1 00:00:08,920 --> 00:00:13,600 PUNIA, DEMOKRATİK KONGO CUMHURİYETİ 2 00:00:40,440 --> 00:00:41,840 Sana eşlik edeceğim. 3 00:00:43,360 --> 00:00:44,600 Patron bir şey demedi. 4 00:00:44,680 --> 00:00:45,840 Son dakika değişikliği. 5 00:00:47,600 --> 00:00:48,520 Gerisi nerede? 6 00:00:48,600 --> 00:00:50,280 Daha yükleme yapılmadı. 7 00:00:51,120 --> 00:00:52,760 İçinde ne var? 8 00:00:53,600 --> 00:00:55,760 Ne önemi var ki? 9 00:01:04,880 --> 00:01:06,120 Hadi kalanları da yükleyelim. 10 00:01:14,680 --> 00:01:17,560 Dul 11 00:01:17,640 --> 00:01:19,160 Sence bunu eşin mi gönderdi? 12 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 EVE DÖN 13 00:01:20,280 --> 00:01:23,080 Bilmiyorum. Neden? Bunca zaman sonra neden... 14 00:01:23,160 --> 00:01:24,800 Pieter Bello'nun ilgisi ne? 15 00:01:24,880 --> 00:01:26,040 Pieter? Pieter kim? 16 00:01:26,120 --> 00:01:28,600 Will'in yanında silahlı biri var. 17 00:01:28,680 --> 00:01:31,000 Pieter Bello, eski asker. Ne yapıyorsun? 18 00:01:31,080 --> 00:01:33,400 Eve dönmediğim kesin. 19 00:01:34,000 --> 00:01:34,880 Şu an olmaz. 20 00:01:35,880 --> 00:01:37,200 Ne kadar uzaklıkta? 21 00:01:38,240 --> 00:01:40,160 ARAÇ KİRALAMA SÖZLEŞMESİ 22 00:01:41,920 --> 00:01:44,240 Biri bana araba gönderiyor ve ücretini kimin ödediğine, 23 00:01:44,320 --> 00:01:46,800 kimin sorumlu olduğuna, sigortasının nasıl yapıldığına dair 24 00:01:46,880 --> 00:01:49,400 hiçbir kaydınız yok mu yani? Hiçbir şey! 25 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Ne? 26 00:02:01,120 --> 00:02:03,560 Bir adamın gelmiş. Beyaz bir adam. 27 00:02:03,640 --> 00:02:05,720 Sisteme girmemesi için para almış. 28 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 Hiç kayıt yokmuş. 29 00:02:07,040 --> 00:02:08,360 Nasıl biriydi? 30 00:02:09,120 --> 00:02:10,760 Bu adamlardan biri miydi? 31 00:02:16,160 --> 00:02:17,400 Hay sikeyim. 32 00:02:47,880 --> 00:02:49,960 Orada olanlar için üzgünüm. Ben... 33 00:02:50,040 --> 00:02:53,400 Ya o notu Will bıraktıysa diye düşünmeden edemiyorum. 34 00:02:53,480 --> 00:02:55,400 Ya bulunmak istemiyorsa? 35 00:02:55,760 --> 00:02:58,320 Eğer öyleyse arkanı dönüp gider miydin? 36 00:02:58,880 --> 00:03:00,000 Muhtemelen hayır. 37 00:03:01,480 --> 00:03:02,560 İnternete baktım. 38 00:03:02,640 --> 00:03:05,960 Pieter Bello, Güney Afrika Piyade Birliği'nde subaymış. 39 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 Ne zaman bıraktığını göremiyorum 40 00:03:07,320 --> 00:03:10,480 ama burada, Kinşasa'da beş yıl önce bir şirket kurmuş. 41 00:03:10,560 --> 00:03:12,320 BULLETSCREEN GÜVENLİK 42 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 Adres var mıydı? 43 00:03:13,840 --> 00:03:15,480 Evet, ama şirket kapanmış. 44 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 O önemli değil. Bu da bir ipucu, değil mi? 45 00:03:18,160 --> 00:03:19,880 Evet. Öyle. 46 00:03:23,400 --> 00:03:24,520 Hadi gidelim. 47 00:03:27,840 --> 00:03:30,560 ROTTERDAM, HOLLANDA 48 00:04:02,200 --> 00:04:03,320 Evet... 49 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Evet... 50 00:04:10,120 --> 00:04:13,160 Bana uçak kazasından bahset. 51 00:04:15,760 --> 00:04:18,800 Onun hakkında konuşmaya hazır değilim. Üzgünüm. 52 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 Hayır, ben üzgünüm. 53 00:04:21,920 --> 00:04:24,040 Operasyondan sonra 54 00:04:24,120 --> 00:04:26,160 görmem gereken ilk resim ne? 55 00:04:28,800 --> 00:04:29,920 Şey, 56 00:04:31,360 --> 00:04:33,320 bu konuda uzman değilim ama... 57 00:04:34,160 --> 00:04:37,920 Zaman geçirmek için bir kez Orsay Müzesi'ne gittim, 58 00:04:38,880 --> 00:04:40,640 Whistler'ın Annesi'ni gördüm. 59 00:04:42,160 --> 00:04:43,200 Nedense... 60 00:04:44,600 --> 00:04:46,880 Beni derinden etkiledi. 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 Bak... 62 00:04:53,880 --> 00:04:56,000 Bu, benim 63 00:04:57,160 --> 00:04:59,320 sık yaptığım bir şey değil. Hatta hiç yapmadım. 64 00:05:00,240 --> 00:05:02,160 Garip. Ben bunu... 65 00:05:03,000 --> 00:05:03,800 Hep yaparım. 66 00:05:05,680 --> 00:05:06,520 Ben... 67 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 - İşe gitmeliyim. - Doğru. 68 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 Tabii. 69 00:05:12,560 --> 00:05:14,240 Piyano akortçusuydun, değil mi? 70 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Çalmayı tercih ederdim ama ondan sonraki en güzel şey. 71 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Gitmeliyim. 72 00:05:18,720 --> 00:05:20,240 Daha bir saatim var. 73 00:05:20,360 --> 00:05:22,600 Belki duş alabilirsin. 74 00:05:24,360 --> 00:05:25,200 Duş alabilirim. 75 00:05:27,440 --> 00:05:28,760 Ya da biz... 76 00:05:33,880 --> 00:05:34,720 Peki. 77 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 - Çok üzgünüm. - Sorun değil. Endişelenme. 78 00:05:36,920 --> 00:05:38,240 Çok sakarım. 79 00:05:39,040 --> 00:05:39,880 Önemli değil. 80 00:05:43,040 --> 00:05:45,080 Her yerim çay oldu. 81 00:05:45,160 --> 00:05:46,480 Tam sevdiğim gibi. 82 00:05:53,960 --> 00:05:56,440 Hadi ama. Arabana ne oldu? 83 00:05:56,520 --> 00:05:58,760 Bir savaş alanına dalmış gibisin. 84 00:05:58,840 --> 00:06:02,080 Kimi insanlar sinirlerini kötü bir şekilde ifade eder. 85 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 Bu bir cevap değil. 86 00:06:03,800 --> 00:06:04,840 Benim cevabım bu. 87 00:06:08,720 --> 00:06:11,040 Bulletscreen Güvenlik'in numarası ne? 88 00:06:11,120 --> 00:06:12,920 Yazmıyor. Sadece bu bina olduğu yazıyor. 89 00:06:28,880 --> 00:06:30,200 Ne arıyorsun? 90 00:06:43,680 --> 00:06:45,600 - Georgia, durmalısın. - Bekle. 91 00:06:46,800 --> 00:06:47,640 Şimdi dedim. 92 00:06:55,760 --> 00:06:57,520 Bekle. O neydi öyle? 93 00:06:58,240 --> 00:06:59,880 Başımızı belaya sokabilirdin. 94 00:06:59,960 --> 00:07:01,800 Bir şey buldun mu bari? 95 00:07:01,880 --> 00:07:02,760 Öyle umuyorum. 96 00:07:03,400 --> 00:07:05,320 Bulletscreen Güvenlik'e 97 00:07:05,400 --> 00:07:06,640 birkaç gün önce gönderilmiş bir mektup. 98 00:07:06,720 --> 00:07:08,760 Ofisin kapandığını bilmiyorlardır. 99 00:07:11,680 --> 00:07:13,200 Bir sigorta şirketi. 100 00:07:13,280 --> 00:07:16,920 İki poliçe sahibinin adı geçiyor. Pieter Bello ve Vanda Steyn. 101 00:07:17,000 --> 00:07:18,320 Şurada adres yazıyor. 102 00:07:49,720 --> 00:07:51,120 Sen Vanda Steyn mısın? 103 00:07:53,440 --> 00:07:54,680 Pieter Bello'yu tanıyor musun? 104 00:07:57,000 --> 00:08:00,720 Tabii ki. O piçle 15 sene evliydim. 105 00:08:12,480 --> 00:08:14,400 Ne öğrenmek istiyorsunuz? 106 00:08:14,480 --> 00:08:16,360 Eski eşini bulmaya çalışıyoruz. 107 00:08:18,040 --> 00:08:19,440 Sen kimsin bu arada? 108 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 Ondan ne istiyorsun? 109 00:08:24,080 --> 00:08:27,960 Üç sene önce Sankuru Hava Yolları'nın 19 numaralı uçağında eşim öldü. 110 00:08:30,240 --> 00:08:33,040 Sonra onu Kinşasa'da birkaç gün önce gördüm. 111 00:08:34,160 --> 00:08:35,200 O eski eşin, değil mi? 112 00:08:37,040 --> 00:08:38,080 Evet. 113 00:08:41,440 --> 00:08:43,760 Eğer seninki bir uçak kazasındaysa 114 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 şehirde nasıl dolanıyor? 115 00:08:45,520 --> 00:08:47,640 Eski eşinle bunu konuşmak istiyorum. 116 00:08:48,640 --> 00:08:51,120 Yerini bilmiyorum ve umurumda da değil. 117 00:08:51,200 --> 00:08:53,520 Ondan kim uzak durursa iyi yapar. 118 00:08:53,640 --> 00:08:55,160 Burada olmamın nedeni o. 119 00:08:55,240 --> 00:08:56,760 Ordudan atıldı. 120 00:08:56,840 --> 00:09:00,520 Her şeyin iyi olacağına dair söz verdi. Onca yer içinde burada. 121 00:09:00,640 --> 00:09:04,000 Peki güvenlik işine ne oldu? Neden kapandı? 122 00:09:04,080 --> 00:09:07,200 Tanı koyulduktan sonra işler yolundan çıktı. 123 00:09:08,160 --> 00:09:10,520 Matonge'de bir fahişeden HIV kapmış. 124 00:09:11,240 --> 00:09:13,040 Kibarlık edip bana bulaştırdı. 125 00:09:16,400 --> 00:09:18,720 Pieter'la görüşmemizin bir yolu var mı? 126 00:09:18,760 --> 00:09:21,760 Evet. Bir bar ya da kerhane bul. Onunla... 127 00:09:22,120 --> 00:09:24,760 - Ha siktir! Pardon. - Önemli değil. 128 00:09:24,840 --> 00:09:26,840 Koridorun sonunda banyo var. 129 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 ULUSLARARASI OKUL KİNŞASA - 6. SINIF - 2017 130 00:09:48,280 --> 00:09:51,640 MIA'NIN ODASI UZAK DURUN 131 00:10:01,040 --> 00:10:03,480 SEVGILI MIA - NİCE SENELERE SEVGİLER, BABAN 132 00:10:09,960 --> 00:10:11,720 Yeterince zamanını aldık. 133 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 Belki eski eşine mesaj yollamamızın bir yolu vardır. 134 00:10:16,640 --> 00:10:18,720 Söyledim size. Onunla konuşmuyorum. 135 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 Yardım için teşekkürler. 136 00:10:23,000 --> 00:10:25,520 - Gözünü kırpmadan yalan söylüyor. - Nasıl anladın? 137 00:10:25,640 --> 00:10:28,200 Kızının odasında doğum günü kartları vardı. 138 00:10:28,280 --> 00:10:30,640 Bunda "Sevgiler, Baban" yazıyor. 139 00:10:32,960 --> 00:10:36,640 Haklıysan, bu kadın Pieter Bello'nun nerede olduğunu biliyorsa 140 00:10:36,720 --> 00:10:39,440 - ne yapabiliriz? - Okullar kaçta kapanıyor? 141 00:10:48,720 --> 00:10:50,040 Gitmek istemiyorum. 142 00:10:52,320 --> 00:10:53,600 Yakında görüşürüz. 143 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 - Evet. - Taksiniz. 144 00:10:55,160 --> 00:10:56,440 - Görüşürüz. - Evet. 145 00:10:56,760 --> 00:10:57,640 Hoşça kal. 146 00:10:57,720 --> 00:10:58,640 Hoşça kal. 147 00:11:10,680 --> 00:11:14,320 Asistan. Ara. "Uçak kazası, Kongo, 2015". 148 00:11:15,840 --> 00:11:21,200 Sankuru Hava Yolları 19 numaralı uçuşunda kullanılan Boeing 737 hava aracı, 149 00:11:21,280 --> 00:11:23,440 2015 yılı Nisan ayında 150 00:11:23,520 --> 00:11:26,480 Demokratik Kongo Cumhuriyeti'ne bağlı Kuzey Kivu bölgesindeki 151 00:11:26,560 --> 00:11:28,720 yağmur ormanına düştü. 152 00:11:28,800 --> 00:11:34,680 2016'daki resmî rapora göre kaza, ciddi hidrolik arıza kaynaklı. 153 00:11:35,040 --> 00:11:38,360 Uçak ekibi de dâhil olmak üzere 86 kişi hayatını kaybetti 154 00:11:38,840 --> 00:11:43,240 ve sadece bir kişi, Dominique Mutombo isimli bir hemşire hayatta kaldı. 155 00:11:43,320 --> 00:11:44,680 Yaraları... 156 00:11:46,280 --> 00:11:50,840 Sadece bir kişi, Dominique Mutombo isimli... 157 00:12:04,880 --> 00:12:10,800 ÜÇ SENE ÖNCE 158 00:12:21,840 --> 00:12:24,240 Gaelle, üzgünüm. 159 00:12:28,800 --> 00:12:29,840 Aşkım... 160 00:12:35,760 --> 00:12:38,120 Bu sefer ne kadar borcun var? 161 00:12:39,920 --> 00:12:42,720 Umursamaz bir aptalsın Emmanuel. 162 00:12:47,120 --> 00:12:50,480 Ama nasıl oluyorsa benim aptalımsın. 163 00:12:53,560 --> 00:12:55,720 Paraya ihtiyacımız var. 164 00:12:59,400 --> 00:13:01,560 Ne yapacağız? 165 00:13:14,800 --> 00:13:16,600 - Çok yorucu. - Ne? 166 00:13:16,680 --> 00:13:18,640 Gerçekte ne yaşandığını düşünmek. 167 00:13:18,720 --> 00:13:21,840 Olayların bir versiyonunu seçmek durgunluk veriyor. 168 00:13:24,600 --> 00:13:29,160 Eşim Ivette internette tuvalet fırçası arıyordu. 169 00:13:29,560 --> 00:13:33,720 1.751 farklı çeşit vardı. 170 00:13:35,200 --> 00:13:36,960 Devam et. Hangisini seçti? 171 00:13:37,040 --> 00:13:38,240 Hâlâ arıyor. 172 00:13:41,680 --> 00:13:44,400 DKC YARDIM 173 00:13:44,480 --> 00:13:47,040 Teşekkürler Joseph. Geldiğin için minnettarım. 174 00:13:50,560 --> 00:13:52,680 - Emniyet Müdürü müydü o? - Öyleydi. 175 00:13:52,760 --> 00:13:56,000 Onunla konuşabilirim dedim. Will hakkında. 176 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 Anlamadım sanırım. 177 00:13:59,840 --> 00:14:02,920 Onları kullanmayacaksan bağlantıların ne anlamı var? 178 00:14:03,640 --> 00:14:05,360 Georgia kimsenin onu dinleyeceğini düşünmüyor, 179 00:14:05,440 --> 00:14:10,040 ben de Joseph'in ilgilenmesini istedim. 180 00:14:10,120 --> 00:14:12,680 Neyle ilgilenmesini? Will'in dirilmesi mi? 181 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Biliyorum. 182 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 Ama bu isyanların arkasında o varsa 183 00:14:16,880 --> 00:14:19,040 Joseph bulunmasına yardım edebilir. 184 00:14:19,840 --> 00:14:23,200 Sadece sormak istedim, tamam mı? 185 00:14:23,520 --> 00:14:24,440 Tamam. 186 00:14:24,800 --> 00:14:28,480 Josh, sen aklı başında, mantıklı bir insansın, değil mi? 187 00:14:29,320 --> 00:14:31,080 Hileli bir soru seziyorum. 188 00:14:31,160 --> 00:14:32,640 Ruh sağlığını kanıtladın. 189 00:14:32,720 --> 00:14:33,840 Testi geçtiğime sevindim. 190 00:14:33,920 --> 00:14:36,760 Hızlı davranmayalım. 191 00:14:38,640 --> 00:14:40,360 Olanlara ne diyorsun? 192 00:14:41,320 --> 00:14:42,440 Bilmiyorum. 193 00:14:44,480 --> 00:14:46,520 Onu tekrar görmek güzel olurdu, değil mi? 194 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 Evet, olurdu. 195 00:14:52,560 --> 00:14:53,800 Bana 50 papel borçlu. 196 00:14:59,560 --> 00:15:02,160 ULUSLARARASI OKUL, KİNŞASA 197 00:15:04,920 --> 00:15:07,120 İçeriye öylece giremeyiz bence. 198 00:15:07,200 --> 00:15:08,560 Okul bitene kadar bekleriz. 199 00:15:13,520 --> 00:15:14,880 Özür dilerim. Ben... 200 00:15:14,960 --> 00:15:19,560 Önemli değil. Uzun zaman önce oldu. Kazadan önce. Sonra... 201 00:15:19,640 --> 00:15:20,840 Anlıyorum. 202 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Birinin anlamasına sevindim. 203 00:15:25,400 --> 00:15:27,360 Başkasının başına gelmiş gibi. 204 00:15:27,440 --> 00:15:30,840 Başarılı olamadığına sevindim. 205 00:15:32,960 --> 00:15:35,720 Burada olmak zorunda değilsin, biliyorsun. 206 00:15:35,800 --> 00:15:37,640 Bu benim sorunum, senin değil. 207 00:15:38,960 --> 00:15:42,880 Olmalıyım. Bunu Gaelle'e borçluyum. O... 208 00:15:44,320 --> 00:15:45,800 - Affedersin. - Tabii. 209 00:15:48,480 --> 00:15:50,760 Peki. Hareket etme, hemen geliyorum. 210 00:15:51,120 --> 00:15:52,240 Evet, tabii. 211 00:15:52,960 --> 00:15:55,280 - Eve gitmeliyim. - Her şey yolunda mı? 212 00:15:55,360 --> 00:15:56,280 Olacak. 213 00:15:57,000 --> 00:15:58,720 Burada kalıyorum. Sen git. 214 00:15:58,800 --> 00:15:59,880 Üzgünüm. 215 00:16:00,280 --> 00:16:02,480 Sorun yok. Sen git. 216 00:16:16,400 --> 00:16:18,280 EVE DÖN 217 00:16:52,000 --> 00:16:53,440 Yarın görüşürüz. 218 00:16:55,360 --> 00:16:56,440 Mia Bello? 219 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 Babanın bir arkadaşıyım. 220 00:16:59,480 --> 00:17:01,160 Kaza geçirdi Mia. 221 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 Benimle gelmelisin. 222 00:17:19,000 --> 00:17:19,800 Ne? 223 00:17:19,920 --> 00:17:21,400 Vanda Steyn'la mı görüşüyorum? 224 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 Evet. 225 00:17:23,160 --> 00:17:24,920 Akram Hastanesi'nden arıyorum. 226 00:17:25,760 --> 00:17:28,880 Kızınız Mia bir kaza geçirdi. 227 00:17:29,320 --> 00:17:31,000 Evet. Geliyorum. 228 00:17:31,080 --> 00:17:32,200 Ha siktir. 229 00:17:34,800 --> 00:17:35,920 Hadi. 230 00:17:55,480 --> 00:17:56,640 Çekilin! 231 00:18:00,920 --> 00:18:01,760 Mia Bello'yu arıyorum. 232 00:18:01,800 --> 00:18:03,000 Sıra var kadın! 233 00:18:03,080 --> 00:18:04,880 Görüyorum seni salak! Kızım... 234 00:18:04,960 --> 00:18:06,000 Anne? 235 00:18:09,080 --> 00:18:11,560 Başına bir şey geldi sandım bebeğim. 236 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 Babamı görebilir miyim? 237 00:18:13,280 --> 00:18:14,320 Ne? 238 00:18:19,720 --> 00:18:21,080 Bunu sen mi planladın? 239 00:18:21,160 --> 00:18:22,680 Anlamıyorum. 240 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 Bebeğim, baban burada değil. 241 00:18:24,400 --> 00:18:26,040 - Dedi ki... - O haklı Mia. 242 00:18:26,080 --> 00:18:28,000 Baban burada değil. Yalandı. 243 00:18:29,240 --> 00:18:30,480 Kaza falan olmadı. 244 00:18:30,560 --> 00:18:32,680 Hastasın sen. Biliyorsun, değil mi? 245 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 Gel. 246 00:18:36,680 --> 00:18:38,320 Gelmen ne kadar sürdü? 247 00:18:38,400 --> 00:18:41,680 15 dakika mı? 15 dakika o belirsizlikle yaşadın. 248 00:18:41,760 --> 00:18:44,680 Belki midendeki o iğrenç hissi anlamışsındır. 249 00:18:44,760 --> 00:18:46,760 Fotoğrafı gördüğümden beri öyle hissediyorum. 250 00:18:46,800 --> 00:18:50,000 Hem kızımı kaçırıyorsun hem de yardım etmemi mi istiyorsun? 251 00:18:50,080 --> 00:18:51,880 - Derdin ne? - Eski eşin Pieter 252 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 bana yardım edebilecek tek kişi. 253 00:18:54,040 --> 00:18:57,400 Eşimin yaşayıp yaşamadığını söyleyebilecek tek kişi. 254 00:18:57,480 --> 00:18:59,440 Neden onu koruyorsun? Onu sevmiyorsun bile. 255 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 Çünkü o bir bela. 256 00:19:01,800 --> 00:19:03,880 Ben de hayatımda bela istemiyorum. 257 00:19:05,080 --> 00:19:06,440 Arabaya bin tatlım. 258 00:19:07,800 --> 00:19:09,000 Hayır, üzgünüm. 259 00:19:10,480 --> 00:19:12,520 Umarım kızını korkutmadım. 260 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Bak, ne yapacağımı bilmiyorum. 261 00:19:16,640 --> 00:19:18,560 Yardım edebilecek tek kişisin. 262 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 Hep yer değiştiriyor. 263 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 Aylarca haber almadığım oluyor. 264 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 Mia'ya kart gönderdiğinde aradı 265 00:19:28,440 --> 00:19:30,320 ve Kisima'ya gittiğini söyledi. 266 00:19:31,240 --> 00:19:33,520 - Teşekkürler. - Seni bir daha görürsem 267 00:19:34,040 --> 00:19:35,880 polisi arayacağım, anladın mı? 268 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 Anladım. 269 00:19:56,320 --> 00:20:00,960 KONGO-RUANDA SINIRI 270 00:20:14,000 --> 00:20:16,240 Burası sınır kapısı, giyotin değil. 271 00:20:17,000 --> 00:20:18,440 Kutuda ne var? 272 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 Kolombiya'nın en iyi... 273 00:20:22,640 --> 00:20:23,720 Kahve çekirdekleri. 274 00:20:23,800 --> 00:20:25,040 Kes şunu. 275 00:20:28,960 --> 00:20:30,080 Sadece nefes al. 276 00:20:52,160 --> 00:20:53,320 Nereye gidiyorsunuz? 277 00:20:53,760 --> 00:20:55,560 Ruanda'ya. Kasada kahve var. 278 00:20:56,520 --> 00:20:57,920 Evrakınız lütfen. 279 00:21:10,560 --> 00:21:11,440 Bekleyin. 280 00:21:18,680 --> 00:21:20,760 Neden arkaya gidiyor? 281 00:21:20,800 --> 00:21:22,160 Sadece sessiz ol. 282 00:21:42,320 --> 00:21:43,640 Kahvemiz bitmişti. 283 00:21:43,720 --> 00:21:46,160 Bir avuç eksilirse fark ederler mi? 284 00:21:47,640 --> 00:21:48,480 İki avuç alın. 285 00:21:48,960 --> 00:21:49,920 Çok teşekkürler. 286 00:21:50,000 --> 00:21:50,880 Belgeleriniz. 287 00:21:51,640 --> 00:21:52,480 İyi yolculuklar. 288 00:21:58,640 --> 00:22:00,040 Başımız yerinde duruyor. 289 00:22:26,840 --> 00:22:28,320 İlginç buluşma noktası. 290 00:22:29,120 --> 00:22:32,360 Şoförüme bira istediğimi söyledim. Buraya gelmemde ısrar etti. 291 00:22:32,920 --> 00:22:35,160 Eşinin durumu iyi mi? 292 00:22:35,240 --> 00:22:36,360 Olacak. 293 00:22:36,720 --> 00:22:39,320 Eski eşi saldırgan biri, bizi rahat bırakmıyor. 294 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 Arabamın camını o patlattı. 295 00:22:42,360 --> 00:22:43,560 Karışık bir durum. 296 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Tanrım, üzgünüm Emmanuel. 297 00:22:48,160 --> 00:22:49,480 Neyse ki bitti. 298 00:22:49,560 --> 00:22:51,040 Birini bulduğun için mutluyum. 299 00:22:52,640 --> 00:22:54,440 Nasıl tanıştığınızı anlatmadın. 300 00:22:56,880 --> 00:22:59,280 - Harika. - Kinşasa'da iki şey kesindir. 301 00:22:59,600 --> 00:23:01,000 Trafik ve elektrik kesintisi. 302 00:23:01,080 --> 00:23:03,040 Kimsenin umurunda değil gibi. 303 00:23:03,920 --> 00:23:06,640 60 sene önce trenlerimiz, yollarımız vardı, 304 00:23:06,720 --> 00:23:08,960 başka dünyaları keşfetmeye gelen 305 00:23:09,040 --> 00:23:12,480 turistlerle dolu buharlı gemiler Kongo Nehri'nde gidip geliyordu. 306 00:23:13,400 --> 00:23:16,520 Ama evlerine genişlememiş ufukları ve bronzlukları dışında 307 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 değişmemiş bir şekilde dönüyorlardı. 308 00:23:20,000 --> 00:23:23,200 Biz... Kullanmamızın yasak olduğu o kelime neydi? 309 00:23:23,720 --> 00:23:24,800 Çağdaştık. 310 00:23:25,480 --> 00:23:27,040 Sadece görünüşte. 311 00:23:27,400 --> 00:23:29,920 Belki de her şey başından beri çürüktü. 312 00:23:31,120 --> 00:23:32,200 Ama şimdi... 313 00:23:33,080 --> 00:23:34,560 Bu konuda yalan söylemiyoruz. 314 00:23:35,520 --> 00:23:38,640 İyimser mi kötümser mi olduğunu asla kestiremiyorum. 315 00:23:38,720 --> 00:23:40,120 Faydacıyım. 316 00:23:41,880 --> 00:23:43,680 Anlat, neler öğrendin? 317 00:23:44,240 --> 00:23:46,000 Pieter Bello'nun nerede olduğunu. 318 00:23:46,840 --> 00:23:48,960 - Ya da olacağını. - Nerede? 319 00:23:49,720 --> 00:23:50,800 Kisima. 320 00:23:51,680 --> 00:23:54,080 Yarın sabah Goma'ya bir uçak var. 321 00:23:54,160 --> 00:23:57,480 Oradan Kisima'ya nasıl gideceğimi bulacağım. 322 00:23:57,560 --> 00:23:59,320 Kisima sağlam bir yer değildir. 323 00:23:59,400 --> 00:24:02,080 Çok sayıda milis, asi ve paralı asker var. 324 00:24:02,520 --> 00:24:04,920 Pieter yer değiştirirse onu bulma şansımı kaybederim. 325 00:24:06,400 --> 00:24:09,360 Gelmek zorunda değilsin. Gereğinden fazlasını yaptın. 326 00:24:09,440 --> 00:24:11,280 Hayır, yapmadım. 327 00:24:15,080 --> 00:24:16,360 Bilmen gereken bir şey var. 328 00:24:17,040 --> 00:24:19,160 Önceden söylemeye çalıştım. 329 00:24:19,680 --> 00:24:21,360 Gaelle benim yüzümden gitti. 330 00:24:23,480 --> 00:24:24,600 Ne demek istiyorsun? 331 00:24:25,200 --> 00:24:28,760 Gaelle öldükten aylar sonra eşyalarını toplamaya gittim. 332 00:24:56,000 --> 00:24:58,880 Sanırım dönmemesi hâlinde bulmam için 333 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 günlüğünü bırakmış. 334 00:25:03,640 --> 00:25:04,800 Ne yazıyordu? 335 00:25:12,800 --> 00:25:13,640 Merhaba aşkım. 336 00:25:15,160 --> 00:25:16,520 Affedersin. Meşgul gibisin. 337 00:25:16,600 --> 00:25:18,440 Üzgünüm, bir şey yetiştirmem lazım. 338 00:25:18,920 --> 00:25:20,920 Bu akşam konuşuruz. İyi uçuşlar. 339 00:25:21,000 --> 00:25:22,160 Seni seviyorum. 340 00:25:30,520 --> 00:25:32,800 Herkes borcumuzun olduğunu biliyordu. 341 00:25:33,240 --> 00:25:36,840 Birisi ona bir teklifte bulunmuş. 342 00:25:37,720 --> 00:25:39,120 Kim, bilmiyorum. 343 00:25:40,760 --> 00:25:42,400 Konuştuğumuz şey bu mu? 344 00:25:54,720 --> 00:25:57,480 Kimse senden şüphelenmeyecek, tamam mı? 345 00:26:05,440 --> 00:26:06,720 Senin için. 346 00:26:09,400 --> 00:26:12,360 Diğer yarısı Kinşasa'ya indiğinde ödenecek. 347 00:26:41,040 --> 00:26:44,000 Ben kumarbazdım. Borçlu olmamız benim suçumdu. 348 00:26:44,920 --> 00:26:47,480 O da uçakta kuryelik yapmayı kabul etmiş. 349 00:26:48,640 --> 00:26:51,080 Uyuşturucu, bilgi, bilmiyorum. 350 00:26:52,520 --> 00:26:55,280 Gaelle hatalarımı kapatmak için öldü. 351 00:26:56,200 --> 00:27:00,400 Ne kadar tehlikeli olursa olsun, gerçeği bulmayı ona borçluyum. 352 00:27:01,240 --> 00:27:02,360 Belki o zaman... 353 00:27:03,800 --> 00:27:06,000 Ruhu biraz huzur bulabilir. 354 00:28:29,160 --> 00:28:32,200 Gitmek zorunda değilsin Emmanuel. 355 00:28:33,200 --> 00:28:35,640 Önce Violet, sonra Will... 356 00:28:36,480 --> 00:28:38,680 Georgia'nın bana ihtiyacı var. 357 00:28:40,840 --> 00:28:43,360 Şanslıydım. Seninle tanıştım. 358 00:28:54,240 --> 00:28:56,400 Hikâyemin bir yarını vardı. 359 00:29:18,440 --> 00:29:20,840 Bana yakında döneceğine söz ver. 360 00:29:51,880 --> 00:29:53,960 - Günaydın. - Merhaba. 361 00:29:54,040 --> 00:29:55,720 Dün gece dışarıdaydın. 362 00:29:56,360 --> 00:29:59,280 - Bekledim ama... - Emmanuel'le dışarı çıkmıştım. 363 00:29:59,360 --> 00:30:00,440 Teşekkürler. 364 00:30:02,160 --> 00:30:04,720 Nasıl gidiyor? 365 00:30:05,520 --> 00:30:06,840 Pieter Bello, Kisima'da. 366 00:30:06,920 --> 00:30:09,160 Birkaç saat sonra Goma'ya uçağım var. 367 00:30:09,680 --> 00:30:10,720 Peki. 368 00:30:11,360 --> 00:30:13,440 Kisima'ya ulaşması kolay değildir. 369 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 Evet, duydum. 370 00:30:14,600 --> 00:30:16,080 O bölgede ofisimiz var. 371 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 Orada acele etmek istemezsin. 372 00:30:18,120 --> 00:30:19,240 Yaptığım tek şey beklemek. 373 00:30:19,960 --> 00:30:21,600 Bir şeylerin farklı olmasını, yarını, 374 00:30:21,680 --> 00:30:23,480 sonraki günü. Bıktım artık. 375 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 Pieter denen bu adam, 376 00:30:31,840 --> 00:30:33,240 Will'den ne istiyor olabilir? 377 00:30:33,320 --> 00:30:34,560 Hiçbir fikrim yok. 378 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 Kendime sorup duruyorum. Will farklı mıydı? 379 00:30:37,760 --> 00:30:40,680 Kendinde değil miydi? Kendindeydi. 380 00:30:40,920 --> 00:30:43,960 O uçağa binene kadar, onunla konuştuğumda 381 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 Will'di. 382 00:30:46,200 --> 00:30:47,840 Hâlâ hayattaysa 383 00:30:48,880 --> 00:30:50,320 o zaman başına ne geldi? 384 00:30:51,680 --> 00:30:53,680 Pieter Bello'ya bunu sormak istiyorum. 385 00:31:39,120 --> 00:31:39,960 O gün, bugün. 386 00:31:41,000 --> 00:31:43,680 Garip, değil mi? Sıradan bir sabahmış gibi... 387 00:31:45,040 --> 00:31:46,280 Aynı şekilde bekliyorum. 388 00:31:47,680 --> 00:31:51,600 Ama aslında Ellis Park'ta tarih yazmaya hazır bekleyen 389 00:31:52,360 --> 00:31:53,840 Francois Pienaar gibiyim. 390 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 Ben de Nelson Mandela mı oluyorum? 391 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 Başlayalım hadi. 392 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Emin misin? 393 00:32:11,480 --> 00:32:14,760 Eminim. Sonuçta bir elin nesi, iki elin sesi var. 394 00:32:18,080 --> 00:32:18,960 - Affedersin. - Tabii. 395 00:32:19,040 --> 00:32:19,960 Bekle. 396 00:32:20,040 --> 00:32:21,000 Efendim aşkım? 397 00:32:22,680 --> 00:32:23,880 Sakin ol, ne oldu? 398 00:32:23,960 --> 00:32:25,000 Ivette mi? 399 00:32:25,480 --> 00:32:27,360 Nerede şimdi? Tamam. 400 00:32:27,440 --> 00:32:29,160 Yanına git, iyi olduğundan emin ol. 401 00:32:29,240 --> 00:32:30,080 Ya uçak? 402 00:32:30,160 --> 00:32:33,640 Bu daha önemli. Taksiye binerim. Sen git. Arabayı al. 403 00:32:33,720 --> 00:32:35,400 Teşekkür ederim. Üzgünüm. 404 00:32:39,160 --> 00:32:40,280 Görüşürüz. 405 00:32:40,400 --> 00:32:42,640 Kapıyı açma, tamam mı? 406 00:32:55,560 --> 00:32:57,240 Georgia, geri çekil! 407 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 Geri çekil! 408 00:33:00,280 --> 00:33:01,360 Georgia! 409 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 Georgia, geri çekil! 410 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 Tamam. Gidebiliriz. 411 00:33:50,800 --> 00:33:51,720 Georgia? 412 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 Başka bir felaket yaşamam sanıyorsun. 413 00:34:02,360 --> 00:34:03,640 Ne zaman son bulacak? 414 00:34:08,840 --> 00:34:11,200 Neden sana bunu yapmak istesinler? 415 00:34:13,120 --> 00:34:14,160 Bilmiyorum. 416 00:34:16,560 --> 00:34:18,360 Hiç mantıklı gelmiyor. 417 00:34:25,680 --> 00:34:27,640 Polislere Will'den bahsetmemişsin. 418 00:34:28,320 --> 00:34:31,640 Adını söylediğimde ilk kez duyuyorlardı. 419 00:34:32,320 --> 00:34:33,600 Birisi o notu gönderdi. 420 00:34:33,640 --> 00:34:35,360 Eve dönmeni söyledi ve dönmeyince... 421 00:34:35,440 --> 00:34:36,680 Benim suçum. 422 00:34:38,760 --> 00:34:40,360 Ölmesi benim suçum. 423 00:35:17,080 --> 00:35:18,520 Arabada bekliyorum. 424 00:35:18,600 --> 00:35:19,520 Teşekkürler. 425 00:35:19,600 --> 00:35:20,520 Beatrix? 426 00:35:20,880 --> 00:35:21,960 Ariel. 427 00:35:22,040 --> 00:35:24,080 Gelmene sevindim. Endişelenmeye başlamıştım. 428 00:35:24,880 --> 00:35:27,000 İki gündür ortadalarda yoktun. 429 00:35:28,160 --> 00:35:30,520 - Birbirimizi tanımıyoruz. - Peki. 430 00:35:30,600 --> 00:35:33,160 Yani beni ilgilendirmez, değil mi? 431 00:35:33,280 --> 00:35:34,560 Ne yapıp yapmadığın. 432 00:35:35,680 --> 00:35:37,360 Tanışmadan önce yaşananlar. 433 00:35:37,440 --> 00:35:39,040 Bana ne sormak istiyorsun? 434 00:35:40,560 --> 00:35:43,000 Sankuru Hava Yolları, 19 numaralı uçuş. 435 00:35:43,640 --> 00:35:47,600 Hayatta kalan biri varmış. Dominique Mutombo. 436 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 Kadınmış ve iki gün sonra yaralarından dolayı ölmüş. 437 00:35:52,000 --> 00:35:53,400 Adın geçmiyordu bile. 438 00:35:58,360 --> 00:35:59,560 Niye yalan söyledin? 439 00:36:01,160 --> 00:36:04,840 Bu, kadınları yatağa atmak için anlattığın bir hikâye falan mı? 440 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 Ne? 441 00:36:08,800 --> 00:36:11,120 Söyle. Bana bu kadarını borçlusun. 442 00:36:12,160 --> 00:36:13,640 Sana hiçbir şey borçlu değilim. 443 00:36:15,760 --> 00:36:17,400 Nasıl birisin sen? 444 00:36:18,320 --> 00:36:19,880 Nasıl böyle yalan söylersin... 445 00:36:19,960 --> 00:36:21,120 Bir şey diyeyim mi? 446 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 Haklısın. 447 00:36:24,320 --> 00:36:25,680 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 448 00:36:26,840 --> 00:36:28,520 Bu konuda kesinlikle haklısın. 449 00:36:29,200 --> 00:36:31,160 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. 450 00:36:38,000 --> 00:36:40,440 Beyefendi, size yardım edeyim. 451 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 Merhaba. 452 00:37:15,680 --> 00:37:16,920 Burada ne işin var? 453 00:37:18,560 --> 00:37:20,800 Üzgün olduğumu söylemek için geldim. 454 00:37:20,880 --> 00:37:21,840 Üzgün mü? 455 00:37:24,040 --> 00:37:25,160 Bu ne cüret? 456 00:37:26,520 --> 00:37:28,120 Bu ne cüret? 457 00:37:30,480 --> 00:37:32,200 Yeterince acı çekmedik mi? 458 00:37:32,960 --> 00:37:35,000 Yeterince şey kaybetmedik mi? 459 00:37:37,280 --> 00:37:39,440 Emmanuel buraya neden geldiğini, 460 00:37:40,160 --> 00:37:41,600 ondan ne istediğini söylediğinde 461 00:37:42,760 --> 00:37:45,120 senin için üzülen bendim. 462 00:37:47,560 --> 00:37:49,560 Bir şeylerin peşini bırakamayan üzgün bir kadın. 463 00:37:53,320 --> 00:37:54,600 Ama o da öyleydi. 464 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Senin için yaptığını söyledi. 465 00:37:59,760 --> 00:38:03,200 Sana borçlu olduğunu söyledi ama eski eşi için yaptığı belliydi. 466 00:38:05,560 --> 00:38:09,160 Onu, Gaelle'i hâlâ sevmesine aldırmıyordum. 467 00:38:10,640 --> 00:38:12,640 Evlenmeden önce biliyordum. 468 00:38:13,040 --> 00:38:16,000 Ama bu üzüntüleri ardında bırakıp 469 00:38:16,080 --> 00:38:17,480 yeni bir hayata 470 00:38:18,600 --> 00:38:20,280 başlamaya çalışıyordu. 471 00:38:21,320 --> 00:38:22,480 Sonra sen geldin. 472 00:38:22,560 --> 00:38:24,480 Ondan yardım istememeliydim... 473 00:38:24,560 --> 00:38:25,680 Ama istedin. 474 00:38:27,280 --> 00:38:28,440 Ve şimdi... 475 00:38:32,960 --> 00:38:35,160 Şimdi bir şey söyleyemiyorum. 476 00:38:38,080 --> 00:38:40,640 Ona iyi geceler öpücüğü veremiyorum, 477 00:38:43,960 --> 00:38:47,480 her sabah işe gitmeden gömleğini düzeltmesini söyleyemiyorum. 478 00:38:49,640 --> 00:38:53,120 Bunu kim yaptıysa söz veriyorum onları bulacağım. Söz. 479 00:38:53,160 --> 00:38:56,040 Vermen gereken tek söz Emmanuel'e. 480 00:38:56,840 --> 00:38:59,160 O, senin yüzünden öldü. 481 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 Hadi o zaman, 482 00:39:04,520 --> 00:39:05,640 katilini bul. 483 00:39:06,800 --> 00:39:08,760 Ve kendini kollamak istiyorsan 484 00:39:08,840 --> 00:39:10,440 benden uzak dur. 485 00:39:35,880 --> 00:39:37,200 Bu kolay olmazdı. 486 00:39:38,400 --> 00:39:39,880 Pieter Bello'yu bulmalıyım. 487 00:39:42,360 --> 00:39:46,880 Evet, cesaretle aptallık genellikle karıştırılır. 488 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 Senin fikrini sormamıştım. 489 00:39:48,640 --> 00:39:50,880 Dinle, biri seni öldürmeye çalıştı. 490 00:39:50,960 --> 00:39:53,480 Tek yapman gereken eve, 491 00:39:53,560 --> 00:39:55,640 buradan gidebildiğin kadar uzağa gitmek. 492 00:39:55,760 --> 00:39:58,160 Bello'nun neden yalan söylediğini 493 00:39:58,200 --> 00:40:00,040 ve kocamla Kinşasa'da ne yaptığını bulmalıyım. 494 00:40:00,120 --> 00:40:01,040 Öylece söyler mi sanıyorsun? 495 00:40:01,120 --> 00:40:02,480 Denemek zorundayım. 496 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 Ona insanların içinde yaklaşırsan 497 00:40:15,280 --> 00:40:17,360 seni tehdit olarak görmez, değil mi? 498 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 Sadece Will'i öğrenmek istiyorsun. 499 00:40:20,120 --> 00:40:21,880 Asıl soru oraya gitmek. 500 00:40:21,960 --> 00:40:24,200 Şu an doğuda işler çok stabil değil. 501 00:40:24,320 --> 00:40:25,960 Burada da güvende sayılmam, değil mi? 502 00:40:26,040 --> 00:40:27,840 Bölgeyi bilen birini bulmalıyız. 503 00:40:29,160 --> 00:40:31,560 - Biz mi? - Evimin önünde bir adam öldü. 504 00:40:31,640 --> 00:40:32,640 Nedenini bilmek istiyorum. 505 00:40:33,520 --> 00:40:34,760 Çok tehlikeli demiştin. 506 00:40:34,840 --> 00:40:35,880 Evet, öyle. 507 00:40:36,520 --> 00:40:38,600 Goma'daki ofisime gitmem lazımdı, 508 00:40:38,640 --> 00:40:42,160 oraya gittiğimde sana eşlik edecek güvenilir birini bulurum. 509 00:40:42,280 --> 00:40:44,920 Seni Kisima'ya güvenli bir şekilde sokabilirler. 510 00:40:46,840 --> 00:40:49,160 Pekâlâ. Yarın ilk iş gidebiliriz. 511 00:40:50,120 --> 00:40:51,040 Teşekkürler. 512 00:40:53,160 --> 00:40:55,000 Deli olduğumu düşündün, değil mi? 513 00:40:55,800 --> 00:40:59,040 Deli bir dünyada sadece deliler mantıklıdır, değil mi? 514 00:41:53,160 --> 00:41:54,320 Orada koltuk var. 515 00:42:05,640 --> 00:42:07,440 Özür dilemek için geldim. 516 00:42:09,120 --> 00:42:11,640 Birbirimizi her ne kadar iyi tanımasak da... 517 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 Ne istiyorsun Ariel? 518 00:42:16,120 --> 00:42:18,400 Özür dilemek. Açıklamak. 519 00:42:21,960 --> 00:42:23,040 Tabii. 520 00:42:23,400 --> 00:42:25,640 Uçak kazasını kimseye söylememiştim. 521 00:42:26,640 --> 00:42:27,480 Hiç kimseye. 522 00:42:27,880 --> 00:42:28,840 Neden? 523 00:42:31,080 --> 00:42:32,120 Korkuyorum. 524 00:42:34,520 --> 00:42:38,320 Çünkü Beatrix, o kazayla ilgili duyacağın her şey yalan. 525 00:42:41,040 --> 00:42:42,600 Düştüğünde o uçaktaydım 526 00:42:43,520 --> 00:42:45,360 ama haberlerde dedikleri gibi değil. 527 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 Teknik bir arıza değildi. Bir... 528 00:42:52,160 --> 00:42:53,880 Uçakta bir bomba vardı. 529 00:42:54,520 --> 00:42:55,560 Ne? 530 00:42:56,800 --> 00:42:59,120 Onu uçağa sokan kişiyi gördüm. 531 00:42:59,560 --> 00:43:00,800 Bir kadındı. 532 00:43:02,320 --> 00:43:04,040 Hamile bir kadın. 533 00:43:05,480 --> 00:43:06,840 Üstünde parlak yeşil bir aslan resmi olan 534 00:43:06,920 --> 00:43:09,560 siyah bir sırt çantası vardı. 535 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Hepsini hatırlıyorum. 536 00:43:26,080 --> 00:43:29,360 RUHENGERI, RUANDA 537 00:43:35,760 --> 00:43:37,000 Uzun bir yolculuk, değil mi? 538 00:43:37,080 --> 00:43:37,960 Evet. 539 00:43:38,040 --> 00:43:39,320 Daha önce Ruanda'ya geldin mi? 540 00:43:40,360 --> 00:43:42,360 Gitmen gereken güzel bir bar biliyorum. 541 00:43:43,640 --> 00:43:44,600 Buna ne olacak? 542 00:43:44,840 --> 00:43:46,320 Merak etme. 543 00:43:47,160 --> 00:43:48,680 Sana... 544 00:43:49,280 --> 00:43:50,480 Gidebilirsin, dedim.