1 00:00:13,840 --> 00:00:17,840 NAMOYA DEN DEMOKRATISKE REPUBLIKKEN KONGO 2 00:00:21,160 --> 00:00:22,280 Adidja! 3 00:00:25,440 --> 00:00:26,720 Vær forsiktig! 4 00:00:28,120 --> 00:00:29,320 Slottets konge. 5 00:00:30,280 --> 00:00:31,400 Hva sa du? 6 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 Jeg vet ikke hva du vil bevise. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,880 Jeg vil se ned og se hele verden! 8 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 Adidja! 9 00:01:07,680 --> 00:01:08,960 Så du hele verden? 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,640 Hvordan så den ut? 11 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 Du ville ikke trodd meg. 12 00:02:20,520 --> 00:02:21,800 Helvete. 13 00:03:07,800 --> 00:03:11,720 Enken 14 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 PASIENTREGISTRERINGSSKJEMA GIFT 15 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 Hva gjør du? 16 00:04:24,600 --> 00:04:26,240 TRE ÅR TIDLIGERE 17 00:04:26,320 --> 00:04:28,360 Menn som ser på at kvinner sover, er skumle. 18 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 Jeg er ikke uenig. 19 00:04:31,600 --> 00:04:36,560 Men det kommer an på hva de gjør samtidig. 20 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 Litt tidlig for den slags prat, hva? 21 00:04:39,600 --> 00:04:42,640 Kom deg vekk. Ikke! Morgenånde. Æsj. Ekkelt. 22 00:04:42,720 --> 00:04:43,760 Kom hit. 23 00:04:46,440 --> 00:04:47,240 Touché. 24 00:04:51,760 --> 00:04:53,760 - Til lykke med tiende bryllupsdag. - Hva? 25 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 - Gi deg. - Nei. 26 00:04:55,680 --> 00:04:57,240 Du vet at det er det. 27 00:04:57,320 --> 00:04:58,200 - Er det? - Ja. 28 00:04:59,600 --> 00:05:02,360 - Helvete, er klokka så mye? - Ja, hvordan det? Den ble skrudd frem. 29 00:05:02,480 --> 00:05:04,000 Hvorfor sa du ikke at klokkene er skrudd frem? 30 00:05:04,080 --> 00:05:05,120 Hva mener du? 31 00:05:05,200 --> 00:05:06,640 - Jeg har et fly å nå! - Herregud, flyet ditt! 32 00:05:11,800 --> 00:05:12,920 Men hvor skal vi liksom stoppe? 33 00:05:13,000 --> 00:05:14,880 Bokstavelig talt hvor som helst unntatt der du stoppet. 34 00:05:14,920 --> 00:05:16,360 Du kan kjøre selv neste gang. 35 00:05:16,440 --> 00:05:19,160 - Hva er morsomt med det? - Drittsekk. 36 00:05:19,240 --> 00:05:20,920 Du sier så mye fint. 37 00:05:22,800 --> 00:05:24,440 - Herregud! - Beklager. 38 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 Vet ikke hvorfor du bruker den pokkers greia. 39 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 - Du var bare med i bandet i en måned. - Ja, men for en måned. 40 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 Den var uforglemmelig. Ikke på en god måte. 41 00:05:32,600 --> 00:05:34,200 Få prøve igjen. Det var en grusom avskjed. 42 00:05:34,280 --> 00:05:36,960 Skynd deg, Bono. Folk venter på å få parkere. 43 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 Du klarer deg vel? 44 00:05:43,440 --> 00:05:44,680 Ja. 45 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 Du trenger ikke bekymre deg hver gang. 46 00:05:49,440 --> 00:05:51,160 Tiden leger alt, ikke sant? 47 00:05:52,200 --> 00:05:53,440 Ja. 48 00:05:53,520 --> 00:05:54,640 - Gå, du kommer sent. - Ok. 49 00:06:19,480 --> 00:06:20,800 Kom igjen. 50 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 WILL INNKOMMENDE ANROP 51 00:06:27,320 --> 00:06:30,280 - Hei. - Hei. Savner du meg alt? 52 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Jeg la igjen noe til deg i hanskerommet. 53 00:06:33,840 --> 00:06:35,560 - Gjorde du? - Ja. 54 00:06:35,640 --> 00:06:37,280 Synes du ikke det er rart at da de designet biler, 55 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 følte de behov for å lage et helt rom bare til hansker? 56 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 - La du igjen hansker? - Kanskje. 57 00:06:42,720 --> 00:06:44,600 God bryllupsdag. Elsker deg. 58 00:06:44,680 --> 00:06:45,920 Elsker deg. 59 00:07:19,920 --> 00:07:22,080 Stingene bør fjernes om en uke. 60 00:07:22,920 --> 00:07:25,120 Det må være noen som kan komme og hente deg. 61 00:07:25,520 --> 00:07:27,520 Du burde ikke gå hjem på denne. 62 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Jeg klarer meg. Seriøst. 63 00:07:31,840 --> 00:07:33,520 Er du her over helga? 64 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 Nei, jeg bor her. 65 00:07:35,560 --> 00:07:37,520 Du hører det på aksenten. 66 00:07:38,080 --> 00:07:39,680 Jeg bor ved Pen-Llyn. 67 00:07:40,640 --> 00:07:43,120 Langt unna, da. Lever det søte liv? 68 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 Ja, noe sånt. 69 00:07:56,400 --> 00:07:57,680 - Miss Wells? - Ja. 70 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Du fylte ikke ut skjemaet. 71 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 - Beklager. - Det går bra. 72 00:08:00,880 --> 00:08:03,760 Der, der og der. Takk. 73 00:08:03,840 --> 00:08:07,760 Ekspertene mener det er usannsynlig at de voldelige utbruddene vil stanse. 74 00:08:07,840 --> 00:08:12,040 Tilstanden nå i ettermiddag i Kinshasas finansdistrikt 75 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 var kaos og forvirring. 76 00:08:15,000 --> 00:08:19,600 Den demokratiske republikken Kongo har opplevd mange politiske uroligheter 77 00:08:19,680 --> 00:08:22,680 de siste årene, og de væpnede styrkene i Kinshasa... 78 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Unnskyld. Kunne du spolt tilbake? 79 00:08:24,840 --> 00:08:27,640 - Unnskyld? - Har du fjernkontroll? Kan du stanse den? 80 00:08:27,720 --> 00:08:30,000 Jeg tror det. Vent, jeg kan finne den. 81 00:08:30,080 --> 00:08:33,000 ...av universitetsstudenter og opposisjonsstøttespillere. 82 00:08:33,080 --> 00:08:35,280 DUSINVIS SKADET IDET OPPTØYER I KINSHASA BLIR VOLDELIGE - SISTE NYTT 83 00:08:35,400 --> 00:08:37,640 Nå i ettermiddag prøver de væpnede styrkene å skape orden. 84 00:08:37,720 --> 00:08:40,320 Beklager at jeg ikke har tatt kontakt. Utrolig dårlig dekning her. 85 00:08:40,400 --> 00:08:41,880 Du har i det minste fått fred og ro i en uke. 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,520 - Ingen rugby på TV-en. - Nei. 87 00:08:44,080 --> 00:08:45,400 Jeg er takknemlig. 88 00:08:46,880 --> 00:08:47,960 Hva driver du med? 89 00:08:49,160 --> 00:08:51,320 Jeg var akkurat på joggetur. 90 00:08:53,480 --> 00:08:55,400 - Er du på flyplassen? - Goma. 91 00:08:55,480 --> 00:08:58,520 De har omdefinert begrepet "høl" siden 2002. 92 00:08:59,280 --> 00:09:01,320 Jeg har et par timer før flyet går til Kinshasa. 93 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 Du kan gå i butikkene. 94 00:09:02,880 --> 00:09:05,040 "Butikken". Entall. Helvete. 95 00:09:06,240 --> 00:09:07,320 Takk. 96 00:09:08,400 --> 00:09:09,600 Hvordan føles ringen? 97 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 - Var det riktig størrelse? - Ja. 98 00:09:11,840 --> 00:09:13,760 Den er nydelig. Virkelig. 99 00:09:15,080 --> 00:09:18,360 - Jeg vet ikke helt. - Hvis du ikke liker den, så... 100 00:09:18,440 --> 00:09:21,280 Det er bare ikke den bedritne du fridde med. 101 00:09:22,200 --> 00:09:23,080 Den bedritne? 102 00:09:24,600 --> 00:09:26,360 Jeg er sentimental. Jeg vet ikke helt. 103 00:09:27,720 --> 00:09:29,040 Sender du melding fra Kinshasa? 104 00:09:29,120 --> 00:09:31,720 Nei. Da sover du. Jeg ringer når jeg er i Storbritannia igjen. 105 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 - Greit. Elsker deg. - Deg også. 106 00:09:52,280 --> 00:09:54,120 Georgia, det er Judith Gray. 107 00:09:54,200 --> 00:09:55,880 Judith, hva er det? 108 00:09:56,000 --> 00:09:58,520 - Har du ikke hørt det? - Hørt hva? 109 00:09:58,640 --> 00:10:00,520 Det er Will. Herregud. 110 00:10:01,200 --> 00:10:03,760 Det er flyet til Will. Det er overalt på nyhetene her. 111 00:10:03,840 --> 00:10:05,880 De har ikke kommet med en offisiell uttalelse ennå. 112 00:10:06,000 --> 00:10:08,200 Jeg har prøvd å ringe flyselskapet, men... 113 00:10:10,120 --> 00:10:11,640 Jeg er så lei meg, Georgia. 114 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 Flyet til Will, det er savnet. 115 00:10:15,720 --> 00:10:17,840 - Jeg er så lei meg. - Nei. 116 00:10:19,960 --> 00:10:22,520 - Nei. - ...vært på bakken fortsatt. 117 00:10:22,640 --> 00:10:25,760 Været under Sankuru Airways flygning 19 118 00:10:25,840 --> 00:10:30,240 fra Goma til Kinshasa ville ha inneholdt sterk vind og mulige stormer. 119 00:10:30,320 --> 00:10:32,360 Men det har ikke kommet en offisiell uttalelse 120 00:10:32,440 --> 00:10:35,520 fra Sankuru Airways eller ANAC, Kongos... 121 00:10:36,600 --> 00:10:37,960 Si når jeg skal stoppe. 122 00:10:43,120 --> 00:10:44,960 Der. Stopp der. 123 00:10:54,040 --> 00:10:55,200 Det er deg. 124 00:11:05,840 --> 00:11:09,240 ROTTERDAM I NEDERLAND 125 00:11:15,360 --> 00:11:18,000 Kan du åpne øynene helt? 126 00:11:24,280 --> 00:11:26,440 Hvordan mistet du synet, Mr. Helgason? 127 00:11:26,520 --> 00:11:27,600 Ulykke. 128 00:11:28,240 --> 00:11:29,400 For lenge siden. 129 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 Stolen er her. 130 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 Ja. 131 00:11:37,640 --> 00:11:39,320 - Alt i orden? - Ja, takk. 132 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 Takk. 133 00:11:43,360 --> 00:11:46,520 Hva er dommen? Fortsatt blind? 134 00:11:46,600 --> 00:11:49,800 Jeg ser ikke noe her 135 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 som hindrer deg i å være en kandidat for de kliniske testene. 136 00:11:52,800 --> 00:11:54,120 Det var ikke en bortkastet tur? 137 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 Du må bruke disse dråpene. 138 00:11:58,280 --> 00:11:59,640 To om morgenen, to om kvelden. 139 00:11:59,720 --> 00:12:03,000 De sørger for at du ikke får en infeksjon før prosedyren. 140 00:12:04,720 --> 00:12:05,760 "Prosedyren". 141 00:12:06,560 --> 00:12:08,640 For et klinisk ord for et mirakel. 142 00:12:09,680 --> 00:12:11,640 "Blinde ser og lamme går, 143 00:12:11,720 --> 00:12:13,880 "spedalske renses." 144 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Ingen mirakler her. 145 00:12:17,280 --> 00:12:18,520 Bare vitenskap. 146 00:12:23,720 --> 00:12:26,600 Mathilde, kan du ringe etter en drosje til denne mannen? 147 00:12:26,680 --> 00:12:27,520 Selvsagt. 148 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 Hvordan gikk det? 149 00:12:43,480 --> 00:12:47,520 Beklager, jeg snakker ikke nederlandsk. Jeg er ikke herfra, jeg er på besøk. 150 00:12:47,600 --> 00:12:48,800 Jeg også. Jeg er engelsk. 151 00:12:51,440 --> 00:12:53,360 Skal du også ta operasjonen? 152 00:12:53,440 --> 00:12:54,600 Ja. 153 00:12:54,680 --> 00:12:56,080 Jeg heter Beatrix. 154 00:12:56,160 --> 00:12:57,200 Ariel. 155 00:12:57,280 --> 00:12:58,280 Som i Stormen? 156 00:12:59,680 --> 00:13:04,240 Hvis jeg var Prosperos øyne og ører, hadde det ikke vært mye nytte i meg, hva? 157 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 Hva for en aksent er det? 158 00:13:06,400 --> 00:13:07,360 Islandsk. 159 00:13:07,760 --> 00:13:08,720 Du har reist langt. 160 00:13:09,720 --> 00:13:10,760 Ja. 161 00:13:12,400 --> 00:13:14,560 Men det er verdt det for et mirakel, synes jeg. 162 00:13:15,160 --> 00:13:16,320 Kvalifiserte du deg? 163 00:13:16,400 --> 00:13:18,320 Det finner vi ut om to dager, sa han. 164 00:13:18,400 --> 00:13:20,720 Forhåpentligvis har vi begge hellet med oss. 165 00:13:23,240 --> 00:13:24,760 Har du noen med deg? 166 00:13:24,840 --> 00:13:26,520 Nei, bare meg. 167 00:13:26,600 --> 00:13:30,000 Vennen min skulle bli med, men livet kommer i veien, ikke sant? 168 00:13:34,040 --> 00:13:35,640 Siden vi er alene begge to, 169 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 kan vi kanskje ta en drink? 170 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 Jeg kan vente. Men hvis det... 171 00:13:40,600 --> 00:13:41,680 Det høres perfekt ut. 172 00:13:44,880 --> 00:13:46,640 Kult. Flott. 173 00:14:16,640 --> 00:14:17,880 Georgia. 174 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Så godt å se deg. 175 00:14:23,320 --> 00:14:25,200 Jeg kom meg så nær jeg kunne. 176 00:14:25,280 --> 00:14:27,680 Det blir bare rot om jeg zoomer mer. 177 00:14:30,440 --> 00:14:31,840 Det kan være hvem som helst. 178 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 Men han hadde på seg oransje kaps dagen da han dro. 179 00:14:34,760 --> 00:14:36,560 Vi må bare finne en annen vinkel, så får du se. 180 00:14:36,640 --> 00:14:39,880 Kamerafolkene hadde ikke en annen vinkel. Det er alt vi har. 181 00:14:49,320 --> 00:14:52,640 Hvordan går det midt i hutaheiti? 182 00:14:54,920 --> 00:14:56,800 - Det er stille. - Beklager at jeg aldri har reist dit. 183 00:14:56,880 --> 00:14:59,040 Faren din inviterte meg mange ganger. 184 00:15:01,960 --> 00:15:03,640 Jeg trenger din hjelp, Martin. 185 00:15:05,200 --> 00:15:06,720 Ingen vil høre på meg. 186 00:15:07,440 --> 00:15:08,400 De vil høre på deg. 187 00:15:08,480 --> 00:15:10,640 Fortalte han deg noen gang om Indonesia? 188 00:15:10,720 --> 00:15:13,280 - Jeg kom ikke for å snakke om pappa. - Jeg vet det. 189 00:15:13,360 --> 00:15:16,280 På første patrulje styrtet helikopteret hans. 190 00:15:16,360 --> 00:15:18,240 Han var den eneste overlevende. 191 00:15:18,880 --> 00:15:21,600 Tjue år senere hadde han fortsatt mareritt. 192 00:15:22,520 --> 00:15:24,160 Slike ting følger med oss, Georgia. 193 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 Det er ikke bra for deg å holde fast i dem. 194 00:15:26,520 --> 00:15:28,520 Hvordan vet du hva som er bra for meg? 195 00:15:30,200 --> 00:15:32,800 Jeg vet at du fortsatt er sint på grunn av det som skjedde. 196 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 Men du må ikke tro at jeg ikke bryr meg om deg. 197 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 Du har en merkelig måte å vise det på. 198 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 Det finnes andre måter. 199 00:15:39,640 --> 00:15:42,360 I livet mitt nå hadde du ikke gjenkjent meg. 200 00:15:42,440 --> 00:15:45,560 Jeg treffer venner. Spiser lunsj med dem. Spiller boule. 201 00:15:46,440 --> 00:15:48,280 Er det meg folk burde bekymre seg for? 202 00:15:49,920 --> 00:15:51,080 Pokkers høysnue. 203 00:15:51,720 --> 00:15:54,280 Det er ikke ham. Det er ikke mulig. Han døde om bord i det flyet. 204 00:15:54,360 --> 00:15:55,960 Han sjekket inn og ble talt med. 205 00:15:56,040 --> 00:15:57,880 De fant aldri liket hans. Aldri. 206 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Ham og mange andre. 207 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Du må tenke på deg selv. 208 00:16:01,320 --> 00:16:04,280 - Jeg gjør det. - Nei. 209 00:16:04,360 --> 00:16:07,080 Du prøver å klatre opp K2 midt i en tordenbyge, 210 00:16:07,160 --> 00:16:09,000 fordi det er sånn du er. 211 00:16:11,720 --> 00:16:13,600 Du spiller vel ikke egentlig boule? 212 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 Folk forandrer seg. 213 00:16:15,840 --> 00:16:18,520 Nei, ikke så mye som du gjerne vil tro. 214 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 Georgia, du må virkelig glemme dette. 215 00:16:23,560 --> 00:16:26,160 Jeg skulle aldri kommet hit og bedt deg om hjelp. 216 00:16:26,240 --> 00:16:28,120 - Georgia! - Det var en feil. Glem det. 217 00:16:30,440 --> 00:16:32,200 Georgia, hvor skal du? 218 00:16:38,680 --> 00:16:42,200 KINSHASA DEN DEMOKRATISKE REPUBLIKKEN KONGO 219 00:16:51,920 --> 00:16:52,760 - Miss Wells? - Ja. 220 00:16:52,840 --> 00:16:53,840 TRE ÅR TIDLIGERE 221 00:16:53,920 --> 00:16:55,920 - Denne veien. - Er det noe nytt? 222 00:16:56,440 --> 00:16:59,960 Er flyet fortsatt savnet? Jeg har prøvd å komme på nett siden jeg landet. 223 00:17:00,040 --> 00:17:02,600 Jeg snakker ikke bra engelsk. Kom. 224 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Dette er Judith. Legg igjen en beskjed. 225 00:17:08,920 --> 00:17:11,800 Judith. Jeg landet akkurat. Jeg kommer meg ikke på nett her. 226 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 Ingen har fortalt meg noe. Hvis du vet noe, ring meg. 227 00:18:01,200 --> 00:18:03,040 - Miss? - Det styrtet. 228 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 - Miss, går det bra? - Det styrtet. 229 00:18:05,480 --> 00:18:07,320 De fant vraket for en time siden. 230 00:18:09,080 --> 00:18:10,640 Broren min var om bord i flyet. 231 00:18:15,560 --> 00:18:16,560 Mannen min. 232 00:18:17,880 --> 00:18:19,080 Jeg klarer ikke å se på lenger. 233 00:18:51,640 --> 00:18:53,480 - Hva sier han? - Jeg vet ikke. 234 00:18:53,560 --> 00:18:54,800 Han er samferdselsministeren. 235 00:18:56,080 --> 00:18:59,960 Han sier at alle nødetater er ved vraket. 236 00:19:00,760 --> 00:19:04,400 Flyet styrtet i jungelen, så arbeidet går sakte. 237 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 De har begynt å lete etter overlevende. 238 00:19:10,760 --> 00:19:12,080 Ingen så langt. 239 00:19:17,080 --> 00:19:19,160 De vet ikke noe om årsaken ennå. 240 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 Dette... 241 00:19:22,080 --> 00:19:23,960 ...er en grusom katastrofe... 242 00:19:25,800 --> 00:19:26,880 ...som forverres... 243 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 - Patetisk. - Hva er det? 244 00:19:31,400 --> 00:19:33,680 Det var en politiker på flyet, Dikembe Rahema. 245 00:19:33,760 --> 00:19:35,560 En skarp rival til regjeringen, 246 00:19:35,680 --> 00:19:37,720 men han snakker om ham som om han var en helgen. 247 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Holder kampanje for omvalg mens kona mi... 248 00:19:41,080 --> 00:19:43,320 Kona mi var om bord i det flyet! 249 00:19:43,440 --> 00:19:44,760 Vi har fått nok! 250 00:19:58,280 --> 00:19:59,560 Emmanuel Kazadi. 251 00:19:59,640 --> 00:20:00,800 Hennie Botha. 252 00:20:01,440 --> 00:20:05,560 Men han snakket om overlevende. Hvordan kan noen overleve det? 253 00:20:22,240 --> 00:20:28,200 NÅTID 254 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 Bagasje. Jeg hjelper! 255 00:20:36,480 --> 00:20:37,680 Nei, det går bra. 256 00:20:38,240 --> 00:20:39,480 - Denne veien. - Jeg klarer meg. 257 00:20:40,040 --> 00:20:42,080 Denne veien. 258 00:20:42,640 --> 00:20:43,880 Bare én dollar. 259 00:20:53,640 --> 00:20:54,520 Vent! 260 00:21:07,320 --> 00:21:08,720 Helvete. 261 00:21:21,880 --> 00:21:23,240 - Hei. - Hei. 262 00:21:25,320 --> 00:21:27,240 Trodde jeg sa du ikke trengte å møte meg. 263 00:21:27,320 --> 00:21:28,520 Og jeg ignorerte deg. 264 00:21:29,200 --> 00:21:31,000 Hvor er resten av bagasjen din? 265 00:21:31,440 --> 00:21:34,560 Tilbød en snylter seg å hjelpe med bagasjen? 266 00:21:35,320 --> 00:21:37,440 Det er ikke viktig. Seriøst. 267 00:21:38,520 --> 00:21:39,560 Greit. 268 00:21:40,800 --> 00:21:41,920 Denne veien. 269 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Takk for at du kom. 270 00:21:44,200 --> 00:21:45,440 Det er godt å se deg, Emmanuel. 271 00:21:45,520 --> 00:21:47,760 Deg også. Det er lenge siden sist. 272 00:21:50,400 --> 00:21:52,080 Så? Vis meg det. 273 00:21:57,400 --> 00:22:00,680 Hvis det er mannen din, hvorfor nå? Etter så lang tid? 274 00:22:01,280 --> 00:22:03,440 Det er det jeg er her for å finne ut. 275 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 Avisen jeg jobber for, nektet å dekke dette, 276 00:22:07,440 --> 00:22:10,240 men mange andre journalister dekket opptøyene. 277 00:22:10,760 --> 00:22:13,000 Hvor mange flere bilder ble tatt? 278 00:22:13,560 --> 00:22:15,640 - Jeg kan ringe rundt. - Ja. 279 00:22:16,720 --> 00:22:17,720 Ja, takk. 280 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 Tror du jeg er gal? 281 00:22:21,880 --> 00:22:22,880 Jeg tror... 282 00:22:23,960 --> 00:22:25,240 ...du savner mannen din. 283 00:22:28,200 --> 00:22:30,280 Og jeg vet altfor godt hvordan det føles. 284 00:23:14,280 --> 00:23:16,480 Beklager at jeg ikke kom. 285 00:23:17,960 --> 00:23:19,120 Nei da. 286 00:23:19,200 --> 00:23:21,760 Det var så hyggelig av deg å invitere meg. Det bare... Det hadde vært... 287 00:23:23,440 --> 00:23:25,120 ...du vet. Hvordan var det? 288 00:23:26,760 --> 00:23:29,200 Som alle bryllup. Dyrt. 289 00:23:30,360 --> 00:23:32,760 Hun var vakker på bildene du sendte meg. 290 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Det er hun. 291 00:23:36,280 --> 00:23:37,480 Jeg er glad på dine vegne. 292 00:23:48,240 --> 00:23:51,520 Ring meg om jeg kan hjelpe eller se gjennom noen av bildene du finner. 293 00:23:51,600 --> 00:23:52,520 Selvsagt. 294 00:23:52,840 --> 00:23:53,800 Lykke til. 295 00:23:59,920 --> 00:24:01,080 Jeg ringer deg senere. 296 00:24:12,080 --> 00:24:13,360 Judith, hei. 297 00:24:13,440 --> 00:24:14,640 Hallo, Georgia. 298 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 - Hvordan var turen? - Den var grei. 299 00:24:17,600 --> 00:24:19,200 Skulle ønske du hadde latt meg hente deg. 300 00:24:19,280 --> 00:24:21,400 Nei, det går bra, en venn ga meg skyss. 301 00:24:21,480 --> 00:24:23,680 Du har gjort mer enn nok ved å la meg bo her, så... 302 00:24:23,760 --> 00:24:26,440 Jeg ga deg ikke mye valg. 303 00:24:26,520 --> 00:24:27,720 Kom inn. 304 00:24:35,680 --> 00:24:37,160 Jeg håper dette er greit. 305 00:24:37,240 --> 00:24:38,680 Det er flott. Takk. 306 00:24:39,240 --> 00:24:41,120 Beklager, det er litt krise på jobb. 307 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Kan jeg la deg finne deg til rette alene? 308 00:24:43,080 --> 00:24:44,480 Jeg kommer snart tilbake. 309 00:26:12,480 --> 00:26:14,240 Tror du det skremmer meg? 310 00:26:23,680 --> 00:26:25,360 Skal du la oss være? 311 00:26:26,600 --> 00:26:27,680 Jævel! 312 00:26:28,000 --> 00:26:29,320 Du forårsaket dette, Emmanuel. 313 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Du forårsaket det. 314 00:27:03,760 --> 00:27:05,760 - Har du et øyeblikk? - Selvsagt. Kom inn. 315 00:27:05,840 --> 00:27:09,160 Tilførselslinjen til Nord-Kivu er ikke forbedret, så konvoien sitter fast, 316 00:27:09,240 --> 00:27:12,200 og jeg har brukt mesteparten av dagen på å ta imot telefoner fra Ituris guvernør. 317 00:27:12,280 --> 00:27:14,400 Tror han ikke at folkene hans kan få rent vann 318 00:27:14,480 --> 00:27:16,600 uten at vi må vasse gjennom kilometervis med byråkrati? 319 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 Kort sagt. 320 00:27:18,320 --> 00:27:20,600 Jeg ringer ham og ser om vi ikke kan ordne opp. 321 00:27:21,200 --> 00:27:22,360 Det hadde vært flott. 322 00:27:24,080 --> 00:27:25,240 Hvordan går det med gjesten din? 323 00:27:26,200 --> 00:27:29,800 Hun er overbevist om at Will fortsatt lever. 324 00:27:29,880 --> 00:27:31,520 Det henger ikke på greip. 325 00:27:31,600 --> 00:27:35,360 Tror hun at han forfalsket sin egen død? Hvorfor det? 326 00:27:38,520 --> 00:27:40,560 Han hadde vel en grunn til å forsvinne. 327 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 Som Georgia ikke vet om. 328 00:29:23,080 --> 00:29:24,520 Jeg trenger fem til. 329 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 Jeg vil se kjøtt på beina deres. 330 00:29:32,040 --> 00:29:32,920 Hva foregår her? 331 00:29:33,280 --> 00:29:34,440 Rekruttering. 332 00:29:56,360 --> 00:29:57,200 Se på meg. 333 00:30:05,560 --> 00:30:06,600 Ikke se. 334 00:30:20,720 --> 00:30:24,000 Jeg vet ikke. Den verste offentlige transporten? 335 00:30:24,680 --> 00:30:26,280 Har du noen gang sittet på fanget til noen? 336 00:30:26,360 --> 00:30:27,840 Et par ganger. 337 00:30:29,080 --> 00:30:32,760 For meg er det... Jeg synes et par ganger er for mange. 338 00:30:33,880 --> 00:30:34,920 Huff da. 339 00:30:42,840 --> 00:30:45,720 - Hvordan havnet du her? - Jobben til pappa. 340 00:30:45,800 --> 00:30:49,080 Vi kom da jeg var 15, og dro aldri. 341 00:30:49,560 --> 00:30:53,280 Jeg liker det. Jeg liker å stå ute på brua når det regner 342 00:30:53,360 --> 00:30:55,240 og høre at skipene kommer. 343 00:30:55,320 --> 00:30:58,560 Lyden sklir over vannet. 344 00:30:59,000 --> 00:31:00,120 Og jeg liker lukten. 345 00:31:00,920 --> 00:31:02,760 Unnskyld. Du liker... Hva? 346 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 Hvordan lukter det? 347 00:31:05,320 --> 00:31:07,120 Som industri. Jeg elsker det. 348 00:31:07,720 --> 00:31:08,760 Jøss. 349 00:31:10,160 --> 00:31:12,640 Jeg har ikke lært å sette pris på de andre sansene mine. 350 00:31:12,720 --> 00:31:14,560 For ikke så lenge siden kunne jeg se. 351 00:31:15,240 --> 00:31:17,200 Jeg har vært blind siden jeg var 14. 352 00:31:17,800 --> 00:31:19,880 Jeg drømmer ikke engang i bilder lenger. 353 00:31:20,760 --> 00:31:23,240 Hva skjedde med deg, om det er greit at jeg spør? 354 00:31:25,720 --> 00:31:26,600 Det var en ulykke. 355 00:31:27,040 --> 00:31:28,200 Hva slags ulykke? 356 00:31:34,080 --> 00:31:35,120 Beklager. 357 00:31:35,800 --> 00:31:37,560 Det er vanskelig å snakke om det. 358 00:31:38,000 --> 00:31:40,360 Nei. Beklager. Du trenger ikke si noe. 359 00:31:45,480 --> 00:31:47,520 - Det var en flystyrt. - Hva? 360 00:31:48,120 --> 00:31:51,400 I Den demokratiske republikken Kongo. For nesten tre år siden. 361 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 Overlevde du en flystyrt? 362 00:31:55,400 --> 00:31:57,880 Ja. Bare jeg. 363 00:31:58,440 --> 00:31:59,800 Den eneste overlevende? 364 00:32:01,720 --> 00:32:02,920 Det høres... 365 00:32:03,280 --> 00:32:05,480 Det høres fryktelig ut. Så leit. 366 00:32:05,960 --> 00:32:09,000 Men jeg kunne ha mistet mye mer. 367 00:32:09,600 --> 00:32:10,840 Det vet jeg. 368 00:32:12,480 --> 00:32:14,400 Mange andre gjorde det. Mye mer. 369 00:32:18,920 --> 00:32:19,960 Mye mer. 370 00:32:24,880 --> 00:32:27,560 Folk går ikke bare sin vei etter en flystyrt. 371 00:32:28,440 --> 00:32:32,200 De faller ikke bare ned fra lufta, går sin vei og fortsetter med livet sitt 372 00:32:32,280 --> 00:32:34,320 - uten å si det til noen. - Jeg vet det. 373 00:32:39,720 --> 00:32:42,880 Jeg leste en artikkel om et sted i nordlige Bosnia, 374 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 og den festet seg. 375 00:32:44,720 --> 00:32:49,760 En del av en grein ble beskåret, og det så ut som Jesu ansikt, 376 00:32:51,120 --> 00:32:53,000 så det flokket pilegrimer dit. 377 00:32:53,080 --> 00:32:57,800 De tente lys, knelte foran det, ba, la igjen penger. 378 00:32:57,880 --> 00:33:00,600 De begynte tilmed å ta med deler av den pokkers barken. 379 00:33:03,360 --> 00:33:05,520 Folk ser figurer i ting 380 00:33:05,600 --> 00:33:08,920 fordi de så gjerne vil se dem, 381 00:33:09,000 --> 00:33:13,400 men til syvende og sist er et tre av og til bare et tre. 382 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 Dette er annerledes. 383 00:33:19,520 --> 00:33:21,920 Fra første dag Will kom for å jobbe for meg, 384 00:33:22,000 --> 00:33:23,880 føltes det som om jeg hadde kjent ham i årevis. 385 00:33:23,960 --> 00:33:26,360 Han hadde det, ikke sant? Den evnen. 386 00:33:28,320 --> 00:33:30,120 Jeg savner ham også, Georgia, 387 00:33:30,680 --> 00:33:36,080 men du må innse at det er umulig at han... 388 00:33:36,160 --> 00:33:37,920 Beklager. Hallo? 389 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 - Er Georgia der? - Ja. 390 00:33:41,080 --> 00:33:42,160 Det er til deg. 391 00:33:45,960 --> 00:33:47,280 Emmanuel? Hva er det? 392 00:33:47,360 --> 00:33:49,320 Jeg har funnet noe du må se. 393 00:34:12,000 --> 00:34:13,640 Hva skjedde der? 394 00:34:14,400 --> 00:34:17,400 Når du bor her, begynner du å godta at slikt er en del av livet. 395 00:34:20,040 --> 00:34:21,080 Kom inn. 396 00:34:22,640 --> 00:34:24,040 Hva? Hva er det? 397 00:34:29,800 --> 00:34:32,680 Jeg snakket med alle nyhetsreportere jeg kunne. 398 00:34:32,800 --> 00:34:35,040 Jeg lette på sosiale medier. 399 00:34:35,120 --> 00:34:37,520 Ingenting. Ingen bilder som hjalp. 400 00:34:37,600 --> 00:34:40,160 Jeg håper du ikke fikk meg hele veien hit for å si det. 401 00:34:40,200 --> 00:34:42,800 Så så jeg en butikk på andre siden av plassen 402 00:34:42,880 --> 00:34:45,320 med eget overvåkningssystem, og... 403 00:34:46,680 --> 00:34:48,360 Det er bedre å vise deg det. 404 00:34:48,960 --> 00:34:51,160 Er det ham? Er det Will? 405 00:34:51,200 --> 00:34:53,800 Vinkelen viser ikke ansiktet hans, 406 00:34:53,880 --> 00:34:56,680 men som du ser, er det noen med ham. 407 00:34:57,040 --> 00:34:58,160 Hennie Botha. 408 00:35:15,640 --> 00:35:18,080 De sier man aldri bør drukne sorgene med alkohol. 409 00:35:18,520 --> 00:35:19,520 Sorger kan svømme. 410 00:35:19,600 --> 00:35:20,760 TRE ÅR TIDLIGERE 411 00:35:20,840 --> 00:35:22,920 Det kommer vel an på hvor mye man drikker? 412 00:35:25,160 --> 00:35:26,640 Vi overlever dette. 413 00:35:26,760 --> 00:35:29,040 På en eller annen måte. 414 00:35:30,640 --> 00:35:32,200 Har vi noe annet valg? 415 00:35:34,640 --> 00:35:35,760 Mr. Tequila. 416 00:35:37,160 --> 00:35:38,040 Det vanlige? 417 00:35:38,360 --> 00:35:39,320 Ikke i dag. 418 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Hvis du ombestemmer deg... 419 00:35:44,640 --> 00:35:47,640 Jeg snakket med kona mi rett før hun gikk på flyet. 420 00:35:48,320 --> 00:35:50,640 Hun ringte meg på jobb, så... 421 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 Det var siste gang jeg snakket med henne, og jeg hørte knapt etter. 422 00:35:59,680 --> 00:36:02,680 Vi skulle få en liten jente. 423 00:36:02,800 --> 00:36:03,800 Herregud. 424 00:36:05,840 --> 00:36:07,680 Terminen var om noen måneder. 425 00:36:09,520 --> 00:36:11,440 Skulle hun besøke familien sin? 426 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 Nei, bare forretninger. 427 00:36:14,120 --> 00:36:17,320 Nå tenker jeg bare på at jeg skulle ønske jeg hadde bedt henne ikke reise. 428 00:36:18,880 --> 00:36:19,920 Skulle ønske... 429 00:36:20,400 --> 00:36:22,360 Skulle ønske jeg hadde bedt henne bli hos meg. 430 00:36:32,320 --> 00:36:33,440 Hva? Hva er det? 431 00:36:33,520 --> 00:36:36,640 De sier de får meldinger om en overlevende. 432 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 Dette kan ikke være tilfeldig. 433 00:36:44,280 --> 00:36:47,480 Det må være Will. Det beviser det vel? 434 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 Det er mer. 435 00:36:50,160 --> 00:36:51,480 - Hva? - Se. 436 00:36:56,680 --> 00:36:58,640 Herregud. Han har våpen. 437 00:37:01,680 --> 00:37:02,960 Herregud, Will. 438 00:37:05,480 --> 00:37:06,880 Hva hendte med deg? 439 00:37:16,600 --> 00:37:17,840 Vi trenger en pause. 440 00:37:18,200 --> 00:37:20,200 Nei, jeg kan ikke. Jeg er avhengig. 441 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Å scrolle nedover og tenke at neste side blir den jeg har lett etter. 442 00:37:24,160 --> 00:37:25,760 Jeg kommer til å skyte gullfuglen. 443 00:37:25,840 --> 00:37:28,400 Det minner meg om å vente på bussen etter skolen. 444 00:37:28,920 --> 00:37:32,640 Å stirre på horisonten og tenke at den når som helst ville dukke opp. 445 00:37:32,760 --> 00:37:34,040 En evig optimist. 446 00:37:34,400 --> 00:37:38,000 Ja. Den evige optimisten som ble frastjålet 15 pund og den falske ID-en sin 447 00:37:38,080 --> 00:37:40,480 fordi hun så vekk. 448 00:37:41,160 --> 00:37:42,480 Vent litt. Det kan ikke stemme. 449 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 Hva da? 450 00:37:44,880 --> 00:37:47,000 Hennie sa at broren hans døde på det flyet. 451 00:37:47,080 --> 00:37:50,600 Han het Johannes Botha. Han står ikke på passasjerlisten. 452 00:37:51,320 --> 00:37:52,320 Hva? 453 00:37:52,400 --> 00:37:55,000 Dette er vedlegget for Sankuru-rapporten om styrten. 454 00:37:55,080 --> 00:37:57,280 De har skrevet opp navnene på alle 455 00:37:57,360 --> 00:38:00,560 som var om bord i flyet, men ingen her heter Johannes Botha. 456 00:38:00,640 --> 00:38:03,320 Det er ikke engang noen her som er sørafrikansk. 457 00:38:04,440 --> 00:38:07,160 Det er derfor vi ikke finner noe om Hennie Botha. 458 00:38:07,200 --> 00:38:09,480 Ja, for det er kanskje ikke det han heter. 459 00:38:10,960 --> 00:38:13,480 Hvis han ikke kjente noen på flyet, hvorfor var han der? 460 00:38:13,560 --> 00:38:15,760 Jeg tror vi må finne jævelen og spørre ham. 461 00:38:16,160 --> 00:38:17,000 Hvordan? 462 00:38:19,040 --> 00:38:21,160 Husker du på baren på flyplassen? 463 00:38:21,200 --> 00:38:26,160 Han kalte Hennie noe. Et kallenavn. Husker du det? 464 00:38:27,760 --> 00:38:29,360 - Tequila! Mr. Tequila. - Bingo. 465 00:38:30,040 --> 00:38:31,400 Vi må finne bartenderen. 466 00:38:34,640 --> 00:38:35,840 Elskling! 467 00:38:36,160 --> 00:38:37,440 Dette er Georgia. 468 00:38:37,520 --> 00:38:39,680 Georgia, dette er kona mi, Ivette. 469 00:38:39,800 --> 00:38:41,280 - Hyggelig å møte deg. - Deg også. 470 00:38:41,920 --> 00:38:42,960 Skal du dra alt? 471 00:38:43,040 --> 00:38:44,840 Vi har gjort fremskritt med etterforskningen. 472 00:38:45,760 --> 00:38:47,520 Søket etter mannen hennes? 473 00:38:48,320 --> 00:38:49,600 Seriøst? 474 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 - Det var hyggelig å møte deg. - Deg også, Georgia. 475 00:38:51,840 --> 00:38:53,360 Jeg har hørt så mye om deg. 476 00:38:54,400 --> 00:38:55,600 Vi ses senere. 477 00:39:07,520 --> 00:39:09,800 - Hei. Snakker du engelsk? - Ja. 478 00:39:09,880 --> 00:39:12,120 Det jobbet en bartender her for tre år siden. 479 00:39:12,640 --> 00:39:14,600 Øynene var to ulike farger, tror jeg. 480 00:39:15,440 --> 00:39:17,440 Du leter etter Mboyo Lipasa. 481 00:39:18,000 --> 00:39:19,680 Han jobber ikke her lenger, dessverre. 482 00:39:20,200 --> 00:39:21,480 Han ble alkoholiker. 483 00:39:22,080 --> 00:39:25,640 Det siste jeg hørte, var at han ble hjemløs. Han bor i le bidonville. 484 00:39:26,080 --> 00:39:27,000 Greit. 485 00:39:27,840 --> 00:39:29,280 Hva er le bidonville? 486 00:39:29,840 --> 00:39:33,480 Kingabwa-slummen, i nærheten av Kongoelva. 487 00:39:33,760 --> 00:39:35,960 Vi kan dra dit, men det kan være farlig. 488 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 Det er alt vi har. Vi må prøve. 489 00:39:39,880 --> 00:39:42,680 Greit. Jeg henter deg i morgen tidlig. 490 00:39:42,800 --> 00:39:44,000 Jeg setter pris på det. 491 00:39:44,080 --> 00:39:48,400 Det sies at håp er å kunne se lyset til tross for mørket. 492 00:39:50,440 --> 00:39:52,600 Hvis det hadde vært Gaelle på filmen... 493 00:40:30,520 --> 00:40:32,840 Hvordan gikk det? Hadde dere hellet med dere? 494 00:40:34,040 --> 00:40:35,160 Vi får se. 495 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 Du var borte lenge. 496 00:40:37,800 --> 00:40:39,640 Ja. Vi hadde mye å bli à jour på. 497 00:40:42,200 --> 00:40:44,480 Det er noen ekstra klær i skapet. 498 00:40:45,560 --> 00:40:46,640 Hvis du vil ha dem. 499 00:41:10,160 --> 00:41:11,560 La meg hjelpe deg. 500 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 Vil du ha frokost? 501 00:41:49,680 --> 00:41:50,880 Hvem var det? 502 00:41:51,760 --> 00:41:53,040 Det angår ikke oss. 503 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 Hva sa hun? 504 00:43:06,160 --> 00:43:08,440 - Hun vet hvor Mboyo bor. - Jaså? 505 00:43:25,280 --> 00:43:28,440 Den? Greit. Takk. 506 00:43:31,960 --> 00:43:32,920 Mboyo Lipasa? 507 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 Kom inn. 508 00:43:38,920 --> 00:43:40,520 Mboyo Lipasa? 509 00:43:40,600 --> 00:43:43,160 Ja. Hva vil dere? 510 00:43:43,200 --> 00:43:44,520 Beklager. Snakker du engelsk? 511 00:43:46,120 --> 00:43:48,200 Det kommer an på hva du vil spørre meg om. 512 00:43:52,200 --> 00:43:54,720 Du jobbet på Bar Eden. 513 00:43:55,720 --> 00:43:57,960 For lenge siden, for mine mange synder. 514 00:43:58,840 --> 00:44:02,280 Du jobbet der morgenen da Sankurus flygning 19 styrtet. 515 00:44:02,360 --> 00:44:05,480 Du serverte meg og vennen min, og en mann til. 516 00:44:05,560 --> 00:44:08,960 Du kalte ham Mr. Tequila, som om du kjente ham. 517 00:44:09,480 --> 00:44:10,680 Gjenkjenner du ham? 518 00:44:12,960 --> 00:44:14,680 Ja, Mr. Tequila. 519 00:44:15,080 --> 00:44:17,560 Han var stadig på baren. 520 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 Og bestilte alltid tequila. 521 00:44:20,400 --> 00:44:23,600 Sent om kvelden eller tidlig om morgenen. Tequila. 522 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Som om det var vann. 523 00:44:25,720 --> 00:44:27,200 Hva kan du fortelle oss om ham? 524 00:44:27,920 --> 00:44:29,600 Vet du hva han heter? 525 00:44:29,680 --> 00:44:31,600 Han sa at han het Hennie Botha. 526 00:44:31,840 --> 00:44:33,680 Betyr det noe for deg? 527 00:44:36,440 --> 00:44:37,680 Liker du klærne mine? 528 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 Jo da. 529 00:44:39,800 --> 00:44:41,360 Jeg er sapeur, skjønner du. 530 00:44:41,440 --> 00:44:42,880 Har du sett andre som meg? 531 00:44:43,920 --> 00:44:46,120 Jeg tror det, men hva har det... 532 00:44:46,200 --> 00:44:48,800 Vi mener at selvrespekt ikke har en pris. 533 00:44:49,680 --> 00:44:51,240 Jeg velger å kle meg i stolthet. 534 00:44:51,880 --> 00:44:56,200 Det har en pris å uttrykke seg slik, skjønner du? 535 00:45:07,680 --> 00:45:08,520 Pieter. 536 00:45:08,720 --> 00:45:10,320 Han het Pieter Bello. 537 00:45:10,400 --> 00:45:13,440 Pieter Bello. Denne mannen? Er du sikker? 538 00:45:14,000 --> 00:45:15,920 Jeg hørte ham bruke det på telefonen et par ganger. 539 00:45:16,000 --> 00:45:17,160 Et par ganger. 540 00:45:17,880 --> 00:45:21,280 Hvordan kan du fortsatt huske navnet hans etter så mange år? 541 00:45:22,680 --> 00:45:25,680 Enkelte mennesker ser man at ikke er gode. 542 00:45:26,320 --> 00:45:27,400 At sjelen deres er råtten. 543 00:45:28,400 --> 00:45:30,680 Jeg visste det første gang jeg så ham. 544 00:45:31,440 --> 00:45:33,680 Jeg fulgte med på ham og ventet, 545 00:45:33,880 --> 00:45:35,840 forventet at problemer ville følge ham, 546 00:45:36,760 --> 00:45:38,240 så da jeg hørte navnet hans, 547 00:45:38,720 --> 00:45:40,360 satte det seg fast i hodet mitt som lim. 548 00:45:40,440 --> 00:45:42,960 Og ble det problemer med ham? 549 00:45:44,320 --> 00:45:46,440 Ikke med meg, men frue, 550 00:45:47,240 --> 00:45:49,080 vi kan ikke skjule den vi er. 551 00:45:56,280 --> 00:45:57,840 Er du troende, Djamba? 552 00:46:00,040 --> 00:46:01,160 Nei, ikke jeg heller. 553 00:46:02,320 --> 00:46:03,720 Av og til skulle jeg ønske jeg var det. 554 00:46:04,800 --> 00:46:07,920 Det kan du vel ikke være når du driver med det du gjør. 555 00:46:09,320 --> 00:46:10,600 Jeg gjør det jeg må. 556 00:46:12,360 --> 00:46:13,360 Gjør du? 557 00:46:14,760 --> 00:46:18,560 Jeg har alltid ment at ingen må gjøre noe. 558 00:46:22,960 --> 00:46:24,240 PÅMINNELSE: Ta Abacavir 559 00:46:25,080 --> 00:46:28,840 For mange piller å ta. Hvilken? Når? Jeg trenger påminnelser. 560 00:46:30,800 --> 00:46:32,760 Skulle valgt en annen pokkers lyd. 561 00:46:34,120 --> 00:46:36,680 Hver gang jeg hører en hane, tar jeg hånda i lommen 562 00:46:36,760 --> 00:46:38,000 og lurer på hvilken jeg skal ta. 563 00:46:38,360 --> 00:46:39,320 Pieter Bello, 564 00:46:39,920 --> 00:46:41,280 kom du hit for å snakke? 565 00:46:43,640 --> 00:46:45,080 Nei. Tilgi meg. 566 00:46:47,280 --> 00:46:48,120 Det gjorde jeg ikke. 567 00:46:53,080 --> 00:46:56,080 Det blir flere slike bager om dette går som planlagt. 568 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 Hvordan skal vi finne Pieter Bello? 569 00:47:10,400 --> 00:47:12,840 Han er fra Sør-Afrika, så vi begynner der. 570 00:47:13,680 --> 00:47:15,480 Jeg har en kontakt i Johannesburg. 571 00:47:18,240 --> 00:47:20,000 - Hva er det? - Ingenting. 572 00:47:24,240 --> 00:47:25,840 Så bra. Du er her. 573 00:47:25,920 --> 00:47:27,280 Judith, dette er Emmanuel. 574 00:47:27,360 --> 00:47:28,920 Hei. Hyggelig å møte deg. 575 00:47:29,000 --> 00:47:32,520 Jeg fikk en telefon fra naboen min. Noen leverte denne bilen til deg. 576 00:47:32,600 --> 00:47:34,600 De krevde at jeg kom tilbake fra jobb for å ta den imot. 577 00:47:34,680 --> 00:47:36,240 Jeg har ikke leid en bil. Det har jeg jo sagt. 578 00:47:36,320 --> 00:47:38,680 Papirene står i ditt navn, så noen gjorde det. 579 00:48:25,240 --> 00:48:29,520 DRA HJEM