1 00:00:20,353 --> 00:00:23,313 我是克拉拉 我现在不在 请给我留言 2 00:00:24,483 --> 00:00:30,233 克拉拉 又是我 只是打电话看你会不会接 3 00:00:35,203 --> 00:00:36,243 我很想你 4 00:00:46,043 --> 00:00:47,443 这是历史性的一天 5 00:00:47,643 --> 00:00:51,613 前德国总理阿道夫希特勒 6 00:00:51,813 --> 00:00:55,223 将被国际刑事法庭 7 00:00:55,423 --> 00:00:57,643 {\an8}以反人类罪名进行审判 8 00:00:58,723 --> 00:01:01,563 {\an8}这是超现实的两个月的高潮 9 00:01:02,263 --> 00:01:05,713 牙医记录和指纹证明了其真实性… 10 00:01:05,913 --> 00:01:09,763 对希特勒策划假死事件 11 00:01:09,963 --> 00:01:14,613 逃避审判的调查已经展开 12 00:01:14,823 --> 00:01:16,453 据信 一群卧底“纳粹捕猎者” 13 00:01:16,653 --> 00:01:20,643 参与了将希特勒先生绳之以法的行动 14 00:01:20,843 --> 00:01:24,153 {\an8}该组织中只有一名成员的身份被公开 15 00:01:24,343 --> 00:01:28,783 {\an8}这个女人一手把阿道夫希特勒带进了美国 16 00:01:28,973 --> 00:01:29,863 {\an8}驻乌拉圭大使馆 17 00:01:30,063 --> 00:01:31,533 前联邦调查局特工… 18 00:01:31,733 --> 00:01:33,303 前联邦调查局特工… 19 00:01:33,503 --> 00:01:35,133 米莉森特莫里斯 20 00:01:35,423 --> 00:01:37,163 你能告诉我们你是怎样抓到他的吗? 21 00:01:37,363 --> 00:01:38,333 想看到他被判绞刑吗? 22 00:01:38,533 --> 00:01:40,053 希特勒该被处死吗? 23 00:02:31,773 --> 00:02:33,153 嘿 你还好吗? 24 00:02:37,283 --> 00:02:40,323 真希望我的默里能在这里 看到这一切 25 00:02:46,123 --> 00:02:47,083 他在这里 26 00:02:49,913 --> 00:02:50,923 他看着呢 27 00:03:02,263 --> 00:03:04,203 他在曼哈顿有一家玩具店 28 00:03:04,403 --> 00:03:08,003 对 20年前 海因茨里希特开了红气球玩具店 29 00:03:08,203 --> 00:03:10,253 {\an8}他一个人住在森林小丘 30 00:03:10,453 --> 00:03:11,173 {\an8}1977年 31 00:03:11,373 --> 00:03:15,263 {\an8}- 我们就快成功了 但还需要更多信息 - 更多? 32 00:03:15,463 --> 00:03:19,363 对 我们需要更多 我们需要百分百确认 33 00:03:19,993 --> 00:03:21,613 - 但 露丝… - 她说得对 34 00:03:22,823 --> 00:03:24,453 这个人 他是个收藏家 35 00:03:25,573 --> 00:03:28,913 他身上背负着以前的生活 36 00:03:29,203 --> 00:03:30,663 我可以向你保证 37 00:03:32,213 --> 00:03:36,153 - 闯进去 看能发现什么 - 梅耶 那样我们可能会暴露的 38 00:03:36,353 --> 00:03:41,013 杀死一个无辜的人? 这会让我们永远无法面对自己 39 00:03:42,093 --> 00:03:44,223 我们就要成功了 你必须确认真的是他 40 00:03:45,433 --> 00:03:47,643 看看我能做什么吧 41 00:03:49,393 --> 00:03:50,223 很好 42 00:03:53,103 --> 00:03:54,653 太好了 43 00:03:57,113 --> 00:04:02,653 这么多年过去了 我们可能终于找到他了 44 00:04:03,453 --> 00:04:08,203 - 看看我们创造了什么 - 太棒了 45 00:04:10,203 --> 00:04:13,543 这不是我们创造的唯一的东西 梅耶 46 00:04:15,503 --> 00:04:18,783 娜奥米是个很漂亮的女孩 47 00:04:18,983 --> 00:04:20,343 我妈妈的名字 48 00:04:20,553 --> 00:04:23,763 你妈妈是个圣人 49 00:04:24,633 --> 00:04:28,393 所以我觉得取这个名字能让她像你妈妈 50 00:04:29,643 --> 00:04:33,183 但娜奥米可让我头痛了 51 00:04:33,523 --> 00:04:37,233 - 早熟、大胆… - 像她妈妈一样 52 00:04:37,813 --> 00:04:43,493 但她也像她爸爸 她很善良友好 53 00:04:44,743 --> 00:04:49,243 真希望你能认识她 54 00:04:50,083 --> 00:04:51,623 我也希望如此 55 00:04:53,333 --> 00:04:55,623 看着我 梅耶 看看我 56 00:04:57,123 --> 00:04:59,673 她的眼睛和你一模一样 57 00:05:16,233 --> 00:05:21,523 我记得他在那个可怕的房间里对你做了这个 58 00:05:21,903 --> 00:05:24,693 我也能感觉到 59 00:05:25,993 --> 00:05:28,953 就像烙在我自己的心上 60 00:05:30,783 --> 00:05:33,123 太多伤疤了 露丝 61 00:05:35,123 --> 00:05:38,543 是啊 我们可不就是伤疤铸就的吗? 62 00:05:45,423 --> 00:05:50,343 我很高兴我找到了你 63 00:05:54,223 --> 00:05:57,183 我终于找到了你 64 00:07:20,683 --> 00:07:25,973 {\an8}让他活着! 65 00:07:26,163 --> 00:07:30,763 慕尼黑法院的安保人员处于高度戒备状态 66 00:07:30,963 --> 00:07:33,223 德国收到了可信威胁 67 00:07:33,423 --> 00:07:36,373 白人至上主义组织声称 可能会发动恐怖袭击 68 00:07:37,203 --> 00:07:39,413 这会是情绪化的一天 69 00:07:39,753 --> 00:07:42,273 因为当年集中营的幸存者们也在观看审讯 70 00:07:42,473 --> 00:07:43,873 天啊 他看上去真老 71 00:07:47,293 --> 00:07:48,133 是的 72 00:07:49,003 --> 00:07:51,553 当局担心会有人搞袭击 73 00:07:51,803 --> 00:07:53,383 他们确实应该担心 74 00:07:59,603 --> 00:08:00,433 好戏要开始了 75 00:08:15,783 --> 00:08:18,603 负责审讯希特勒的共有五名法官 76 00:08:18,803 --> 00:08:22,023 俄罗斯的鲍里斯费多罗夫法官 法国的马里昂让纳雷法官 77 00:08:22,223 --> 00:08:24,523 英国的阿奇博尔德霍林斯法官 78 00:08:24,723 --> 00:08:26,573 美国的洛林柯林斯法官 79 00:08:26,773 --> 00:08:29,743 以及来自德国的首席大法官沃尔夫冈穆勒 80 00:08:29,943 --> 00:08:32,283 但穆勒法官的客观性遭到质疑 81 00:08:32,483 --> 00:08:35,973 {\an8}因为他在法学院学习时 曾与纳粹政权有联系 82 00:08:36,433 --> 00:08:39,853 {\an8}穆勒法官尚未对此说法发表评论 83 00:08:40,143 --> 00:08:43,293 我们聚集在此国际战争罪法庭 84 00:08:43,493 --> 00:08:46,273 是为了审理人民控告阿道夫希特勒一案 85 00:08:47,273 --> 00:08:50,573 很多人称本案是本世纪最重要的审判 86 00:08:50,983 --> 00:08:54,973 我想说在这个法庭 以及本法庭代理人的主持下 87 00:08:55,173 --> 00:08:59,283 这场审判会与其他案子别无二致 88 00:08:59,743 --> 00:09:03,603 我们在这里只是为了无可置疑地证明 89 00:09:03,803 --> 00:09:07,583 此人是否犯有其被指控的罪行 90 00:09:08,333 --> 00:09:12,953 记住 我和法官同僚们必须达成一致决定 91 00:09:13,153 --> 00:09:15,343 才算最终裁决 92 00:09:18,183 --> 00:09:21,763 弗兰克尔先生 请控方陈词 93 00:09:26,443 --> 00:09:31,523 尽管说我们的案子是一项艰巨的任务 并不算夸张 94 00:09:33,153 --> 00:09:38,863 因为我们得统计 被告阿道夫希特勒的严重罪行 95 00:09:41,913 --> 00:09:45,793 但鉴于我们的前辈在纽伦堡军事法庭 96 00:09:47,003 --> 00:09:50,303 和一系列战后审判中的工作确立了先例 97 00:09:50,503 --> 00:09:55,803 这个案子相对比较简单 98 00:09:56,423 --> 00:10:00,393 因此我们会向你们展示 99 00:10:01,933 --> 00:10:06,143 一场简单明了且无懈可击的官司 100 00:10:10,153 --> 00:10:12,733 谢谢你 弗兰克尔先生 101 00:10:14,113 --> 00:10:17,993 辩方现在可以起来做开庭陈词了 102 00:10:19,783 --> 00:10:21,453 征服他们 103 00:10:27,833 --> 00:10:28,663 叛徒! 104 00:10:29,623 --> 00:10:34,193 叛徒! 105 00:10:34,393 --> 00:10:36,163 你是犹太人!怎么能当他的代理律师? 106 00:10:36,353 --> 00:10:37,713 肃静 保持秩序 107 00:10:38,343 --> 00:10:39,173 法官大人 108 00:10:40,973 --> 00:10:44,973 我代表我的委托人 109 00:10:46,013 --> 00:10:48,773 阿道夫希特勒 站在你们面前 110 00:10:50,313 --> 00:10:51,143 而… 111 00:10:57,903 --> 00:11:02,613 我不是来证明我的委托人不是个怪物 112 00:11:04,163 --> 00:11:07,743 也不是要证明他不是独裁者、杀人犯 113 00:11:09,373 --> 00:11:15,293 我是来捍卫 他获得自由和公平审判的权利 114 00:11:16,253 --> 00:11:21,173 我在这里提出阿道夫希特勒 115 00:11:21,723 --> 00:11:25,513 被指控的具体罪名应该判为不成立 116 00:11:29,683 --> 00:11:31,443 谢谢 117 00:11:33,153 --> 00:11:35,173 我们继续 118 00:11:35,373 --> 00:11:40,993 斯佩尔先生 请告诉我们 你在1942到1945年期间的职业 119 00:11:42,033 --> 00:11:45,953 我曾在德意志帝国担任军备和战争生产部长 120 00:11:47,993 --> 00:11:50,793 这是你在慕尼黑签署的宣誓书 121 00:11:51,543 --> 00:11:54,753 你能把标记的部分念给法庭听吗? 122 00:11:58,633 --> 00:12:04,593 “对犹太人的仇恨是希特勒的座右铭和中心思想 123 00:12:05,473 --> 00:12:08,643 “这甚至可能是激励他的因素 124 00:12:09,263 --> 00:12:15,233 “1939年1月30日 我出席了德国国会会议 125 00:12:15,433 --> 00:12:21,153 “当时希特勒向我们保证 如果战争爆发 126 00:12:22,073 --> 00:12:25,863 “被消灭的不会是德国人 而是犹太人” 127 00:12:26,163 --> 00:12:29,393 告诉我 你是什么时候最早知道 128 00:12:29,593 --> 00:12:31,793 阿道夫希特勒的消灭欧洲犹太人计划的? 129 00:12:32,253 --> 00:12:35,873 - 反对 法官大人 这是诱导 - 反对有效 130 00:12:36,633 --> 00:12:40,323 我跳过 1945年 希特勒颁布了所谓的《尼禄法令》 131 00:12:40,523 --> 00:12:42,013 这个政策要求了些什么? 132 00:12:43,803 --> 00:12:48,413 帝国领土内所有可能被敌人利用来发动战争的 133 00:12:48,613 --> 00:12:52,473 有价值的东西都要被销毁 134 00:12:52,893 --> 00:12:54,683 他为什么要颁发这个法令? 135 00:12:54,983 --> 00:12:57,443 - 反对 法官大人 这是猜测 - 反对有效 136 00:12:57,643 --> 00:13:00,323 - 法官大人 这位证人会… - 我已裁决 137 00:13:02,613 --> 00:13:03,613 继续 律师 138 00:13:06,993 --> 00:13:11,833 告诉我 你最后一次 在柏林的地堡见到阿道夫希特勒时 139 00:13:13,333 --> 00:13:14,693 他对你说了什么? 140 00:13:14,893 --> 00:13:15,663 他说 141 00:13:17,503 --> 00:13:21,423 他最遗憾的事就是没能消灭所有犹太人 142 00:13:23,963 --> 00:13:27,663 你觉得为什么这是他最遗憾的事? 143 00:13:27,863 --> 00:13:29,853 反对 法官大人 猜测 144 00:13:30,053 --> 00:13:31,623 - 反对有效 - 法官大人 这… 145 00:13:31,823 --> 00:13:32,943 我说了有效 146 00:13:33,143 --> 00:13:35,933 - …这是在控方的… - 我说了有效 147 00:13:37,023 --> 00:13:37,943 您是说了 148 00:13:40,983 --> 00:13:42,113 太扯了 149 00:13:44,233 --> 00:13:46,533 律师们 来我们房间 150 00:13:49,413 --> 00:13:52,023 在宣布法外反对有效前 151 00:13:52,223 --> 00:13:54,833 能让我再问个问题吗? 152 00:13:57,213 --> 00:13:58,463 你说完了吗? 153 00:14:01,753 --> 00:14:02,593 说完了 154 00:14:04,423 --> 00:14:05,223 法官大人 155 00:14:05,423 --> 00:14:06,993 我想提醒你 律师 156 00:14:07,193 --> 00:14:10,343 这个案件的举证责任落在你身上 157 00:14:11,683 --> 00:14:15,683 你必须给出强有力的证据 证明希特勒犯了危害和平罪 158 00:14:15,973 --> 00:14:18,043 战争罪、危害人类罪 159 00:14:18,243 --> 00:14:21,063 以及共谋犯下上述罪行 160 00:14:22,063 --> 00:14:23,613 证明你的指控 161 00:14:24,403 --> 00:14:27,033 如果你能无可置疑地证明他的罪行 162 00:14:27,573 --> 00:14:29,013 我会做出对你有利的裁决 163 00:14:29,213 --> 00:14:31,953 但若不能 我会站在他这边 164 00:14:34,203 --> 00:14:35,373 就这么简单 165 00:14:37,123 --> 00:14:39,663 听明白了吗 弗兰克尔先生? 166 00:14:40,713 --> 00:14:41,543 明白了 167 00:14:42,583 --> 00:14:43,543 很好 168 00:15:00,893 --> 00:15:02,733 我只是公事公办 169 00:15:04,363 --> 00:15:05,733 做正确的事 170 00:15:09,243 --> 00:15:10,553 我们俩都是犹太人 171 00:15:10,753 --> 00:15:14,493 但就什么是正确的事这一点 你我的认知非常不同 172 00:15:17,583 --> 00:15:21,133 现在 我们要传当年大屠杀的幸存者上庭 173 00:15:21,333 --> 00:15:25,293 本法庭必须将种族灭绝的抽象概念具体化 174 00:15:25,593 --> 00:15:28,203 听受害人自己的陈述 175 00:15:28,403 --> 00:15:29,923 你可以继续 弗兰克尔先生 176 00:15:30,423 --> 00:15:33,513 有请来自波兰卡利兹 177 00:15:33,723 --> 00:15:37,353 现住纽约布鲁克林的 明迪马科维茨女士上庭 178 00:15:38,523 --> 00:15:40,733 你能告诉审判人员你的名字吗? 179 00:15:43,773 --> 00:15:45,983 明迪马科维茨 180 00:15:46,523 --> 00:15:50,683 - 亚伯拉罕普特尼特斯基 - 埃丝特施瓦茨曼 181 00:15:50,883 --> 00:15:53,663 - 瓦多玛奥索斯 - 艾萨克沃尔克 182 00:15:53,863 --> 00:15:58,333 - 莎拉维尔 - 你能告诉我们你出生于哪里吗? 183 00:15:58,953 --> 00:16:02,713 - 波兰卡利兹 - 德国柏林 184 00:16:03,003 --> 00:16:07,923 - 捷克斯洛伐克俄斯特拉发 - 匈牙利佐洛埃格塞格 185 00:16:08,293 --> 00:16:10,963 - 奥地利维也纳 - 波兰罗兹 186 00:16:11,723 --> 00:16:17,393 你能告诉我们在纳粹政权下你的遭遇吗? 187 00:16:20,893 --> 00:16:26,313 盖世太保带我们离开我们的小公寓 188 00:16:27,983 --> 00:16:30,653 强迫我们上了牛车 189 00:16:32,363 --> 00:16:36,073 - 反对 法官大人 - 基于什么理由 律师? 190 00:16:37,033 --> 00:16:41,483 对于马科维茨太太的经历 我深表遗憾 191 00:16:41,683 --> 00:16:44,583 但我反对是因为不相关 192 00:16:45,623 --> 00:16:46,463 法官大人 193 00:16:48,333 --> 00:16:51,883 在大屠杀的真相经常 194 00:16:52,303 --> 00:16:53,803 被坚决否认 195 00:16:55,433 --> 00:16:57,843 忽视且粉饰的时代 196 00:16:58,643 --> 00:17:01,973 确定大屠杀曾是真实事件 197 00:17:02,853 --> 00:17:04,813 这一步至关重要 198 00:17:05,773 --> 00:17:11,223 这是一场由行动者和国家进行的 有系统的种族灭绝运动 199 00:17:11,423 --> 00:17:14,443 有很多参与者希望大屠杀被视为虚构 在历史上销声匿迹 200 00:17:14,653 --> 00:17:19,783 这场运动导致了一千一百万人死亡 201 00:17:20,123 --> 00:17:23,623 其中包括男人、女人和儿童 202 00:17:25,753 --> 00:17:31,753 而它就是由玻璃房间里的那个人构想执行的 203 00:17:33,923 --> 00:17:38,133 如果这些幸存者的经历不相关 204 00:17:38,473 --> 00:17:42,263 法官大人 我不知道还有什么算相关了 205 00:17:44,893 --> 00:17:49,773 反对无效 你可以继续 马科维茨女士 206 00:17:53,153 --> 00:17:56,643 牛车上有我们几十个人 207 00:17:56,843 --> 00:18:01,493 没有地方可坐 没有厕所 让人透不过气 208 00:18:01,953 --> 00:18:05,453 纳粹卫兵在我面前枪杀了我的父亲 209 00:18:07,163 --> 00:18:08,253 还有我的妈妈 210 00:18:09,753 --> 00:18:12,923 - 然后他笑了 - “左、右” 211 00:18:14,213 --> 00:18:15,953 纳粹卫兵是这么说的 212 00:18:16,153 --> 00:18:20,223 他们把她押进了毒气室 213 00:18:20,843 --> 00:18:25,933 我们看到火葬场冒出的可怕的黑烟 214 00:18:26,223 --> 00:18:28,893 她7岁 215 00:18:30,693 --> 00:18:32,403 我的女儿 216 00:18:32,733 --> 00:18:35,483 我男朋友和我被迫去一个死亡游行 217 00:18:36,113 --> 00:18:38,243 半裸着 我们瘦骨嶙峋 218 00:18:38,573 --> 00:18:43,453 我们听到远处盟军的枪声时 雪花落在了我们头上 219 00:18:43,653 --> 00:18:48,313 警卫派我把尸体 220 00:18:48,513 --> 00:18:52,083 运进一个乱葬冈 221 00:18:54,883 --> 00:18:58,923 我无法忍受 所以我逃跑了 222 00:19:03,803 --> 00:19:05,893 他是个很好看的男孩 223 00:19:07,853 --> 00:19:08,683 亚伦 224 00:19:11,193 --> 00:19:13,023 我们到达集中营时 225 00:19:14,403 --> 00:19:18,283 纳粹想让我们分开 226 00:19:21,283 --> 00:19:27,203 我丈夫默里抱着亚伦不放 227 00:19:29,253 --> 00:19:30,713 纳粹卫兵 228 00:19:32,543 --> 00:19:37,633 把亚伦从默里怀里扯出来 229 00:19:38,673 --> 00:19:42,973 朝我孩子的胸口开了一枪 230 00:19:45,933 --> 00:19:47,723 我每天都很想他 231 00:19:49,523 --> 00:19:51,273 我也很想我的默里 232 00:19:53,143 --> 00:19:57,903 如果没有这一切 生活会多不一样啊 233 00:20:02,453 --> 00:20:04,033 如果没有你 234 00:20:06,823 --> 00:20:11,623 我一直梦想着这一天的到来 235 00:20:13,623 --> 00:20:15,543 想着我面对你 236 00:20:17,423 --> 00:20:20,303 说出我的感受的时候 237 00:20:20,513 --> 00:20:24,633 - 反对 法官大人 - 想着我终于能出声的那天 238 00:20:24,973 --> 00:20:27,703 马科维茨夫人 请将你的意见告知法官席 239 00:20:27,903 --> 00:20:28,973 而不是被告 240 00:20:31,933 --> 00:20:35,023 在这之前 我只是个年轻的女孩 241 00:20:35,733 --> 00:20:40,363 我喜欢听着玛琳的歌跳舞 读廉价小说 242 00:20:40,613 --> 00:20:42,743 学习工程学 243 00:20:44,403 --> 00:20:46,113 我只是个人 244 00:20:48,743 --> 00:20:50,833 我们都只是人 245 00:20:53,833 --> 00:20:58,633 而你试图消灭我们 246 00:20:59,093 --> 00:21:01,343 让我们灭绝 247 00:21:02,673 --> 00:21:06,833 但现在 你在我们的主场 248 00:21:07,033 --> 00:21:08,583 - 法官大人… - 马科维茨夫人 249 00:21:08,783 --> 00:21:12,433 在法律的厅堂 你试图埋葬我们 250 00:21:12,723 --> 00:21:18,733 但我们是种子 越挫越勇 251 00:21:19,313 --> 00:21:23,443 我们的树枝 252 00:21:25,153 --> 00:21:27,893 伸向了正义之光 253 00:21:28,093 --> 00:21:31,873 - 马科维茨太太 - 我们活下来是为了能讲述这个故事 254 00:21:32,703 --> 00:21:38,673 我们永远都不会让这个世界忘记 255 00:21:39,463 --> 00:21:41,113 马科维茨太太 已经够了 256 00:21:41,313 --> 00:21:43,133 行了 我说完了 257 00:21:47,513 --> 00:21:53,513 他不再值得我为之耗费生命 258 00:21:54,933 --> 00:21:58,063 思绪或言语了 259 00:22:00,863 --> 00:22:03,823 - 我没问题了 法官大人 - 克莱默先生 260 00:22:06,573 --> 00:22:08,533 我们没有其他问题了 261 00:22:14,413 --> 00:22:16,333 我跟委托人谈一下 262 00:22:19,833 --> 00:22:22,753 盘问她 她撒谎了 263 00:22:22,963 --> 00:22:25,243 - 她没撒谎 - 她是个骗子 264 00:22:25,443 --> 00:22:30,143 - 如果这些人撒谎… - 他们没撒谎 265 00:22:30,343 --> 00:22:31,543 揭露她 266 00:22:31,743 --> 00:22:34,313 - 克莱默先生 - 稍等一下 法官大人 267 00:22:35,473 --> 00:22:38,593 他们全都在撒谎 夸大其词 268 00:22:38,783 --> 00:22:41,733 我们只是让他们搬出这个国家 269 00:22:41,943 --> 00:22:44,093 法官大人 我们没有其他问题了 270 00:22:44,293 --> 00:22:47,153 有 我们有很多问题 271 00:22:51,413 --> 00:22:53,163 - 你在干什么? - 质问她 272 00:22:53,363 --> 00:22:55,033 - 不 - 那你就被炒了 273 00:22:57,663 --> 00:22:59,233 你想代表你自己吗? 274 00:22:59,433 --> 00:23:02,213 - 克莱默先生 - 稍等一下 法官 275 00:23:03,173 --> 00:23:07,163 你觉得法官们和全世界人民 会看不出你是个失去理性的疯子吗? 276 00:23:07,353 --> 00:23:09,723 我是唯一一个在阻止你被绞死的人 277 00:23:10,053 --> 00:23:13,313 告诉我 你想让我进一步撒谎? 278 00:23:13,513 --> 00:23:15,543 你想让我歪曲他们的话 279 00:23:15,743 --> 00:23:17,893 在他们准确的回忆中戳出漏洞? 280 00:23:19,733 --> 00:23:23,443 那你可以自己上吊了 你怎么选? 281 00:23:27,693 --> 00:23:29,823 我们没有问题了 法官大人 282 00:23:30,283 --> 00:23:32,163 谢谢你 马科维茨夫人 283 00:23:32,663 --> 00:23:34,393 今天的庭审到此为止 休庭 284 00:23:34,593 --> 00:23:36,483 今天是审判的第三天 285 00:23:36,683 --> 00:23:39,353 检察官奥利弗弗兰克尔 286 00:23:39,553 --> 00:23:41,833 将向法庭陈述他的辩词 287 00:23:59,603 --> 00:24:03,353 这个男人是始作俑者 288 00:24:04,563 --> 00:24:07,903 1935年 纳粹引入了种族法 289 00:24:08,113 --> 00:24:10,903 剥夺了犹太人的公民权 290 00:24:11,113 --> 00:24:15,623 当时的德国总理是谁?阿道夫希特勒 291 00:24:16,993 --> 00:24:19,523 1941年 纳粹入侵苏联 292 00:24:19,723 --> 00:24:22,213 当犹太人大屠杀开始时 293 00:24:22,413 --> 00:24:26,253 当时的德国总理是谁? 294 00:24:27,423 --> 00:24:28,253 阿道夫希特勒 295 00:24:28,593 --> 00:24:31,953 1942年1月 文件详细记录了 在柏林举行的万湖会议 296 00:24:32,153 --> 00:24:34,913 在会上 希特勒的主要副手 297 00:24:35,113 --> 00:24:38,203 遵照他的指示协调并讨论了 298 00:24:38,403 --> 00:24:41,673 永远消灭犹太人的 299 00:24:41,873 --> 00:24:44,943 “最终解决方案” 300 00:24:46,063 --> 00:24:47,403 地球是圆的 301 00:24:50,233 --> 00:24:51,363 天空是蓝的 302 00:24:53,573 --> 00:24:56,363 阿道夫希特勒应该为一千一百万 303 00:24:57,533 --> 00:25:01,333 犹太人、吉普赛人 304 00:25:02,253 --> 00:25:05,463 同性恋者、持不同政见的人 305 00:25:06,833 --> 00:25:11,053 共产主义者、波兰人 306 00:25:12,173 --> 00:25:15,053 和无数其他人的死亡负责 307 00:25:15,973 --> 00:25:20,183 为其种族灭绝统治期间的暴行负责 308 00:25:25,943 --> 00:25:28,063 法官大人 控方陈述完毕 309 00:26:31,083 --> 00:26:32,173 你好? 310 00:26:34,343 --> 00:26:35,763 是海因茨里希特吗? 311 00:26:38,223 --> 00:26:40,933 - 你是谁? - 别挂电话 312 00:26:42,013 --> 00:26:44,513 我是来告诉你有个女人 313 00:26:45,103 --> 00:26:47,223 一个找到了你的幸存者 314 00:26:47,983 --> 00:26:52,153 你最好先找到她 315 00:26:52,363 --> 00:26:55,383 - 你明白我在说什么吗? - 你是谁? 316 00:26:55,583 --> 00:26:59,493 她叫露丝海德尔邦 317 00:26:59,743 --> 00:27:03,893 布鲁克林73街2513号 318 00:27:04,093 --> 00:27:06,193 - 你记下来了吗? - 你是谁? 319 00:27:06,393 --> 00:27:07,953 我的忠诚便是荣誉 320 00:27:18,383 --> 00:27:22,683 - 你好 - 露丝 是我 只是看看你的情况 321 00:27:23,803 --> 00:27:26,763 我很好 明迪 谢谢 322 00:27:28,223 --> 00:27:30,143 不过 我们应该明天谈谈 323 00:27:30,733 --> 00:27:34,523 我发现了一些事 324 00:27:45,493 --> 00:27:47,943 今天是这场世纪审判的第五天 325 00:27:48,143 --> 00:27:50,563 {\an8}阿道夫希特勒的辩护律师本杰明克莱默 326 00:27:50,763 --> 00:27:52,323 开始在法庭上做辩护… 327 00:27:52,513 --> 00:27:56,193 体现了一种“抛出一切 看人反应”的战略 328 00:27:56,393 --> 00:28:00,163 {\an8}有一点 全世界几乎所有人都同意 329 00:28:00,363 --> 00:28:03,243 希特勒的律师已经用尽了所有方法 330 00:28:03,443 --> 00:28:06,973 这给克莱默先生的策略留下了唯一一个问题 331 00:28:07,353 --> 00:28:09,103 希特勒会出庭作证吗? 332 00:28:09,683 --> 00:28:12,943 你他妈在做什么?你不能让他出庭作证 333 00:28:14,523 --> 00:28:16,193 - 为什么不行? - “为什么不行”? 334 00:28:16,773 --> 00:28:21,513 因为你这样是给他免费的宣传时间 跟全世界数百万人宣传 335 00:28:21,713 --> 00:28:25,283 你又给了他一个演讲台、讲坛、他妈的电视节目 336 00:28:27,493 --> 00:28:28,993 他有权进行辩护 337 00:28:30,873 --> 00:28:32,963 - 以什么作为代价呢? - 奥利弗 338 00:28:33,253 --> 00:28:38,693 他会劝诱 会撒谎 会否认 会灌输 339 00:28:38,893 --> 00:28:41,383 他会煽动 培养新的一代 不行! 340 00:28:45,683 --> 00:28:47,043 你不能允许这种事 341 00:28:47,243 --> 00:28:49,473 这是他的权利 你最好在盘问他时好好表现 342 00:28:52,983 --> 00:28:55,883 - 你想负责… - 这是他的权利 343 00:28:56,083 --> 00:28:58,693 即使是他也有权利 如果他没有 那我们成什么人了? 344 00:29:08,203 --> 00:29:12,503 你想为培养下一代新纳粹负责吗? 345 00:29:13,753 --> 00:29:18,733 想为培养种族主义者、反犹分子 大屠杀杀手负责吗? 346 00:29:18,933 --> 00:29:24,843 如果你让他上庭作证 如果你让这种情况发生 347 00:29:28,433 --> 00:29:30,103 那你成了什么人了? 348 00:29:31,433 --> 00:29:32,563 但如果我不这样 349 00:29:34,603 --> 00:29:36,313 那我们成了什么人了? 350 00:29:37,103 --> 00:29:39,363 这不能是场假审判 351 00:29:39,693 --> 00:29:43,283 不可以成为作秀式的审判 一个非法法庭 352 00:29:43,903 --> 00:29:46,743 如果我们不好好地为他辩护 353 00:29:48,993 --> 00:29:50,223 那我们跟他就没区别了 354 00:29:50,423 --> 00:29:51,663 355 00:29:54,373 --> 00:29:56,083 你是犹太人 本 356 00:29:57,543 --> 00:30:01,343 - 我知道 - 你是犹太人 357 00:30:03,633 --> 00:30:06,133 你竟然这样? 358 00:30:10,973 --> 00:30:15,223 这不仅影响到别人对你的看法 这关乎我们所有人 359 00:30:19,403 --> 00:30:22,443 我们成什么人了? 360 00:30:23,983 --> 00:30:29,073 这正就是我这么做的原因 因为它会体现我们的为人 361 00:30:34,493 --> 00:30:38,653 你发誓会说真话 全部真话 只说真话 362 00:30:38,853 --> 00:30:40,023 上帝保佑你? 363 00:30:40,223 --> 00:30:41,753 上帝保佑我 364 00:30:45,713 --> 00:30:47,093 或许这是在耍花招 365 00:30:48,263 --> 00:30:53,353 世界上每个电视台都会播放他的话 他在密谋着什么 366 00:30:56,893 --> 00:31:00,093 我担心的是这里的警卫 国会议员? 367 00:31:00,293 --> 00:31:02,553 我们的联系人已经检查了每个人 368 00:31:02,753 --> 00:31:05,943 我们已经确认了他们的背景、证书和身份 369 00:31:06,823 --> 00:31:08,613 我们向来很警惕 370 00:31:17,163 --> 00:31:20,113 辩方已让希特勒陈述了一小时 371 00:31:20,313 --> 00:31:24,363 试图在前总理和他的下属之间建立隔阂 372 00:31:24,563 --> 00:31:28,093 你有没有下令杀死六百万犹太人? 373 00:31:30,473 --> 00:31:31,433 没有 374 00:31:33,143 --> 00:31:37,103 - 你有没有下令杀死六千名犹太人? - 没有 375 00:31:38,433 --> 00:31:40,813 你有没有下令杀死一个犹太人? 376 00:31:41,523 --> 00:31:46,343 我从没下令杀死任何犹太人 377 00:31:46,543 --> 00:31:51,703 没有文件或资料能证明我下过令 378 00:31:53,913 --> 00:31:59,233 你们美国人杀了美国原住民 379 00:31:59,433 --> 00:32:02,023 奴役非洲人 380 00:32:02,223 --> 00:32:06,903 你们英国人把布尔人关到集中营 381 00:32:07,103 --> 00:32:11,623 你们苏联人杀死了数百万人 382 00:32:11,823 --> 00:32:16,513 你们还坐在这里来审判我? 383 00:32:20,973 --> 00:32:22,773 没有其他问题了 法官大人 384 00:32:25,023 --> 00:32:26,313 轮到你来提问了 律师 385 00:32:31,653 --> 00:32:37,283 你说你严格遵守了德国法律 386 00:32:37,783 --> 00:32:39,123 没错 387 00:32:40,333 --> 00:32:44,273 你说你只是在执行战时职责 388 00:32:44,473 --> 00:32:47,543 遵守战时国际法规 389 00:32:48,753 --> 00:32:49,963 没错 390 00:32:50,343 --> 00:32:54,053 你说在你担任总理期间 391 00:32:55,183 --> 00:32:56,893 从未下令杀过任何人 392 00:32:58,053 --> 00:33:01,473 没错 我是无辜的 393 00:33:02,223 --> 00:33:03,313 无辜的 394 00:33:03,773 --> 00:33:07,193 那如果你没有违反法律 没有违反惯例 为什么要躲起来呢? 395 00:33:08,693 --> 00:33:11,593 你为什么要躲在 阿根廷那面积200公顷的大院里 396 00:33:11,793 --> 00:33:13,033 哪儿都去不了呢? 397 00:33:13,283 --> 00:33:16,533 - 我没躲 - 那你是在干什么? 398 00:33:17,243 --> 00:33:19,783 - 度假 - 度假? 399 00:33:20,743 --> 00:33:24,413 - 度假30年? - 我应得的 400 00:33:25,293 --> 00:33:30,543 我在阿根廷的避暑别墅里晒太阳 401 00:33:31,043 --> 00:33:37,013 放松 并写下我回忆录的新篇章 402 00:33:38,393 --> 00:33:42,563 而且致力于回归 403 00:33:44,733 --> 00:33:48,693 - 回归什么? - 政治界 404 00:33:50,113 --> 00:33:55,193 你觉得世界舞台会欢迎你的回归吗? 405 00:33:55,743 --> 00:33:59,493 每个人都喜欢精彩的复出故事 不是吗? 406 00:34:00,163 --> 00:34:03,603 你说你的意识形态的基础是“优等民族” 407 00:34:03,803 --> 00:34:05,983 你能告诉我这是什么意思吗? 408 00:34:06,183 --> 00:34:08,073 反对 法官大人 不相关 409 00:34:08,273 --> 00:34:11,113 希特勒所有的行动都是基于一种意识形态的 410 00:34:11,313 --> 00:34:14,573 这种意识形态的核心 就是“优等民族”这一谎言 411 00:34:14,773 --> 00:34:17,843 要证明其有罪 就得确立其意图 412 00:34:18,433 --> 00:34:21,163 小心行事 弗兰克尔先生 413 00:34:21,363 --> 00:34:25,373 再问一次 “优等民族”的理论 414 00:34:25,573 --> 00:34:27,213 你能告诉我们这是什么意思吗? 415 00:34:27,413 --> 00:34:28,593 这一谎言 416 00:34:28,793 --> 00:34:33,273 - 这不是理论 这是事实 - 然而 你在这里 417 00:34:35,653 --> 00:34:39,283 穿着囚衣 戴着镣铐 418 00:34:40,743 --> 00:34:43,123 对于国王来说很奇怪 对吧? 419 00:34:43,743 --> 00:34:46,543 因为犹太人的阴谋 420 00:34:47,203 --> 00:34:48,623 犹太人的阴谋 421 00:34:49,003 --> 00:34:50,693 一个古老的谎言 422 00:34:50,893 --> 00:34:52,033 - 反对 - 反对无效 423 00:34:52,233 --> 00:34:55,363 所以你是因为犹太人来这里的 像我一样的犹太人 怎么会这样呢? 424 00:34:55,563 --> 00:34:59,683 - 因为你们的谎言 - 谎言 什么谎言? 425 00:35:00,223 --> 00:35:03,043 谎称我参与 426 00:35:03,243 --> 00:35:06,123 所以你没有参与数百万男人、女人 427 00:35:06,323 --> 00:35:10,893 儿童和婴儿的灭绝行动? 428 00:35:11,443 --> 00:35:12,733 当然没有 429 00:35:13,903 --> 00:35:17,863 你的追随者听到这话不会失望吗? 430 00:35:20,033 --> 00:35:22,013 有很多种族主义者和偏执狂 431 00:35:22,213 --> 00:35:25,523 在外面 那些人之所以仍然崇拜你 432 00:35:25,723 --> 00:35:30,413 正是因为是你策划了 六百万犹太人的种族灭绝行动 433 00:35:31,463 --> 00:35:34,633 以及数以万计的吉普赛人 434 00:35:36,503 --> 00:35:37,633 同性恋者 435 00:35:40,053 --> 00:35:41,223 以及其他人 436 00:35:42,593 --> 00:35:45,603 你是说他们不该崇拜你吗? 437 00:35:46,393 --> 00:35:51,893 他们没有错 我是个很有成就的人 438 00:35:52,693 --> 00:35:57,573 是世界秩序的改革者和革命者 439 00:35:58,193 --> 00:36:00,183 世界秩序 440 00:36:00,383 --> 00:36:03,493 所以你该为大屠杀负责? 441 00:36:03,913 --> 00:36:07,483 - 我… - 那他们不应该崇拜你? 442 00:36:07,683 --> 00:36:09,733 - 不 他们… - 到底怎么回事? 443 00:36:09,933 --> 00:36:12,583 你要么否认自己参与大屠杀 444 00:36:12,923 --> 00:36:17,863 要么以消灭了数百万人为荣 445 00:36:18,063 --> 00:36:19,343 不可能两者兼有之 446 00:36:19,673 --> 00:36:24,013 这是你们干的好事 犹太人 玩文字游戏 447 00:36:24,263 --> 00:36:28,253 你们要对你们的遭遇负责 448 00:36:28,453 --> 00:36:31,963 我们当然要负责 我们对一切负责 449 00:36:32,163 --> 00:36:35,943 对瘟疫、地震、大萧条 450 00:36:36,613 --> 00:36:38,773 世界上所有的战争负责 451 00:36:40,233 --> 00:36:44,563 - 还有疾病、饥荒 - 痛苦、苦难 452 00:36:44,753 --> 00:36:46,323 所有邪恶的事情 453 00:36:46,623 --> 00:36:51,623 你们创造的世界上所有的黑暗 454 00:36:52,793 --> 00:36:54,293 你们这些恶棍! 455 00:36:55,213 --> 00:36:57,993 你们这些害虫 人渣! 456 00:36:58,183 --> 00:37:00,743 - 这就是你藏起来的原因吗? - 我没有躲藏 457 00:37:00,943 --> 00:37:04,373 因为你是个喋喋不休的笨蛋 深夜节目的笑点 458 00:37:04,573 --> 00:37:09,503 一个狂躁差劲、可恨可悲 而且做错了事的吸毒者 459 00:37:09,703 --> 00:37:14,463 你利用最卑鄙的工具 即恐惧 将无辜且无知的人妖魔化 460 00:37:14,663 --> 00:37:18,053 让他们与自己的同胞对抗 461 00:37:18,253 --> 00:37:20,133 从而掌控大权 462 00:37:20,333 --> 00:37:21,953 - 反对 - 反对有效 律师? 463 00:37:22,153 --> 00:37:24,903 我仍然是这个政党的领袖 464 00:37:25,153 --> 00:37:27,393 什么政党?纳粹党已经不存在了 465 00:37:27,593 --> 00:37:31,983 - 我是德意志帝国的元首 - 西德是个成熟的民主国家 466 00:37:32,183 --> 00:37:34,413 你觉得我说的是德国? 467 00:37:34,753 --> 00:37:40,673 我是一场运动的领袖 这场运动在人们的心理和脑海中 468 00:37:41,213 --> 00:37:43,963 在他们的鲜血和悲伤中根深蒂固 469 00:37:45,923 --> 00:37:49,593 当然是我下达了命令 470 00:37:49,933 --> 00:37:53,063 当然是我策划了一切 471 00:37:53,773 --> 00:37:56,063 当然是我做的 472 00:37:57,693 --> 00:37:58,693 保持肃静 473 00:37:58,983 --> 00:38:03,513 我的人民仍然会追随我 474 00:38:03,713 --> 00:38:05,643 - 你听见了吗? - 我听见了 475 00:38:05,843 --> 00:38:08,073 - 你听见了吗? - 我听见了 476 00:38:10,533 --> 00:38:15,003 我们会每分每秒同它战斗 477 00:38:19,793 --> 00:38:21,363 我们知道它不会消失 478 00:38:21,563 --> 00:38:24,953 我们知道仇恨、无知和恐惧 479 00:38:25,153 --> 00:38:28,083 永远是我们集体社会中的一部分 480 00:38:28,273 --> 00:38:30,803 但你不是 先生 481 00:38:31,973 --> 00:38:36,003 有一天 他们会找到一个新偶像 一个新骗子 482 00:38:36,203 --> 00:38:38,943 诞生于某种新的大众传播方式 483 00:38:39,193 --> 00:38:42,613 但兜售的是同样的 484 00:38:43,483 --> 00:38:47,943 关于可怕的人、即将消失的文化 和深层国家的谎言 485 00:38:49,743 --> 00:38:55,243 我们也会抵制那个人 486 00:39:00,923 --> 00:39:02,583 没有其他问题了 487 00:39:22,273 --> 00:39:24,843 经过了两天的审慎商议 488 00:39:25,043 --> 00:39:26,073 判决结果就要出来了 489 00:39:26,693 --> 00:39:31,243 大法官们将在今天下午宣布他们的决定 全世界都在紧张地等待着 490 00:39:43,083 --> 00:39:47,053 我和法官同僚已经仔细聆听了 491 00:39:47,303 --> 00:39:50,093 法庭上的证词和论点 492 00:39:50,383 --> 00:39:54,143 我们已经检查了所有文件和证据 493 00:39:57,313 --> 00:40:00,733 法警带被告上裁决席 494 00:40:11,443 --> 00:40:16,243 阿道夫希特勒 针对危害和平罪的指控 495 00:40:16,913 --> 00:40:19,833 本法庭认定你罪名成立 496 00:40:30,423 --> 00:40:33,383 战争罪 罪名成立 497 00:40:34,053 --> 00:40:37,393 危害人类罪 罪名成立 498 00:40:37,933 --> 00:40:42,853 共同策划或阴谋杀害罪 罪名成立 499 00:40:46,443 --> 00:40:49,263 阿道夫希特勒 500 00:40:49,463 --> 00:40:53,243 你被判处无期徒刑 不得假释 501 00:41:23,853 --> 00:41:27,063 法官们裁定阿道夫希特勒所有罪名均成立 502 00:42:34,713 --> 00:42:35,553 好了 我们走吧 503 00:42:36,213 --> 00:42:37,053 怎么了? 504 00:42:37,303 --> 00:42:38,133 该死! 505 00:42:38,723 --> 00:42:39,553 医生! 506 00:42:39,803 --> 00:42:40,723 该死! 507 00:42:41,593 --> 00:42:43,053 我们需要救护车 508 00:42:44,513 --> 00:42:46,853 嘿!我们需要帮助!快! 509 00:42:47,183 --> 00:42:49,443 他心脏病发作了! 510 00:42:55,613 --> 00:42:59,103 他们说他心脏病发作了 要带他去医院 511 00:42:59,303 --> 00:43:00,323 是的 512 00:43:00,703 --> 00:43:01,703 去吧 513 00:43:02,373 --> 00:43:04,663 我们得走了 他有不轨企图 514 00:43:28,853 --> 00:43:31,063 距离慕尼黑大学7分钟的路程 515 00:43:51,333 --> 00:43:53,693 距离慕尼黑大学6分钟的路程 516 00:43:53,893 --> 00:43:55,293 6分钟的路程 517 00:43:55,503 --> 00:43:57,823 我们到医院之后 我负责看守他的房间 518 00:43:58,023 --> 00:44:00,843 - 你负责外围 - 前提是他会被送去那里 519 00:44:01,883 --> 00:44:04,683 - 谁还有多余的枪给我? - 我有 520 00:44:05,513 --> 00:44:08,723 他妈的一群鹰童军 我喜欢 521 00:44:24,823 --> 00:44:26,353 - 加速! - 快! 522 00:44:26,553 --> 00:44:27,873 - 他们要跑了! - 快! 523 00:44:28,953 --> 00:44:29,913 抓紧了 524 00:44:32,333 --> 00:44:33,423 你去哪儿? 525 00:44:33,963 --> 00:44:35,153 你他妈搞什么? 526 00:44:35,353 --> 00:44:36,793 医院在那边! 527 00:44:37,463 --> 00:44:38,423 希特勒万岁! 528 00:44:53,853 --> 00:44:54,733 十秒 529 00:44:59,113 --> 00:45:00,443 现在! 530 00:45:03,283 --> 00:45:04,113 现在! 531 00:45:05,243 --> 00:45:06,163 抓紧! 532 00:45:12,373 --> 00:45:13,203 乔! 533 00:45:50,623 --> 00:45:52,583 我们得快点 元首 534 00:46:02,213 --> 00:46:03,423 小心脚下 535 00:46:10,223 --> 00:46:11,683 是时候了 536 00:46:12,683 --> 00:46:13,683 你好 亲爱的 537 00:46:15,183 --> 00:46:18,273 - 你干得很好 - 救他是我的荣幸 538 00:46:18,773 --> 00:46:21,693 不过 你没有完全救下他 539 00:46:27,993 --> 00:46:29,123 到底怎么回事? 540 00:46:29,323 --> 00:46:32,103 你在法庭上的所作所为多丢人啊 541 00:46:32,303 --> 00:46:36,003 全世界都播放了那一幕 那个律师说得对 542 00:46:36,373 --> 00:46:41,503 你看起来就像是个可悲、可恨 缺乏想象力的蠢货 543 00:46:45,963 --> 00:46:49,013 - 不 - 亲爱的 继承从现在开始 544 00:46:49,803 --> 00:46:52,303 我拿走王冠 我来领导 545 00:46:53,433 --> 00:46:56,723 既然你害得自己被抓了 546 00:46:57,023 --> 00:46:59,443 我们不能冒险让你再次消失 547 00:46:59,813 --> 00:47:02,693 我们在这里杀了你 烧掉你的尸体 548 00:47:03,063 --> 00:47:06,803 假装你已经光荣地逃到了一个未知的地方 549 00:47:07,003 --> 00:47:10,033 再也不被世人看到或抓到 550 00:47:11,703 --> 00:47:13,073 有一个问题 551 00:47:14,783 --> 00:47:15,953 你不是领导者 552 00:47:18,333 --> 00:47:23,673 我已经救了你两次 我比你更有领导才能 553 00:47:26,503 --> 00:47:27,423 动手! 554 00:47:45,063 --> 00:47:48,033 不幸的是 领导权不适合交给女王 555 00:47:50,453 --> 00:47:53,533 但我 我是个领导者 556 00:47:55,783 --> 00:47:56,703 我是未来 557 00:47:59,663 --> 00:48:00,623 该走了 558 00:48:02,463 --> 00:48:06,883 - 你想要什么? - 我想让你指定我为继承人 559 00:48:07,803 --> 00:48:09,843 人们喜欢清楚地看到继承过程 560 00:48:11,803 --> 00:48:14,973 我在监狱时 集结了一支军队 来吧 561 00:48:16,223 --> 00:48:20,353 这些人知道怎么战斗杀敌 我能领导他们 562 00:48:21,603 --> 00:48:24,653 他们会掩护我们离开这里 有架直升机正赶来这里 563 00:48:28,273 --> 00:48:29,573 趴下!快趴下! 564 00:48:52,053 --> 00:48:52,883 特拉维斯! 565 00:48:53,763 --> 00:48:55,893 特拉维斯!你在哪儿? 566 00:49:16,033 --> 00:49:18,283 看着我! 567 00:49:24,913 --> 00:49:25,963 约拿! 568 00:49:29,383 --> 00:49:31,053 把枪放下!快! 569 00:49:32,713 --> 00:49:33,533 跪在地上! 570 00:49:33,733 --> 00:49:35,803 快跪下! 571 00:49:36,763 --> 00:49:38,543 快啊… 572 00:49:38,743 --> 00:49:40,183 约拿 坚持住 573 00:50:08,793 --> 00:50:10,173 他去哪儿了? 574 00:50:12,133 --> 00:50:13,843 给我叫救护车来! 575 00:50:15,013 --> 00:50:16,973 快叫救护车啊! 576 00:50:43,913 --> 00:50:44,943 {\an8}阿门 577 00:50:45,143 --> 00:50:49,753 {\an8}1977年 露丝死后两个月… 578 00:50:52,343 --> 00:50:53,593 真希望我认识她 579 00:50:57,553 --> 00:50:59,263 真正的她 580 00:51:00,183 --> 00:51:03,463 - 你认识真正的她 约拿 - 不 581 00:51:03,653 --> 00:51:05,013 - 是的 - 不 我不认识 582 00:51:05,523 --> 00:51:09,643 不了解追捕纳粹的那个她 583 00:51:10,983 --> 00:51:12,193 也不了解身为义警的那个她 584 00:51:15,113 --> 00:51:17,283 不了解这一切发生之前的那个女人 585 00:51:18,403 --> 00:51:21,533 但你 你知道她的这些身份 586 00:51:22,033 --> 00:51:24,953 约拿 我已经活了很多年 587 00:51:25,583 --> 00:51:28,653 我见过人的方方面面 588 00:51:28,853 --> 00:51:32,123 我知道人们的双重身份和分身 589 00:51:32,503 --> 00:51:34,633 天使的那面和禽兽的那面 都见过 590 00:51:36,713 --> 00:51:38,423 但最重要的是 591 00:51:43,433 --> 00:51:44,603 有一个真正的自己 592 00:51:45,893 --> 00:51:49,893 我们每个人都选择了向谁展示真我 593 00:51:50,353 --> 00:51:53,563 露丝选择了你 594 00:51:56,153 --> 00:52:01,243 约拿 只有你见过真正的她 595 00:52:01,613 --> 00:52:03,353 她看月亮的方式 596 00:52:03,553 --> 00:52:07,543 就像多年前抛弃了她的朋友一样 597 00:52:09,833 --> 00:52:13,963 她总是害怕自己会忘记她的母亲的脸 598 00:52:14,383 --> 00:52:18,863 我记得她希望自己不仅仅是个幸存者 599 00:52:19,063 --> 00:52:23,843 但她很庆幸自己活了下来 她总是心存感激 600 00:52:24,973 --> 00:52:26,603 她身上还有很多优点 601 00:52:28,143 --> 00:52:30,393 她每次笑的时候都会眨眼 602 00:52:30,773 --> 00:52:34,693 她喜欢对着睫毛许愿 603 00:52:35,693 --> 00:52:36,773 她很喜欢这样 604 00:52:37,233 --> 00:52:40,943 多好啊 她有你作伴 605 00:52:42,703 --> 00:52:44,243 多自由啊 606 00:52:45,203 --> 00:52:47,203 她有你陪着她 607 00:52:48,833 --> 00:52:50,753 有你看着她 608 00:52:51,503 --> 00:52:56,463 你把她当常人一样看待 609 00:52:57,043 --> 00:52:59,053 这不是我们都想要的吗? 610 00:53:01,053 --> 00:53:04,803 但不管我们怎么想 611 00:53:06,343 --> 00:53:08,223 这可能就是我们需要的 612 00:53:10,473 --> 00:53:15,483 我们过着这荒谬的生活的回报 就是被人看见 613 00:53:17,563 --> 00:53:18,943 多么简单 614 00:53:21,073 --> 00:53:25,863 除了被关注 还有什么是重要的呢? 615 00:53:59,443 --> 00:54:02,193 - 嗨 - 嗨 616 00:54:10,913 --> 00:54:11,833 对不起 617 00:54:35,183 --> 00:54:37,443 快点 亲爱的 我们要迟到了 618 00:54:38,273 --> 00:54:41,343 {\an8}这话出自于洗澡洗了一个小时的女人之口 619 00:54:41,543 --> 00:54:42,903 {\an8}谢谢你 米莉莫里斯 620 00:54:44,823 --> 00:54:45,783 你好 621 00:54:45,983 --> 00:54:49,913 你好 莫里斯夫人 韩德尔曼议员找你 622 00:54:51,073 --> 00:54:52,783 - 莫里斯特工 - 莉兹 623 00:54:54,493 --> 00:55:00,463 好久没联系了 也发生了很多事 但我打电话是来说句“干得好” 624 00:55:01,253 --> 00:55:04,343 - 什么? - 你将希特勒绳之以法 625 00:55:05,463 --> 00:55:08,473 我们想授予你国会金质奖章 626 00:55:10,343 --> 00:55:12,553 我打电话来告诉你这个好消息 627 00:55:19,353 --> 00:55:20,483 是我 628 00:55:22,063 --> 00:55:24,443 我开枪杀了他 我杀了普林斯 是我干的 629 00:55:27,993 --> 00:55:31,113 我们很期待能在华盛顿特区为你颁奖 630 00:55:32,163 --> 00:55:33,573 你是个英雄 米莉 631 00:55:34,873 --> 00:55:36,623 这个世界需要英雄 632 00:55:57,563 --> 00:55:59,483 快点 亲爱的 我们不能迟到 633 00:56:15,073 --> 00:56:16,583 恭喜! 634 00:56:28,343 --> 00:56:31,173 我很惊讶你居然没有带伴 635 00:56:31,843 --> 00:56:33,093 我当然带了 636 00:56:35,853 --> 00:56:40,103 - 拜托告诉我 你不是… - 无论我走到哪里 任何地方 637 00:56:41,143 --> 00:56:44,353 - 你是个白痴 - 获奥斯卡奖的白痴 638 00:56:46,443 --> 00:56:48,113 你有乔的消息吗? 639 00:56:49,573 --> 00:56:50,513 没有 640 00:56:50,713 --> 00:56:52,723 他留了语音信息 他听上去挺开心 641 00:56:52,923 --> 00:56:56,373 不管他在哪儿 希望他一切都好 642 00:56:57,623 --> 00:57:01,623 - 我很高兴你很好 罗克西 - 我也很高兴你很好 643 00:57:04,293 --> 00:57:06,253 - 干杯 朋友 - 干杯 644 00:57:09,423 --> 00:57:10,923 这玩意怎么喝? 645 00:57:13,473 --> 00:57:16,543 我不要一个人跳舞 你跟我来 646 00:57:16,743 --> 00:57:18,963 好的 我们都跟你一起去 647 00:57:19,153 --> 00:57:22,733 这是奥斯卡 他很高兴能去舞池玩 648 00:57:30,613 --> 00:57:33,033 嘿 恭喜了 649 00:57:34,323 --> 00:57:38,203 谢了 我正在准备听她妈妈的祝酒词 650 00:57:43,583 --> 00:57:49,213 听我说 她会为你的成长 651 00:57:49,673 --> 00:57:50,713 你的为人而骄傲 652 00:57:53,633 --> 00:57:58,013 我认识很多怪物 约拿 你不是其中之一 653 00:57:59,763 --> 00:58:02,223 你也不是 米莉 我希望你知道这一点 654 00:58:05,563 --> 00:58:07,303 哎 老公 655 00:58:07,493 --> 00:58:11,363 - 你 我 舞池 - 好的 656 00:58:43,183 --> 00:58:45,563 晚餐 45278号 657 00:58:51,563 --> 00:58:54,113 45278? 658 00:58:56,193 --> 00:58:57,903 你不知道我是谁吗? 659 00:59:01,623 --> 00:59:03,953 你不知道我是谁吗? 660 00:59:05,043 --> 00:59:06,793 你不知道我是谁吗? 661 00:59:08,913 --> 00:59:11,793 你不知道我是谁吗? 662 00:59:13,133 --> 00:59:15,173 你不知道我是谁吗? 663 00:59:21,553 --> 00:59:22,473 嘿 亲爱的 664 00:59:24,183 --> 00:59:25,563 维罗尼克怎么样? 665 00:59:26,603 --> 00:59:30,023 维罗尼克一如既往 是个法国老混蛋 666 00:59:30,733 --> 00:59:33,363 这里还真是物超所值呀 667 00:59:33,653 --> 00:59:36,053 我们住在纽约的一个鞋盒里 668 00:59:36,253 --> 00:59:38,053 克拉拉快回家了 669 00:59:38,253 --> 00:59:40,373 是的 大概14分钟的路程 670 00:59:40,573 --> 00:59:43,203 我上次看到她时 她还在圣多米尼克街 671 00:59:46,333 --> 00:59:49,203 - 我已金盆洗手了 哈丽特 - 我知道 672 00:59:50,213 --> 00:59:54,613 不幸的是 我确实知道这事 我只是来给你一个结婚小礼物 673 00:59:54,813 --> 00:59:56,923 我很喜欢结婚礼物 打开吧 来吧 674 00:59:59,553 --> 01:00:03,093 你和米莉已经给我们准备了一个可怕的芝士拼盘 675 01:00:03,303 --> 01:00:05,853 这个是我送的 米莉不会同意的 676 01:00:09,393 --> 01:00:13,983 我在莎娃家清理她的东西时发现的 677 01:00:15,613 --> 01:00:16,733 这是什么? 678 01:00:17,783 --> 01:00:22,033 海因茨里希特红气球玩具店的电话记录 679 01:00:22,453 --> 01:00:24,783 1977年6月17日 680 01:00:25,873 --> 01:00:27,693 我外婆被杀的那天? 681 01:00:27,883 --> 01:00:31,313 晚上9点17分 就在露丝被杀前几个小时 682 01:00:31,513 --> 01:00:37,133 玩具店接到一通电话 号码是2120734309 683 01:00:38,593 --> 01:00:41,073 这个号码来自… 684 01:00:41,273 --> 01:00:42,423 梅耶奥弗曼的住宅 685 01:00:48,813 --> 01:00:50,223 梅耶给里希特打了电话 686 01:00:53,353 --> 01:00:54,653 梅耶下达了命令 687 01:01:06,243 --> 01:01:08,993 我对你外祖母的去世致以最沉痛的哀悼 688 01:01:12,003 --> 01:01:14,713 露丝发现梅耶就是野狼 689 01:01:16,633 --> 01:01:17,963 她发现了这一点 690 01:01:18,423 --> 01:01:22,093 但她还没能采取行动 就被他杀害了 691 01:01:24,843 --> 01:01:28,803 邪恶永不平息 乔纳 邪恶永不退散 692 01:01:31,063 --> 01:01:32,313 那我们为何要退? 693 01:01:33,983 --> 01:01:34,963 我们怎么能退? 694 01:01:35,163 --> 01:01:37,943 我们通过讲述过去的故事来改变我们的未来 695 01:01:39,863 --> 01:01:41,653 不说了 代我向克拉拉问好 696 01:01:42,783 --> 01:01:45,903 希望你们俩从此过上幸福的生活 697 01:01:54,963 --> 01:01:58,323 弗罗里达迈阿密 698 01:01:58,523 --> 01:02:01,003 迈阿密这个蜜月小惊喜很不错 699 01:02:01,713 --> 01:02:04,093 我觉得改变一下生活节奏会很不错 700 01:02:22,273 --> 01:02:25,743 - 怎么了? - 我在你身上看到了他们 701 01:02:27,703 --> 01:02:29,453 你的外婆 莎娃 702 01:02:33,703 --> 01:02:37,713 我看到了你 我爱我看到的人 703 01:02:45,633 --> 01:02:46,923 敬新的开始 704 01:03:47,073 --> 01:03:51,613 纳粹捕猎者 705 01:05:34,053 --> 01:05:35,993 字幕翻译: 匡思颖 706 01:05:36,193 --> 01:05:38,143 创意监督 罗婷婷