1 00:00:08,920 --> 00:00:13,600 PUNIA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO 2 00:01:17,640 --> 00:01:19,160 Ça viendrait de ton mari ? 3 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 RENTREZ 4 00:01:20,280 --> 00:01:23,080 J'en sais rien. Après tout ce temps, pourquoi il... 5 00:01:23,160 --> 00:01:24,800 Quel est le rôle de Pieter Bello dans tout ça ? 6 00:01:24,880 --> 00:01:26,040 Pieter qui ? 7 00:01:26,120 --> 00:01:28,600 Sur la vidéo des infos, on voit un homme armé avec Will. 8 00:01:28,680 --> 00:01:31,000 Pieter Bello, un ancien militaire. Que fais-tu ? 9 00:01:31,080 --> 00:01:33,400 Je sais que je ne vais pas rentrer. 10 00:01:34,000 --> 00:01:34,880 Pas maintenant. 11 00:01:35,880 --> 00:01:37,200 C'est loin d'ici ? 12 00:01:41,920 --> 00:01:44,240 Alors quelqu'un m'a envoyé une voiture, 13 00:01:44,320 --> 00:01:46,800 mais vous ne savez rien, qui a payé, 14 00:01:46,880 --> 00:01:49,400 comment elle est assurée ? Rien ! 15 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Quoi ? 16 00:02:01,120 --> 00:02:03,560 Il dit qu'un homme est venu. Un homme blanc. 17 00:02:03,640 --> 00:02:05,720 Qu'il a été payé pour que ça ne soit pas dans le système. 18 00:02:05,800 --> 00:02:06,960 Aucune trace. 19 00:02:07,040 --> 00:02:08,360 Il ressemblait à quoi ? 20 00:02:09,120 --> 00:02:10,760 C'était l'un de ces hommes ? 21 00:02:16,160 --> 00:02:17,400 Bon sang. 22 00:02:47,880 --> 00:02:49,960 Désolée pour tout à l'heure. Je... 23 00:02:50,040 --> 00:02:53,400 Je n'arrête pas de penser que Will aurait pu me laisser ce mot. 24 00:02:53,480 --> 00:02:55,400 Et s'il ne voulait pas qu'on le retrouve ? 25 00:02:55,760 --> 00:02:58,320 Si c'était le cas, tu t'en irais ? 26 00:02:58,880 --> 00:03:00,000 Probablement pas. 27 00:03:01,480 --> 00:03:02,560 J'ai fait des recherches. 28 00:03:02,640 --> 00:03:05,960 Pieter Bello a été officier dans l'infanterie sud-africaine. 29 00:03:06,040 --> 00:03:07,240 J'ignore quand il l'a quittée, 30 00:03:07,320 --> 00:03:10,480 mais il a créé une entreprise ici, à Kinshasa, il y a cinq ans. 31 00:03:12,400 --> 00:03:13,760 Il y a une adresse ? 32 00:03:13,840 --> 00:03:15,480 Oui, mais la société a coulé. 33 00:03:15,560 --> 00:03:18,080 Peu importe. C'est une piste, non ? 34 00:03:18,160 --> 00:03:19,880 Si. 35 00:03:23,400 --> 00:03:24,520 Allons-y. 36 00:03:27,840 --> 00:03:30,560 ROTTERDAM PAYS-BAS 37 00:04:02,200 --> 00:04:03,320 Alors... 38 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Alors... 39 00:04:10,120 --> 00:04:13,160 Raconte-moi l'accident d'avion. 40 00:04:15,760 --> 00:04:18,800 Je ne suis pas prêt à en parler. Désolé. 41 00:04:20,320 --> 00:04:21,480 Non, c'est moi. 42 00:04:21,920 --> 00:04:24,040 Après l'opération, 43 00:04:24,120 --> 00:04:26,160 quel tableau devrais-je voir en premier ? 44 00:04:28,800 --> 00:04:29,920 Tu sais, 45 00:04:31,360 --> 00:04:33,320 je ne suis pas un expert, mais... 46 00:04:34,160 --> 00:04:37,920 Je suis allé au musée d'Orsay une fois, pour passer le temps, 47 00:04:38,880 --> 00:04:40,640 et j'ai vu La Mère de Whistler. 48 00:04:42,160 --> 00:04:43,200 C'était... 49 00:04:44,600 --> 00:04:46,880 J'ai bloqué devant sans savoir pourquoi. 50 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 Écoute, c'est... 51 00:04:53,880 --> 00:04:56,000 Je n'ai pas l'habitude... 52 00:04:57,160 --> 00:04:59,320 de faire ça. Jamais, en fait. 53 00:05:00,240 --> 00:05:02,160 C'est bizarre. Je le fais... 54 00:05:03,000 --> 00:05:03,800 tout le temps. 55 00:05:05,680 --> 00:05:06,520 Je... 56 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 - Je dois aller travailler. - Oui. 57 00:05:10,600 --> 00:05:11,480 Bien sûr. 58 00:05:12,560 --> 00:05:14,240 Tu accordes des pianos, non ? 59 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Je préférerais jouer, mais c'est un bon compromis. 60 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Je vais y aller. 61 00:05:18,720 --> 00:05:20,240 J'ai encore une heure. 62 00:05:20,360 --> 00:05:22,600 Tu peux prendre une douche. 63 00:05:24,360 --> 00:05:25,200 Je peux. 64 00:05:27,440 --> 00:05:28,760 Ou on pourrait... 65 00:05:33,880 --> 00:05:34,720 D'accord. 66 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 - Désolé. - C'est rien. Ne t'en fais pas. 67 00:05:36,920 --> 00:05:38,240 Je suis maladroit. 68 00:05:39,040 --> 00:05:39,880 Ça ne fait rien. 69 00:05:43,040 --> 00:05:45,080 Je suis couvert de thé. 70 00:05:45,160 --> 00:05:46,480 Ça ne me déplaît pas. 71 00:05:53,960 --> 00:05:56,440 Dis-moi, qu'est-il vraiment arrivé à ta voiture ? 72 00:05:56,520 --> 00:05:58,760 On dirait qu'elle était en zone de guerre. 73 00:05:58,840 --> 00:06:02,080 Certains expriment leur colère de façon malheureuse. 74 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 Ce n'est pas une réponse. 75 00:06:03,800 --> 00:06:04,840 C'est la mienne. 76 00:06:08,720 --> 00:06:11,040 C'est quel numéro, Bulletscreen Security ? 77 00:06:11,120 --> 00:06:12,920 C'est pas indiqué. Mais c'est ici. 78 00:06:28,880 --> 00:06:30,200 Que cherches-tu ? 79 00:06:43,680 --> 00:06:45,600 - Georgia, arrête ça. - Attends. 80 00:06:46,800 --> 00:06:47,640 Tout de suite. 81 00:06:55,760 --> 00:06:57,520 Attends. C'était quoi, ça ? 82 00:06:58,240 --> 00:06:59,880 On aurait pu avoir des ennuis. 83 00:06:59,960 --> 00:07:01,800 Tu as trouvé quelque chose ? 84 00:07:01,880 --> 00:07:02,760 J'espère bien. 85 00:07:03,400 --> 00:07:05,320 Une lettre adressée à Bulletscreen Security, 86 00:07:05,400 --> 00:07:06,640 datant d'il y a quelques jours. 87 00:07:06,720 --> 00:07:08,760 Ils ignorent peut-être qu'elle a fermé. 88 00:07:11,680 --> 00:07:13,200 Ça vient d'une compagnie d'assurance. 89 00:07:13,280 --> 00:07:16,920 Il y a les noms de deux assurés. Pieter Bello et Vanda Steyn. 90 00:07:17,000 --> 00:07:18,320 Regarde, une adresse. 91 00:07:49,720 --> 00:07:51,120 Vous êtes Vanda Steyn ? 92 00:07:53,440 --> 00:07:54,680 Vous connaissez Pieter Bello ? 93 00:07:57,000 --> 00:08:00,720 Oui. J'étais mariée à cet enfoiré pendant 15 ans. 94 00:08:12,480 --> 00:08:14,400 Que voulez-vous savoir ? 95 00:08:14,480 --> 00:08:16,360 On aimerait retrouver votre ex-mari. 96 00:08:18,040 --> 00:08:19,440 Vous êtes qui, d'abord ? 97 00:08:19,920 --> 00:08:21,240 Que lui voulez-vous ? 98 00:08:24,080 --> 00:08:27,960 Il y a trois ans, mon mari est mort dans le crash du vol 19 de Sankuru. 99 00:08:30,240 --> 00:08:33,040 Mais je l'ai vu à Kinshasa, il y a quelques jours. 100 00:08:34,160 --> 00:08:35,200 C'est votre ex ? 101 00:08:37,040 --> 00:08:38,080 Oui. 102 00:08:41,440 --> 00:08:43,760 Si votre mari a été tué dans l'accident d'avion, 103 00:08:43,880 --> 00:08:45,440 que faisait-il dans ces rues ? 104 00:08:45,520 --> 00:08:47,640 C'est de ça que je veux parler à votre ex. 105 00:08:48,640 --> 00:08:51,120 Je ne sais pas où il est, et je m'en fiche. 106 00:08:51,200 --> 00:08:53,520 Et plus loin vous restez de ce doos, mieux ça vaudra. 107 00:08:53,640 --> 00:08:55,160 Je suis ici à cause de lui. 108 00:08:55,240 --> 00:08:56,760 Il a été viré de l'armée. 109 00:08:56,840 --> 00:09:00,520 Il m'avait promis que tout s'arrangerait. Et ici, en plus. 110 00:09:00,640 --> 00:09:04,000 Et sa société de sécurité ? Pourquoi a-t-elle fermé ? 111 00:09:04,080 --> 00:09:07,200 Ça a commencé à mal aller après le diagnostic. 112 00:09:08,160 --> 00:09:10,520 Une prostituée à Matonge lui a transmis le virus du SIDA. 113 00:09:11,240 --> 00:09:13,040 Et gentiment, il me l'a transmis. 114 00:09:16,400 --> 00:09:18,720 Serait-il possible de joindre Pieter ? 115 00:09:18,760 --> 00:09:21,760 Oui. Allez dans un bar ou un bordel. Je ne parle plus... 116 00:09:22,120 --> 00:09:24,760 - Merde ! Désolée. - Ça ne fait rien. 117 00:09:24,840 --> 00:09:26,840 La salle de bain est au bout du couloir. 118 00:09:33,080 --> 00:09:35,760 École Internationale KINSHASA - Classe de sixième 119 00:09:48,280 --> 00:09:51,640 CHAMBRE DE MIA DÉFENSE D'ENTRER 120 00:10:01,040 --> 00:10:03,480 Chère Mia - Joyeux anniversaire Bises, papa 121 00:10:09,960 --> 00:10:11,720 On a suffisamment abusé de votre temps. 122 00:10:12,280 --> 00:10:15,640 On pourrait peut-être transmettre un message à votre ex-mari. 123 00:10:16,640 --> 00:10:18,720 On n'est plus en contact. 124 00:10:19,400 --> 00:10:20,960 Merci pour votre aide. 125 00:10:23,000 --> 00:10:25,520 - Elle ment. - Comment le sais-tu ? 126 00:10:25,640 --> 00:10:28,200 Dans la chambre de sa fille, il y avait des cartes d'anniversaire. 127 00:10:28,280 --> 00:10:30,640 Et celle-ci est signée "Bises, papa". 128 00:10:32,960 --> 00:10:36,640 Si tu as raison, si cette femme sait où se trouve Pieter Bello, 129 00:10:36,720 --> 00:10:39,440 - que fait-on ? - L'école finit à quelle heure ici ? 130 00:10:48,720 --> 00:10:50,040 Je ne veux pas partir. 131 00:10:52,320 --> 00:10:53,600 On se verra bientôt. 132 00:10:53,640 --> 00:10:55,080 - Oui. - Votre taxi. 133 00:10:55,160 --> 00:10:56,440 - À bientôt. - Oui. 134 00:10:56,760 --> 00:10:57,640 Au revoir. 135 00:10:57,720 --> 00:10:58,640 Au revoir. 136 00:11:10,680 --> 00:11:14,320 Assistant. Recherche. "Crash d'avion, Congo, 2015". 137 00:11:15,840 --> 00:11:21,200 Le vol 19 de Sankuru Airways était un Boeing 737 138 00:11:21,280 --> 00:11:23,440 qui s'est écrasé en avril 2015, 139 00:11:23,520 --> 00:11:26,480 dans la forêt tropicale du Nord-Kivu 140 00:11:26,560 --> 00:11:28,720 en République Démocratique du Congo. 141 00:11:28,800 --> 00:11:34,680 Le rapport de 2016 explique que l'accident était dû à une sérieuse panne hydraulique. 142 00:11:35,040 --> 00:11:38,360 Il y a eu 86 victimes, y compris l'équipage, 143 00:11:38,840 --> 00:11:43,240 et une seule survivante, une infirmière du nom de Dominique Mutombo, 144 00:11:43,320 --> 00:11:44,680 dont les blessures... 145 00:11:46,280 --> 00:11:50,840 ...une seule survivante, une infirmière du nom de Dominique Mutombo... 146 00:12:04,880 --> 00:12:10,800 TROIS ANS PLUS TÔT 147 00:13:14,800 --> 00:13:16,600 - C'est épuisant. - Quoi ? 148 00:13:16,680 --> 00:13:18,640 Les différentes versions possibles. 149 00:13:18,720 --> 00:13:21,840 Essayer d'en choisir une plus qu'une autre, c'est paralysant. 150 00:13:24,600 --> 00:13:29,160 Ma femme, Ivette, elle cherchait une brosse à toilettes en ligne. 151 00:13:29,560 --> 00:13:33,720 Les résultats ont affiché 1 751 produits différents. 152 00:13:35,200 --> 00:13:36,960 Continue. Lequel a-t-elle choisi ? 153 00:13:37,040 --> 00:13:38,240 Elle cherche encore. 154 00:13:50,560 --> 00:13:52,680 - C'était le chef de la police ? - Oui. 155 00:13:52,760 --> 00:13:56,000 Je voulais lui parler. De Will. 156 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 Je ne comprends pas. 157 00:13:59,840 --> 00:14:02,920 Ça ne sert à rien d'avoir des contacts si on ne s'en sert pas. 158 00:14:03,640 --> 00:14:05,360 Georgia pense que personne ne veut l'écouter, 159 00:14:05,440 --> 00:14:10,040 alors je voulais demander à Joseph de se pencher sur la question. 160 00:14:10,120 --> 00:14:12,680 Que Will soit revenu d'entre les morts ? 161 00:14:13,120 --> 00:14:14,120 Je sais. 162 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 Mais si c'était bien lui, pendant les émeutes, 163 00:14:16,880 --> 00:14:19,040 peut-être que Joseph pourra aider. 164 00:14:19,840 --> 00:14:23,200 J'ai seulement demandé, d'accord ? 165 00:14:23,520 --> 00:14:24,440 D'accord. 166 00:14:24,800 --> 00:14:28,480 Josh, tu es une personne saine d'esprit et rationnelle, non ? 167 00:14:29,320 --> 00:14:31,080 Ça sent la question piège. 168 00:14:31,160 --> 00:14:32,640 Ce qui prouve que tu es sain d'esprit. 169 00:14:32,720 --> 00:14:33,840 Content d'avoir réussi le test. 170 00:14:33,920 --> 00:14:36,760 Ne nous emballons pas... 171 00:14:38,640 --> 00:14:40,360 Que penses-tu de tout ça ? 172 00:14:41,320 --> 00:14:42,440 Je ne sais pas trop. 173 00:14:44,480 --> 00:14:46,520 Ce serait super de le revoir, non ? 174 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 Si. 175 00:14:52,560 --> 00:14:53,800 Il me doit 50 livres. 176 00:14:59,560 --> 00:15:02,160 École Internationale KINSHASA 177 00:15:04,920 --> 00:15:07,120 Je ne crois pas qu'on puisse entrer comme ça. 178 00:15:07,200 --> 00:15:08,560 On n'a qu'à attendre. 179 00:15:13,520 --> 00:15:14,880 Je ne voulais pas... 180 00:15:14,960 --> 00:15:19,560 Ça ne fait rien. Ça fait longtemps. Avant le crash. Après... 181 00:15:19,640 --> 00:15:20,840 Je comprends. 182 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 Contente que quelqu'un comprenne. 183 00:15:25,400 --> 00:15:27,360 J'ai l'impression que c'était pas moi. 184 00:15:27,440 --> 00:15:30,840 Je suis content que ça ait échoué. 185 00:15:32,960 --> 00:15:35,720 Tu n'es pas obligé de rester. 186 00:15:35,800 --> 00:15:37,640 C'est mon problème, pas le tien. 187 00:15:38,960 --> 00:15:42,880 Si, ça l'est. Je dois bien ça à Gaelle. Tu vois, elle... 188 00:15:44,320 --> 00:15:45,800 - Excuse-moi. - Bien sûr. 189 00:15:52,960 --> 00:15:55,280 - Désolé. Je dois rentrer. - Tout va bien ? 190 00:15:55,360 --> 00:15:56,280 Ça ira bien. 191 00:15:57,000 --> 00:15:58,720 Je vais rester. Vas-y. 192 00:15:58,800 --> 00:15:59,880 Désolé. 193 00:16:00,280 --> 00:16:02,480 Ça va aller. Vas-y. 194 00:16:16,400 --> 00:16:18,280 RENTREZ 195 00:16:52,000 --> 00:16:53,440 À demain. 196 00:16:55,360 --> 00:16:56,440 Mia Bello ? 197 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 Je suis une amie de ton père. 198 00:16:59,480 --> 00:17:01,160 Il a eu un accident, Mia. 199 00:17:02,000 --> 00:17:03,320 Viens avec moi. 200 00:17:19,000 --> 00:17:19,800 Quoi ? 201 00:17:19,920 --> 00:17:21,400 Vous êtes Vanda Steyn ? 202 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 Oui. 203 00:17:23,160 --> 00:17:24,920 Ici l'hôpital d'Akram. 204 00:17:25,760 --> 00:17:28,880 Votre fille, Mia, a eu un accident. 205 00:17:29,320 --> 00:17:31,000 D'accord. J'arrive. 206 00:17:31,080 --> 00:17:32,200 Merde. 207 00:17:34,800 --> 00:17:35,920 Allez. 208 00:17:55,480 --> 00:17:56,640 Poussez-vous ! 209 00:18:00,920 --> 00:18:01,760 Mia Bello. 210 00:18:04,960 --> 00:18:06,000 Maman ? 211 00:18:09,080 --> 00:18:11,560 Je croyais que tu étais blessée, mon cœur. 212 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 Je peux voir papa, maintenant ? 213 00:18:13,280 --> 00:18:14,320 Quoi ? 214 00:18:19,720 --> 00:18:21,080 Vous êtes derrière tout ça ? 215 00:18:21,160 --> 00:18:22,680 Je ne comprends pas. 216 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 Papa n'est pas là. 217 00:18:24,400 --> 00:18:26,040 - Elle a dit... - Elle a raison. 218 00:18:26,080 --> 00:18:28,000 Ton père n'est pas là. J'ai menti. 219 00:18:29,240 --> 00:18:30,480 Il n'y a pas eu d'accident. 220 00:18:30,560 --> 00:18:32,680 Vous êtes timbrée. Vous le savez ? 221 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 Viens. 222 00:18:36,680 --> 00:18:38,320 Vous avez mis combien de temps pour venir ? 223 00:18:38,400 --> 00:18:41,680 Quinze minutes ? Quinze minutes d'incertitude. 224 00:18:41,760 --> 00:18:44,680 Maintenant, vous comprenez ce nœud qui tord l'estomac. 225 00:18:44,760 --> 00:18:46,760 C'est ce que je ressens depuis que j'ai vu cette photo. 226 00:18:46,800 --> 00:18:50,000 Alors vous enlevez ma fille, et vous voudriez que je vous aide ? 227 00:18:50,080 --> 00:18:51,880 - Vous avez un problème. - Votre ex, 228 00:18:51,960 --> 00:18:53,960 il est le seul à pouvoir m'aider. 229 00:18:54,040 --> 00:18:57,400 Il est le seul à pouvoir me dire si oui ou non, mon mari est en vie. 230 00:18:57,480 --> 00:18:59,440 Pourquoi le protéger ? Vous le détestez. 231 00:18:59,520 --> 00:19:01,280 Il cause des ennuis. 232 00:19:01,800 --> 00:19:03,880 Et je ne veux pas d'ennuis. 233 00:19:05,080 --> 00:19:06,440 Monte, chérie. 234 00:19:07,800 --> 00:19:09,000 Non, je suis désolée. 235 00:19:10,480 --> 00:19:12,520 Je ne voulais pas effrayer votre fille. 236 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Pitié, je ne sais pas quoi faire. 237 00:19:16,640 --> 00:19:18,560 Vous êtes la seule à pouvoir m'aider. 238 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 Il se déplace beaucoup. 239 00:19:23,440 --> 00:19:25,320 Parfois, j'ai pas de nouvelles pendant des mois. 240 00:19:25,800 --> 00:19:27,560 Quand il a envoyé la carte pour Mia, 241 00:19:28,440 --> 00:19:30,320 il a appelé et dit qu'il allait à Kisima. 242 00:19:31,240 --> 00:19:33,520 - Merci. - Si jamais je vous revois, 243 00:19:34,040 --> 00:19:35,880 j'appelle la police, compris ? 244 00:19:36,560 --> 00:19:37,640 Oui. 245 00:19:56,320 --> 00:20:00,960 FRONTIÈRE CONGO-RWANDA 246 00:22:26,840 --> 00:22:28,320 Intéressant lieu de rendez-vous. 247 00:22:29,120 --> 00:22:32,360 Le chauffeur m'a recommandé cet endroit pour une bière. 248 00:22:32,920 --> 00:22:35,160 Tout va bien avec ta femme ? 249 00:22:35,240 --> 00:22:36,360 Ça ira. 250 00:22:36,720 --> 00:22:39,320 Son ex-mari est violent, il ne veut pas nous lâcher. 251 00:22:39,400 --> 00:22:41,120 Il a fracassé ma voiture. 252 00:22:42,360 --> 00:22:43,560 C'est compliqué. 253 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Emmanuel, je suis désolée. 254 00:22:48,160 --> 00:22:49,480 Espérons que ce soit fini. 255 00:22:49,560 --> 00:22:51,040 Je suis contente que tu aies trouvé quelqu'un. 256 00:22:52,640 --> 00:22:54,440 Tu ne m'as jamais raconté votre rencontre. 257 00:22:56,880 --> 00:22:59,280 - Parfait. - Deux choses sont inévitables ici. 258 00:22:59,600 --> 00:23:01,000 Embouteillages et pannes de courant. 259 00:23:01,080 --> 00:23:03,040 Ça n'a pas l'air de déranger. 260 00:23:03,920 --> 00:23:06,640 Il y a 60 ans, on avait des trains, des routes, 261 00:23:06,720 --> 00:23:08,960 des bateaux à vapeur qui traversaient le fleuve Congo, 262 00:23:09,040 --> 00:23:12,480 remplis de Blancs venus découvrir un nouveau monde. 263 00:23:13,400 --> 00:23:16,520 Mais ils rentraient tous chez eux l'esprit pas plus ouvert 264 00:23:16,600 --> 00:23:18,720 et sans avoir changé, hormis le bronzage. 265 00:23:20,000 --> 00:23:23,200 On était... Quel est ce mot qu'on n'a pas le droit d'utiliser ? 266 00:23:23,720 --> 00:23:24,800 Civilisés. 267 00:23:25,480 --> 00:23:27,040 À la surface, du moins. 268 00:23:27,400 --> 00:23:29,920 En vérité, la pourriture a toujours été ici. 269 00:23:31,120 --> 00:23:32,200 Mais aujourd'hui... 270 00:23:33,080 --> 00:23:34,560 On ne la cache plus. 271 00:23:35,520 --> 00:23:38,640 J'ai du mal à cerner si tu es un optimiste ou un pessimiste. 272 00:23:38,720 --> 00:23:40,120 Je suis pragmatique. 273 00:23:41,880 --> 00:23:43,680 Alors, qu'as-tu découvert ? 274 00:23:44,240 --> 00:23:46,000 Où est Pieter Bello. 275 00:23:46,840 --> 00:23:48,960 - Ou l'endroit où il sera. - Où ça ? 276 00:23:49,720 --> 00:23:50,800 À Kisima. 277 00:23:51,680 --> 00:23:54,080 Il y a un vol pour Goma, demain matin. 278 00:23:54,160 --> 00:23:57,480 De là-bas, je me débrouillerai pour aller à Kisima. 279 00:23:57,560 --> 00:23:59,320 Kisima est une ville instable. 280 00:23:59,400 --> 00:24:02,080 Remplie de milices, de rebelles, de mercenaires. 281 00:24:02,520 --> 00:24:04,920 Si Pieter s'en va, je le perds. 282 00:24:06,400 --> 00:24:09,360 Et tu n'es pas obligé de venir. Tu en as déjà fait assez. 283 00:24:09,440 --> 00:24:11,280 Non, c'est faux. 284 00:24:15,080 --> 00:24:16,360 Je dois te dire une chose. 285 00:24:17,040 --> 00:24:19,160 Je voulais te le dire plus tôt. 286 00:24:19,680 --> 00:24:21,360 Gaelle est morte par ma faute. 287 00:24:23,480 --> 00:24:24,600 Comment ça ? 288 00:24:25,200 --> 00:24:28,760 Plusieurs mois après sa mort, je suis enfin allé récupérer ses affaires. 289 00:24:56,000 --> 00:24:58,880 Elle a dû laisser son journal pour que je le trouve, 290 00:24:59,840 --> 00:25:01,840 au cas où elle ne rentrerait pas. 291 00:25:03,640 --> 00:25:04,800 Et alors ? 292 00:25:30,520 --> 00:25:32,800 Tout le monde savait qu'on avait des dettes. 293 00:25:33,240 --> 00:25:36,840 Et quelqu'un est venu lui faire une offre. 294 00:25:37,720 --> 00:25:39,120 J'ignore qui. 295 00:26:41,040 --> 00:26:44,000 J'aimais jouer. C'est ma faute si on avait des dettes. 296 00:26:44,920 --> 00:26:47,480 Elle a accepté de transporter une chose dans l'avion. 297 00:26:48,640 --> 00:26:51,080 De la drogue, des informations, je ne sais pas. 298 00:26:52,520 --> 00:26:55,280 Gaelle est morte en essayant de réparer mes erreurs. 299 00:26:56,200 --> 00:27:00,400 Même si c'est risqué, je lui dois de découvrir la vérité. 300 00:27:01,240 --> 00:27:02,360 Peut-être qu'alors... 301 00:27:03,800 --> 00:27:06,000 Son âme pourra reposer en paix. 302 00:29:51,880 --> 00:29:53,960 - Bonjour. - Bonjour. 303 00:29:54,040 --> 00:29:55,720 Vous êtes rentrée tard. 304 00:29:56,360 --> 00:29:59,280 - Je vous ai attendue... - J'ai pris un verre avec Emmanuel. 305 00:29:59,360 --> 00:30:00,440 Merci. 306 00:30:02,160 --> 00:30:04,720 Alors, quoi de neuf ? 307 00:30:05,520 --> 00:30:06,840 Pieter Bello est à Kisima. 308 00:30:06,920 --> 00:30:09,160 Je prends l'avion pour Goma tout à l'heure. 309 00:30:09,680 --> 00:30:10,720 D'accord. 310 00:30:11,360 --> 00:30:13,440 Ce n'est pas facile d'aller à Kisima. 311 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 Oui, il paraît. 312 00:30:14,600 --> 00:30:16,080 On a un bureau là-bas. 313 00:30:16,160 --> 00:30:18,040 Et on ne se pousse pas pour y aller. 314 00:30:18,120 --> 00:30:19,240 Je n'ai fait qu'attendre. 315 00:30:19,960 --> 00:30:21,600 Attendre que ça change, le jour d'après, 316 00:30:21,680 --> 00:30:23,480 attendre encore. Je n'en peux plus. 317 00:30:26,600 --> 00:30:29,400 Cet homme, Pieter, 318 00:30:31,840 --> 00:30:33,240 quel est le lien avec Will ? 319 00:30:33,320 --> 00:30:34,560 Je n'en sais rien. 320 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 Je me demande si Will était différent. 321 00:30:37,760 --> 00:30:40,680 Est-ce qu'il était distrait ? Non. 322 00:30:40,920 --> 00:30:43,960 Jusqu'à ce qu'il prenne l'avion, quand je lui ai parlé, 323 00:30:44,040 --> 00:30:45,880 il était lui-même. 324 00:30:46,200 --> 00:30:47,840 S'il est toujours en vie, 325 00:30:48,880 --> 00:30:50,320 que s'est-il passé ? 326 00:30:51,680 --> 00:30:53,680 C'est ce que j'aimerais demander à Pieter Bello. 327 00:31:39,120 --> 00:31:39,960 C'est le grand jour. 328 00:31:41,000 --> 00:31:43,680 C'est étrange. J'attends ici, comme si c'était... 329 00:31:45,040 --> 00:31:46,280 un matin ordinaire. 330 00:31:47,680 --> 00:31:51,600 Mais à l'intérieur, j'ai l'impression d'être François Pienaar, à Ellis Park, 331 00:31:52,360 --> 00:31:53,840 prêt à entrer dans l'histoire. 332 00:31:53,920 --> 00:31:55,600 Alors je suis Nelson Mandela ? 333 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 Allons-y. 334 00:32:09,880 --> 00:32:10,880 Tu es sûr ? 335 00:32:11,480 --> 00:32:14,760 Oui. Une paire de mains supplémentaire, ça peut toujours aider. 336 00:32:18,080 --> 00:32:18,960 - Pardon. - Vas-y. 337 00:32:19,040 --> 00:32:19,960 Attends. 338 00:32:23,960 --> 00:32:25,000 C'est Ivette ? 339 00:32:25,480 --> 00:32:27,360 Où est-il, là ? D'accord. 340 00:32:27,440 --> 00:32:29,160 Va la retrouver, assure-toi qu'elle va bien. 341 00:32:29,240 --> 00:32:30,080 Et l'avion ? 342 00:32:30,160 --> 00:32:33,640 C'est plus important. Je prendrai un taxi. Vas-y. Prends la voiture. 343 00:32:33,720 --> 00:32:35,400 Merci, Georgia. Je suis désolé. 344 00:32:39,160 --> 00:32:40,280 Au revoir. 345 00:32:55,560 --> 00:32:57,240 Georgia, revenez ! 346 00:32:57,840 --> 00:32:59,080 Revenez ! 347 00:33:00,280 --> 00:33:01,360 Georgia ! 348 00:33:02,080 --> 00:33:04,080 Georgia, revenez ! 349 00:33:46,560 --> 00:33:47,840 Bon. On peut y aller. 350 00:33:50,800 --> 00:33:51,720 Georgia ? 351 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 On croit toujours que l'univers nous a déjà tout fait. 352 00:34:02,360 --> 00:34:03,640 Ça s'arrête quand ? 353 00:34:08,840 --> 00:34:11,200 Pourquoi voudrait-on vous faire ça ? 354 00:34:13,120 --> 00:34:14,160 Je ne sais pas. 355 00:34:16,560 --> 00:34:18,360 Ça n'a aucun sens. 356 00:34:25,680 --> 00:34:27,640 Vous n'avez pas parlé de Will à la police. 357 00:34:28,320 --> 00:34:31,640 Quand j'ai mentionné son nom, ils n'en avaient pas entendu parler. 358 00:34:32,320 --> 00:34:33,600 On vous a envoyé ce message. 359 00:34:33,640 --> 00:34:35,360 Vous disant de rentrer et quand... 360 00:34:35,440 --> 00:34:36,680 C'est ma faute. 361 00:34:38,760 --> 00:34:40,360 C'est ma faute s'il est mort. 362 00:35:17,080 --> 00:35:18,520 Je vais attendre dans la voiture. 363 00:35:18,600 --> 00:35:19,520 Merci. 364 00:35:19,600 --> 00:35:20,520 Beatrix ? 365 00:35:20,880 --> 00:35:21,960 Ariel. 366 00:35:22,040 --> 00:35:24,080 Ravi que tu sois venue. Je m'inquiétais. 367 00:35:24,880 --> 00:35:27,000 Silence radio pendant deux jours. 368 00:35:28,160 --> 00:35:30,520 - On ne se connaît pas. - D'accord. 369 00:35:30,600 --> 00:35:33,160 Alors, ça ne me regarde pas. 370 00:35:33,280 --> 00:35:34,560 Ce que tu as fait ou pas. 371 00:35:35,680 --> 00:35:37,360 Ce que tu as vécu avant de me rencontrer. 372 00:35:37,440 --> 00:35:39,040 Que veux-tu me demander ? 373 00:35:40,560 --> 00:35:43,000 Le vol 19 de Sankuru Airways. 374 00:35:43,640 --> 00:35:47,600 Il y a eu une survivante. Dominique Mutombo. 375 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 Elle est morte de ses blessures, deux jours plus tard. 376 00:35:52,000 --> 00:35:53,400 Rien sur toi. 377 00:35:58,360 --> 00:35:59,560 Pourquoi as-tu menti ? 378 00:36:01,160 --> 00:36:04,840 Tu racontes ça aux femmes pour coucher avec elles ? 379 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 Quoi ? 380 00:36:08,800 --> 00:36:11,120 Dis-moi. Tu me dois bien ça. 381 00:36:12,160 --> 00:36:13,640 Je ne te dois rien du tout. 382 00:36:15,760 --> 00:36:17,400 Quel genre de personne es-tu ? 383 00:36:18,320 --> 00:36:19,880 Qui mentirait sur... 384 00:36:19,960 --> 00:36:21,120 Tu sais quoi ? 385 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 Tu as raison. 386 00:36:24,320 --> 00:36:25,680 Tu ne sais rien de moi. 387 00:36:26,840 --> 00:36:28,520 Tu as tout à fait raison. 388 00:36:29,200 --> 00:36:31,160 Tu ne sais rien de moi. 389 00:36:38,000 --> 00:36:40,440 Monsieur, je vais vous aider. 390 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 Bonjour. 391 00:37:15,680 --> 00:37:16,920 Que faites-vous ici ? 392 00:37:18,560 --> 00:37:20,800 Je suis venue m'excuser. 393 00:37:20,880 --> 00:37:21,840 Pardon ? 394 00:37:24,040 --> 00:37:25,160 Comment osez-vous ? 395 00:37:30,480 --> 00:37:32,200 On n'a pas été assez malheureux ? 396 00:37:32,960 --> 00:37:35,000 On n'a pas tous perdu assez ? 397 00:37:37,280 --> 00:37:39,440 Quand Emmanuel m'a dit pourquoi vous étiez ici, 398 00:37:40,160 --> 00:37:41,600 ce que vous attendiez de lui, 399 00:37:42,760 --> 00:37:45,120 j'ai eu de la peine pour vous, 400 00:37:47,560 --> 00:37:49,560 une femme triste qui n'arrive pas à lâcher prise. 401 00:37:53,320 --> 00:37:54,600 Mais lui non plus. 402 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 Il a dit que c'était pour vous. 403 00:37:59,760 --> 00:38:03,200 Qu'il devait faire ça pour vous, mais je savais que c'était pour elle. 404 00:38:05,560 --> 00:38:09,160 Ça ne me gêne pas qu'il l'aime encore, Gaelle. 405 00:38:10,640 --> 00:38:12,640 Je le savais déjà avant qu'on se marie. 406 00:38:13,040 --> 00:38:16,000 Mais il essayait 407 00:38:16,080 --> 00:38:17,480 de se reconstruire, 408 00:38:18,600 --> 00:38:20,280 de surmonter tout ce chagrin. 409 00:38:21,320 --> 00:38:22,480 Mais vous avez débarqué. 410 00:38:22,560 --> 00:38:24,480 Je n'aurais jamais dû lui demander de m'aider, je... 411 00:38:24,560 --> 00:38:25,680 Mais vous l'avez fait. 412 00:38:27,280 --> 00:38:28,440 Et maintenant... 413 00:38:32,960 --> 00:38:35,160 Je ne peux rien dire. 414 00:38:38,080 --> 00:38:40,640 Je ne peux plus l'embrasser avant de dormir, 415 00:38:43,960 --> 00:38:47,480 ou lui dire chaque matin, avant qu'il aille travailler, que sa chemise dépasse. 416 00:38:49,640 --> 00:38:53,120 Je vous jure que je trouverai le coupable. Je vous le jure. 417 00:38:53,160 --> 00:38:56,040 C'est à Emmanuel qu'il faut faire une promesse. 418 00:38:56,840 --> 00:38:59,160 Il est mort à cause de vous. 419 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 Allez-y, 420 00:39:04,520 --> 00:39:05,640 trouvez son meurtrier. 421 00:39:06,800 --> 00:39:08,760 Et si vous ne voulez pas d'ennuis, 422 00:39:08,840 --> 00:39:10,440 restez loin de moi. 423 00:39:35,880 --> 00:39:37,200 Ça n'a pas dû être simple. 424 00:39:38,400 --> 00:39:39,880 Je dois trouver Pieter Bello. 425 00:39:42,360 --> 00:39:46,880 Le courage et la stupidité se mélangent, parfois. 426 00:39:46,960 --> 00:39:48,560 Je n'ai pas demandé votre avis. 427 00:39:48,640 --> 00:39:50,880 Quelqu'un vient d'essayer de vous tuer. 428 00:39:50,960 --> 00:39:53,480 Tout ce que vous devriez faire, c'est rentrer chez vous, 429 00:39:53,560 --> 00:39:55,640 vous éloigner le plus possible d'ici. 430 00:39:55,760 --> 00:39:58,160 Je dois découvrir pourquoi Bello a menti sur son identité, 431 00:39:58,200 --> 00:40:00,040 ce qu'il faisait à Kinshasa avec mon mari. 432 00:40:00,120 --> 00:40:01,040 Vous croyez qu'il va juste vous le dire ? 433 00:40:01,120 --> 00:40:02,480 Je dois essayer. 434 00:40:12,960 --> 00:40:14,960 Si vous l'abordez dans un lieu public, 435 00:40:15,280 --> 00:40:17,360 vous paraîtrez moins menaçante. 436 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 Vous voulez juste savoir pour Will. 437 00:40:20,120 --> 00:40:21,880 Il faut voir comment aller là-bas. 438 00:40:21,960 --> 00:40:24,200 La situation à l'est est instable. 439 00:40:24,320 --> 00:40:25,960 Je ne suis pas en sécurité ici non plus. 440 00:40:26,040 --> 00:40:27,840 On doit trouver quelqu'un qui connaît la région. 441 00:40:29,160 --> 00:40:31,560 - On ? - Un homme est mort devant chez moi. 442 00:40:31,640 --> 00:40:32,640 Je veux savoir pourquoi. 443 00:40:33,520 --> 00:40:34,760 Vous avez dit que c'était risqué. 444 00:40:34,840 --> 00:40:35,880 Oui, ça l'est. 445 00:40:36,520 --> 00:40:38,600 Mon bureau à Goma, je dois y aller de toute façon. 446 00:40:38,640 --> 00:40:42,160 Quand j'y serai, je trouverai quelqu'un de fiable pour vous emmener. 447 00:40:42,280 --> 00:40:44,920 Qui vous fera entrer à Kisima sans risques. 448 00:40:46,840 --> 00:40:49,160 Bien. On partira demain matin. 449 00:40:50,120 --> 00:40:51,040 Merci. 450 00:40:53,160 --> 00:40:55,000 Vous me preniez pour une folle ? 451 00:40:55,800 --> 00:40:59,040 Dans un monde de fous, seuls les fous sont sains d'esprit. 452 00:41:53,160 --> 00:41:54,320 Il y a un canapé ici. 453 00:42:05,640 --> 00:42:07,440 Je suis venu m'excuser. 454 00:42:09,120 --> 00:42:11,640 Même si on ne se connaît pas très bien... 455 00:42:11,760 --> 00:42:12,960 Que veux-tu, Ariel ? 456 00:42:16,120 --> 00:42:18,400 M'excuser. M'expliquer. 457 00:42:21,960 --> 00:42:23,040 Très bien. 458 00:42:23,400 --> 00:42:25,640 Je n'ai jamais parlé de cet accident d'avion. 459 00:42:26,640 --> 00:42:27,480 À personne. 460 00:42:27,880 --> 00:42:28,840 Pourquoi ? 461 00:42:31,080 --> 00:42:32,120 J'ai peur. 462 00:42:34,520 --> 00:42:38,320 Beatrix, rien de ce que tu entendras sur ce crash n'est la vérité. 463 00:42:41,040 --> 00:42:42,600 J'étais dans l'avion quand il s'est écrasé, 464 00:42:43,520 --> 00:42:45,360 mais ça ne s'est pas passé comme dans le rapport. 465 00:42:46,600 --> 00:42:48,920 Il n'y a pas eu de panne mécanique. 466 00:42:52,160 --> 00:42:53,880 Il y avait une bombe dans l'avion. 467 00:42:54,520 --> 00:42:55,560 Quoi ? 468 00:42:56,800 --> 00:42:59,120 J'ai vu la personne qui l'a transportée à bord. 469 00:42:59,560 --> 00:43:00,800 C'était une femme. 470 00:43:02,320 --> 00:43:04,040 Une femme enceinte. 471 00:43:05,480 --> 00:43:06,840 Elle avait un sac à dos noir 472 00:43:06,920 --> 00:43:09,560 avec un lion vert sur le devant. 473 00:43:13,560 --> 00:43:14,880 Je me rappelle tout.