意怎么喝?
645
00:57:13,473 --> 00:57:16,543
我不要一个人跳舞 你跟我来
646
00:57:16,743 --> 00:57:18,963
好的 我们都跟你一起去
647
00:57:19,153 --> 00:57:22,733
这是奥斯卡 他很高兴能去舞池玩
648
00:57:30,613 --> 00:57:33,033
嘿 恭喜了
649
00:57:34,323 --> 00:57:38,203
谢了 我正在准备听她妈妈的祝酒词
650
00:57:43,583 --> 00:57:49,213
听我说 她会为你的成长
651
00:57:49,673 --> 00:57:50,713
你的为人而骄傲
652
00:57:53,633 --> 00:57:58,013
我认识很多怪物 约拿 你不是其中之一
653
00:57:59,763 --> 00:58:02,223
你也不是 米莉 我希望你知道这一点
654
00:58:05,563 --> 00:58:07,303
哎 老公
655
00:58:07,493 --> 00:58:11,363
- 你 我 舞池
- 好的
656
00:58:43,183 --> 00:58:45,563
晚餐 45278号
657
00:58:51,563 --> 00:58:54,113
45278?
658
00:58:56,193 --> 00:58:57,903
你不知道我是谁吗?
659
00:59:01,623 --> 00:59:03,953
你不知道我是谁吗?
660
00:59:05,043 --> 00:59:06,793
你不知道我是谁吗?
661
00:59:08,913 --> 00:59:11,793
你不知道我是谁吗?
662
00:59:13,133 --> 00:59:15,173
你不知道我是谁吗?
663
00:59:21,553 --> 00:59:22,473
嘿 亲爱的
664
00:59:24,183 --> 00:59:25,563
维罗尼克怎么样?
665
00:59:26,603 --> 00:59:30,023
维罗尼克一如既往 是个法国老混蛋
666
00:59:30,733 --> 00:59:33,363
这里还真是物超所值呀
667
00:59:33,653 --> 00:59:36,053
我们住在纽约的一个鞋盒里
668
00:59:36,253 --> 00:59:38,053
克拉拉快回家了
669
00:59:38,253 --> 00:59:40,373
是的 大概14分钟的路程
670
00:59:40,573 --> 00:59:43,203
我上次看到她时 她还在圣多米尼克街
671
00:59:46,333 --> 00:59:49,203
- 我已金盆洗手了 哈丽特
- 我知道
672
00:59:50,213 --> 00:59:54,613
不幸的是 我确实知道这事
我只是来给你一个结婚小礼物
673
00:59:54,813 --> 00:59:56,923
我很喜欢结婚礼物 打开吧 来吧
674
00:59:59,553 --> 01:00:03,093
你和米莉已经给我们准备了一个可怕的芝士拼盘
675
01:00:03,303 --> 01:00:05,853
这个是我送的 米莉不会同意的
676
01:00:09,393 --> 01:00:13,983
我在莎娃家清理她的东西时发现的
677
01:00:15,613 --> 01:00:16,733
这是什么?
678
01:00:17,783 --> 01:00:22,033
海因茨里希特红气球玩具店的电话记录
679
01:00:22,453 --> 01:00:24,783
1977年6月17日
680
01:00:25,873 --> 01:00:27,693
我外婆被杀的那天?
681
01:00:27,883 --> 01:00:31,313
晚上9点17分 就在露丝被杀前几个小时
682
01:00:31,513 --> 01:00:37,133
玩具店接到一通电话
号码是2120734309
683
01:00:38,593 --> 01:00:41,073
这个号码来自…
684
01:00:41,273 --> 01:00:42,423
梅耶奥弗曼的住宅
685
01:00:48,813 --> 01:00:50,223
梅耶给里希特打了电话
686
01:00:53,353 --> 01:00:54,653
梅耶下达了命令
687
01:01:06,243 --> 01:01:08,993
我对你外祖母的去世致以最沉痛的哀悼
688
01:01:12,003 --> 01:01:14,713
露丝发现梅耶就是野狼
689
01:01:16,633 --> 01:01:17,963
她发现了这一点
690
01:01:18,423 --> 01:01:22,093
但她还没能采取行动 就被他杀害了
691
01:01:24,843 --> 01:01:28,803
邪恶永不平息 乔纳 邪恶永不退散
692
01:01:31,063 --> 01:01:32,313
那我们为何要退?
693
01:01:33,983 --> 01:01:34,963
我们怎么能退?
694
01:01:35,163 --> 01:01:37,943
我们通过讲述过去的故事来改变我们的未来
695
01:01:39,863 --> 01:01:41,653
不说了 代我向克拉拉问好
696
01:01:42,783 --> 01:01:45,903
希望你们俩从此过上幸福的生活
697
01:01:54,963 --> 01:01:58,323
弗罗里达迈阿密
698
01:01:58,523 --> 01:02:01,003
迈阿密这个蜜月小惊喜很不错
699
01:02:01,713 --> 01:02:04,093
我觉得改变一下生活节奏会很不错
700
01:02:22,273 --> 01:02:25,743
- 怎么了?
- 我在你身上看到了他们
701
01:02:27,703 --> 01:02:29,453
你的外婆 莎娃
702
01:02:33,703 --> 01:02:37,713
我看到了你 我爱我看到的人
703
01:02:45,633 --> 01:02:46,923
敬新的开始
704
01:03:47,073 --> 01:03:51,613
纳粹捕猎者
705
01:05:34,053 --> 01:05:35,993
字幕翻译: 匡思颖
706
01:05:36,193 --> 01:05:38,143
创意监督
罗婷婷