1 00:00:04,279 --> 00:00:09,279 Diterjemahkan oleh Pegasus153. 2 00:00:10,803 --> 00:00:13,765 PERSEMBAHAN NETFLIX 3 00:00:53,618 --> 00:00:57,007 Ada tiga jenis manusia: 4 00:00:59,833 --> 00:01:02,302 Yang hidup, 5 00:01:05,213 --> 00:01:07,005 Yang mati, 6 00:01:10,310 --> 00:01:13,905 Dan yang pergi melaut. 7 00:01:16,191 --> 00:01:17,984 Aristoteles 8 00:01:35,118 --> 00:01:39,214 PANTAI SURIAH - TARTUS 9 00:03:26,889 --> 00:03:28,306 Sebuah kapal nelayan yang bahagia. 10 00:03:38,150 --> 00:03:40,944 Itu adalah kapal dagang 14, masih dengan kecepatan lambat. 11 00:03:42,362 --> 00:03:43,238 Maaf. 12 00:03:50,579 --> 00:03:52,873 Aku lebih suka mendengarkan air biru. 13 00:03:54,500 --> 00:03:55,918 Lelah, Socks? 14 00:03:57,252 --> 00:03:59,171 Namaku Chanteraide, terima kasih. 15 00:04:34,247 --> 00:04:37,084 Transmisi masuk pada frekuensi perenang. 16 00:04:37,334 --> 00:04:38,502 Seragamkan. 17 00:04:38,877 --> 00:04:40,463 Seragamkan. Bravo. 18 00:04:40,588 --> 00:04:41,880 Oke, perenang dalam posisi. 19 00:04:42,005 --> 00:04:44,299 Bersiaplah untuk menyelam. Minta konfirmasi penjemputan. 20 00:04:44,467 --> 00:04:45,884 - XO? - Mengerti. 21 00:04:46,677 --> 00:04:48,303 Jalankan laporan situasi terlebih dahulu. 22 00:04:49,179 --> 00:04:52,349 Kapal pedagang dekat, arah 1-6-0. Diselamkan 14. 23 00:04:52,516 --> 00:04:53,976 - 1.000 m, cocok. - Dikonfirmasi. 24 00:04:54,142 --> 00:04:56,645 - Perahu nelayan, 1-9-0. - 100 m, pembukaan. 25 00:04:56,770 --> 00:04:58,146 - Cocok. - Permukaan aman. 26 00:04:58,271 --> 00:04:59,147 Apa itu? 27 00:05:07,948 --> 00:05:08,824 Sialan! 28 00:05:09,992 --> 00:05:11,409 Fregat! Arah 1-5-0. 29 00:05:11,535 --> 00:05:12,995 Baru mulai bergerak. 30 00:05:13,161 --> 00:05:15,038 Kontak. Fregat, arah 1-5-1. 31 00:05:15,205 --> 00:05:16,624 Kirimkan itu. 32 00:05:16,832 --> 00:05:19,460 Tetap pada fregat pada 8.000 m, 3 knot, 33 00:05:19,585 --> 00:05:20,836 haluan 3-5-0. 34 00:05:21,128 --> 00:05:22,505 - Pertahankan itu. - Mengerti. 35 00:05:22,838 --> 00:05:25,132 Socks, beri yang lebih banyak. Klasifikasi? 36 00:05:25,298 --> 00:05:29,136 Itu ditransmisikan dengan sonar Polinom, jadi seharusnya kapal kelas Udaloy. 37 00:05:29,261 --> 00:05:31,263 - Atau Udaloy yang dimodifikasi. - Jadi, Rusia. 38 00:05:31,430 --> 00:05:33,516 Tunggu, aku mendengar baling-balingnya. 39 00:05:36,560 --> 00:05:37,936 Kavitasi kering. 40 00:05:39,855 --> 00:05:40,814 Kuda berderap. 41 00:05:42,983 --> 00:05:45,152 104 rpm. Menghitung bilah. 42 00:05:48,489 --> 00:05:50,032 Tujuh bilah, jadi bukan Rusia. 43 00:05:50,198 --> 00:05:52,993 Fregat Iran. Zarathustra, tepatnya. 44 00:05:53,160 --> 00:05:55,037 Sebuah kapal Iran di perairan Suriah? 45 00:05:55,454 --> 00:05:58,123 Zarathustra adalah mainan yang hebat. Cepat, bersenjata lengkap. 46 00:05:58,290 --> 00:06:00,125 Torpedo, peluncur roket, granat. 47 00:06:00,292 --> 00:06:02,085 Dan satu sonar yang aktif. 48 00:06:02,878 --> 00:06:04,547 Risiko deteksi yang tinggi. 49 00:06:06,089 --> 00:06:06,924 Plotter! 50 00:06:07,382 --> 00:06:08,842 Kapan kita berada dalam jangkauannya? 51 00:06:09,009 --> 00:06:11,762 Kontak Zarathustra, dengan arah 1-5-4. 52 00:06:14,557 --> 00:06:15,766 Dalam satu menit. 53 00:06:16,975 --> 00:06:19,227 Berapa lama untuk menjemput perenang? 54 00:06:20,353 --> 00:06:21,480 Empat menit. 55 00:06:23,106 --> 00:06:25,943 Berbahaya menjemput mereka di sebelah fregat Iran. 56 00:06:28,446 --> 00:06:29,530 Bisa jadi menyenangkan. 57 00:06:29,655 --> 00:06:30,489 Dengarkan! 58 00:06:30,656 --> 00:06:33,451 Prioritasnya adalah menghindari serangan balik oleh fregat. 59 00:06:33,617 --> 00:06:35,578 Asumsikan Status Sangat Tenang. 60 00:06:35,744 --> 00:06:37,329 Penyelinapan aktif, bukan suara. 61 00:06:38,747 --> 00:06:40,165 Asumsikan Status Sangat Tenang. 62 00:06:40,332 --> 00:06:42,250 Penjemputan perenang melalui tabung torpedo. 63 00:06:42,418 --> 00:06:43,544 Mengerti. 64 00:06:44,503 --> 00:06:47,590 Delta, ini Kontrol. Kosongkan tabung 3 dan 4. 65 00:06:47,756 --> 00:06:50,968 Banjiri tabung untuk memulihkan perenang, mengunci di dalam. 66 00:06:51,134 --> 00:06:52,511 Ini Delta, Mengerti. 67 00:06:52,636 --> 00:06:54,054 XO, kondisi akustik bagus. 68 00:06:54,221 --> 00:06:56,181 Kita harus lolos tanpa terdeteksi. 69 00:06:56,348 --> 00:06:59,852 Mungkin meminta Kiwi untuk berhenti menvakum bagian Delta. 70 00:06:59,977 --> 00:07:02,229 Itu meningkatkan bahaya pada sonar. 71 00:07:06,191 --> 00:07:08,819 Delta, hentikan penvakuman. Itu mengganggu Telinga Emas kita. 72 00:07:08,986 --> 00:07:09,862 Mengerti. 73 00:07:10,028 --> 00:07:11,154 Ada yang lain? 74 00:07:11,279 --> 00:07:13,699 Tentu, dapur. Seperti biasa. 75 00:07:16,702 --> 00:07:18,996 Sial, guys, film porno untuk sarapan. 76 00:07:19,162 --> 00:07:22,666 Kiriman Ibu Pertiwi. Setidaknya, lambungnya tidak bergetar. 77 00:07:22,833 --> 00:07:24,627 Minta CO untuk datang ke Kontrol. 78 00:08:14,677 --> 00:08:17,430 Kapten, kita tiga menit dari penjemputan perenang. 79 00:08:17,763 --> 00:08:20,766 Fregat Iran terdeteksi. Tidak ada deteksi balik tetapi ketat. 80 00:08:21,058 --> 00:08:22,893 Tabung 3 dan 4 disiapkan untuk mereka. 81 00:08:23,060 --> 00:08:25,395 Menyarankan konfirmasi penjemputan perenang. 82 00:08:25,604 --> 00:08:27,648 - Bagus sekali. Memastikan. - Mengerti, Pak. 83 00:08:30,275 --> 00:08:31,610 Periksa jejak ini. 84 00:08:32,360 --> 00:08:34,196 Ini tidak memberikan apapun pada audio. 85 00:08:34,863 --> 00:08:35,989 Seragamkan. 86 00:08:36,782 --> 00:08:37,866 Tunggu. 87 00:08:49,628 --> 00:08:50,713 Suara dasar laut. 88 00:08:51,296 --> 00:08:53,466 - JVTA! - Jejak Video Tanpa Audio! 89 00:08:53,591 --> 00:08:55,217 Aku ulangi, JVTA! 90 00:08:55,342 --> 00:08:57,302 - Posisi 5. - Arah 3-5-5. 91 00:08:57,886 --> 00:08:59,096 Lacaklah. 92 00:09:10,107 --> 00:09:11,942 Mungkin ada sesuatu dalam jejak. 93 00:09:13,569 --> 00:09:15,278 Sangat lemah, bergeser. 94 00:09:19,575 --> 00:09:20,909 Irama sangat lambat. 95 00:09:22,160 --> 00:09:23,286 Empat ketukan. 96 00:09:25,080 --> 00:09:26,832 Baling-baling 4-bilah, aneh. 97 00:09:26,957 --> 00:09:29,334 - Itu hanya kapal barang. Kita baik-baik saja. - Tidak. 98 00:09:29,460 --> 00:09:31,795 Jejak ramping, sehingga berjalan diam. 99 00:09:33,506 --> 00:09:34,590 Bisa jadi itu kapal selam. 100 00:09:34,757 --> 00:09:36,800 - Tidak ada kapal selam 4-bilah. - Aku tahu. 101 00:09:38,218 --> 00:09:40,638 Tunggu, suara transien, jejak yang sama. 102 00:09:40,804 --> 00:09:42,222 Putuskan, ini bukan PBB. 103 00:09:42,389 --> 00:09:43,599 Dengar itu? 104 00:09:43,766 --> 00:09:46,644 Dapat transien-nya tetapi bagiku seperti biologis. 105 00:09:47,269 --> 00:09:49,062 - Paus sperma? - Yang sakit. 106 00:09:49,271 --> 00:09:53,108 Aku tidak ingin puisi. Paus atau bukan? Kapal selam atau bukan? 107 00:09:53,275 --> 00:09:54,818 Penjemputannya tetap atau tidak? 108 00:09:54,943 --> 00:09:56,487 - Menganalisa. - Pindahkan! 109 00:09:56,612 --> 00:09:58,614 - Berhenti ribut. - Sonar. 110 00:09:59,031 --> 00:10:01,617 Bila dijalankan baik, kapal selam bisa lebih tenang daripada laut. 111 00:10:02,868 --> 00:10:03,952 Para perenang! 112 00:10:05,913 --> 00:10:07,039 Romeo. 113 00:10:07,915 --> 00:10:09,291 Menerima kode mendesak. 114 00:10:09,458 --> 00:10:11,544 - Mereka dalam bahaya. Kapten? - Bersiaplah. 115 00:10:11,669 --> 00:10:13,962 Aku ingin klasifikasi Telinga Emas dahulu. 116 00:10:14,087 --> 00:10:15,548 Pak, prosedur biru. 117 00:10:15,673 --> 00:10:18,175 Berpisah dan kembali dalam enam jam. 118 00:10:18,300 --> 00:10:21,136 Klasifikasikan itu! Sesuatu atau tidak sama sekali? Bergerak atau tidak? 119 00:10:21,512 --> 00:10:23,305 Ini bukan permainan. Percepat. 120 00:10:23,431 --> 00:10:24,765 Ayo, Socks! 121 00:10:26,517 --> 00:10:28,060 Empat bilah, jadi bukan kapal selam. 122 00:10:28,977 --> 00:10:31,439 Namun terlalu sunyi untuk menjadi kapal kargo. 123 00:10:41,532 --> 00:10:43,200 Berkonsentrasilah, Chanteraide. 124 00:10:44,326 --> 00:10:45,828 Gunakanlah instingmu. 125 00:10:46,411 --> 00:10:47,621 Bagiku, itu bukan apa-apa. 126 00:10:47,746 --> 00:10:49,415 Hanya paus sperma lainnya. 127 00:10:50,248 --> 00:10:51,792 - Kita terlalu banyak berpikir. - Mundur. 128 00:11:06,515 --> 00:11:07,433 TANDA TIDAK DIKENAL 129 00:11:20,237 --> 00:11:21,614 Aku mempercayaimu. 130 00:11:34,960 --> 00:11:36,545 Ok, ini bukan kapal selam. 131 00:11:36,670 --> 00:11:38,088 Aku mendeklasifikasikan. 132 00:11:38,255 --> 00:11:39,840 Bagus, tidak ada kapal selam. Ayo pergi! 133 00:11:40,007 --> 00:11:41,842 - Chops, konfirmasi penjemputan. - Mengerti. 134 00:11:42,843 --> 00:11:44,970 Dikonfirmasi. Para perenang akan dijemput. 135 00:11:49,224 --> 00:11:51,560 Kapal selam paus sperma! Hasil telinga emas! 136 00:11:51,685 --> 00:11:53,353 Dalam posisi, satu menit! 137 00:11:54,354 --> 00:11:56,106 Kapten mengambil kapal. 138 00:12:26,929 --> 00:12:28,388 Sonar, arah ping? 139 00:12:28,556 --> 00:12:30,849 Para perenang arah 0-4-0. Dari dari kanan. 140 00:12:31,266 --> 00:12:33,018 Dikonfirmasi. Di-ping. 141 00:12:33,185 --> 00:12:34,895 Mendekati datum Charlie 2. 142 00:12:35,604 --> 00:12:38,857 - Pergi! - Datang dari kanan 15. Arah 0-4-5. 143 00:12:38,982 --> 00:12:41,944 - Datang dari kanan 15. Arah 0-4-5. - Mengerti. 144 00:12:42,110 --> 00:12:44,780 Helm, datang dari kanan 15. Arah 0-4-5. 145 00:12:45,405 --> 00:12:46,364 Bagus sekali. 146 00:12:54,540 --> 00:12:55,958 0-1-0. 147 00:12:57,209 --> 00:12:58,419 0-2-0. 148 00:12:59,086 --> 00:13:00,588 0-3-0. 149 00:13:01,547 --> 00:13:02,840 Arah 0-4-5. 150 00:13:03,173 --> 00:13:05,258 - Bagus sekali. - 1.300 m dari perenang. 151 00:13:05,426 --> 00:13:07,720 Dalam lima detik, mesin belakang 3. 152 00:13:19,397 --> 00:13:23,736 - Pergi! - Mesin belakang 3, kurangi kecepatan lebih dari 200m. 153 00:13:25,278 --> 00:13:26,780 Mesin belakang 3 disesuaikan. 154 00:13:27,197 --> 00:13:28,991 Kecepatan 5 knot. 155 00:13:29,366 --> 00:13:30,868 4,8 knot, 4,5... 156 00:14:05,027 --> 00:14:05,903 Sialan! 157 00:14:07,655 --> 00:14:08,989 Paus sperma-mu yang sakit? 158 00:14:09,156 --> 00:14:10,240 Transien. 159 00:14:10,533 --> 00:14:12,535 Itu kembali dan bukan kapal barang. 160 00:14:13,076 --> 00:14:16,079 Kemungkinan kapal selam, arah 3-4-7. Datang dari kiri, empat bilah. 161 00:14:16,246 --> 00:14:17,915 - Tidak ada kapal selam empat bilah. - Aku tahu. 162 00:14:18,373 --> 00:14:19,875 Kemungkinan kapal selam, arah 3-4-7! 163 00:14:20,000 --> 00:14:21,794 Aku mau solusi dalam lima detik! 164 00:14:22,335 --> 00:14:23,879 Lima detik untuk solusinya. 165 00:14:24,004 --> 00:14:25,464 Diam! Kemungkinan kapal selam! 166 00:14:29,051 --> 00:14:31,762 - Solusi? - Solusi pada kemungkinan kapal selam, di 2-2-0. 167 00:14:31,887 --> 00:14:33,180 Kecepatan 5 knot. 3.000 m. 168 00:14:33,346 --> 00:14:36,266 Solusi yang lebih baik. 5,5 knot kedalaman 2.900m dicanangkan. 169 00:14:36,434 --> 00:14:37,309 Solusi diadopsi. 170 00:14:37,435 --> 00:14:38,351 Sierra diselamkan. 171 00:14:38,477 --> 00:14:41,689 Sierra diadopsikan. Klasifikasi kemungkinan kapal selam, dengan arah 2-1-0. 172 00:14:42,147 --> 00:14:43,441 2,900 m, 5,5 knot. 173 00:14:43,607 --> 00:14:46,068 Mendapatkan ketukan bilah. Kavitasi gluk-gluk! 174 00:14:46,193 --> 00:14:47,736 Kemungkinan kapal selam level 2 untuk Sierra. 175 00:14:47,861 --> 00:14:49,613 3-4-6 untuk Sierra. 176 00:14:49,905 --> 00:14:50,989 Identifikasikan itu! 177 00:14:51,114 --> 00:14:52,157 Jangan ada lagi kekacauan. 178 00:14:52,324 --> 00:14:53,200 Dia berbelok! 179 00:14:54,577 --> 00:14:58,038 Level 3. Kemungkinan kapal selam level 3 untuk Sierra. Dipastikan kemungkinan kapal selam level 3! 180 00:14:58,163 --> 00:15:01,291 Kapal selam tidak dikenal berarti prosedur Echo. Melepaskan diri. 181 00:15:03,544 --> 00:15:06,296 Penjemputan perenang adalah misi kita. Percepat! 182 00:15:07,172 --> 00:15:09,007 Sonar, tetap dekat dengan Sierra. 183 00:15:11,009 --> 00:15:13,303 - Torpedo, siapkan tabung. - Tabung 1! 184 00:15:14,722 --> 00:15:17,516 Pak, 70 rpm, bisa jadi kapal selam Cina. 185 00:15:17,683 --> 00:15:19,017 Kapal selam Cina 4-bilah? Tidak mungkin. 186 00:15:19,643 --> 00:15:22,395 Aku tahu ini adalah pelebaran tapi mungkin Cougar Rusia. 187 00:15:22,521 --> 00:15:24,940 - Cougar belum beroperasi. - Tepat. 188 00:15:25,065 --> 00:15:26,775 Aku tidak melihat apa lagi. 189 00:15:26,942 --> 00:15:28,444 Empat bilah, itu sesuatu yang baru. 190 00:15:28,819 --> 00:15:31,154 Paus sperma yang sakit? Baby cougar? 191 00:15:31,321 --> 00:15:32,615 Kau kehilangan itu! 192 00:15:32,781 --> 00:15:34,742 Kita membutuhkanmu. Fokus dan identifikasikan. 193 00:15:34,908 --> 00:15:36,034 Mulai bekerja! 194 00:15:36,243 --> 00:15:37,077 Sialan. 195 00:15:37,453 --> 00:15:39,622 Transmisi baby cougar dienkripsi. 196 00:15:42,708 --> 00:15:44,793 Pak, aku tidak bisa mendemodulasi. 197 00:15:44,918 --> 00:15:47,170 Itu memberi kita kepada orang Iran. 198 00:15:59,850 --> 00:16:01,727 - Panggilan serigala. - Orang Iran? 199 00:16:01,894 --> 00:16:04,980 - Sonar aktif mereka. Mendeteksi kita. - XO... 200 00:16:06,064 --> 00:16:08,484 - Menutup stasiun aksi. - Stasiun aksi! 201 00:16:08,609 --> 00:16:10,277 Ayo pergi! 202 00:16:10,402 --> 00:16:12,070 Kontrol, stasiun aksi. Matikan! 203 00:16:12,571 --> 00:16:13,822 Stasiun aksi! 204 00:16:17,242 --> 00:16:18,243 Pasang perlengkapan itu! 205 00:16:21,246 --> 00:16:22,540 Mesin menuju 5. 206 00:16:22,706 --> 00:16:24,583 Kontrol! Stasiun aksi ditutup! 207 00:16:24,708 --> 00:16:27,878 Jadi, jangan pernah biarkan Socks mengklasifikasikan tanpa memeriksa tiga kali. 208 00:16:31,173 --> 00:16:33,509 - Apa itu? - Helikopter! 209 00:16:46,439 --> 00:16:48,356 Jangan biarkan aku melihat serpihan kulit! 210 00:16:49,024 --> 00:16:50,443 Sarung tangan tidak bagus! 211 00:16:51,735 --> 00:16:53,278 Itu akan melewati atas kita. 212 00:16:58,033 --> 00:17:00,494 Pak, dengan helikopter berputar di atas kita, melepaskan diri. 213 00:17:00,661 --> 00:17:02,329 Perenang tidak bisa masuk ke dalam tabung. 214 00:17:02,496 --> 00:17:04,247 Aku tidak bisa menahan stasiun di bawah helikopter. 215 00:17:04,415 --> 00:17:05,666 Sesuaikan kedalaman 700 m. 216 00:17:05,833 --> 00:17:07,918 Diadopsikan. Kedalaman 700 m. 217 00:17:08,085 --> 00:17:09,753 Tidak ada harapan, kita harus pergi. 218 00:17:09,920 --> 00:17:12,923 - Di mana RPG yang para perenang tinggalkan? - Yang unilateral? 219 00:17:13,090 --> 00:17:14,341 Ambilkan itu! 220 00:17:31,692 --> 00:17:32,985 Serigala memanggil, arah 3-5-5. 221 00:17:33,611 --> 00:17:35,403 Sonar kebanjiran. Memperbaiki posisi kita. 222 00:17:35,571 --> 00:17:37,197 Di kedalaman berapa untuk melarikan diri dari sonar mereka? 223 00:18:11,899 --> 00:18:13,191 Tiga percikan pada sonar! 224 00:18:13,358 --> 00:18:14,818 Masuk ke kedalaman! 225 00:18:17,112 --> 00:18:19,948 - Kembali dari layar! - Lindungi matamu! 226 00:18:24,995 --> 00:18:26,914 Laporan kerusakan ke Kontrol! 227 00:18:27,456 --> 00:18:29,124 Periksa semua sistem! 228 00:18:29,291 --> 00:18:30,418 Kita kehilangan sonar. 229 00:18:53,941 --> 00:18:56,485 Laporan kerusakan? Apa kita punya baling-baling dan helm? 230 00:18:56,652 --> 00:18:57,778 Kita punya helmnya. 231 00:18:58,737 --> 00:19:01,782 Sistem peringatan aktif? Sonar berapa lama? 232 00:19:01,907 --> 00:19:03,576 Sistem peringatan aktif. 233 00:19:15,504 --> 00:19:17,423 Dalam waktu kurang dari satu menit, dia kembali. 234 00:19:17,548 --> 00:19:19,592 - Bersiaplah untuk menyelam. - Tidak, permukaan! 235 00:19:20,342 --> 00:19:23,178 - Itu bunuh diri. - Dengan helikopter berputar di atas kita! 236 00:19:23,637 --> 00:19:25,013 Pak, RPG! 237 00:19:27,475 --> 00:19:29,560 Ambil yang otomatis! Ke permukaan sekarang! 238 00:19:29,727 --> 00:19:30,894 - Aku akan pergi. - Tidak, aku! 239 00:19:31,061 --> 00:19:32,813 XO, ambil alih kapalnya! 240 00:19:32,980 --> 00:19:34,648 Kita tidak tahu cara kerja RPG-nya. 241 00:19:35,566 --> 00:19:37,234 XO ambil alih kapal. 242 00:19:37,610 --> 00:19:40,028 Mesin menuju 6. Bawa kapal selam naik. Itu akan bergelombang. 243 00:19:40,153 --> 00:19:41,989 Menuju 6, bawa kapal selam naik. 244 00:19:42,114 --> 00:19:43,657 Kosongkan semua pemberat! 245 00:19:44,366 --> 00:19:45,618 Mendaki. 246 00:19:47,828 --> 00:19:49,622 Permukaan dalam 50 meter! 247 00:19:50,414 --> 00:19:51,749 40 meter! 248 00:19:52,541 --> 00:19:53,751 30 meter! 249 00:19:54,543 --> 00:19:57,170 Stasiun induk Chopper. Memperbaiki posisi kita. 250 00:19:57,421 --> 00:19:58,922 Hotel diselamkan 3. 251 00:20:51,349 --> 00:20:52,518 Aku tidak bisa membukanya! 252 00:21:01,485 --> 00:21:02,653 Tembak! 253 00:21:12,871 --> 00:21:15,541 - XO, para perenang mendekat. - Mesin ke nol. 254 00:21:32,516 --> 00:21:34,017 - Tembak di sini! - Tembak! 255 00:21:34,142 --> 00:21:35,185 Tidak! 256 00:23:26,064 --> 00:23:27,440 ... lebih buruk dari jam ke jam. 257 00:23:27,607 --> 00:23:31,945 Finlandia meminta dukungan internasional terhadap dua divisi Rusia 258 00:23:32,445 --> 00:23:35,574 yang menginvasi ujung selatannya kemarin pagi. 259 00:23:35,699 --> 00:23:37,241 Ibukota-ibukota Eropa mengundurkan diri 260 00:23:37,366 --> 00:23:39,160 untuk sikap apatis total dari Amerika. 261 00:23:39,327 --> 00:23:41,454 Presiden Komisi mengumumkan 262 00:23:41,580 --> 00:23:44,373 bahwa agresi Rusia tidak boleh "tidak dijawab". 263 00:23:44,541 --> 00:23:47,210 Jadi malam ini, apa yang diinginkan Rusia? 264 00:23:47,335 --> 00:23:48,795 Apa kita sedang berperang? 265 00:24:45,685 --> 00:24:46,978 EMPAT BILAH 266 00:25:24,891 --> 00:25:27,185 Dari seluruh awak Titan. 267 00:25:28,562 --> 00:25:29,813 Untuk CO terbaik Prancis. 268 00:25:35,234 --> 00:25:36,360 Terima kasih. 269 00:25:52,418 --> 00:25:54,253 Maaf tentang klasifikasi itu. 270 00:25:57,173 --> 00:25:58,550 Aku akan menemukan apa itu. 271 00:26:03,137 --> 00:26:04,305 Keluarkan itu dari pikiranmu. 272 00:26:04,472 --> 00:26:06,766 Kita adalah roda gigi kecil di mesin besar. 273 00:26:09,060 --> 00:26:10,436 Beristirahatlah sekarang. 274 00:26:12,897 --> 00:26:14,858 Aku bahkan tidak bisa menutup mata. 275 00:26:15,316 --> 00:26:17,318 Tanpa mendengar panggilan serigala. 276 00:26:18,236 --> 00:26:19,571 Sonar sialan! 277 00:26:23,617 --> 00:26:24,909 Serigala memanggil. 278 00:26:25,910 --> 00:26:28,663 Itu akan menjadi suara latarku saat aku keluar. 279 00:26:31,124 --> 00:26:32,458 Untuk Titan... 280 00:26:36,755 --> 00:26:38,047 Untuk Titan! 281 00:27:08,369 --> 00:27:09,453 Silahkan masuk. 282 00:27:17,461 --> 00:27:18,630 Pagi, kapten. 283 00:27:20,173 --> 00:27:22,216 Kapten, aku minta izin 284 00:27:22,341 --> 00:27:23,885 untuk melanjutkan penelitian darat 285 00:27:24,052 --> 00:27:26,387 dan mengkonfirmasikan hipotesisku tentang transien itu. 286 00:27:26,846 --> 00:27:28,807 Hipotesismu selesai, Chanteraide. 287 00:27:29,599 --> 00:27:31,726 Adalah tugas kami untuk mengambil alih analisa. 288 00:27:32,519 --> 00:27:34,771 Cougar Rusia? Jalan buntu. 289 00:27:36,981 --> 00:27:39,651 Tidak ada waktu untuk melimpahkan ke Rusia. 290 00:27:40,068 --> 00:27:41,319 Itu sebuah tong bubuk. 291 00:27:43,572 --> 00:27:45,323 Jadi, transien apa itu? 292 00:27:47,033 --> 00:27:48,492 Kemungkinan besar, sebuah drone. 293 00:27:48,660 --> 00:27:51,996 Aku memikirkan itu juga. Tapi aku mendengar peredam epicycloidal. 294 00:27:52,956 --> 00:27:54,666 Drone tidak memiliki reduksi. 295 00:27:55,458 --> 00:27:57,586 Dan ada kehidupan di atas kapal. 296 00:27:59,003 --> 00:28:00,213 Aku mendengarnya. 297 00:28:00,797 --> 00:28:01,715 Bisa saja kau... 298 00:28:03,174 --> 00:28:05,426 Kau mendengar kehidupan. Bagus. 299 00:28:05,844 --> 00:28:08,137 Kami menghitung. Perhitungan berhasil. 300 00:28:08,597 --> 00:28:10,139 Kami mengidentifikasi model drone. 301 00:28:10,431 --> 00:28:11,725 Konstruktornya. 302 00:28:11,891 --> 00:28:13,852 Tandanya. Semuanya ada. 303 00:28:18,565 --> 00:28:20,567 Aku telah mencabut akses basis datamu. 304 00:28:23,945 --> 00:28:27,031 Aku tidak mengerti, Pak. Aku hanya meminta untuk melihat. 305 00:28:27,949 --> 00:28:31,452 - Aku menjanjikan kapten Grandchamp... - Janji omong kosong. 306 00:28:34,288 --> 00:28:36,124 Klasifikasimu yang cacat 307 00:28:37,375 --> 00:28:39,085 hampir membuat kita kehilangan kapal selam. 308 00:28:39,544 --> 00:28:42,839 Di sini, di CIRA, kita menundukkan kepala karena malu. 309 00:28:45,550 --> 00:28:47,301 Sekali dan seterusnya, Chanteraide, 310 00:28:47,468 --> 00:28:48,887 ini militer. 311 00:28:49,053 --> 00:28:50,263 Bukan sekolah seni. 312 00:28:52,891 --> 00:28:54,142 Pagi, kapten. 313 00:28:54,433 --> 00:28:57,562 - Apa yang dia mau? - Helikopternya, kurasa. 314 00:28:58,605 --> 00:29:00,064 Kita dalam masalah, bukan? 315 00:29:01,566 --> 00:29:02,859 Periksa ritsleting. 316 00:29:03,610 --> 00:29:04,528 Semua aman. 317 00:29:06,362 --> 00:29:08,406 Kau mendengar pidato Presiden? 318 00:29:14,704 --> 00:29:16,122 Pagi, Laksamana. 319 00:29:16,372 --> 00:29:17,206 Istirahat. 320 00:29:22,879 --> 00:29:25,715 Satu lemon, dua lemon, tiga lemon. 321 00:29:28,009 --> 00:29:29,135 Jackpot. 322 00:29:30,879 --> 00:29:32,005 Lemon pertama. 323 00:29:32,839 --> 00:29:34,549 Kau memprovokasi krisis di Suriah. 324 00:29:34,716 --> 00:29:36,760 Berdasarkan klasifikasi cacat. 325 00:29:37,093 --> 00:29:37,969 Hasil... 326 00:29:38,094 --> 00:29:41,556 Sebuah helikopter jatuh di laut. Kapal selam kita nyaris tidak bisa kembali. 327 00:29:41,681 --> 00:29:43,975 Ditambah lagi kepala staf membuka tutupnya. 328 00:29:44,601 --> 00:29:45,852 Masalah besar. 329 00:29:49,689 --> 00:29:50,940 Lemon kedua. 330 00:29:52,942 --> 00:29:55,945 Presiden mengirim pasukan darat ke Finlandia. 331 00:29:57,239 --> 00:30:00,825 Rusia mengancam duta besar kita dengan peringatan atom. 332 00:30:02,118 --> 00:30:04,954 Pertama kali, semua jalur komunikasi terputus. 333 00:30:08,542 --> 00:30:09,668 Lemon ketiga. 334 00:30:12,337 --> 00:30:14,464 Perintah presiden untuk memperkuat postur kita. 335 00:30:15,424 --> 00:30:16,383 Dengan kata lain, 336 00:30:16,508 --> 00:30:19,010 satu kapal selam balistik nuklir di dalam air. 337 00:30:19,177 --> 00:30:20,679 Efektif dengan segera. 338 00:30:21,346 --> 00:30:24,182 Jadi tiga lemon berturut-turut. Jackpot? 339 00:30:27,311 --> 00:30:29,354 Tuan-tuan, batalkan pesanan kalkunmu. 340 00:30:35,902 --> 00:30:39,239 Faktanya, kalian melakukan keberanian yang luar biasa. 341 00:30:39,406 --> 00:30:42,367 Saat aku mengomandoi Titan, aku akan melakukan hal yang sama. 342 00:30:42,742 --> 00:30:43,577 Jadi, 343 00:30:44,202 --> 00:30:45,454 Grandchamp... 344 00:30:46,871 --> 00:30:50,041 Kau dipromosikan menjadi kapal selam rudal balistik nuklir. 345 00:30:50,208 --> 00:30:52,085 Kebanggaan dan kegembiraan AL adalah milikmu. 346 00:30:52,711 --> 00:30:54,087 Sang Formidable. 347 00:30:54,421 --> 00:30:58,132 Buat persiapan segera. Patroli 10 minggu, memberi atau menerima. 348 00:30:58,883 --> 00:31:02,262 Laksamana, aku berjanji kepada istriku untuk tidak berlayar lagi. 349 00:31:06,475 --> 00:31:07,684 Grandchamp, 350 00:31:07,851 --> 00:31:09,269 kita berada pada level waspada 6. 351 00:31:09,436 --> 00:31:11,771 Pencegahan untuk saat ini. Tidak lebih, tidak kurang. 352 00:31:13,815 --> 00:31:16,401 Tapi kapal selam itu adalah anak-anakku. 353 00:31:17,402 --> 00:31:19,363 Hanya yang terbaik yang akan menggunakan mereka. 354 00:31:19,863 --> 00:31:21,323 Apapun yang dikatakan presiden. 355 00:31:23,408 --> 00:31:25,494 Ingat ketika aku merekrutmu? 356 00:31:26,786 --> 00:31:29,248 Aku bilang suatu hari aku akan berterima kasih padamu. 357 00:31:37,464 --> 00:31:39,048 Atas perintahmu, Laksamana. 358 00:31:41,001 --> 00:31:41,919 D'Orsi, 359 00:31:42,086 --> 00:31:44,171 Kau ambil alih komando Titan. 360 00:31:45,672 --> 00:31:47,507 Kau punya masalah dengan itu? 361 00:31:49,259 --> 00:31:51,095 - Atas perintahmu, Laksamana. - Bagus sekali. 362 00:31:51,261 --> 00:31:54,598 Kau akan mengawal Formidable hingga tersembunyi di air biru. 363 00:31:54,723 --> 00:31:56,641 Kemudian tunggu instruksi. 364 00:32:15,827 --> 00:32:17,037 Percakapan berakhir. 365 00:33:11,633 --> 00:33:13,552 KEGAGALAN YANG KETIGA AKAN MENGHASILKAN PERINGATAN. 366 00:33:34,281 --> 00:33:35,324 Di CIRA, kita mendengarkan, 367 00:33:35,991 --> 00:33:38,410 kita menganalisa dan kita menafsirkan. 368 00:33:38,577 --> 00:33:40,662 Kita mendengarkan, kita menganalisa dan kita menafsirkan. 369 00:33:40,829 --> 00:33:42,331 Setelah 60 hari di laut? 370 00:33:43,248 --> 00:33:45,709 Apa kau tidak punya istri untuk jalan-jalan di hutan? 371 00:33:46,626 --> 00:33:47,544 Sangat rahasia. 372 00:33:47,669 --> 00:33:49,379 Suara basah. 373 00:33:49,546 --> 00:33:51,631 Perasaan massa. 374 00:33:51,798 --> 00:33:52,757 Bolehkah aku memperkenalkan... 375 00:33:53,342 --> 00:33:55,010 Suara basah. 376 00:33:55,177 --> 00:33:56,470 Boleh aku perkenalkan 377 00:33:56,886 --> 00:33:57,762 istriku. 378 00:33:58,138 --> 00:34:00,182 - Istriku! - Beatrice. 379 00:34:00,307 --> 00:34:01,308 Halo. 380 00:34:03,185 --> 00:34:04,603 BEATRICE7. 381 00:34:06,396 --> 00:34:10,817 KEGAGALAN YANG KETIGA AKAN MENGHASILKAN PERINGATAN. 382 00:34:17,199 --> 00:34:18,742 Ubah kata sandimu. 383 00:34:19,451 --> 00:34:20,369 Atau istrimu. 384 00:34:24,915 --> 00:34:26,375 "Drone F-15. 385 00:34:26,708 --> 00:34:29,044 "Analisa oleh Fourier Transform." 386 00:34:41,640 --> 00:34:42,807 "Fourier Transform." 387 00:34:42,933 --> 00:34:44,476 Spektrum Harmonik. 388 00:34:45,519 --> 00:34:47,229 - Ini klasik. - Tidak pernah dengar hal tersebut. 389 00:34:47,396 --> 00:34:50,482 Bukan bidangku. Tanyakan rekanku yang ada di besok. 390 00:34:50,815 --> 00:34:52,401 Ini mendesak, sebenarnya. 391 00:34:52,651 --> 00:34:55,029 - Virginie? Diane masuk? - Di lantai atas. 392 00:34:55,195 --> 00:34:57,864 - Aku akan pergi melihat. Mungkin dia akan tahu. - Terima kasih. 393 00:35:11,795 --> 00:35:14,214 Apa kau, sedang mencari buku? 394 00:35:16,758 --> 00:35:18,718 Diane, pemilik toko buku. 395 00:35:23,223 --> 00:35:25,059 Tapi aku bisa kembali lagi nanti. 396 00:35:25,809 --> 00:35:26,810 Tidak... 397 00:35:26,977 --> 00:35:28,353 Tentu, maaf, ya. 398 00:35:30,814 --> 00:35:32,566 Buku Matematika. Itu aku. 399 00:35:32,691 --> 00:35:35,110 - Spektrum Harmonik? - Ya. 400 00:35:35,277 --> 00:35:37,362 Basis data mengatakan kami memilikinya. 401 00:35:37,529 --> 00:35:39,489 Tetapi aku tidak dapat menemukannya sekarang. 402 00:35:42,326 --> 00:35:44,578 Bisakah kau kembali besok pagi? 403 00:35:46,538 --> 00:35:48,332 Jam berapa malam ini? 404 00:35:55,714 --> 00:35:58,842 Katakan, kapan rapatku dengan penerbit itu? 405 00:36:03,213 --> 00:36:05,883 Maaf tentang buku itu. Secara teori, aku memilikinya. 406 00:36:06,008 --> 00:36:07,342 Ternyata tidak. 407 00:36:08,593 --> 00:36:11,513 Mengapa buku tentang harmoni spektral? 408 00:36:12,056 --> 00:36:13,641 Untuk menganalisa suara. 409 00:36:14,558 --> 00:36:15,935 Kau seorang musisi? 410 00:36:16,560 --> 00:36:19,897 - Aku seharusnya sudah menebak. - Tidak, bukan musisi, seorang AWA. 411 00:36:21,190 --> 00:36:22,107 Maaf... 412 00:36:23,358 --> 00:36:25,152 Acoustic Warfare Analyst (Analis Perang Akustik) 413 00:36:26,611 --> 00:36:27,780 Jangan bercanda. 414 00:36:28,405 --> 00:36:30,700 Secara nyata, apa itu perang akustik? 415 00:36:30,866 --> 00:36:32,117 Apa itu berbahaya? 416 00:36:32,492 --> 00:36:35,705 Itu adalah identifikasi manifestasi akustik. 417 00:36:37,039 --> 00:36:38,248 Sinyal suara. 418 00:36:39,083 --> 00:36:40,084 Kedengarannya. 419 00:36:40,250 --> 00:36:41,585 Kau punya nada yang sempurna? 420 00:36:42,837 --> 00:36:44,463 Ya, tapi itu tidak relevan. 421 00:36:44,839 --> 00:36:46,215 Itu sesuatu yang lain. 422 00:36:48,383 --> 00:36:49,426 Baik. 423 00:36:55,349 --> 00:36:56,308 Maaf. 424 00:36:59,103 --> 00:37:01,396 Itu mengganggu. Kita belum mengenal satu sama lain. 425 00:37:01,521 --> 00:37:02,732 Tidak masalah. 426 00:37:03,691 --> 00:37:06,694 - Nama depanku yang sebenarnya adalah Prairie. - Maaf? 427 00:37:07,277 --> 00:37:11,198 Orang tuaku mengira itu adalah nama Prancis. 428 00:37:11,323 --> 00:37:14,451 Bahkan, kedengarannya aneh. Jadi di sini aku menjadi Diane. 429 00:37:14,619 --> 00:37:15,703 Prairie? 430 00:37:20,082 --> 00:37:21,000 Baik. 431 00:37:29,466 --> 00:37:30,885 Maaf, apa yang... 432 00:37:32,177 --> 00:37:33,178 Aku tidak bisa... 433 00:37:34,013 --> 00:37:35,097 dengar sesuatu. 434 00:37:46,066 --> 00:37:48,485 Militer sedang mengerahkan pasukan pertahanan 435 00:37:48,653 --> 00:37:51,363 dengan mobilisasi tiga resimen infantri. 436 00:37:51,530 --> 00:37:54,574 Dua skuadron pilot pesawat tempur dalam keadaan siaga konstan. 437 00:37:54,742 --> 00:37:58,370 Kapal Selam Rudal Balistik Nuklir akan segera meninggalkan pelabuhan. 438 00:37:58,495 --> 00:38:01,498 Keberangkatannya dari Brest sudah dekat 439 00:38:01,624 --> 00:38:03,417 dan rutenya sangat rahasia. 440 00:38:03,583 --> 00:38:06,712 Michael, bisakah Eropa menjamin pertahanannya sendiri? 441 00:38:06,879 --> 00:38:08,213 Itu pertanyaan besar. 442 00:38:08,380 --> 00:38:11,008 Banyak yang bertanya-tanya apa Finlandia layak sekarat. 443 00:38:11,175 --> 00:38:13,093 Presiden telah membuat keputusan. 444 00:38:13,260 --> 00:38:16,764 "Ini bukan masalah sekarat untuk Finlandia," 445 00:38:16,889 --> 00:38:19,016 "tapi menyelamatkan ide Eropa," 446 00:38:19,183 --> 00:38:22,102 dia menyatakannya beberapa jam yang lalu di KTT Brussels. 447 00:38:39,995 --> 00:38:42,039 Jadi itu adalah perang akustik. 448 00:40:31,065 --> 00:40:34,484 Aku mencoba untuk mengerti saat kau berada di sana. 449 00:40:36,361 --> 00:40:38,614 Secara kebetulan, menemukanku. 450 00:40:42,159 --> 00:40:44,787 Syukurlah kami tidak dapat menemukan buku Matematika-mu. 451 00:40:47,039 --> 00:40:48,123 Tahan... 452 00:40:49,625 --> 00:40:52,002 Kau tahu selama ini kau tidak memilikinya? 453 00:40:52,419 --> 00:40:53,713 Kau yang merencanakannya. 454 00:40:54,504 --> 00:40:55,380 Apa? 455 00:40:55,547 --> 00:40:56,506 Tidak. 456 00:40:57,591 --> 00:40:59,134 Itu ada di basis data-ku. 457 00:41:01,470 --> 00:41:04,724 Kami tidak pernah menghapus basis data, itulah masalahnya. 458 00:41:09,687 --> 00:41:11,063 Kau tidak percaya padaku? 459 00:41:12,356 --> 00:41:15,150 Kami punya prosedur yang menghapus secara otomatis. 460 00:41:16,652 --> 00:41:18,487 Prosedur untuk menghapus apa? 461 00:41:19,279 --> 00:41:20,530 Buku? 462 00:41:22,116 --> 00:41:23,618 Kapal selam yang dilucuti. 463 00:41:24,451 --> 00:41:26,996 Mereka dihapus dari basis data operasional. 464 00:41:39,800 --> 00:41:41,886 Tetapi tidak dari arsip fisik. 465 00:42:38,608 --> 00:42:40,235 BLOK BEKAS SOVIET 466 00:43:23,938 --> 00:43:25,105 Hanya itu saja. 467 00:43:38,118 --> 00:43:39,329 Baling-baling berpasangan ganda. 468 00:43:40,204 --> 00:43:42,623 Itu menjelaskan empat bilah dan transien-nya. 469 00:43:45,335 --> 00:43:46,627 Timour III. 470 00:43:47,294 --> 00:43:48,588 Teror Soviet. 471 00:43:51,674 --> 00:43:53,468 Persetan mereka membuangnya. 472 00:44:01,559 --> 00:44:03,268 Kau sudah gila. 473 00:44:04,520 --> 00:44:05,396 Kapten... 474 00:44:06,314 --> 00:44:07,357 Lihat! 475 00:44:08,190 --> 00:44:09,317 Ponselmu. 476 00:44:16,115 --> 00:44:17,492 Kau ditahan. 477 00:44:18,242 --> 00:44:19,369 Periksa berkas itu. 478 00:44:20,285 --> 00:44:21,036 Kapten! 479 00:44:24,206 --> 00:44:26,166 Transien bukan sebuah drone. 480 00:44:27,167 --> 00:44:29,879 Ini adalah kapal selam nuklir Rusia. Timour III. 481 00:44:30,004 --> 00:44:32,172 Empat bilah, transien yang sama. 482 00:44:32,297 --> 00:44:34,384 Tanda akustik yang identik. 483 00:44:39,179 --> 00:44:41,974 Termasuk asimetri akibat keausan poros. 484 00:44:44,519 --> 00:44:46,604 Disiapkan tahun lalu, dalam teori. 485 00:44:46,771 --> 00:44:48,773 Bahkan disingkirkan oleh Rusia. 486 00:44:48,939 --> 00:44:51,984 Sampai penghapusan dari basis data kita dengan prosedur. 487 00:44:52,443 --> 00:44:54,111 Dan bertahun-tahun kemudian, itu dia. 488 00:44:54,570 --> 00:44:55,613 Tidak tersentuh. 489 00:44:56,071 --> 00:44:57,782 Tidak terklasifikasi, tersamarkan. 490 00:45:00,075 --> 00:45:01,160 Kapten! 491 00:45:11,462 --> 00:45:12,422 Sial! 492 00:45:37,647 --> 00:45:39,482 Analisamu keluar. 493 00:45:40,441 --> 00:45:44,362 Inggris menghadapi situasi buruk yang sama, transien yang sama. 494 00:45:44,487 --> 00:45:47,407 Data referensi silang membawa kita ke Timour III . 495 00:45:48,158 --> 00:45:50,618 Yang menyoroti perilakumu, 496 00:45:50,951 --> 00:45:53,579 bahkan jika secara teknis tetap tercela. 497 00:45:55,873 --> 00:45:58,626 Setelah berdiskusi dengan Laksamana, 498 00:46:00,378 --> 00:46:02,004 ini tidak melangkah lebih jauh. 499 00:46:02,797 --> 00:46:03,881 Kali ini. 500 00:46:05,175 --> 00:46:06,592 Sedih untuk memberitahumu, 501 00:46:06,759 --> 00:46:09,720 tetapi kau mungkin berakhir di kapal selam rudal balistik nuklir. 502 00:46:10,805 --> 00:46:13,224 Kapten Formidable ingin kau berangkat. 503 00:46:15,143 --> 00:46:17,270 Kapten Formidable menginginkanku? 504 00:46:18,979 --> 00:46:20,148 Aku tidak mengenalnya. 505 00:46:20,273 --> 00:46:21,982 Yang baru, kau kenal. 506 00:46:22,900 --> 00:46:23,984 Grandchamp. 507 00:46:26,946 --> 00:46:29,032 Dia sampai berdesis untuk mendapatkanmu. 508 00:46:33,453 --> 00:46:35,913 Jangan terlalu bersemangat. Ada tes dahulu. 509 00:46:36,497 --> 00:46:38,416 Laksamana punya kata terakhir. 510 00:46:39,125 --> 00:46:41,169 Berseragamlah. Pelatihan dimulai hari ini. 511 00:46:42,295 --> 00:46:43,254 Ya, Pak. 512 00:47:10,073 --> 00:47:12,908 Sonar Rusia, frekuensi rendah. Jenis Hiu. 513 00:47:13,034 --> 00:47:14,119 Kapal? 514 00:47:14,244 --> 00:47:15,578 K-138. 515 00:47:15,745 --> 00:47:17,038 Generasi baru. 516 00:47:18,914 --> 00:47:20,625 Ditambah lima lumba-lumba, dua masih bayi. 517 00:47:38,934 --> 00:47:39,769 Sesuatu di sana. 518 00:47:42,647 --> 00:47:43,689 Kapal selam. 519 00:47:45,400 --> 00:47:46,276 Propulsi nuklir. 520 00:47:46,401 --> 00:47:47,527 Menyerang kapal selam. 521 00:47:48,694 --> 00:47:49,695 Bukan Amerika. 522 00:47:50,405 --> 00:47:51,447 Bukan Inggris. 523 00:47:55,243 --> 00:47:56,577 Bisa jadi itu Kiev. 524 00:47:58,371 --> 00:48:00,748 Bukan, ada nada mengocok telur. 525 00:48:08,131 --> 00:48:10,216 Kapal Selam Rudal Balistik Nuklir. 526 00:48:10,383 --> 00:48:11,551 SSBN. 527 00:48:12,843 --> 00:48:13,928 Sebelum masuk mode siluman. 528 00:48:14,054 --> 00:48:17,307 Jika sudah mode siluman, kau tidak akan mendengarnya, Socks. 529 00:48:17,432 --> 00:48:19,767 Bahkan mesin tidak akan mendeteksi itu. 530 00:48:20,560 --> 00:48:21,436 Bagaimanapun... 531 00:48:21,936 --> 00:48:23,146 Sebagai informasi saja, itu adalah... 532 00:48:23,313 --> 00:48:24,314 Formidable. 533 00:48:25,023 --> 00:48:26,149 Benarkah? 534 00:48:26,816 --> 00:48:28,068 Bukan Invicible? 535 00:48:29,027 --> 00:48:31,154 Mereka identik, dibangun bersama. 536 00:48:31,321 --> 00:48:34,407 Periksa analisa spektral. Formidable terlebih dahulu. 537 00:48:34,824 --> 00:48:36,534 Lalu yang lainnya. 538 00:48:39,370 --> 00:48:40,996 Kau melihat perbedaan? 539 00:49:23,956 --> 00:49:27,293 Apa turbin Formidable telah dibuat ulang karena rusak? 540 00:49:33,966 --> 00:49:35,260 Tim impian. 541 00:49:35,385 --> 00:49:36,802 - Ok, Socks? - D'Orsi. 542 00:49:37,220 --> 00:49:38,721 Maaf, Laksamana, tidak melihatmu. 543 00:49:39,464 --> 00:49:40,215 Baik... 544 00:49:41,800 --> 00:49:44,302 Chanteraide, dikonfirmasi. Berangkat besok, jam 4 pagi. 545 00:49:44,845 --> 00:49:45,804 Permainan bagus, Nak. 546 00:49:47,806 --> 00:49:50,016 - Kau sudah cek medismu? - Semuanya bagus. 547 00:49:50,183 --> 00:49:51,852 Tidak menggunakan anti-depresan? 548 00:49:52,685 --> 00:49:54,395 Muncul di urin-mu. 549 00:49:54,562 --> 00:49:55,856 SSBN (Kapal Selam Rudal Balistik Nuklir) 550 00:49:55,981 --> 00:49:57,398 bukan Kapal Cinta. 551 00:49:58,316 --> 00:50:02,487 Misinya adalah, siap menembakkan dalam waktu kurang dari satu jam atas perintah presiden. 552 00:50:03,989 --> 00:50:06,407 Kau adalah asuransi jiwa negara. 553 00:50:08,284 --> 00:50:09,369 Mengerti. 554 00:50:09,745 --> 00:50:12,622 3.000 tahun peradaban tidak membawa perdamaian. 555 00:50:13,248 --> 00:50:14,499 Hanya pencegahan... 556 00:50:14,833 --> 00:50:16,960 Pencegahan efektif tergantung pada 557 00:50:17,794 --> 00:50:19,129 pelaut tetap diam. 558 00:50:19,963 --> 00:50:22,257 "Diwel didrouz maro pa denn." 559 00:50:23,591 --> 00:50:24,592 Apa itu? 560 00:50:24,718 --> 00:50:26,094 Moto SSBN. 561 00:50:26,594 --> 00:50:27,637 Rumah baru-mu. 562 00:50:29,014 --> 00:50:31,682 "Tak terlihat dan diam, aku membawa kematian." 563 00:50:33,935 --> 00:50:35,186 Semoga beruntung, Nak. 564 00:50:36,813 --> 00:50:38,106 Tetap di PIM. 565 00:51:48,218 --> 00:51:49,219 Kapten. 566 00:51:49,552 --> 00:51:50,804 Titan, awak merah. 567 00:51:51,221 --> 00:51:52,305 Perhatian! 568 00:51:53,556 --> 00:51:54,682 Mata di depan. 569 00:51:57,685 --> 00:52:00,480 Awak dikumpulkan dan dikoreksi. Atas perintahmu, Pak. 570 00:52:02,065 --> 00:52:03,274 Selamat bergabung. 571 00:52:33,847 --> 00:52:35,974 Awak biru Formidable, perhatian! 572 00:52:44,900 --> 00:52:45,776 XO, 573 00:52:46,442 --> 00:52:47,610 ambil alih. 574 00:53:27,859 --> 00:53:29,110 XO, ambil alih. 575 00:53:30,361 --> 00:53:31,362 Istirahat. 576 00:53:32,197 --> 00:53:33,364 Perhatian! 577 00:53:33,531 --> 00:53:36,326 Absen. Tanggapi hadir dan naik. 578 00:53:36,492 --> 00:53:37,660 - Abbad! - Hadir. 579 00:53:37,828 --> 00:53:38,954 - Aboulker! - Hadir. 580 00:53:53,710 --> 00:53:56,547 Dokter menemukan kanabis dalam sampel urin-mu. 581 00:54:02,385 --> 00:54:04,220 Dia menyatakan kau tidak layak untuk melayani. 582 00:54:10,310 --> 00:54:12,020 Aku tidak akan menantangnya. 583 00:54:14,064 --> 00:54:17,693 Aku harus dapat mengandalkan setiap orang yang beroperasi pada 100%. 584 00:54:35,544 --> 00:54:37,796 Kapten Grandchamp naik! 585 00:56:53,474 --> 00:56:54,641 Berhenti! Pintu masuk menutup. 586 00:56:54,766 --> 00:56:56,142 Prosedur benteng! 587 00:57:00,146 --> 00:57:01,648 Loïc, bantu aku! 588 00:57:16,162 --> 00:57:17,372 Bergerak! 589 00:57:18,331 --> 00:57:19,541 Datang. 590 00:57:19,708 --> 00:57:22,335 - Apa yang sedang terjadi? - Nuklir R-30. Ditembakkan dari Laut Bering. 591 00:57:46,276 --> 00:57:47,903 Rusia sedang bergerak! 592 00:57:48,361 --> 00:57:49,738 Dapatkan informasi terus. 593 00:57:50,280 --> 00:57:51,322 Lebih cepat! 594 00:57:52,741 --> 00:57:53,909 Kantor presiden. 595 00:57:57,203 --> 00:57:59,956 Presiden ada di Jupiter Command. 596 00:58:00,081 --> 00:58:01,958 Naikkan ke level peringatan 10. 597 00:58:02,626 --> 00:58:05,295 Katakan pada Grandchamp untuk pergi diam-diam segera. 598 00:58:07,923 --> 00:58:09,382 Dapatkan informasi terus! 599 00:58:10,341 --> 00:58:11,718 25 menit tersisa. 600 00:58:18,975 --> 00:58:20,226 PROSEDUR BENTENG AKTIF 601 00:58:26,775 --> 00:58:28,777 Formidable pada 6.000 m, pembukaan. 602 00:58:28,944 --> 00:58:29,986 Mengerti. 603 00:58:30,529 --> 00:58:31,447 Bagus sekali. 604 00:58:31,613 --> 00:58:33,239 Jejak apa itu, utara? 605 00:58:34,700 --> 00:58:35,867 Tidak ada. Posisi 15. 606 00:58:36,367 --> 00:58:37,619 Identifikasi kontak 11. 607 00:58:37,786 --> 00:58:39,413 Kita punya 11, arah 2-3-9. 608 00:58:40,371 --> 00:58:41,623 Echo, Foxtrot. 609 00:58:43,459 --> 00:58:45,251 Echo, X-ray. 610 00:58:46,628 --> 00:58:48,464 Formidable dengan asumsi mode siluman, 611 00:58:48,630 --> 00:58:51,216 terima kasih atas awak kita dan berharap yang terbaik untuk kita. 612 00:58:51,382 --> 00:58:54,344 Salut ketangguhan Formidable dan berharap dia baik-baik saja. 613 00:58:54,470 --> 00:58:55,471 Mengerti, kapten. 614 00:58:55,637 --> 00:58:57,055 Mencanangkan prioritas pada 12. 615 00:58:57,180 --> 00:58:59,641 Misi selesai. Tidak ada instruksi lebih lanjut. 616 00:59:00,016 --> 00:59:02,018 Jika tidak berjaga-jaga, mundurlah. 617 00:59:03,144 --> 00:59:04,354 Teman-teman... 618 00:59:05,021 --> 00:59:07,315 Sekarang atau tidak ada lagi untuk berolahraga atau mandi. 619 00:59:07,483 --> 00:59:08,567 Atau bahkan keduanya. 620 00:59:09,067 --> 00:59:10,193 Dalam urutan yang benar. 621 00:59:14,155 --> 00:59:16,366 Formidable, arah 0-2-3. Kehilangan dia. 622 00:59:52,528 --> 00:59:55,238 Satelit NATO mengkonfirmasi dampak pada wilayah Prancis. 623 00:59:55,363 --> 00:59:58,241 - Paris berbicara ke AS? - Mereka bilang itu 100% Rusia. 624 00:59:58,366 --> 01:00:01,119 Datang dari perairan Rusia tidak membuatnya menjadi Rusia. 625 01:00:01,286 --> 01:00:03,204 Rusia memberi sinyal bukan mereka. 626 01:00:03,329 --> 01:00:05,373 Bukannya mereka akan mengakuinya. 627 01:00:05,874 --> 01:00:09,377 Paris memerintahkan untuk tidak menaikkan alarm, sementara dampaknya dapat dihindari. 628 01:00:09,503 --> 01:00:12,005 Dengan intersepsi dengan rudal balistik. 629 01:00:12,589 --> 01:00:14,215 Mereka sudah menguji sistem itu? 630 01:00:14,716 --> 01:00:16,885 - Tidak. - Penembakan merpati tanah liat. 631 01:00:18,762 --> 01:00:20,221 Aku benci menembak merpati tanah liat. 632 01:00:21,848 --> 01:00:25,644 Pak, kapal selam kita di Laut Bering mengatakan merekam peluncuran rudal. 633 01:00:25,936 --> 01:00:28,939 - Peluncuran kapal yang berbaling-baling empat bilah. - Empat bilah? 634 01:00:30,356 --> 01:00:32,443 Timour III. Taruh di mesin itu. 635 01:00:32,568 --> 01:00:35,111 Aku ingin tandanya. Di mana CIRA dan telinganya? 636 01:00:35,236 --> 01:00:36,154 Tidak di dalam sini. 637 01:00:36,279 --> 01:00:37,656 Sial, kita butuh dia sekarang! 638 01:00:37,781 --> 01:00:39,407 Kita tidak punya siapapun untuk mendengarkan? 639 01:00:39,575 --> 01:00:40,534 Laksamana... 640 01:00:42,243 --> 01:00:43,495 Socks, apa-apaan ini? 641 01:00:43,620 --> 01:00:45,288 Bukankah ini waktu yang sulit? 642 01:00:45,914 --> 01:00:47,458 Ambil kursi dan dengarkan. 643 01:00:49,626 --> 01:00:50,586 Lebih baik dan lebih baik lagi. 644 01:00:52,212 --> 01:00:54,590 Aku mengirim kapal selam dan luncurkan audio. 645 01:00:57,175 --> 01:00:58,093 Baik? 646 01:00:58,218 --> 01:00:59,553 Aku punya audio. 647 01:01:06,727 --> 01:01:08,186 Ya, itu adalah Timour III. 648 01:01:09,563 --> 01:01:10,731 Kau yakin? 649 01:01:17,153 --> 01:01:19,781 - Grandchamp dalam mode siluman? - Afirmatif. 650 01:01:20,991 --> 01:01:24,786 Kirim info ke Kepala Staf. Peluncuran Rusia dikonfirmasi. 651 01:01:27,989 --> 01:01:28,865 Kita mulai. 652 01:01:30,909 --> 01:01:31,952 Pasang sabuk pengaman. 653 01:01:41,670 --> 01:01:43,088 Kedalaman 500 m. 654 01:01:46,425 --> 01:01:48,594 Kapten, jelas di depan, arah 1-5-3. 655 01:01:48,719 --> 01:01:51,388 Manuver anti-pelacakan selesai. Kita tidak terdeteksi. 656 01:01:51,555 --> 01:01:52,681 Bagus sekali. 657 01:01:52,931 --> 01:01:54,350 Mesin menuju 2. 658 01:01:54,516 --> 01:01:57,644 - Asumsi Patroli Status Tenang. - Menuju 2. 659 01:01:59,521 --> 01:02:02,191 Semua kompartemen, Asumsi Patroli Status Tenang. 660 01:02:02,691 --> 01:02:04,193 Laporkan ke Kontrol. 661 01:02:04,360 --> 01:02:07,113 - Ruang mesin, Mengerti. - Bagian Torpedo, Mengerti. 662 01:02:07,279 --> 01:02:09,740 Dua pesan masuk untuk CO dan XO. 663 01:02:09,906 --> 01:02:12,033 Pesan terenkripsi. 664 01:02:20,041 --> 01:02:21,502 Dalam proses dekripsi. 665 01:02:21,668 --> 01:02:22,711 XO. 666 01:02:30,969 --> 01:02:31,887 Kapten. 667 01:02:44,941 --> 01:02:46,443 PERINTAH PELUNCURAN SEGERA 668 01:03:46,545 --> 01:03:47,671 J19. 669 01:03:53,219 --> 01:03:54,886 6ZFU. 670 01:03:59,933 --> 01:04:01,101 Dikonfirmasi. 671 01:04:04,646 --> 01:04:05,731 K08. 672 01:04:09,276 --> 01:04:11,027 AVY0. 673 01:04:11,528 --> 01:04:12,363 Dikonfirmasi. 674 01:04:29,087 --> 01:04:32,799 Memulai intersepsi rudal balistik. 675 01:04:34,343 --> 01:04:36,303 Mempersenjatai landasan peluncuran. 676 01:04:37,971 --> 01:04:39,973 Menyesuaikan azimuth peluncuran. 677 01:04:43,059 --> 01:04:44,770 Aku punya rekaman R-30. 678 01:04:51,568 --> 01:04:53,529 Interceptor siap diluncurkan. 679 01:04:53,820 --> 01:04:54,863 Sepuluh... 680 01:04:54,988 --> 01:04:56,031 Sembilan... 681 01:04:56,198 --> 01:04:57,158 Delapan... 682 01:04:57,324 --> 01:04:58,409 Tujuh... 683 01:04:58,700 --> 01:04:59,785 Enam... 684 01:04:59,910 --> 01:05:00,994 Lima... 685 01:05:01,412 --> 01:05:04,290 - Empat... - Ada yang salah dengan peluncuran R-30. 686 01:05:04,915 --> 01:05:05,749 Satu... 687 01:05:05,916 --> 01:05:07,293 Interceptor diluncurkan. 688 01:05:11,380 --> 01:05:13,048 Target di 150 km. 689 01:05:19,638 --> 01:05:20,681 100 km. 690 01:05:24,976 --> 01:05:26,187 50 km. 691 01:05:30,649 --> 01:05:31,525 20 km. 692 01:05:32,151 --> 01:05:35,237 Pencegat dan rudal berpotongan di... 693 01:05:35,404 --> 01:05:37,448 Sepuluh... Sembilan... 694 01:05:37,614 --> 01:05:38,532 Delapan... 695 01:05:38,865 --> 01:05:40,284 Tujuh... Enam... 696 01:05:41,034 --> 01:05:42,869 Lima... Empat... 697 01:05:43,287 --> 01:05:44,538 Tiga... Dua... 698 01:05:45,372 --> 01:05:46,207 Satu... 699 01:05:48,834 --> 01:05:52,045 Penghancuran rudal R-30 gagal. 700 01:05:53,339 --> 01:05:54,381 Misi gagal. 701 01:05:56,592 --> 01:05:57,884 Perkiraan zona dampak? 702 01:05:58,009 --> 01:06:00,011 Perbarui skenario. Ayo pergi! 703 01:06:00,929 --> 01:06:02,723 - Laksamana, anomali. - Apa? 704 01:06:03,098 --> 01:06:05,142 - Ada... - Katakan! 705 01:06:05,434 --> 01:06:07,894 Pemisahan tahap pertama rudal dimatikan. 706 01:06:08,061 --> 01:06:09,396 - Penguatnya harus... - Chanteraide! 707 01:06:09,521 --> 01:06:11,064 Sangat terlambat. 708 01:06:11,482 --> 01:06:12,316 Laksamana, aku... 709 01:06:12,816 --> 01:06:15,110 Aku telah mendengar peluncuran R-30. Ini bukan satu. 710 01:06:16,237 --> 01:06:17,738 Tidak dengan muatan, setidaknya. 711 01:06:17,863 --> 01:06:18,989 Siapa yang membiarkannya masuk? 712 01:06:19,365 --> 01:06:20,449 Periksa spektral. 713 01:06:20,574 --> 01:06:21,783 Apa dia tinggi? 714 01:06:21,950 --> 01:06:23,577 Tolong, lihat saja. 715 01:06:23,702 --> 01:06:24,995 Potong omong kosong di sini! 716 01:06:25,954 --> 01:06:27,539 Pergi dan dengarkan! 717 01:06:37,333 --> 01:06:38,250 Baik? 718 01:06:38,375 --> 01:06:39,585 Dia benar. 719 01:06:40,502 --> 01:06:42,213 Rasio tahan-berat mati. 720 01:06:42,588 --> 01:06:45,299 - Masalahnya adalah beratnya. - Terlalu berat atau ringan? 721 01:06:45,424 --> 01:06:47,093 Terlalu ringan. 20%. 722 01:06:48,135 --> 01:06:49,261 Tidak ada hulu ledak nuklir? 723 01:07:01,565 --> 01:07:03,734 Ya. Itu menjelaskan rasionya. 724 01:07:04,693 --> 01:07:06,904 Ayo. Kau juga, Socks. 725 01:07:30,219 --> 01:07:33,264 Hubungkan aku dengan Kepala Staf di Command Jupiter. 726 01:07:38,895 --> 01:07:40,687 Laksamana, bisakah kau menunda? 727 01:07:40,855 --> 01:07:43,107 Tidak, kirim pesan padanya. Ini penting! 728 01:07:51,573 --> 01:07:54,035 Tahan komunikasi. Masuk dan keluar. 729 01:07:54,160 --> 01:07:55,119 Ya, Pak. 730 01:07:56,829 --> 01:07:59,248 Kontrol ke Radio, komunikasi ditangguhkan. 731 01:08:00,249 --> 01:08:01,292 Jangan ditiru. 732 01:08:07,256 --> 01:08:08,715 Ini kapten. 733 01:08:10,134 --> 01:08:12,845 Serangan besar sedang berlangsung di wilayah Prancis. 734 01:08:13,971 --> 01:08:15,514 Perintah kita telah berubah. 735 01:08:15,639 --> 01:08:18,851 Presiden telah memerintahkanku untuk melakukan serangan balasan. 736 01:08:19,685 --> 01:08:23,272 Aku mengotentikasikan perintah dengan pejabat eksekutif. 737 01:08:24,273 --> 01:08:25,441 XO, ini. 738 01:08:25,566 --> 01:08:28,820 Aku mengkonfirmasi otentikasi perintah Presiden. 739 01:08:32,448 --> 01:08:33,282 Laksamana? 740 01:08:33,449 --> 01:08:36,785 Jenderal, kapal selam mendengar peluncuran R-30 di Bering. 741 01:08:37,286 --> 01:08:40,081 Analisaku menegaskan muatan nuklir tidak ada. 742 01:08:42,458 --> 01:08:44,376 Aku ulangi. Rudal itu kosong. 743 01:08:44,543 --> 01:08:46,753 Kau menjamin analisamu? 744 01:08:47,171 --> 01:08:48,047 Ya. 745 01:08:48,172 --> 01:08:49,256 Tiga hipotesis... 746 01:08:49,423 --> 01:08:51,843 - Jenderal, Washington menelepon! - Aku akan mengambilnya. 747 01:08:52,009 --> 01:08:55,221 - Jenderal! - Maaf, Laksamana, Sekretaris Negara. 748 01:08:56,555 --> 01:08:57,723 Sialan! 749 01:08:58,140 --> 01:09:01,268 Mengapa Rusia menembakkan rudal kosong? 750 01:09:01,393 --> 01:09:04,063 Serangan balasan tidak bisa dihindari. Ini tidak masuk akal! 751 01:09:09,776 --> 01:09:11,445 - Jenderal? - Persamaan berubah. 752 01:09:11,570 --> 01:09:13,155 Menurut orang Amerika, 753 01:09:13,280 --> 01:09:16,367 Dua tahun lalu, dana ditransfer ke mantan laksamana Rusia, 754 01:09:16,533 --> 01:09:19,328 sebelumnya komando armada Pasifik. 120 juta euro. 755 01:09:19,495 --> 01:09:21,455 Tarif untuk kapal selam? 756 01:09:22,331 --> 01:09:24,458 Untuk Timour III yang dihapus, tentu saja. 757 01:09:24,625 --> 01:09:28,462 Melalui berbagai rekening luar negeri, uang itu berasal dari Al-Jadida. 758 01:09:28,587 --> 01:09:30,339 AS lupa menyebutkannya. 759 01:09:30,506 --> 01:09:33,592 - Timour III ada di tangan jihadis? - Terlihat seperti itu. 760 01:09:33,717 --> 01:09:36,220 Itu sebabnya tidak ada muatan nuklir. 761 01:09:36,846 --> 01:09:38,514 Dan kita telah melakukan balasan. 762 01:09:40,432 --> 01:09:42,434 Mereka memicu perang nuklir. 763 01:09:47,606 --> 01:09:48,524 Sangat cerdas. 764 01:09:48,690 --> 01:09:50,026 Aku akan kembali kepadamu. 765 01:09:56,782 --> 01:09:58,284 Perangkap yang sempurna. 766 01:09:59,618 --> 01:10:02,454 Turun ke Timour III mendengungmu di Suriah. 767 01:10:02,621 --> 01:10:05,416 Yang pasti kita akan mematok peluncuran pada Rusia. 768 01:10:06,042 --> 01:10:08,169 Itulah mengapa kita perlu mengklasifikasinya kembali? 769 01:10:13,132 --> 01:10:14,175 Jenderal? 770 01:10:14,341 --> 01:10:17,178 Aku dengan Presiden. Batalkan penyerangan. 771 01:10:21,432 --> 01:10:24,518 Sayangnya, AL punya prosedur yang kita hormati. 772 01:10:24,685 --> 01:10:28,022 Tetapi tidak ada prosedur untuk membatalkan penyerangan SSBN. 773 01:10:28,815 --> 01:10:30,357 Ini adalah prinsip pencegahan. 774 01:10:30,524 --> 01:10:33,319 Aku tahu itu. Cobalah untuk menghubungi kapten kapal selam. 775 01:10:34,320 --> 01:10:36,280 Dari penerimaan perintah penyerangan, 776 01:10:36,447 --> 01:10:39,283 kapten kapal selam harus mempertimbangkan siapa pun yang mengintervensi 777 01:10:39,450 --> 01:10:41,743 berpotensi bekerja untuk musuh. 778 01:10:42,203 --> 01:10:45,497 Tidak ada yang bisa mencegah Grandchamp meluncurkan rudal itu. 779 01:10:45,998 --> 01:10:47,333 Bukan aku, bukan kau. 780 01:10:48,125 --> 01:10:49,376 Bahkan Presiden. 781 01:10:51,295 --> 01:10:53,881 Satu-satunya pilihan kita adalah menetralkan kapten. 782 01:10:57,126 --> 01:10:59,211 Jenderal, aku di bawah perintahmu 783 01:10:59,378 --> 01:11:01,088 tetapi aku tidak bisa melakukan apa yang tidak bisa aku lakukan. 784 01:11:01,255 --> 01:11:03,215 Berapa lama sebelum Grandchamp meluncurkannya? 785 01:11:03,340 --> 01:11:04,801 Kurang dari satu jam. 786 01:11:05,092 --> 01:11:06,928 Itu saja atau kiamat. 787 01:11:08,846 --> 01:11:12,266 Mulai sekarang, prioritas utama kita adalah serangan strategis ini. 788 01:11:13,100 --> 01:11:16,395 Ini adalah titik balik dalam sejarah. Kita semua sudah terlatih 789 01:11:16,521 --> 01:11:18,189 untuk situasi ini. 790 01:11:18,439 --> 01:11:19,691 Saatnya telah tiba 791 01:11:19,816 --> 01:11:21,943 untuk melakukan tugas kita. Tugasmu 792 01:11:22,276 --> 01:11:24,486 Formidable, awak biru, 793 01:11:26,072 --> 01:11:28,365 Aku mengandalkanmu. Berulang-ulang. 794 01:11:30,702 --> 01:11:34,330 Aku menghabiskan hidupku mengajar anak-anak untuk menghormati prosedur. 795 01:11:34,831 --> 01:11:37,709 Untuk menjaga keamanan negara, percaya pada sistemnya. 796 01:11:40,044 --> 01:11:41,629 Sekarang aku akan menetralkan anak-anak itu? 797 01:11:41,754 --> 01:11:42,922 Stasiun aksi! 798 01:11:45,299 --> 01:11:47,218 Kau adalah kepala pasukan nuklir kita. 799 01:11:48,678 --> 01:11:50,012 Grandchamp akan mendengarkan. 800 01:11:50,137 --> 01:11:54,183 Jika kita meninggalkan prosedur, pencegahan kita akan didiskreditkan. 801 01:11:54,642 --> 01:11:56,393 Grandchamp tidak bisa mematuhiku. 802 01:11:56,519 --> 01:11:57,979 Aku bisa dimanipulasi. 803 01:11:58,104 --> 01:12:00,314 Itu sebabnya ada prosedurnya. 804 01:12:00,481 --> 01:12:02,692 Laksamana, kau mengatakannya tahun demi tahun. 805 01:12:02,817 --> 01:12:04,110 Itu ditanamkan ke kami. 806 01:12:04,235 --> 01:12:07,029 "Jika itu terjadi, akan ada keraguan dan umpan. 807 01:12:07,780 --> 01:12:09,782 "Dan anak buah menuntut kita ingat..." 808 01:12:09,907 --> 01:12:12,493 Ratusan juta jiwa dalam bahaya! 809 01:12:12,619 --> 01:12:13,911 - Jangan retak! - Hentikan itu! 810 01:12:14,787 --> 01:12:16,288 Kau pikir aku tidak tahu? 811 01:12:16,413 --> 01:12:18,958 Formidable sudah dalam mode siluman. Kita tidak tahu dimana. 812 01:12:19,125 --> 01:12:22,419 Terus dalam mode siluman. Tidak mungkin jauh dari Titan. 813 01:12:22,545 --> 01:12:24,589 Tidak ada sonar yang bisa mendeteksinya. 814 01:12:24,756 --> 01:12:26,048 Apa yang kau sarankan? 815 01:12:35,099 --> 01:12:36,058 Sekarang, Laksamana. 816 01:12:36,225 --> 01:12:37,351 Tidak, Laksamana. 817 01:13:13,387 --> 01:13:16,348 Tidak bisakah kau memakai sepatu normal pada hari seperti ini? 818 01:13:20,311 --> 01:13:21,563 Pangkalan kehabisan sepatunya? 819 01:13:24,691 --> 01:13:26,025 Dilempar ke anjing-anjing. 820 01:13:27,569 --> 01:13:29,696 Tidak mengherankan datang darimu. 821 01:13:30,530 --> 01:13:33,407 Bukankah kau menghabiskan tiga bulan di kapal selam dengan kaus kakimu? 822 01:13:36,953 --> 01:13:39,080 Tentu di sanalah kau dapat nama panggilanmu. 823 01:13:40,247 --> 01:13:42,416 Bagus. Apa yang terjadi maka terjadilah. 824 01:13:44,711 --> 01:13:46,337 Laksamana, ini CIRA. 825 01:13:46,796 --> 01:13:48,840 Dampak R-30 di hutan Compiègne. 826 01:13:49,340 --> 01:13:50,758 Tidak ada kerusakan yang dilaporkan. 827 01:13:50,925 --> 01:13:52,426 Tidak ada hulu ledak nuklir. 828 01:14:56,816 --> 01:14:59,486 Laksamana, untuk apa aku berutang kehormatan? 829 01:15:00,027 --> 01:15:02,447 Semuanya, ini Alfost! 830 01:15:02,989 --> 01:15:04,574 Kita jatuh ke dalam perangkap. 831 01:15:04,949 --> 01:15:08,202 Formidable diperintahkan untuk menembakkan rudal nuklir ke Rusia. 832 01:15:08,703 --> 01:15:11,331 Jika rudal diluncurkan, Rusia menyerang balik. 833 01:15:11,498 --> 01:15:12,999 Aku akan membiarkanmu menghubungkan titik-titik itu. 834 01:15:14,292 --> 01:15:18,004 Apa yang akan aku katakan sulit untuk diterima, dan lebih sulit untuk dikatakan. 835 01:15:18,796 --> 01:15:21,549 Prioritas kita adalah menghentikan peluncuran Grandchamp. 836 01:15:22,467 --> 01:15:24,010 Dengan segala cara diperlukan. 837 01:15:25,303 --> 01:15:27,430 Ini menentang prosedur, mengapa mempercayaimu? 838 01:15:45,490 --> 01:15:46,991 Kaptenmu berbicara. 839 01:15:48,951 --> 01:15:50,370 Stasiun aksi! 840 01:15:51,162 --> 01:15:52,455 Dalam posisi. 841 01:15:54,582 --> 01:15:56,751 Posisi terakhir yang diketahui dari Formidable? 842 01:15:57,294 --> 01:15:59,003 Mereka bersembunyi di sektor 7. 843 01:15:59,170 --> 01:16:00,171 Sektor 7? 844 01:16:03,174 --> 01:16:04,926 Di posisinya, kemana kau pergi? 845 01:16:05,092 --> 01:16:06,636 Grandchamp adalah murni alasan. 846 01:16:06,761 --> 01:16:08,555 Dia menghitung untuk hasil yang optimal. 847 01:16:08,721 --> 01:16:10,223 Optimal dalam hal ini? 848 01:16:10,390 --> 01:16:12,934 Pertama, apapun yang menyelamatkan nyawa. 849 01:16:13,100 --> 01:16:14,977 Menyelamatkan nyawa? Berarti? 850 01:16:18,473 --> 01:16:20,058 Dengan rudal nuklir, 851 01:16:20,350 --> 01:16:23,811 untuk menghindari kerusakan tambahanmu atur ulang posisi saat peluncuran? 852 01:16:24,980 --> 01:16:26,731 Ini bukan protokol tetapi... 853 01:16:28,191 --> 01:16:31,903 Agar serangan tetap bersih, yang terbaik adalah memperbaiki posisi sebelum diluncurkan. 854 01:16:32,820 --> 01:16:33,738 Dia akan melakukannya. 855 01:16:33,863 --> 01:16:34,906 Tentunya. 856 01:16:36,574 --> 01:16:38,160 Tapi dia tidak bisa muncul ke permukaan. 857 01:16:40,162 --> 01:16:41,621 Dia membutuhkan titik ajaib. 858 01:16:41,788 --> 01:16:43,581 Bawa ke dekat titik ajaib. 859 01:16:43,748 --> 01:16:46,459 - Titik ajaib? - Benar, kita tidak memilikinya. 860 01:16:46,793 --> 01:16:47,835 Hanya SSNB yang melakukannya. 861 01:16:49,171 --> 01:16:51,256 Aku mengomandoi SSNB. Aku harus ingat. 862 01:16:51,423 --> 01:16:52,507 Sektor 7. 863 01:16:52,674 --> 01:16:54,426 Sektor 8, dua di antaranya. 864 01:16:54,592 --> 01:16:55,718 Puncak dipetakan. 865 01:16:55,843 --> 01:16:57,762 Calypso di sini dan Circe di sini. 866 01:16:57,887 --> 01:16:59,056 Perkiraan tiba? 867 01:17:00,598 --> 01:17:02,350 Calypso, baginya, sepuluh menit. 868 01:17:03,518 --> 01:17:04,644 Bagi kita, 13. 869 01:17:04,811 --> 01:17:06,646 - Sangat terlambat. - Circe... 870 01:17:07,564 --> 01:17:09,399 Kita tiba hampir bersamaan. 871 01:17:09,566 --> 01:17:11,193 Kita membutuhkannya pergi ke Circe. 872 01:17:11,651 --> 01:17:12,902 Circe. 873 01:17:15,197 --> 01:17:16,949 - Chops... - Laksamana? 874 01:17:17,782 --> 01:17:20,618 Kirimkan berita ke pangkalan untuk mengirim dua pesawat di atas Calypso. 875 01:17:20,785 --> 01:17:23,997 Mereka menutupi laut dengan sonobuoy dan menghidupkannya. 876 01:17:24,122 --> 01:17:25,958 Lihat apa gurita menyukai AC/DC. 877 01:17:26,083 --> 01:17:27,000 Ya, Pak. 878 01:17:27,292 --> 01:17:29,669 Mengirim kode 5, Alfost dikonfirmasi. 879 01:17:34,841 --> 01:17:36,718 Grandchamp berakhir dalam lubang lompat 880 01:17:37,469 --> 01:17:39,512 dan harus berayun ke Circe. 881 01:17:40,555 --> 01:17:42,307 XO, bawa kita ke Circe. 882 01:17:42,474 --> 01:17:43,516 Romeo. 883 01:17:43,808 --> 01:17:45,227 Plotter, arah ke Circe? 884 01:17:46,769 --> 01:17:47,645 Alfa. 885 01:17:47,770 --> 01:17:49,106 2-3-2. 886 01:17:51,858 --> 01:17:54,277 TITIK AJAIB CALYPSO 47° Utara 8° Barat. 887 01:18:13,213 --> 01:18:14,047 Analisa? 888 01:18:14,214 --> 01:18:16,133 Sonobuoys. Jenis Dicasse. 889 01:18:16,299 --> 01:18:17,509 Banyak dari mereka. 890 01:18:17,675 --> 01:18:19,844 Dicasse, itu Angkatan Laut kita. Apa apaan! 891 01:18:20,387 --> 01:18:21,763 Ini aneh. 892 01:18:21,930 --> 01:18:23,598 Itu pasti Alfost. 893 01:18:24,182 --> 01:18:25,392 Kapten? 894 01:18:26,977 --> 01:18:29,104 Jarak dari Titik Ajaib 2? 895 01:18:29,229 --> 01:18:30,981 Circe, 6.000 m pada 2-8-4. 896 01:18:31,898 --> 01:18:33,608 Kapten mengambil kapal. 897 01:18:33,733 --> 01:18:35,735 Atur haluan 2-8-4. Menuju 5. 898 01:18:36,153 --> 01:18:38,821 Kapten, seseorang mengacaukan kita. 899 01:18:38,947 --> 01:18:42,159 Mungkin kita harus menembak dengan kurang presisi. Waktunya singkat. 900 01:18:43,076 --> 01:18:44,953 Tidak, kita melanjutkan urutannya. 901 01:18:50,208 --> 01:18:52,335 - Aku akan berada di posisi. - Bagus sekali. 902 01:18:58,591 --> 01:19:00,969 Ruang misil. Menjalankan pemeriksaan. 903 01:19:19,404 --> 01:19:21,073 Titik ajaib 2.500 m. 904 01:19:25,535 --> 01:19:27,245 Kenapa tidak ada lencana? 905 01:19:28,871 --> 01:19:31,083 Apa kalian tidak ingin mati kelihatan tampan? 906 01:19:34,086 --> 01:19:36,922 Apa yang merusak pemandangan ini? Kau butuh kenyamanan? 907 01:19:37,089 --> 01:19:38,590 Kau penari balet? 908 01:19:43,261 --> 01:19:45,847 Jika komputer rusak, mengapa tidak diganti? 909 01:19:46,014 --> 01:19:47,599 Karena ini Prancis. 910 01:19:50,310 --> 01:19:51,769 Hanya satu yang berfungsi. 911 01:19:51,894 --> 01:19:54,106 Tiba di Circe. Mari kita setel ulang sekarang. 912 01:19:54,231 --> 01:19:56,691 - Chops, ambil alih. - Ya pak. 913 01:19:59,527 --> 01:20:01,029 Bersiap untuk mengatur ulang. 914 01:20:01,571 --> 01:20:02,822 Siap. 915 01:20:03,781 --> 01:20:05,117 Setel ulang. 916 01:20:16,128 --> 01:20:17,254 Setel ulang selesai. 917 01:20:17,420 --> 01:20:19,297 Margin kesalahan posisi, 100 m. 918 01:20:19,464 --> 01:20:21,008 Margin optimal tercapai. 919 01:20:21,133 --> 01:20:24,636 Mencapai kedalaman peluncuran. Saat kita di sana, kita menembakkan rudal. 920 01:20:28,556 --> 01:20:30,142 Membangunkan misil. 921 01:20:32,477 --> 01:20:35,480 Titik ajaib 1.000 m. Memasuki zona setel ulang. 922 01:20:35,605 --> 01:20:37,649 Pada jarak ini, coba telepon bawah air. 923 01:20:37,774 --> 01:20:38,984 Tunggu! 924 01:20:40,027 --> 01:20:43,696 Lakukan itu dan itu sederhana. Mereka akan mendengar dan menemukan kita. 925 01:20:43,821 --> 01:20:46,574 Entah mereka menjawab atau mereka menerapkan protokol 926 01:20:46,699 --> 01:20:48,326 dan men-torpedo kita. 927 01:20:48,451 --> 01:20:49,995 Bersiaplah untuk terlibat. 928 01:20:51,288 --> 01:20:52,915 Heuristik, sesuai metode. 929 01:20:53,623 --> 01:20:54,749 Hentikan filosofi. 930 01:20:55,792 --> 01:20:57,169 Ya, Pak. 931 01:20:58,378 --> 01:20:59,712 Tapi itu Grandchamp. 932 01:21:01,506 --> 01:21:04,051 - Torpedo, bersiap untuk menembak. - Mengerti. 933 01:21:06,469 --> 01:21:08,388 Tabung 1 hingga 4 sudah siap. 934 01:21:09,306 --> 01:21:10,807 Mentransmisikan oleh TUUM. 935 01:21:10,974 --> 01:21:11,975 Mengerti. TUUM. 936 01:21:12,142 --> 01:21:14,686 Segera setelah kau mendengar suara, beri tanda. 937 01:21:14,811 --> 01:21:15,770 Mengerti. 938 01:21:31,536 --> 01:21:33,871 Aku memiliki tiga frekuensi, tanpa arah. 939 01:21:34,039 --> 01:21:35,873 - Periksa bagian halaman. - Frekuensi yang ditandai? 940 01:21:35,999 --> 01:21:38,210 Ya. Kemungkinan kapal selam. 941 01:21:38,376 --> 01:21:39,627 Awas, kemungkinan kapal selam! 942 01:21:43,340 --> 01:21:45,217 Kontrol, carikan XO-ku. 943 01:21:46,093 --> 01:21:49,137 XO, kembali ke sini untuk Kontrol. Kontak kemungkinan kapal selam. 944 01:21:49,429 --> 01:21:50,763 Mengerti. 945 01:21:51,681 --> 01:21:53,058 Periksa setiap jejak. 946 01:22:01,608 --> 01:22:02,609 TUUM! 947 01:22:06,863 --> 01:22:08,573 Kemungkinan kapal selam. Canangkan itu. 948 01:22:08,740 --> 01:22:10,658 Mengarah pada TUUM? Pemeriksaan kembali. 949 01:22:10,825 --> 01:22:12,577 - 0-2-8. - Arah 0-2-8! 950 01:22:12,744 --> 01:22:14,704 - 1.000 m. - Torpedo siap. 951 01:22:14,829 --> 01:22:16,957 Bravo Charlie 3. 952 01:22:17,374 --> 01:22:19,292 Ini adalah Zulu Delta 4. 953 01:22:19,417 --> 01:22:20,877 Apa kau mengerti? 954 01:22:21,044 --> 01:22:23,546 Zulu Delta 4, yaitu Titan. Kita mengambilnya. 955 01:22:23,713 --> 01:22:26,633 Kapten, kita memiliki perintah untuk diluncurkan. Ada aturannya. 956 01:22:26,758 --> 01:22:29,344 - Tidak TUUM. - Itu D'Orsi. Anak buahku! 957 01:22:31,388 --> 01:22:33,390 Kenapa dia ingin kita mengirim? 958 01:22:34,849 --> 01:22:37,144 - Untuk mendeteksi kita. - D'Orsi tidak akan melakukan itu. 959 01:22:37,310 --> 01:22:39,396 Mengapa mereka muncul lebih awal? 960 01:22:39,854 --> 01:22:41,356 Seseorang naik. Siapa? 961 01:22:41,481 --> 01:22:43,150 Ini adalah Zulu Delta 4. 962 01:22:43,942 --> 01:22:44,734 Apa kau mengerti? 963 01:22:50,448 --> 01:22:51,699 Apa kau mengerti? 964 01:22:54,077 --> 01:22:56,496 Perintah Presiden tidak dapat dibatalkan. 965 01:22:57,872 --> 01:22:59,457 Ini adalah Zulu Delta 4. 966 01:23:26,944 --> 01:23:28,236 Nonaktifkan TUUM. 967 01:23:34,201 --> 01:23:35,827 Kapten kepada kru! 968 01:23:36,369 --> 01:23:38,121 Kita melanjutkan prosedur peluncuran. 969 01:23:41,291 --> 01:23:43,085 200 m dari kedalaman peluncuran. 970 01:23:54,429 --> 01:23:56,431 Bagaimanapun, itu tidak mungkin. 971 01:23:58,641 --> 01:24:00,810 Formidable, sembunyi-sembunyi, Grandchamp. 972 01:24:02,604 --> 01:24:03,855 Tiga buah lemon. 973 01:24:18,703 --> 01:24:20,998 Kebisingan latar belakang sedikit lebih kuat. 974 01:24:22,124 --> 01:24:23,875 Tidak ada informasi mesin. 975 01:24:25,043 --> 01:24:26,962 Tidak ada informasi adalah informasi. 976 01:25:12,090 --> 01:25:13,133 Itu dia. 977 01:25:15,093 --> 01:25:16,344 Arah 2-3-9. 978 01:25:18,471 --> 01:25:21,349 - Formidable arah 2-3-9. - Jarak maksimum 1.200 m. 979 01:25:21,516 --> 01:25:24,186 Dari kejauhan, dia mendengar panggilan kita. 980 01:25:24,852 --> 01:25:25,979 Dia siap untuk meluncurkan. 981 01:25:26,896 --> 01:25:29,816 Kita tidak punya pilihan selain untuk terlibat terlebih dahulu. 982 01:25:32,569 --> 01:25:33,778 Tunggu sebentar, aku... 983 01:25:35,072 --> 01:25:36,114 Aku telah kehilangan dia. 984 01:25:36,281 --> 01:25:37,240 Sialan! 985 01:25:45,582 --> 01:25:47,000 Temukan dia, Chanteraide. 986 01:25:47,375 --> 01:25:49,252 Waktu mulai habis. Ayo pergi! 987 01:25:52,005 --> 01:25:53,340 Ayo, Chanteraide. 988 01:25:53,798 --> 01:25:55,717 Satu-satunya keindahan kematian adalah kemenangan. 989 01:25:55,926 --> 01:25:57,302 Kita harus terlibat. 990 01:25:58,303 --> 01:25:59,721 Kita harus terlibat! 991 01:26:00,888 --> 01:26:02,224 Aku sedang mencoba. 992 01:26:04,517 --> 01:26:05,768 Kita harus terlibat. 993 01:26:07,980 --> 01:26:09,397 Aku tidak bisa melakukannya. 994 01:26:10,523 --> 01:26:11,942 Nak, kembali ke sini. 995 01:26:13,401 --> 01:26:15,487 Dapatkan AWA lainnya. Tetap fokus. 996 01:26:15,653 --> 01:26:17,280 - Mereka adalah saudara kita. - Tidak! 997 01:26:17,405 --> 01:26:19,407 Mereka adalah pelaut dengan perintah untuk diluncurkan. 998 01:26:19,574 --> 01:26:22,452 Ayo, kita punya mereka. Mereka ada di sana. 999 01:26:24,955 --> 01:26:25,998 Ayolah. 1000 01:26:29,626 --> 01:26:30,793 Kontrol, 1001 01:26:30,919 --> 01:26:33,296 Siapkan tabung torpedo untuk kendaraan bawah air. 1002 01:26:33,796 --> 01:26:36,049 - Untuk apa? - Untuk berbicara dengan Grandchamp. 1003 01:26:36,591 --> 01:26:38,843 Kau mengetuk Morse, dia membiarkanmu masuk? 1004 01:26:38,969 --> 01:26:40,845 Pilihanmu, selain menembak? 1005 01:26:41,013 --> 01:26:42,514 Tekanannya terlalu ekstrem. 1006 01:26:42,680 --> 01:26:44,724 Awak kapal selam Titan menyukai tekanan. 1007 01:26:44,891 --> 01:26:46,601 Omong kosong! Ini kehidupan nyata! 1008 01:26:46,768 --> 01:26:48,937 Dengan logika itu di Suriah, kita akan mati. 1009 01:26:49,771 --> 01:26:51,189 Aku tahu apa yang aku lakukan. 1010 01:26:52,899 --> 01:26:54,567 Jaga Titan. 1011 01:26:55,152 --> 01:26:56,653 Mereka adalah anak-anakku juga. 1012 01:27:04,111 --> 01:27:05,237 D'Orsi. 1013 01:27:07,948 --> 01:27:09,074 Semoga berhasil. 1014 01:27:16,289 --> 01:27:17,207 Lacak dia. 1015 01:27:17,374 --> 01:27:18,709 Tetap fokus. Ayolah! 1016 01:27:20,711 --> 01:27:24,339 Bagian Delta, siapkan kendaraan. Tidak ada pertanyaan yang ditanyakan. 1017 01:28:26,819 --> 01:28:27,778 Kesempatan terakhir. 1018 01:28:58,100 --> 01:29:00,686 Suara sangat aneh, arah 0-1-5. 1019 01:29:00,853 --> 01:29:02,688 Seperti baling-baling dengan sirip. 1020 01:29:05,816 --> 01:29:07,067 Perenang tempur. 1021 01:29:07,400 --> 01:29:10,821 Jelas, Titan bermusuhan dan manuvernya ofensif. 1022 01:29:10,946 --> 01:29:12,239 Kita harus terlibat. 1023 01:29:13,991 --> 01:29:14,992 Kapten? 1024 01:29:25,794 --> 01:29:26,879 Torpedo sudah siap. 1025 01:29:27,963 --> 01:29:29,965 Berdiri untuk terlibat, kapten. 1026 01:29:33,551 --> 01:29:34,594 Libatkan Titan! 1027 01:30:22,685 --> 01:30:23,977 Api! 1028 01:30:24,269 --> 01:30:25,478 Bagian delta! 1029 01:30:26,814 --> 01:30:28,857 Api di bagian Delta! 1030 01:30:30,567 --> 01:30:32,277 Pakai masker! 1031 01:30:55,217 --> 01:30:57,219 Laksamana, lambung utuh. 1032 01:30:57,678 --> 01:31:00,180 Kita kedap air tetapi terbakar di bagian Delta. 1033 01:31:00,347 --> 01:31:02,099 Kirim lebih banyak orang ke Delta. 1034 01:31:02,432 --> 01:31:04,768 - Kita telah kehilangan Formidable. - Kebisingan putih. 1035 01:31:04,935 --> 01:31:06,269 Butuh posisi pasti! 1036 01:31:08,605 --> 01:31:09,648 Dimanakah D'Orsi? 1037 01:31:52,900 --> 01:31:55,068 Hanya telingamu yang bisa menyelamatkan kita. 1038 01:32:15,130 --> 01:32:16,464 Aku mempercayaimu. 1039 01:32:22,805 --> 01:32:25,015 Chanteraide! Bernafaslah! 1040 01:32:47,112 --> 01:32:48,280 Memasukkan sambatan. 1041 01:32:48,447 --> 01:32:49,407 Semua aman? 1042 01:32:49,573 --> 01:32:50,574 Bersiap. 1043 01:32:50,991 --> 01:32:52,117 Bagus sekali. 1044 01:33:03,879 --> 01:33:04,880 Petugas senjata? 1045 01:33:05,047 --> 01:33:06,507 Saat kau siap, Pak. 1046 01:33:08,300 --> 01:33:09,927 Kontrol, ini XO. 1047 01:33:10,093 --> 01:33:12,054 Siap memasukkan kode Presiden. 1048 01:33:12,220 --> 01:33:13,096 Mengerti. 1049 01:33:13,806 --> 01:33:14,723 Kapten, 1050 01:33:14,848 --> 01:33:16,099 saat kau siap. 1051 01:33:47,506 --> 01:33:49,800 Hitung mundur untuk memasukkan kode Presiden. 1052 01:33:57,350 --> 01:33:59,059 Sepuluh... Sembilan... 1053 01:34:07,568 --> 01:34:09,277 Masukkan kode Presiden. 1054 01:34:13,824 --> 01:34:14,992 Kode dikonfirmasi. 1055 01:34:16,660 --> 01:34:18,036 Kode dikonfirmasi. 1056 01:34:57,743 --> 01:34:58,577 Tiga menit! 1057 01:34:58,744 --> 01:34:59,620 Ayo pergi. 1058 01:35:05,167 --> 01:35:06,126 Diam! 1059 01:35:13,801 --> 01:35:16,136 Penjajaran rudal sedang berlangsung. Pertahankan haluan. 1060 01:35:16,637 --> 01:35:19,097 - Aku ulangi, pertahankan haluan. - Mengerti. 1061 01:35:19,222 --> 01:35:20,474 Helm berada di 2-7-0. 1062 01:35:20,641 --> 01:35:21,850 Buka pintu rudal! 1063 01:35:22,184 --> 01:35:23,143 Mengerti. 1064 01:35:47,209 --> 01:35:48,461 Torpedo. 1065 01:35:51,880 --> 01:35:52,798 Peringatan Torpedo! 1066 01:35:55,718 --> 01:35:57,970 Ditembak oleh Titan. Kapten, lepaskan. 1067 01:35:58,637 --> 01:36:00,723 Negatif. Penyelarasan sedang berlangsung. 1068 01:36:01,807 --> 01:36:03,642 - Berapa lama untuk diluncurkan? - 160 detik! 1069 01:36:04,309 --> 01:36:06,729 - Berapa lama dampak torpedo? - 120 detik. 1070 01:36:06,895 --> 01:36:09,398 - Torpedo dipandu kawat. - Kita harus melepaskan diri. 1071 01:36:11,734 --> 01:36:13,652 Mari kita putuskan kawat itu. Torpedo! 1072 01:36:14,069 --> 01:36:15,488 Libatkan Titan! 1073 01:36:15,904 --> 01:36:17,740 Peluncuran segera, tabung 2! 1074 01:36:17,865 --> 01:36:18,699 Arah 0-5-9! 1075 01:36:18,824 --> 01:36:19,783 TORPEDO DITEMBAKKAN. 1076 01:36:24,121 --> 01:36:27,290 Peringatan Torpedo! Langsung menuju kita, 900 m! 1077 01:36:31,420 --> 01:36:32,463 Diam. 1078 01:36:32,755 --> 01:36:33,881 Diam! 1079 01:36:34,089 --> 01:36:35,007 Kita mengharapkannya. 1080 01:36:35,383 --> 01:36:37,885 - Kita harus melepaskan diri. - Itu yang dia inginkan. 1081 01:36:38,010 --> 01:36:39,637 Untuk memutuskan kawat. Aku tinggal diam. 1082 01:36:40,721 --> 01:36:42,014 Pertahankan haluan. 1083 01:36:42,848 --> 01:36:43,807 Ayo, mundur! 1084 01:36:43,932 --> 01:36:45,684 Putuskan kawat sialanmu! 1085 01:36:45,809 --> 01:36:48,061 Kapten, Titan tidak melepaskan diri. 1086 01:36:48,604 --> 01:36:49,855 Torpedo, 700 m. 1087 01:36:50,022 --> 01:36:51,732 - 700 m! - Mempercepat audio. 1088 01:36:52,691 --> 01:36:54,568 Belok kanan. Menyelam! 1089 01:36:55,736 --> 01:36:56,612 Chops! 1090 01:36:57,070 --> 01:36:58,489 Belok kanan! Menyelam! 1091 01:36:59,323 --> 01:37:00,658 Chops, apa-apaan ini! 1092 01:37:02,159 --> 01:37:03,744 Melepaskan diri. Kita akan mati! 1093 01:37:03,869 --> 01:37:05,162 Jangan biarkan aku terpuruk. 1094 01:37:07,205 --> 01:37:08,123 Hentikan itu! 1095 01:37:10,709 --> 01:37:12,628 Kita harus melepaskan diri! 1096 01:37:13,796 --> 01:37:15,756 - Kita akan mati! - Tetap fokus. 1097 01:37:18,133 --> 01:37:19,843 Fokus pada layarmu! 1098 01:37:27,435 --> 01:37:29,102 Kapten, kita akan menangkapnya. 1099 01:37:30,020 --> 01:37:30,896 Pakai masker! 1100 01:37:35,150 --> 01:37:36,360 Dikuduskanlah nama-Mu 1101 01:37:37,194 --> 01:37:37,986 Pakai masker! 1102 01:37:38,278 --> 01:37:40,989 Jadilah kehendak-Mu di Bumi seperti di Surga 1103 01:37:41,449 --> 01:37:42,408 Semuanya! 1104 01:37:43,784 --> 01:37:45,369 Merupakan suatu kehormatan untuk berlayar bersamamu. 1105 01:37:47,204 --> 01:37:48,581 Kita akan melihat ini sampai selesai! 1106 01:37:50,082 --> 01:37:51,709 Aku akan mengambil panduan tentang manual. 1107 01:37:52,209 --> 01:37:53,919 Bawa telemetri torpedo. 1108 01:37:54,462 --> 01:37:56,422 Torpedo langsung menuju sasaran. 1109 01:37:56,547 --> 01:37:58,048 Saatnya peluncuran rudal? 1110 01:37:58,215 --> 01:37:59,132 40 detik. 1111 01:37:59,800 --> 01:38:01,259 Ambil sepuluh detik lagi. 1112 01:38:01,802 --> 01:38:02,678 Sebarkan umpan! 1113 01:38:09,852 --> 01:38:10,561 FORMIDABLE 1114 01:38:10,686 --> 01:38:12,062 Solusi tidak pasti. Target bergerak. 1115 01:38:12,605 --> 01:38:14,565 - Tidak, itu umpan. - Tentu, tuan? 1116 01:38:14,690 --> 01:38:16,817 - Mesin bilang tidak ada umpan. - Ke kiri. 1117 01:38:16,942 --> 01:38:19,987 - Aku tahu. Formidable kesayanganku. - Datang ke kiri. 1118 01:38:23,324 --> 01:38:25,701 Kapten, torpedo langsung menuju kita. 1119 01:38:25,868 --> 01:38:28,078 Matikan mesin dan sonar. Kita pura-pura mati. 1120 01:38:32,625 --> 01:38:35,002 - Itu hilang! - Perhatikan. Itu akan muncul kembali di sana. 1121 01:38:36,670 --> 01:38:37,838 Tahan. 1122 01:38:38,922 --> 01:38:39,632 Misil! 1123 01:38:39,757 --> 01:38:41,384 Peluncuran dikonfirmasi dalam 20 detik! 1124 01:38:41,509 --> 01:38:42,968 Dampak torpedo, 15 detik. 1125 01:38:44,177 --> 01:38:45,178 Ini sudah berakhir, Pak. 1126 01:38:48,140 --> 01:38:48,974 FORMIDABLE 1127 01:38:49,099 --> 01:38:52,269 - Diadopsi! - Tepat sasaran, solusi positif. 1128 01:38:52,811 --> 01:38:54,021 Target tercapai, 10 detik! 1129 01:38:56,231 --> 01:38:58,567 Kosongkan tangki udara. Buat target ganda! 1130 01:39:02,821 --> 01:39:04,532 Kapten, peluncuran dikonfirmasi! 1131 01:40:05,293 --> 01:40:06,585 Yang selamat? 1132 01:40:07,503 --> 01:40:08,546 Siapa saja? 1133 01:40:10,005 --> 01:40:11,049 Siapa saja, jawab aku? 1134 01:40:22,643 --> 01:40:23,561 Socks! 1135 01:40:24,103 --> 01:40:25,354 Ayo, Socks! 1136 01:40:43,372 --> 01:40:45,666 PELUNCURAN DIKONFIRMASI 1137 01:40:46,500 --> 01:40:49,128 Ruang kontrol, XO di sini. Apa kau mendengar? 1138 01:40:52,548 --> 01:40:54,133 Kapten, apa kau mendengar? 1139 01:40:55,843 --> 01:40:57,136 Kontrol, apa kau mendengar? 1140 01:40:59,138 --> 01:41:00,723 Kontrol, jawab aku! 1141 01:41:03,351 --> 01:41:05,394 TUUM aktif. Mengirim pesan kesusahan! 1142 01:41:05,686 --> 01:41:07,146 Negatif, Kawan. 1143 01:41:07,896 --> 01:41:09,607 Pertama, kita meluncurkan rudal. 1144 01:41:12,235 --> 01:41:14,028 Tidak ada udara di sirkuit! 1145 01:41:14,195 --> 01:41:15,279 Buka masker! 1146 01:41:15,446 --> 01:41:16,572 Monoksida. 1147 01:41:17,406 --> 01:41:18,782 Udara terkontaminasi, Pak! 1148 01:41:18,949 --> 01:41:20,368 Evakuasi ruang kontrol. 1149 01:41:20,534 --> 01:41:21,785 Evakuasi! 1150 01:41:23,246 --> 01:41:24,372 Ayo, kapten. 1151 01:41:37,135 --> 01:41:39,053 Tetap bersamaku. Kita naik. 1152 01:42:04,120 --> 01:42:05,246 Kapten... 1153 01:42:06,330 --> 01:42:08,082 Kapten, Chanteraide di sini. 1154 01:42:09,792 --> 01:42:11,169 Jika kau mendengarku... 1155 01:42:12,503 --> 01:42:14,130 Kau selalu mempercayaiku. 1156 01:42:14,838 --> 01:42:16,215 Percayalah padaku untuk yang terakhir kalinya. 1157 01:42:17,175 --> 01:42:19,510 Aku mohon, jangan meluncurkan rudal. 1158 01:42:20,386 --> 01:42:22,471 Itu akan menjadi kesalahan yang menyedihkan. 1159 01:42:29,395 --> 01:42:31,605 Kemungkinan besar, ini kata-kata terakhirku. 1160 01:42:34,900 --> 01:42:36,527 Aku mendengar panggilan serigala. 1161 01:42:40,739 --> 01:42:42,158 Selamat tinggal, kapten. 1162 01:44:13,366 --> 01:44:14,325 Ambil itu. 1163 01:44:15,994 --> 01:44:18,830 - Kau, Laksamana. - Tidak, kami akan mengeluarkanmu dari sini. 1164 01:44:22,250 --> 01:44:24,252 Socks, kenakan. Sekarang! 1165 01:44:25,628 --> 01:44:28,589 Telingamu akan meledak. Ucapkan selamat tinggal pada gendang telingamu. 1166 01:44:37,766 --> 01:44:39,058 Di sana! 1167 01:44:47,316 --> 01:44:48,276 Ayo pergi! 1168 01:49:35,547 --> 01:49:41,303 PANGGILAN SERIGALA 1169 01:55:27,165 --> 01:55:29,458 Diterjemahkan oleh Pegasus153.