1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:54,833 --> 00:03:56,458 Mr van der Kamp. 4 00:03:58,250 --> 00:04:00,833 I never knew you were a lover of the arts. 5 00:04:02,208 --> 00:04:05,333 I like to make an exception when I have a guest. 6 00:04:07,458 --> 00:04:08,791 Galathée de Pompignac. 7 00:04:09,625 --> 00:04:12,041 Monsieur le Chevalier de Seingalt. 8 00:04:15,000 --> 00:04:16,749 However, no one warned us 9 00:04:16,750 --> 00:04:20,000 the most charming apparition would not be on the stage tonight. 10 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 Would you object if we kept you company? 11 00:04:52,500 --> 00:04:57,291 Is it not a deadly sin, hiding something so beautiful? 12 00:04:59,208 --> 00:05:00,083 Sir. 13 00:05:03,083 --> 00:05:07,666 I'm happy to leave judgement of our sins to He who invented them. 14 00:05:12,208 --> 00:05:13,083 Touché. 15 00:05:14,916 --> 00:05:15,833 But I mean: 16 00:05:17,958 --> 00:05:21,124 Isn't the only way to truly see oneself 17 00:05:21,125 --> 00:05:23,416 in the reflection of somebody else's eyes? 18 00:05:26,458 --> 00:05:27,333 Voltaire! 19 00:05:30,166 --> 00:05:36,500 Didn't he also say that the secret of being a bore is to tell everything? 20 00:05:39,416 --> 00:05:40,291 Galathée. 21 00:05:41,708 --> 00:05:45,750 Would you be tempted to accompany us to a party in the country? 22 00:05:47,958 --> 00:05:51,499 - I might. - Excellent. 23 00:05:51,500 --> 00:05:53,625 My carriage will pick you up outside. 24 00:05:54,416 --> 00:05:57,166 After the crowds have dispersed, of course. 25 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 And the jealous spouses have made their way home. 26 00:06:51,833 --> 00:06:52,708 Girl? 27 00:06:55,208 --> 00:06:56,083 Hello? 28 00:06:57,041 --> 00:06:59,916 - What? - Is this the quickest way to Pasiano? 29 00:07:03,458 --> 00:07:04,291 Yes. 30 00:07:05,041 --> 00:07:08,375 - Are you going to the wedding? - Upon your approval, milady. 31 00:07:08,875 --> 00:07:09,916 Obviously. 32 00:07:12,125 --> 00:07:14,750 - Will you tell us your name? - No. 33 00:07:15,875 --> 00:07:16,750 Come on. 34 00:07:41,541 --> 00:07:42,625 There she goes. 35 00:08:03,750 --> 00:08:05,833 How about making yourself useful? 36 00:08:15,291 --> 00:08:16,708 - Is she upstairs? - Yes. 37 00:08:31,000 --> 00:08:32,625 My dear. Come in. 38 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 You think the brown china, or the blue? 39 00:08:38,083 --> 00:08:40,041 I would say 40 00:08:41,375 --> 00:08:43,500 Brown, dear Countess. 41 00:08:44,375 --> 00:08:47,040 Wonderful. Brown it is. 42 00:08:47,041 --> 00:08:50,332 Everything has to be perfect for my daughter's wedding. 43 00:08:50,333 --> 00:08:52,290 You can only do this once. 44 00:08:52,291 --> 00:08:54,750 Adriana will be thrilled. 45 00:09:20,916 --> 00:09:23,291 I didn't know the countess had another daughter. 46 00:09:23,833 --> 00:09:25,541 The daughter of the housekeeper. 47 00:09:26,416 --> 00:09:27,916 Who happens to read Voltaire. 48 00:09:29,583 --> 00:09:31,583 No law against reading books, is there? 49 00:09:32,083 --> 00:09:35,291 And what do you think of what he has to say? 50 00:09:38,291 --> 00:09:39,708 Some of it interests me. 51 00:09:42,125 --> 00:09:44,416 Liberty of thought is the life of the soul. 52 00:09:47,750 --> 00:09:49,125 That makes sense to me. 53 00:09:50,000 --> 00:09:51,666 You can borrow it, if you like. 54 00:09:54,541 --> 00:09:56,208 The countess won't mind. 55 00:10:00,375 --> 00:10:01,250 Thank you. 56 00:10:06,291 --> 00:10:07,250 Lucia. 57 00:10:09,416 --> 00:10:10,250 Giacomo. 58 00:10:11,166 --> 00:10:13,791 - Giacomo Casanova. - And 59 00:10:15,250 --> 00:10:17,083 What do you do? 60 00:10:17,666 --> 00:10:20,333 - I'm a student priest. - You? 61 00:10:21,250 --> 00:10:23,415 You You don't look like a priest. 62 00:10:23,416 --> 00:10:26,040 Well, I'm just using it as an opportunity to study. 63 00:10:26,041 --> 00:10:29,957 So that one day, I might reach the level of society that I aspire to. 64 00:10:29,958 --> 00:10:34,166 - That sounds complicated. - No. No, not really. 65 00:10:35,583 --> 00:10:37,833 I have offended you. I'm 66 00:10:41,750 --> 00:10:43,250 I should go. 67 00:11:21,916 --> 00:11:24,874 Thankfully, the pox hasn't reached us yet. 68 00:11:24,875 --> 00:11:29,750 Yes, but I have heard two of the servants on my friend's estate have caught the pox. 69 00:11:30,250 --> 00:11:35,207 Do not forget, dear friends, to always exaggerate and outshine one another. 70 00:11:35,208 --> 00:11:38,708 As we all know, the ballrooms of Venice are a war zone. 71 00:11:56,041 --> 00:11:57,916 - Excuse me, sir? - Yes? 72 00:11:59,583 --> 00:12:02,875 The count would like to discuss a matter of the Church with you. 73 00:12:03,416 --> 00:12:04,500 Of course. 74 00:12:05,875 --> 00:12:07,583 Please, excuse me. 75 00:12:16,041 --> 00:12:19,083 - I cannot thank you enough. - They looked eligible enough. 76 00:12:19,958 --> 00:12:22,082 You could have married either to raise your stock. 77 00:12:22,083 --> 00:12:26,749 - No. I've resolved to only marry for love. - Why is that? 78 00:12:26,750 --> 00:12:31,165 I'll spend more time at home with my wife than parading around Venice ballrooms. 79 00:12:31,166 --> 00:12:33,916 Real happiness must be there. Don't you think? 80 00:12:36,000 --> 00:12:38,666 - May I show you something? - Please. 81 00:12:42,083 --> 00:12:42,958 Come. 82 00:12:45,666 --> 00:12:46,541 Watch out. 83 00:12:59,833 --> 00:13:00,750 It's beautiful. 84 00:13:05,666 --> 00:13:07,541 I think the water is magical. 85 00:13:11,083 --> 00:13:13,625 How it takes the shape of anything it fills. 86 00:13:15,333 --> 00:13:18,166 I suppose I never really thought of it like that before. 87 00:13:23,833 --> 00:13:25,416 You think I'm foolish. 88 00:13:26,625 --> 00:13:31,083 Why should a miracle not be a miracle just because someone else doesn't see it? 89 00:14:27,208 --> 00:14:28,041 Thank you. 90 00:14:31,208 --> 00:14:32,666 Would you like to come in? 91 00:14:36,416 --> 00:14:37,250 Yes. 92 00:15:02,708 --> 00:15:05,000 Man is free the moment he wishes to be. 93 00:15:06,416 --> 00:15:07,291 The book. 94 00:15:12,416 --> 00:15:15,375 - Do you believe that to be true? - Yes. 95 00:15:15,958 --> 00:15:18,375 I believe the mind can be that powerful. 96 00:15:20,416 --> 00:15:23,374 You think of me as just an innocent country girl. 97 00:15:23,375 --> 00:15:25,958 I don't know what to think when it comes to you. 98 00:15:26,500 --> 00:15:30,000 I'm going to travel the world and marry someone I really love. 99 00:15:31,041 --> 00:15:34,083 - We'll both be our own agents of change. - Yes. 100 00:15:39,083 --> 00:15:42,458 Although I'm constantly reminded that the wedding will end. 101 00:15:43,333 --> 00:15:48,540 You'll return to Venice and I'll stay here, with my meadow and my lake. 102 00:15:48,541 --> 00:15:49,500 No. 103 00:16:12,916 --> 00:16:13,916 Sirs. 104 00:16:16,791 --> 00:16:17,666 Good night. 105 00:16:22,250 --> 00:16:24,250 Oh, sorry. 106 00:17:30,625 --> 00:17:33,832 Did you know horses have the biggest eyes of any land animal? 107 00:17:33,833 --> 00:17:36,874 Because their eyes are positioned on the sides of their head 108 00:17:36,875 --> 00:17:40,290 they have a range of vision of more than 350 degrees. 109 00:17:40,291 --> 00:17:43,666 I get the impression you've read almost every book in the library. 110 00:17:44,833 --> 00:17:49,791 What I love about horses is their absolute power and relentlessness. 111 00:17:52,208 --> 00:17:56,500 But when you look them in the eye, you see pure tenderness. 112 00:17:57,291 --> 00:17:59,750 There's nothing I appreciate more than tenderness. 113 00:18:02,541 --> 00:18:07,583 Well, are you going to be relentless in Venice, further developing your career? 114 00:18:08,625 --> 00:18:12,208 Well, it might take many months, making allies. 115 00:18:12,958 --> 00:18:15,250 But I do hope one day it will pay dividends. 116 00:18:16,000 --> 00:18:16,875 You'll succeed. 117 00:18:18,125 --> 00:18:19,541 - You think so? - I'm sure. 118 00:18:32,000 --> 00:18:35,375 Where is your amusing French friend? 119 00:18:36,000 --> 00:18:38,708 He's gone ahead with a business acquaintance. 120 00:18:42,958 --> 00:18:45,083 He seems rather predictable, doesn't he? 121 00:18:48,208 --> 00:18:49,708 Frankly, I say he's a bore. 122 00:18:54,000 --> 00:18:57,041 He does not appear to be very French, does he? 123 00:18:57,791 --> 00:19:01,415 I don't see why not. He tries to make his fortune everywhere. 124 00:19:01,416 --> 00:19:03,249 He spends hours on his appearance. 125 00:19:03,250 --> 00:19:06,291 And I hear he beds every rich wife in Paris. 126 00:19:08,666 --> 00:19:09,541 Oh. 127 00:19:10,416 --> 00:19:14,666 Unlike me, who stays true to the woman he desires. 128 00:19:35,666 --> 00:19:36,541 Excuse me. 129 00:19:37,625 --> 00:19:38,458 Madame. 130 00:19:39,333 --> 00:19:41,208 - Monsieur. - Enchantée. 131 00:19:43,208 --> 00:19:45,624 Galathée. Such fortune to see you here. 132 00:19:45,625 --> 00:19:48,333 Mr Jamieson. The fortune is all mine. 133 00:20:03,416 --> 00:20:05,832 In America, things are moving in new directions. 134 00:20:05,833 --> 00:20:08,374 I inherited the fabric business from my mother. 135 00:20:08,375 --> 00:20:12,916 She started it at a young age. I feel she deserves recognition for it. 136 00:20:16,041 --> 00:20:17,332 Mr Jamieson. 137 00:20:17,333 --> 00:20:21,291 In your ladies' business, this might be in the natural order of things. 138 00:20:21,958 --> 00:20:26,416 But in our circles, women are appreciated for more exquisite abilities. 139 00:20:27,833 --> 00:20:29,125 Business is business. 140 00:20:29,916 --> 00:20:32,458 Trading furs is no different from trading coffee. 141 00:20:33,208 --> 00:20:37,082 And I do strongly believe that if women could take matters into their own hands 142 00:20:37,083 --> 00:20:39,541 - society might function more effectively. - Yes. 143 00:20:40,250 --> 00:20:44,875 Well, I can't help but prefer women to wear fur instead of trading it. 144 00:20:48,791 --> 00:20:50,916 Don't you agree, monsieur? 145 00:20:52,291 --> 00:20:56,250 I would not presume to know the workings of the female mind, Mr Van der Kamp. 146 00:20:56,791 --> 00:20:59,708 I can assure you, it is not worth the effort. 147 00:21:01,708 --> 00:21:03,790 Perhaps, Mr Van der Kamp 148 00:21:03,791 --> 00:21:07,790 if we had the right to hold office in government 149 00:21:07,791 --> 00:21:09,749 or even just indulge in politics 150 00:21:09,750 --> 00:21:13,416 more of us would become interested in engaging with things the like. 151 00:21:14,083 --> 00:21:16,583 You wish to indulge in politics? 152 00:21:18,500 --> 00:21:19,791 Whatever for? 153 00:21:20,708 --> 00:21:24,500 Same reason you speak, sir: To be heard. 154 00:21:29,666 --> 00:21:33,958 Mr Jamieson, if it's so wonderful on your shores 155 00:21:34,750 --> 00:21:38,207 one can't help but think: What has brought you to ours? 156 00:21:38,208 --> 00:21:43,499 Well, money is pouring in from all sides to support the British and French troops. 157 00:21:43,500 --> 00:21:45,124 And I'm glad to be of help. 158 00:21:45,125 --> 00:21:48,082 These are golden times for a merchant like myself 159 00:21:48,083 --> 00:21:50,791 who makes his fortune where it is to be found. 160 00:21:53,208 --> 00:21:55,624 Madame, forgive me my straightforwardness. 161 00:21:55,625 --> 00:21:57,999 But while listening to Mr Jamieson 162 00:21:58,000 --> 00:22:01,291 I can't help but think his business approach is similar to yours. 163 00:22:02,708 --> 00:22:05,583 That is why it is such a desired profession. 164 00:22:06,583 --> 00:22:10,207 One can only assume with an inexhaustible pool of clientele? 165 00:22:10,208 --> 00:22:14,958 Isn't stolen water sweet and bread eaten in secret more pleasant? 166 00:22:15,416 --> 00:22:16,540 Damn. 167 00:22:16,541 --> 00:22:20,915 I'm genuinely surprised a woman of your profession would cite from the Holy Bible. 168 00:22:20,916 --> 00:22:25,999 Even for a woman of my profession, literature can be quite elevating. 169 00:22:26,000 --> 00:22:28,125 Ah, the swan has arrived. 170 00:22:43,541 --> 00:22:46,083 The rumours do not do your vivacity justice. 171 00:22:46,791 --> 00:22:48,166 Monsieur de Seingalt? 172 00:22:49,125 --> 00:22:52,499 There is a question running around my mind. 173 00:22:52,500 --> 00:22:53,957 Which is? 174 00:22:53,958 --> 00:22:56,833 What made you decide to hide yourself from the world? 175 00:22:58,416 --> 00:23:01,333 There's no harm in a little mystery. 176 00:23:02,041 --> 00:23:05,540 So you deny people the simple pleasure of admiring your beauty? 177 00:23:05,541 --> 00:23:08,708 I find it extremely liberating 178 00:23:09,583 --> 00:23:13,791 to decide for myself what to show to the world and what not. 179 00:23:16,541 --> 00:23:21,458 Besides, there's nothing men desire more than what they cannot have. 180 00:23:22,125 --> 00:23:24,540 I have never paid for a woman's company. 181 00:23:24,541 --> 00:23:27,457 From what I hear, they have paid for yours. 182 00:23:27,458 --> 00:23:30,665 I see no harm in bringing joy into a woman's life. 183 00:23:30,666 --> 00:23:34,458 - Both in and out of the boudoir. - How generous of you. 184 00:23:36,083 --> 00:23:38,707 There you go. Mocking me again. 185 00:23:38,708 --> 00:23:40,749 Take no offence, sir. 186 00:23:40,750 --> 00:23:45,207 I just assumed you had more important things to achieve in life. 187 00:23:45,208 --> 00:23:49,499 How can such fairness be so villainous at the same time? 188 00:23:49,500 --> 00:23:54,665 You must have figured that out, with the enormous amount of women in your life? 189 00:23:54,666 --> 00:23:57,790 And how many men have crossed your palm with silver? 190 00:23:57,791 --> 00:24:01,791 It is my profession. What is your excuse? 191 00:24:02,833 --> 00:24:06,416 When you do not believe in love, you're free to bed whomever you choose. 192 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 And the women? 193 00:24:10,625 --> 00:24:13,165 Do they believe in love when you're courting them? 194 00:24:13,166 --> 00:24:16,790 If they have, it is their own mistake. I have never promised it. 195 00:24:16,791 --> 00:24:18,708 Maybe not with words. 196 00:24:20,166 --> 00:24:21,333 But I wager: 197 00:24:24,000 --> 00:24:27,625 They have thought they saw love in your actions. 198 00:24:30,625 --> 00:24:32,083 In your attention. 199 00:24:34,750 --> 00:24:35,833 In your charm. 200 00:24:37,916 --> 00:24:42,000 And I wager I could make you desire me in that way. 201 00:24:42,708 --> 00:24:46,125 - Beg me, even. - Impossible. 202 00:24:46,583 --> 00:24:49,082 - A provocation? - A nightmare. 203 00:24:49,083 --> 00:24:51,083 - Tempting? - Enough. 204 00:24:54,416 --> 00:24:55,291 Interested? 205 00:24:57,708 --> 00:24:58,666 Perhaps. 206 00:25:00,500 --> 00:25:03,582 In Bologna they organise these meetings, the femmes savantes 207 00:25:03,583 --> 00:25:06,582 and they spend all their time talking about philosophy and religion. 208 00:25:06,583 --> 00:25:08,791 And complaining about men, I imagine. 209 00:25:09,916 --> 00:25:11,208 No men are allowed. 210 00:25:12,250 --> 00:25:15,790 Could you think of anything worse than a bunch of dried-up old spinsters 211 00:25:15,791 --> 00:25:18,625 with nothing between their legs but books? 212 00:25:20,541 --> 00:25:21,375 Sir? 213 00:25:23,583 --> 00:25:24,458 Yes. 214 00:25:30,166 --> 00:25:32,666 - Madam? - Yes, please. 215 00:25:37,250 --> 00:25:38,250 Thank you. 216 00:27:07,375 --> 00:27:10,791 Our bride Adriana seems a little overwhelmed. 217 00:27:13,875 --> 00:27:15,833 I could never get married like that. 218 00:27:16,708 --> 00:27:19,332 It is nothing more than a financial arrangement. 219 00:27:19,333 --> 00:27:22,166 In society, love is a luxury most cannot afford. 220 00:27:23,916 --> 00:27:26,125 But I believe it is no one's decision. 221 00:27:27,333 --> 00:27:28,750 Love just happens to you. 222 00:28:58,291 --> 00:28:59,333 Lucia 223 00:29:20,125 --> 00:29:21,833 Wait, wait, wait. 224 00:30:10,458 --> 00:30:11,375 Lucia. 225 00:30:12,041 --> 00:30:14,750 Lucia I can't. 226 00:30:16,166 --> 00:30:18,208 Why? Why not? 227 00:30:22,791 --> 00:30:24,750 A girl's honour is everything. 228 00:30:26,333 --> 00:30:28,000 I won't take that from you. 229 00:30:29,750 --> 00:30:31,500 What if I ask you to? 230 00:30:32,541 --> 00:30:33,875 Then I would refuse. 231 00:30:35,291 --> 00:30:36,458 No, no, no. Wait. 232 00:30:46,791 --> 00:30:48,541 This might be our only chance. 233 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 So marry me. 234 00:30:56,250 --> 00:30:57,166 Really. 235 00:31:00,208 --> 00:31:01,750 In seven or eight months 236 00:31:03,416 --> 00:31:05,541 my position in Venice will be secure. 237 00:31:06,500 --> 00:31:09,458 Then I can return with so much more to offer you than I can now. 238 00:31:10,583 --> 00:31:12,541 If only you can agree to wait for me. 239 00:31:18,625 --> 00:31:19,541 Will you? 240 00:31:22,041 --> 00:31:23,541 - Yes. - Yes? 241 00:31:36,625 --> 00:31:39,875 I will return for your daughter and make her my wife. 242 00:31:41,000 --> 00:31:44,125 With your approval, of course. 243 00:31:46,416 --> 00:31:47,291 Believe me. 244 00:31:49,291 --> 00:31:52,375 There's nothing I want more than to make your daughter happy. 245 00:32:12,166 --> 00:32:14,666 It won't be long. Promise. 246 00:32:25,000 --> 00:32:27,416 - Goodbye, Francesco. - Goodbye, Lucia. 247 00:32:27,875 --> 00:32:28,750 Come on. 248 00:33:15,750 --> 00:33:17,915 We've been studying for hours now. 249 00:33:17,916 --> 00:33:22,583 We still have plenty to cover before you are to begin life as a Venetian socialite. 250 00:33:23,500 --> 00:33:29,165 I will ask you again: Why do you think Adam and Eve renounced Paradise? 251 00:33:29,166 --> 00:33:32,791 Because perhaps they didn't know what they had was perfect. 252 00:33:33,625 --> 00:33:38,250 They were blissfully unaware of any imperfection in the world. 253 00:33:40,333 --> 00:33:43,250 New thinkers become adrift. 254 00:33:44,541 --> 00:33:47,790 They try to anchor themselves on reason and emotion 255 00:33:47,791 --> 00:33:51,958 thus using science to find proof of a spiritual life. 256 00:33:53,708 --> 00:33:54,791 Can't it be done? 257 00:33:56,125 --> 00:33:59,207 Some things cannot live side by side. 258 00:33:59,208 --> 00:34:01,582 Reason and logic cannot play with emotion. 259 00:34:01,583 --> 00:34:06,500 They're polar opposites, like fire and water. One cancels out the other. 260 00:34:08,625 --> 00:34:11,000 Darling, don't you worry. 261 00:34:11,750 --> 00:34:15,375 You have plenty of time to embrace this way of thinking. 262 00:34:19,208 --> 00:34:22,041 We'll discuss it further upon my return. 263 00:35:11,750 --> 00:35:14,000 The countess has returned from Venice. 264 00:35:14,500 --> 00:35:16,125 She wishes to see you. 265 00:35:17,958 --> 00:35:19,041 What's all this? 266 00:35:19,666 --> 00:35:23,082 Well, I want you to look dazzlingly beautiful 267 00:35:23,083 --> 00:35:27,000 when Casanova comes back to Pasiano to claim you as his bride. 268 00:35:46,541 --> 00:35:49,791 Thank you. It's beautiful. 269 00:36:01,500 --> 00:36:02,583 Lucia! 270 00:36:05,666 --> 00:36:10,332 Take off that dress. Take it off. Take off that dress, it has to be burned. 271 00:36:10,333 --> 00:36:13,624 Stop, you'll tear it. No, stop. Please 272 00:36:13,625 --> 00:36:15,625 No. Stop. 273 00:36:18,416 --> 00:36:21,583 - The countess has the pox. - The countess has the pox. 274 00:36:23,625 --> 00:36:27,541 - What she touched must be burned. - Everything she touched. Immediately. 275 00:36:38,791 --> 00:36:40,291 Everything. Everything. 276 00:36:41,208 --> 00:36:44,666 Quick. Everything. Everything she touched. 277 00:39:44,166 --> 00:39:46,124 No, no. 278 00:39:46,125 --> 00:39:51,208 No, no, no. 279 00:40:26,375 --> 00:40:28,666 When Giacomo comes, you must send him away. 280 00:40:30,583 --> 00:40:32,166 Tell him I've met someone else. 281 00:40:33,416 --> 00:40:37,375 - We could just tell him the truth. - Then he'll want to see me. 282 00:40:38,166 --> 00:40:40,666 Just as much as you long to see him. 283 00:40:42,958 --> 00:40:44,875 I've heard stories about Venice. 284 00:40:48,166 --> 00:40:50,499 I no longer fit into his world. 285 00:40:50,500 --> 00:40:54,166 If he loves you, he will marry you. 286 00:40:55,875 --> 00:40:58,708 My life is ruined. I will not do the same to his. 287 00:41:01,500 --> 00:41:03,541 Tell him that I couldn't wait for him. 288 00:41:11,500 --> 00:41:12,541 Lucia? 289 00:41:14,291 --> 00:41:15,208 Luci-- 290 00:41:17,166 --> 00:41:18,583 She's not here. 291 00:41:20,250 --> 00:41:21,250 Go. 292 00:41:25,166 --> 00:41:26,375 Lucia? 293 00:42:39,083 --> 00:42:39,958 Go home. 294 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 Go home. 295 00:42:48,333 --> 00:42:51,541 Luca, go back. Go home. 296 00:43:20,416 --> 00:43:21,791 Forgive me. 297 00:43:26,541 --> 00:43:28,125 Perhaps you're just too tired? 298 00:43:29,291 --> 00:43:33,041 A man must accept a certain slowing down of his body. 299 00:43:33,666 --> 00:43:36,790 We get along well enough most of the time. 300 00:43:36,791 --> 00:43:39,374 But in the presence of such a beautiful woman 301 00:43:39,375 --> 00:43:42,208 I'm afraid that he appears to be rather bashful. 302 00:44:02,583 --> 00:44:04,207 I won't charge you. 303 00:44:04,208 --> 00:44:05,916 Well, then how will you eat? 304 00:44:06,416 --> 00:44:07,500 No, no. 305 00:44:09,500 --> 00:44:12,333 My inadequacies will not be at your expense. 306 00:44:15,125 --> 00:44:17,208 Let us just enjoy one another's company. 307 00:44:23,625 --> 00:44:25,458 Are you expecting another guest? 308 00:44:26,541 --> 00:44:27,416 No. 309 00:44:28,375 --> 00:44:30,208 No, the rest of my day is yours. 310 00:44:51,958 --> 00:44:54,250 I do apologise, Mr Jamieson. 311 00:44:55,875 --> 00:44:58,625 I had forgotten another client reserved my time. 312 00:45:02,083 --> 00:45:03,208 Not to worry, madame. 313 00:46:14,416 --> 00:46:16,416 - Madame. - You're wounded? 314 00:46:18,000 --> 00:46:20,791 Just a small disagreement. Nothing to worry about. 315 00:46:21,833 --> 00:46:23,250 Please, come in. 316 00:46:32,875 --> 00:46:34,750 - I'm not sure why-- - This is exactly-- 317 00:46:36,958 --> 00:46:37,833 Please. 318 00:46:39,083 --> 00:46:41,375 I'm not sure what I can do for you. 319 00:46:43,000 --> 00:46:45,499 As you wish not to pay for an intimate encounter 320 00:46:45,500 --> 00:46:48,541 and I am not a wealthy businessman's wife 321 00:46:49,291 --> 00:46:51,666 I'm at a loss as to the purpose of your visit. 322 00:46:52,625 --> 00:46:54,125 I sense anger from you. 323 00:46:54,916 --> 00:46:57,457 Does my laying with wealthy women offend you in some way? 324 00:46:57,458 --> 00:46:59,249 Not in the least. 325 00:46:59,250 --> 00:47:02,082 Though I wonder if your career has been somewhat hampered 326 00:47:02,083 --> 00:47:04,082 by how you choose to spend your free time? 327 00:47:04,083 --> 00:47:07,666 My career is why I'm in Amsterdam. My ambition is great. 328 00:47:09,541 --> 00:47:13,166 I'm here because I've thought of little else but you since our last meeting. 329 00:47:14,041 --> 00:47:16,540 You understand this is something I often hear? 330 00:47:16,541 --> 00:47:19,291 - I would like to spend more time with you. - No. 331 00:47:20,333 --> 00:47:21,166 No. 332 00:47:21,833 --> 00:47:24,416 I won't be another of your conquests. 333 00:47:25,750 --> 00:47:27,833 In two weeks' time, I leave for Paris. 334 00:47:28,791 --> 00:47:31,749 And I bet that in that time, I could make you want me. 335 00:47:31,750 --> 00:47:33,333 Beg me to lay with you. 336 00:47:34,333 --> 00:47:37,000 - It will never happen. - But if it does? 337 00:47:38,625 --> 00:47:41,541 - Will you show me what you're hiding? - What if you lose? 338 00:47:44,958 --> 00:47:46,749 How much money will you pay me? 339 00:47:46,750 --> 00:47:49,875 I have a certain amount put aside for my business venture. 340 00:47:51,000 --> 00:47:52,583 I will give it all to you. 341 00:47:54,125 --> 00:47:59,040 You would risk your future so recklessly just to get the chance to see me? 342 00:47:59,041 --> 00:48:03,165 No, I want more than that. I wish to claim your heart. 343 00:48:03,166 --> 00:48:06,958 What a curious intent for someone who doesn't believe in love. 344 00:48:08,291 --> 00:48:11,790 My heart is ruled by logic. 345 00:48:11,791 --> 00:48:14,416 Well, then you have nothing to lose and much to gain. 346 00:48:16,958 --> 00:48:18,083 We'll begin tomorrow? 347 00:49:04,416 --> 00:49:06,916 I'm looking for a place to-- 348 00:49:11,916 --> 00:49:14,791 Excuse me? I'm looking for a place to stay. 349 00:49:39,125 --> 00:49:43,416 - Sir, could you possibly help me find - I'm sorry. 350 00:49:47,916 --> 00:49:49,750 Can I help you, my dear? 351 00:49:58,250 --> 00:49:59,916 What brings you to the city? 352 00:50:02,333 --> 00:50:04,041 I've heard about these meetings. 353 00:50:06,333 --> 00:50:07,541 Les femmes savantes? 354 00:50:10,708 --> 00:50:16,124 - And where did you hear about them? - Pasiano. Where I come from. 355 00:50:16,125 --> 00:50:17,499 There were men talking. 356 00:50:17,500 --> 00:50:19,915 I'm sure what they said was not very flattering. 357 00:50:19,916 --> 00:50:22,583 No, madam. But I paid no heed. 358 00:50:23,916 --> 00:50:26,500 I like to see things for myself. 359 00:50:35,000 --> 00:50:36,750 Thank you for being so kind. 360 00:50:39,125 --> 00:50:41,541 My scars tend to offend people. 361 00:50:47,083 --> 00:50:50,750 You're in the right place. For the meetings. 362 00:50:55,750 --> 00:50:58,583 Would you like me to introduce you to the others? 363 00:50:59,750 --> 00:51:01,500 That would be marvellous. 364 00:51:02,916 --> 00:51:06,375 Don't you see how everything is already present? 365 00:51:06,916 --> 00:51:09,499 We carry all the answers within us. 366 00:51:09,500 --> 00:51:12,790 Even ones to questions we don't even know we could ask. 367 00:51:12,791 --> 00:51:19,457 Must you always return to this obsession with innate understanding? 368 00:51:19,458 --> 00:51:20,665 Well, Maria 369 00:51:20,666 --> 00:51:23,415 I, for one, find it quite tiresome. 370 00:51:23,416 --> 00:51:24,375 - Quite. - Oh? 371 00:51:25,166 --> 00:51:28,040 That's because you only believe things you can prove. 372 00:51:28,041 --> 00:51:33,750 What about the things whose existence we feel, but can't demonstrate? 373 00:51:35,625 --> 00:51:39,040 Reason is only the shell of consciousness. 374 00:51:39,041 --> 00:51:42,249 Underneath it, we have emotion, yes. 375 00:51:42,250 --> 00:51:45,540 In our hearts, where no one else can see us 376 00:51:45,541 --> 00:51:49,416 we dare to feel, to trust, to be instinctive. 377 00:51:49,833 --> 00:51:51,624 But when we go out into the world 378 00:51:51,625 --> 00:51:55,208 we need our inside to be as presentable as the rest. 379 00:51:57,083 --> 00:51:58,000 Lucia? 380 00:51:59,125 --> 00:52:02,124 Do you remember as a child, knowing instinctively 381 00:52:02,125 --> 00:52:04,916 who would be good to you and who would be cruel? 382 00:52:06,500 --> 00:52:08,166 My dog 383 00:52:09,458 --> 00:52:12,791 I once had a dog. Luca. 384 00:52:13,458 --> 00:52:16,082 A stranger would arrive and 385 00:52:16,083 --> 00:52:20,125 Luca would know instantly if they were the kind to hurt him or pat him. 386 00:52:20,750 --> 00:52:25,000 I've often thought, if only we'd be so clever. Perhaps 387 00:52:27,250 --> 00:52:29,041 Life would be less painful? 388 00:52:39,625 --> 00:52:41,250 What do you want, Lucia? 389 00:52:42,583 --> 00:52:44,416 I see you here. 390 00:52:45,291 --> 00:52:48,415 Listening, reading. Cleaning. 391 00:52:48,416 --> 00:52:50,458 But what is it you want from life? 392 00:52:51,750 --> 00:52:55,708 What is it you hope for yourself? What did you dream for yourself as a child? 393 00:52:56,791 --> 00:52:58,375 I wanted to see the world. 394 00:53:00,166 --> 00:53:01,041 To travel. 395 00:53:03,458 --> 00:53:05,916 To read, to learn. 396 00:53:07,166 --> 00:53:09,291 To absorb as much as I could. 397 00:53:10,875 --> 00:53:12,416 Why don't you accompany me? 398 00:53:14,500 --> 00:53:19,040 We can travel. We can read, we can learn. 399 00:53:19,041 --> 00:53:20,291 Yes. 400 00:53:20,791 --> 00:53:22,665 Our first destination will be Venice. 401 00:53:22,666 --> 00:53:25,499 - Why? - As my secretary. 402 00:53:25,500 --> 00:53:29,707 I need someone to talk to who understands the value of an intelligent conversation. 403 00:53:29,708 --> 00:53:32,332 And you have dreams to fulfil. 404 00:53:32,333 --> 00:53:34,165 Must it be Venice? 405 00:53:34,166 --> 00:53:37,041 Why? What's wrong with Venice? Have you ever been? 406 00:53:45,208 --> 00:53:48,082 Galathée. 407 00:53:48,083 --> 00:53:49,707 It means beautiful one. 408 00:53:49,708 --> 00:53:52,291 I think it suits you. May I call you Galathée? 409 00:53:57,125 --> 00:54:00,624 I will have to get used to being the beautiful one. 410 00:54:00,625 --> 00:54:03,165 All that matters, is that someone sees more in you 411 00:54:03,166 --> 00:54:04,916 than you knew there was to see. 412 00:54:09,833 --> 00:54:10,666 Look. 413 00:54:11,291 --> 00:54:13,416 - Beautiful. - It is beautiful. 414 00:54:16,583 --> 00:54:18,125 There's a ball tonight. 415 00:54:20,750 --> 00:54:23,291 I know how Venetians prize beauty above all. 416 00:54:24,250 --> 00:54:27,458 Why would I subject myself to the torment of their ridicule? 417 00:54:32,250 --> 00:54:34,750 Did you know it's theatre season in Venice? 418 00:55:42,333 --> 00:55:43,375 Adriana. 419 00:55:48,500 --> 00:55:49,416 I'll be back. 420 00:56:05,416 --> 00:56:07,708 That's a beautiful dress you're wearing. 421 00:56:09,166 --> 00:56:10,291 Thank you. 422 00:56:12,583 --> 00:56:13,625 Have we met? 423 00:56:15,208 --> 00:56:16,583 I'm afraid not, madam. 424 00:56:17,666 --> 00:56:20,083 Your husband must be so proud. 425 00:56:21,166 --> 00:56:23,416 What about yours? Is he a proud man? 426 00:56:24,291 --> 00:56:26,250 There's no husband yet, my lady. 427 00:56:28,875 --> 00:56:30,125 Speaking of which: 428 00:56:31,458 --> 00:56:36,458 Have you heard of this young priest? Giacomo Casanova? 429 00:56:37,375 --> 00:56:39,625 Last I heard he was in Paris. 430 00:56:40,583 --> 00:56:42,166 He has quite the reputation. 431 00:56:44,291 --> 00:56:48,083 His brother Francesco still lives in their family home. He's the one to ask. 432 00:56:48,875 --> 00:56:50,374 Do you know if he married? 433 00:56:50,375 --> 00:56:54,290 Married? Casanova? No, he's one of the most 434 00:56:54,291 --> 00:56:56,915 Must you always embarrass me on these occasions? 435 00:56:56,916 --> 00:56:58,625 Standing here gossiping? 436 00:57:03,916 --> 00:57:04,750 Who are you? 437 00:57:08,000 --> 00:57:09,875 It was a pleasure meeting you. 438 00:57:11,041 --> 00:57:12,333 I wish you the best. 439 00:57:17,250 --> 00:57:19,791 Don't waste your time looking for Casanova. 440 00:57:20,958 --> 00:57:22,208 Take my word for it: 441 00:57:23,041 --> 00:57:24,708 He's going to break your heart. 442 00:57:25,458 --> 00:57:26,375 Good luck. 443 00:57:50,250 --> 00:57:54,791 Madame. Do we have an appointment? - No. I just 444 00:57:55,875 --> 00:57:58,208 I would like a ceiling painting done. 445 00:57:58,916 --> 00:58:01,833 I thought I could perhaps see some of your work beforehand. 446 00:58:02,791 --> 00:58:04,500 Of course. Come through. 447 00:58:11,791 --> 00:58:12,708 Please. 448 00:58:25,125 --> 00:58:27,166 This is about my brother, isn't it? 449 00:58:29,166 --> 00:58:30,333 What makes you say so? 450 00:58:31,958 --> 00:58:34,750 When people want me to paint something, they send for me. 451 00:58:35,875 --> 00:58:39,708 If I'm not at their door within the hour, they hire someone else. 452 00:58:40,625 --> 00:58:42,790 The only people who bother to come here 453 00:58:42,791 --> 00:58:46,083 are beautiful young women looking for Giacomo. 454 00:58:48,666 --> 00:58:50,832 You're out of luck. He's gone abroad. 455 00:58:50,833 --> 00:58:53,666 I bet you lie to all the girls who come looking for him. 456 00:58:54,833 --> 00:58:58,458 This time it's true. He left for Paris this morning. 457 00:59:01,500 --> 00:59:04,541 - Have we met somewhere before? - No. 458 00:59:05,333 --> 00:59:07,125 No, I believe we haven't. 459 00:59:08,250 --> 00:59:10,833 There's something in the way you carry yourself 460 00:59:11,375 --> 00:59:15,457 And what of his career? His prospects? 461 00:59:15,458 --> 00:59:17,915 It hasn't gone exactly as he may have wished. 462 00:59:17,916 --> 00:59:19,749 However, he still does somehow 463 00:59:19,750 --> 00:59:22,375 manage to charm influential people wherever he goes. 464 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 And what of love? 465 00:59:26,458 --> 00:59:29,958 Doesn't he seek to prosper in that area? 466 00:59:39,375 --> 00:59:40,375 Very skilful. 467 00:59:44,291 --> 00:59:45,833 Who is it supposed to be? 468 00:59:46,750 --> 00:59:50,041 My brother has many loves, in all shapes and sizes. 469 00:59:51,458 --> 00:59:55,291 He nets them one after another. Sometimes a couple at a time. 470 00:59:57,041 --> 00:59:59,250 Do you know what makes him so insatiable? 471 01:00:00,333 --> 01:00:03,166 - This brother of mine? - I really have no idea. 472 01:00:03,875 --> 01:00:04,958 I'll tell you then. 473 01:00:06,958 --> 01:00:07,958 Heartbreak. 474 01:00:10,291 --> 01:00:13,666 A woman's betrayal has made him what he is. 475 01:00:25,125 --> 01:00:27,958 You can't sulk away here forever. 476 01:00:28,958 --> 01:00:32,083 I threw away my only chance at love and for what? 477 01:00:33,750 --> 01:00:34,625 For nothing. 478 01:00:36,583 --> 01:00:38,500 He has not followed his dreams. 479 01:00:40,041 --> 01:00:41,666 And what of your dreams? 480 01:00:44,041 --> 01:00:46,457 Your hopes for your own life? What of them? 481 01:00:46,458 --> 01:00:47,625 What can I hope for? 482 01:00:49,333 --> 01:00:51,165 No man would want me like this. 483 01:00:51,166 --> 01:00:55,083 Why do men always have to be the ones allowed to do the wanting? 484 01:00:56,666 --> 01:00:57,875 Here. Take it. 485 01:00:58,625 --> 01:00:59,666 Take it. 486 01:01:01,000 --> 01:01:01,875 Look. 487 01:01:02,708 --> 01:01:06,416 You must be able to recognise yourself to know who you are. 488 01:01:07,916 --> 01:01:10,500 True beauty exists here. 489 01:01:11,375 --> 01:01:15,832 And no one can touch it unless you allow them to. 490 01:01:15,833 --> 01:01:17,250 And that's your power. 491 01:01:36,000 --> 01:01:37,250 You'll be fine. 492 01:02:00,916 --> 01:02:03,291 We're going to a special place. 493 01:02:04,458 --> 01:02:05,333 Where? 494 01:02:06,833 --> 01:02:09,416 As close as I've come to paradise. 495 01:02:12,083 --> 01:02:14,290 There are no expectations here. 496 01:02:14,291 --> 01:02:18,708 No men. No one will tell you what you can or can't do. 497 01:02:19,708 --> 01:02:21,250 My friend. 498 01:02:22,083 --> 01:02:24,458 - It's been too long. - I know, I know. 499 01:02:25,125 --> 01:02:28,207 This is Galathée. She's accompanying me. 500 01:02:28,208 --> 01:02:29,832 How beautiful. 501 01:02:29,833 --> 01:02:32,165 I wanted to show her your business venture. 502 01:02:32,166 --> 01:02:33,082 Of course, dear. 503 01:02:33,083 --> 01:02:35,749 Galathée has no family fortune to rely on. 504 01:02:35,750 --> 01:02:38,415 She's wondering how she can make a life for herself 505 01:02:38,416 --> 01:02:40,250 without relying on marriage. 506 01:02:42,333 --> 01:02:44,583 My girls come to me for the same reasons. 507 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 They wish to be independent, but safe. 508 01:02:48,875 --> 01:02:50,791 Not at the mercy of the streets. 509 01:02:52,125 --> 01:02:55,249 I cater for women who enjoy the company of women. 510 01:02:55,250 --> 01:03:00,040 I charge my guests four coins per visit and pay my girls one coin per tryst. 511 01:03:00,041 --> 01:03:05,791 Making sure, of course, they are fed and clothed and cared for. 512 01:03:06,541 --> 01:03:08,958 - Have I shocked you? - Not at all. 513 01:03:12,333 --> 01:03:15,041 Are the girls allowed to leave if they wish? 514 01:03:16,083 --> 01:03:17,333 Of course. 515 01:03:18,125 --> 01:03:19,166 But why would they? 516 01:03:21,666 --> 01:03:26,750 Learning to give yourself on your terms is a form of empowerment. 517 01:03:27,666 --> 01:03:31,583 This is what men do not want us to feel. 518 01:03:32,208 --> 01:03:33,250 Do you understand? 519 01:04:57,416 --> 01:05:00,625 Do you know what the most important rule in my life is? 520 01:05:02,125 --> 01:05:04,707 Don't stay too long in one place. 521 01:05:04,708 --> 01:05:06,916 It makes you passive and bored. 522 01:05:07,833 --> 01:05:09,250 So, what do you think? 523 01:05:10,041 --> 01:05:11,916 Have you ever been to Amsterdam? 524 01:05:39,250 --> 01:05:40,333 Come. 525 01:05:53,916 --> 01:05:56,041 You won't taste anything like it in Holland. 526 01:05:57,708 --> 01:05:58,875 I promise. 527 01:06:06,333 --> 01:06:07,208 Incredible. 528 01:06:08,458 --> 01:06:09,291 Told you. 529 01:06:12,250 --> 01:06:13,541 Someone like you 530 01:06:18,000 --> 01:06:20,875 Surely you could have had any partner you desire? 531 01:06:22,916 --> 01:06:26,708 From what I've heard, you just seize any partner you desire. 532 01:06:30,291 --> 01:06:32,708 I would not dream of insulting you, but 533 01:06:33,666 --> 01:06:36,666 you have all the opportunities in the world. 534 01:06:37,416 --> 01:06:42,083 And yet you delay your ambitions just so you can bed half of Europe. 535 01:06:42,666 --> 01:06:44,333 My plans were derailed somewhat. 536 01:06:47,208 --> 01:06:50,791 There was a girl who once wounded me deeply. 537 01:06:59,166 --> 01:07:00,916 Just out of curiosity: 538 01:07:03,916 --> 01:07:09,666 Why not share a bit more of your infamous seduction techniques? 539 01:07:10,666 --> 01:07:12,625 Well, you must have some of your own. 540 01:07:13,541 --> 01:07:17,541 In my profession it is just a matter of pragmatic arrangements. 541 01:07:18,333 --> 01:07:19,250 But for you 542 01:07:21,500 --> 01:07:23,957 How come all these women immediately adore you? 543 01:07:23,958 --> 01:07:24,875 Galathée. 544 01:07:25,958 --> 01:07:28,833 If I want a woman, I'll have her. 545 01:07:30,666 --> 01:07:35,457 Nothing excites me more than watching her let go of her resistance. 546 01:07:35,458 --> 01:07:37,666 It is the pure thrill of longing. 547 01:07:39,000 --> 01:07:43,000 The delight in gently caressing her delicate skin. 548 01:07:44,375 --> 01:07:48,207 The irresistible pleasure of conquering both heart and mind. 549 01:07:48,208 --> 01:07:52,541 And then, a beautiful letter, a touch of kindness. 550 01:07:54,625 --> 01:07:56,500 - They really fall for that? - Absolutely. 551 01:07:57,125 --> 01:07:58,000 And lastly 552 01:07:58,958 --> 01:08:02,833 when she is torn between exultation and exhaustion 553 01:08:04,125 --> 01:08:08,125 I look deeply into her eyes and she surrenders. 554 01:08:10,333 --> 01:08:11,750 And then the ecstasy begins. 555 01:08:15,708 --> 01:08:17,208 Ridiculous. 556 01:08:18,708 --> 01:08:21,250 It is pure temptation, my dear Galathée. 557 01:08:26,416 --> 01:08:29,666 And I sense you're just inches from surrender as well. 558 01:08:41,500 --> 01:08:44,083 You couldn't be further from the truth, monsieur. 559 01:09:13,458 --> 01:09:15,583 Would anything make you give this all up? 560 01:09:18,791 --> 01:09:21,916 I can't think of a more stressful concept than love. 561 01:09:24,083 --> 01:09:28,083 It is lust I place my faith in. Pays my rent. 562 01:09:38,000 --> 01:09:39,916 May I call for you tomorrow evening? 563 01:09:59,291 --> 01:10:01,291 I need to discuss a matter with you. 564 01:10:02,166 --> 01:10:04,250 We came to Amsterdam for a reason. 565 01:10:06,625 --> 01:10:07,708 I'm dying. 566 01:10:10,291 --> 01:10:12,208 I've known for quite some time. 567 01:10:16,750 --> 01:10:19,625 Amsterdam is the right place for you to be now. 568 01:10:20,875 --> 01:10:24,458 I think they'll be more tolerant of your disposition after I'm gone. 569 01:10:25,416 --> 01:10:26,416 No, please 570 01:10:27,875 --> 01:10:31,083 - No, I can't. I can't live without you. - Yes. 571 01:10:31,625 --> 01:10:35,375 I know you'll be perfectly fine. 572 01:10:36,625 --> 01:10:37,665 No. 573 01:10:37,666 --> 01:10:39,375 - Yes, my dear. - No. 574 01:11:26,291 --> 01:11:27,416 I want you out. 575 01:11:37,000 --> 01:11:38,541 This is all I have left. 576 01:11:40,208 --> 01:11:41,708 Please don't sell it. 577 01:12:19,750 --> 01:12:20,583 Madam. 578 01:12:27,500 --> 01:12:28,750 I need some work. 579 01:12:47,625 --> 01:12:50,790 What the fuck? You're a monster. 580 01:12:50,791 --> 01:12:52,000 I'm not paying. 581 01:12:53,125 --> 01:12:54,166 My money. 582 01:12:57,500 --> 01:12:59,208 She tried to steal my money. 583 01:13:03,041 --> 01:13:04,000 I'll take her. 584 01:13:06,666 --> 01:13:09,125 At the Spinhuis they'll know what to do with her. 585 01:13:41,125 --> 01:13:41,958 Hey! 586 01:13:43,083 --> 01:13:44,791 Give it to me. 587 01:14:04,000 --> 01:14:10,625 Today we examine the effects of smallpox on the tissues of the skin. 588 01:14:11,833 --> 01:14:12,999 As you know 589 01:14:13,000 --> 01:14:18,749 the disease attacks the skin, causing pimples or macules 590 01:14:18,750 --> 01:14:24,583 which typically appear on the forehead and then spread to the entire body. 591 01:14:35,625 --> 01:14:36,541 May I? 592 01:14:46,625 --> 01:14:50,375 This might relieve some of the tightness of the scars. 593 01:14:55,000 --> 01:14:56,500 It is so fascinating. 594 01:14:59,291 --> 01:15:00,625 The work you do here. 595 01:15:04,708 --> 01:15:07,041 It must be difficult for you to understand. 596 01:15:08,291 --> 01:15:10,333 You'll be surprised at what I understand. 597 01:15:15,708 --> 01:15:20,041 A wise man like you should know not to judge things based on how they look. 598 01:15:24,000 --> 01:15:25,541 Then I'm doubly sorry for you. 599 01:15:30,750 --> 01:15:33,708 I believe pity is not the only thing you are feeling. 600 01:15:34,875 --> 01:15:35,833 I would never 601 01:15:38,791 --> 01:15:40,958 There's nothing to be ashamed of. 602 01:15:42,041 --> 01:15:46,166 For you, it offers release. Helps me to survive. 603 01:15:47,000 --> 01:15:48,291 What's the harm in that? 604 01:15:51,750 --> 01:15:53,166 Lay down with me 605 01:15:55,583 --> 01:15:58,375 among the fields and flowers 606 01:15:59,416 --> 01:16:04,916 and entwined we will find the meaning and end of all suffering. 607 01:16:15,125 --> 01:16:18,166 Please come back tomorrow. I'll happily pay you double. 608 01:17:27,291 --> 01:17:28,791 I've come for my things. 609 01:18:30,875 --> 01:18:33,375 I was hoping you might have an hour to spare. 610 01:18:36,041 --> 01:18:40,166 I'm very flattered, but I was just on my way out to dine. 611 01:18:41,000 --> 01:18:42,208 Perhaps another time. 612 01:18:42,875 --> 01:18:43,708 Of course. 613 01:18:46,208 --> 01:18:49,416 In the meantime, I might have to take my business elsewhere then. 614 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 To the wonderful Madame Kees, for instance? 615 01:18:57,416 --> 01:18:59,666 I can spare a few moments then. 616 01:19:28,000 --> 01:19:29,875 As you always seem to surprise me 617 01:19:31,291 --> 01:19:33,416 I hope tonight I can return the favour. 618 01:19:44,083 --> 01:19:44,958 Thank you. 619 01:19:48,041 --> 01:19:49,583 So you never thought to marry? 620 01:19:52,250 --> 01:19:53,874 What does marriage do? 621 01:19:53,875 --> 01:19:57,249 Besides turning talented men into autocrats 622 01:19:57,250 --> 01:19:59,249 and making brilliant women their slaves? 623 01:19:59,250 --> 01:20:03,458 What of love? Companionship? Commitment? Family? 624 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 I value my independence. 625 01:20:08,291 --> 01:20:09,250 Besides: 626 01:20:10,000 --> 01:20:15,833 Most men I know spend their happiest moments escaping their marriage. 627 01:20:16,583 --> 01:20:17,708 With you, you mean? 628 01:20:18,791 --> 01:20:21,166 Or with any lady in my profession. 629 01:20:21,750 --> 01:20:25,666 Lust seems to be in conflict with commitment. 630 01:20:26,958 --> 01:20:27,791 Is that so? 631 01:20:28,916 --> 01:20:35,165 Once a man has claimed something as his own he moves on to the next object. 632 01:20:35,166 --> 01:20:37,083 That's just the way men are. 633 01:20:38,416 --> 01:20:41,208 And you are best placed to be expert on the way of men? 634 01:20:43,625 --> 01:20:45,708 I believe so, yes. 635 01:20:52,583 --> 01:20:54,958 Come now, don't sulk. 636 01:20:55,708 --> 01:20:56,958 Do you deny it? 637 01:20:58,125 --> 01:21:01,916 I don't see you devote yourself exclusively to one person. 638 01:21:03,458 --> 01:21:05,625 What about the thrill of the chase? 639 01:21:06,250 --> 01:21:09,707 The excitement of desire before it has been quenched? 640 01:21:09,708 --> 01:21:12,125 Yes, but I deny that I have a singular mindset. 641 01:21:14,416 --> 01:21:15,375 Then tell me: 642 01:21:16,875 --> 01:21:18,583 Why have you not married? 643 01:21:23,041 --> 01:21:24,375 I proposed once. 644 01:21:27,750 --> 01:21:28,958 And she accepted. 645 01:21:34,166 --> 01:21:35,833 And then she changed her mind. 646 01:21:44,208 --> 01:21:45,625 Have you never loved since? 647 01:21:48,041 --> 01:21:50,750 I learned not to let anyone else capture my heart. 648 01:21:53,708 --> 01:21:54,583 Well 649 01:21:55,416 --> 01:22:00,040 Your persuasion is impressive. 650 01:22:00,041 --> 01:22:01,500 I will give you that. 651 01:22:03,958 --> 01:22:06,125 The questions, the attention. 652 01:22:07,166 --> 01:22:10,040 Making me feel like I'm the centre of your universe. 653 01:22:10,041 --> 01:22:12,458 I'm beginning to fear that perhaps you are. 654 01:23:34,791 --> 01:23:36,250 You enjoy torturing me. 655 01:23:37,750 --> 01:23:38,708 How so? 656 01:23:39,916 --> 01:23:42,541 You pretend not to be feeling what I'm feeling. 657 01:23:44,333 --> 01:23:48,000 You pretend not to desire as I do. 658 01:23:48,750 --> 01:23:50,208 I've already told you: 659 01:23:51,500 --> 01:23:53,958 I'm governed by reason and not desire. 660 01:23:55,500 --> 01:23:56,833 Then may I kiss you? 661 01:24:05,333 --> 01:24:08,000 If you're so certain you won't succumb to desire 662 01:24:09,625 --> 01:24:10,666 is there any harm? 663 01:24:48,958 --> 01:24:49,875 You didn't lie. 664 01:24:51,833 --> 01:24:53,458 Your restraint is remarkable. 665 01:24:59,291 --> 01:25:01,708 My next appointment. I must prepare. 666 01:25:03,791 --> 01:25:06,583 But tomorrow. I'll come for you early. 667 01:25:08,250 --> 01:25:09,833 - I cannot just - Please? 668 01:25:11,000 --> 01:25:11,916 Just one day. 669 01:25:16,000 --> 01:25:17,083 One day. 670 01:25:18,958 --> 01:25:20,458 One. Go. 671 01:25:21,666 --> 01:25:22,625 Go! 672 01:26:53,625 --> 01:26:55,166 Tell me about this girl. 673 01:26:58,250 --> 01:26:59,583 The girl who wounded you. 674 01:27:03,625 --> 01:27:04,458 Please 675 01:27:06,875 --> 01:27:08,500 Don't ask me about Lucia. 676 01:27:20,458 --> 01:27:22,458 Will you tell me why you loved her, then? 677 01:27:25,375 --> 01:27:28,083 Was it for her mind? Or for her beauty? 678 01:27:31,125 --> 01:27:32,625 For the way she saw the world. 679 01:27:36,583 --> 01:27:38,041 It changed the way I saw it. 680 01:27:42,083 --> 01:27:45,208 She saw miracles in things other people thought were ordinary. 681 01:29:35,250 --> 01:29:36,750 Something troubles you. 682 01:29:38,500 --> 01:29:40,458 I should be leaving for Paris tomorrow. 683 01:29:44,083 --> 01:29:45,541 But I do not wish to go. 684 01:30:16,083 --> 01:30:19,000 Jacques, my darling. Where are you? 685 01:30:20,000 --> 01:30:21,250 Still in Paris? 686 01:30:22,250 --> 01:30:25,833 Three months Have my letters even reached you? 687 01:30:27,291 --> 01:30:30,458 I keep writing what I would so much rather whisper in your ear. 688 01:30:33,083 --> 01:30:36,041 If there's one thing I'm good at, it is love. 689 01:30:36,666 --> 01:30:39,916 That may not seem much, but I am proud of it. 690 01:30:41,875 --> 01:30:44,625 I learned it the way a stray dog learns to swim: 691 01:30:45,250 --> 01:30:47,957 by being stuffed in a gunny sack with the rest of the litter 692 01:30:47,958 --> 01:30:50,458 and thrown into a fast-flowing river. 693 01:30:52,000 --> 01:30:53,583 I didn't go under. 694 01:30:54,041 --> 01:30:55,500 I made it to the other side. 695 01:30:56,791 --> 01:30:59,083 Make haste. I long for you. 696 01:30:59,875 --> 01:31:00,750 Galathée. 697 01:31:09,375 --> 01:31:10,625 Dear De Seingalt. 698 01:31:12,375 --> 01:31:16,166 Apparently fate still thwarts the reunion to which we were looking forward. 699 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 If you do not wish to return, then at least let me know why. 700 01:31:21,791 --> 01:31:24,291 Our union has brought us something wonderful. 701 01:31:25,625 --> 01:31:27,250 I'd love to share it with you. 702 01:31:27,958 --> 01:31:30,875 But if necessary, I will manage alone. 703 01:31:32,541 --> 01:31:35,791 Showing love is so much more important than receiving it. 704 01:31:36,833 --> 01:31:38,000 Your Galathée. 705 01:31:52,750 --> 01:31:54,500 Are you sure you are quite well? 706 01:31:57,500 --> 01:31:59,000 A little chilly, perhaps. 707 01:32:00,541 --> 01:32:01,750 It is good to see you. 708 01:32:03,166 --> 01:32:04,750 Let's find somewhere warm. 709 01:32:10,916 --> 01:32:13,250 I hear Monsieur de Seingalt is still in France. 710 01:32:16,000 --> 01:32:16,875 Is he? 711 01:32:17,750 --> 01:32:20,083 Wooing the young daughter of a wealthy count. 712 01:32:23,916 --> 01:32:26,957 It's not my business to whom you choose to pin your affections 713 01:32:26,958 --> 01:32:28,666 but this man is pretty much 714 01:32:29,375 --> 01:32:30,375 Galathée. 715 01:32:36,541 --> 01:32:38,000 - Are you all right? - Yes. 716 01:32:38,875 --> 01:32:39,708 Yes. 717 01:32:42,916 --> 01:32:43,916 Come. 718 01:32:44,958 --> 01:32:46,375 Perhaps we can rest here. 719 01:32:48,875 --> 01:32:51,791 - Filthy woman. - Filthy old hag. 720 01:32:55,333 --> 01:32:58,957 What is this place? 721 01:32:58,958 --> 01:33:00,915 Walk to the devil. 722 01:33:00,916 --> 01:33:06,333 - Eat that, you filthy bitches. - Filthy whores. 723 01:33:23,000 --> 01:33:25,166 - You poor thing. - I know you. 724 01:33:28,208 --> 01:33:29,583 No, no! 725 01:34:48,833 --> 01:34:51,500 You've never asked me why I chose to live this way. 726 01:34:54,375 --> 01:34:56,250 I felt sure you had good reasons. 727 01:34:59,083 --> 01:35:03,833 In our society, women are spoken for. 728 01:35:06,583 --> 01:35:09,625 We must do and say as we're told, and I didn't want that. 729 01:35:12,000 --> 01:35:13,291 I wanted to be free. 730 01:35:17,958 --> 01:35:21,000 This is the only profession that grants me my independence. 731 01:35:25,041 --> 01:35:30,333 But does this so-called independence not suffocate you at times? 732 01:35:32,375 --> 01:35:34,791 In a way, you belong to many. 733 01:35:38,666 --> 01:35:40,958 I could offer you another way to be free. 734 01:35:44,666 --> 01:35:48,458 As you know, I am to return to New York in a few days. 735 01:35:49,166 --> 01:35:50,541 Why don't you come with me? 736 01:35:52,125 --> 01:35:55,333 Take your chances alongside the entrepreneurial women over there. 737 01:36:08,583 --> 01:36:12,041 - You don't want me. - Oh, but I do. 738 01:36:12,541 --> 01:36:16,791 I know you do not yet return the depth of my affection for you, but 739 01:36:19,583 --> 01:36:21,375 In time, you may. 740 01:36:23,250 --> 01:36:25,666 And until then, can we not just be friends? 741 01:36:26,583 --> 01:36:28,833 - Business partners even? - Mr Jamieson. 742 01:36:34,625 --> 01:36:36,333 I am with child. 743 01:36:37,750 --> 01:36:38,625 The Frenchman. 744 01:36:40,791 --> 01:36:43,875 I am not so foolish to believe he will take care of us. 745 01:36:46,416 --> 01:36:49,915 And neither am I foolish enough to think you would want me as I am. 746 01:36:49,916 --> 01:36:51,083 Galathée 747 01:36:53,791 --> 01:36:56,583 I care not for the finer details of such things. 748 01:36:58,416 --> 01:37:01,041 A life is a life. 749 01:37:03,125 --> 01:37:04,000 And a blessing. 750 01:37:05,916 --> 01:37:08,040 You need never hide from me again. 751 01:37:08,041 --> 01:37:11,208 No secrets, no masks. 752 01:37:13,500 --> 01:37:14,791 Just two friends. 753 01:37:21,625 --> 01:37:23,041 The boat leaves next week. 754 01:37:24,958 --> 01:37:26,666 You have until then to consider it. 755 01:37:43,125 --> 01:37:43,958 Monsieur. 756 01:37:44,750 --> 01:37:47,457 If you will not come to Amsterdam for my sake 757 01:37:47,458 --> 01:37:49,291 perhaps this will persuade you. 758 01:37:50,166 --> 01:37:51,999 How would you feel if I told you 759 01:37:52,000 --> 01:37:54,874 that you could see your beloved Lucia here? 760 01:37:54,875 --> 01:37:58,875 She is marked heavily by fate, but otherwise the same. 761 01:37:59,416 --> 01:38:03,458 The past cannot be repaired, but the future can be remedied. 762 01:38:04,583 --> 01:38:05,708 She is here. 763 01:38:06,250 --> 01:38:07,999 She is waiting for you. 764 01:38:08,000 --> 01:38:10,791 I will show her to you exactly as she now is. 765 01:38:11,916 --> 01:38:13,083 But please. 766 01:38:13,666 --> 01:38:16,541 Never judge a life that you have not lived yourself. 767 01:38:17,708 --> 01:38:20,416 Forever yours, Galathée. 768 01:38:21,250 --> 01:38:22,458 Lucia? 769 01:38:25,666 --> 01:38:26,791 Lucia? 770 01:38:41,125 --> 01:38:42,041 Galathée? 771 01:38:46,375 --> 01:38:48,333 Do you not recognise me, my love? 772 01:39:00,583 --> 01:39:02,083 It cannot 773 01:39:05,083 --> 01:39:06,000 Lucia? 774 01:39:11,041 --> 01:39:15,000 - Why didn't you tell me? - I had no reason to. 775 01:39:16,416 --> 01:39:21,000 No reason to believe you may have wanted to see all of me. 776 01:39:35,166 --> 01:39:36,250 I cannot. 777 01:39:40,291 --> 01:39:41,458 I don't know how to 778 01:39:44,750 --> 01:39:45,916 I can't. 779 01:39:59,750 --> 01:40:00,583 Go.