1 00:00:00,000 --> 00:00:07,999 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:00:08,123 --> 00:00:16,123 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,560 ‫دو، سه 4 00:00:23,600 --> 00:00:26,040 ‫چهار 5 00:00:27,064 --> 00:00:35,064 ترجمه از ناصر اسماعیلی 6 00:00:37,700 --> 00:00:39,500 ‫گلوریا هستم 7 00:00:40,240 --> 00:00:41,880 ‫امروز باهات میام 8 00:00:41,920 --> 00:00:44,600 ‫رئیس چیزی نگفت درباره‌ی... 9 00:00:44,640 --> 00:00:46,120 ‫تغییر لحظه آخری. 10 00:00:47,600 --> 00:00:48,560 ‫بقیه‌ش کجاست؟ 11 00:00:48,600 --> 00:00:51,080 ‫هنوز بارگیری نشده 12 00:00:51,120 --> 00:00:53,560 ‫چی داخلشه؟ 13 00:00:53,600 --> 00:00:56,440 ‫مهمه؟ 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,320 ‫بیا بقیه‌ش رو بارگیری کنیم 15 00:01:06,360 --> 00:01:07,640 ‫باشه 16 00:01:15,655 --> 00:01:17,655 «بیوه» 17 00:01:17,680 --> 00:01:21,080 ‫- فکر میکنی شوهرت اینو برات فرستاده؟ ‫- نمی‌دونم 18 00:01:21,120 --> 00:01:23,120 ‫چرا، بعد این‌همه مدت، چرا باید... 19 00:01:23,160 --> 00:01:25,520 ‫- خب، چطوری پیتر بلو؟ ‫- پی... ببخشید، پیتر کی؟ 20 00:01:25,560 --> 00:01:28,240 ‫تو اون فیلم که از اخبار پخش شد، یه مرد ‫همراه ویل بود که تفنگ دستش بود. 21 00:01:28,280 --> 00:01:30,560 ‫پیتر بلو. نظامی سابق. داری چیکار میکنی؟ 22 00:01:30,600 --> 00:01:33,440 ‫میدونم دارم چیکار میکنم. ‫همینطوری نمیرم خونه. 23 00:01:33,480 --> 00:01:35,440 ‫الان نمیرم. 24 00:01:35,480 --> 00:01:38,200 ‫تا اینجا چقدر راهه؟ 25 00:01:42,160 --> 00:01:44,296 ‫پس میگی یکی می‌تونه برام ماشین بفرسته، 26 00:01:44,320 --> 00:01:46,800 ‫و تو هیچ سابقه‌ای ازش نداری، هیچی، ‫از کسی که پولش رو داده، 27 00:01:46,840 --> 00:01:49,400 ‫کسی که مسئولشه، ‫چطوری بیمه شده، هیچی. 28 00:01:58,560 --> 00:02:01,080 ‫چی؟ چی؟ 29 00:02:01,120 --> 00:02:03,080 ‫میگه یه مرد اومد. یه مرد سفیدپوست 30 00:02:03,120 --> 00:02:05,320 ‫بهش پول داده تا وارد سیستم نکنش 31 00:02:05,360 --> 00:02:07,600 ‫- هیچ سابقه‌ای ازش نیست ‫- خیلی‌خب. چه شکلی بود؟ 32 00:02:08,440 --> 00:02:10,800 ‫یکی از اینا بود؟ 33 00:02:47,600 --> 00:02:50,000 ‫بخاطر اونجا متاسفم. من فقط... 34 00:02:50,040 --> 00:02:53,440 ‫فقط برام سواله، اگه ویل ‫اون یادداشت رو گذاشته باشه چی؟ 35 00:02:53,480 --> 00:02:55,080 ‫اگه نمی‌خواست پیدا بشه چی؟ 36 00:02:55,120 --> 00:02:58,320 ‫اگه اینطور بود، میشه برگردی و بری؟ 37 00:02:58,360 --> 00:03:00,000 ‫احتمالاً نه 38 00:03:00,040 --> 00:03:02,600 ‫تو اینترنت گشتم 39 00:03:02,640 --> 00:03:06,040 ‫پیتر بلو افسر نیروی زمینی آفریقای جنوبی بوده 40 00:03:06,080 --> 00:03:08,440 ‫نمی‌دونم کی رفته، ولی ‫اینجا یه شرکت رو تاسیس کرده، 41 00:03:08,480 --> 00:03:10,480 ‫تو کینشاسا، پنج سال پیش. 42 00:03:10,520 --> 00:03:12,920 ‫- بولت‌اسکرین سکیوریتی ‫- آدرسی هم لیست شده؟ 43 00:03:12,960 --> 00:03:15,480 ‫بله، ولی اون شرکت تعطیل شد 44 00:03:15,520 --> 00:03:17,480 ‫اون مهم نیست. چیز مهمیه، نیست؟ 45 00:03:17,520 --> 00:03:19,920 ‫آره. هست 46 00:03:22,600 --> 00:03:24,840 ‫بریم 47 00:03:25,864 --> 00:03:29,864 روتردام، هلند 48 00:03:52,600 --> 00:03:53,960 سلام 49 00:03:54,000 --> 00:03:56,280 سلام. سلام 50 00:04:01,640 --> 00:04:03,600 ‫خب... 51 00:04:06,040 --> 00:04:09,000 ‫خب... 52 00:04:09,040 --> 00:04:14,080 ‫درباره‌ی سقوط هواپیما بهم بگو 53 00:04:14,120 --> 00:04:17,720 ‫آماده نیستم درباره‌ش صحبت کنم 54 00:04:17,760 --> 00:04:19,880 ‫ببخشید 55 00:04:19,920 --> 00:04:21,120 ‫نه، من متاسفم 56 00:04:21,160 --> 00:04:24,080 ‫خب، بعد از عملیات، 57 00:04:24,120 --> 00:04:26,600 ‫اولین نقاشی‌ای که باید ببینم چیه؟ 58 00:04:28,360 --> 00:04:30,400 ‫می‌دونی، 59 00:04:30,440 --> 00:04:33,600 ‫من خبره نیستم، ولی... 60 00:04:33,640 --> 00:04:36,520 ‫یه بار به موزه‌ی اورسی رفتم، 61 00:04:36,560 --> 00:04:38,720 ‫فقط برا وقت‌کشی، 62 00:04:38,760 --> 00:04:41,640 ‫و نقاشی «مادر ویسلر» رو اونجا دیدم. 63 00:04:41,680 --> 00:04:43,680 ‫فقط... 64 00:04:43,720 --> 00:04:46,920 یطوری منو اونجا میخکوب کرد 65 00:04:51,480 --> 00:04:53,440 ‫گوش کن... 66 00:04:53,480 --> 00:04:56,360 ‫این چیزی نیست که من... 67 00:04:56,400 --> 00:04:59,000 ‫زیاد انجام بدم. یا اصلاً انجام بدم. 68 00:04:59,040 --> 00:05:00,760 ‫عجیبه 69 00:05:00,800 --> 00:05:02,200 ‫من اینکارو... 70 00:05:02,240 --> 00:05:03,840 ‫همیشه میکنم. 71 00:05:05,280 --> 00:05:07,440 ‫من... 72 00:05:07,480 --> 00:05:09,040 ‫باید برم سر کار. 73 00:05:09,080 --> 00:05:10,520 ‫درسته 74 00:05:10,560 --> 00:05:12,080 ‫البته 75 00:05:12,120 --> 00:05:13,880 ‫گفتی پیانو تنظیم میکنی؟ 76 00:05:13,920 --> 00:05:17,480 ‫خب، ترجیح میدم خودم بزنم، ‫ولی آره، دومین چیزیه که دوستش دارم. 77 00:05:17,520 --> 00:05:20,320 ‫- باید برم ‫- من لازم نیست ‫تا یه ساعت برم. می‌تونی... 78 00:05:20,360 --> 00:05:23,200 ‫می‌تونی یه دوش بگیری 79 00:05:23,540 --> 00:05:25,500 ‫می‌تونم دوش بگیرم 80 00:05:26,600 --> 00:05:29,800 ‫یا می‌تونیم... 81 00:05:33,520 --> 00:05:35,720 ‫- خیلی متاسفم ‫- اشکالی نداره 82 00:05:35,760 --> 00:05:36,720 ‫چیزی نیست. نگران نباش 83 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 ‫خیلی دست و پا چلفتی‌ام 84 00:05:38,560 --> 00:05:39,880 ‫مهم نیست 85 00:05:39,920 --> 00:05:42,080 ‫نگران نباش 86 00:05:42,120 --> 00:05:44,160 ‫تموم هیکلم شده... 87 00:05:44,200 --> 00:05:47,560 ‫- چای اینطوری دوست دارم ‫- 88 00:05:53,480 --> 00:05:55,680 ‫خب زود باش، واقعاً چی سر ماشینت اومده؟ 89 00:05:55,720 --> 00:05:58,080 ‫انگاری باهاش رفتی میدون جنگ 90 00:05:58,120 --> 00:06:00,800 ‫گفتم که، بعضی آدما به روش تاسف‌باری، 91 00:06:00,840 --> 00:06:02,920 ‫- خشم‌شون رو ابراز میکنن ‫- این که نشد جواب 92 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 ‫جواب من اینه 93 00:06:08,240 --> 00:06:10,520 ‫شماره پلاک بولت‌اسکرین سکیوریتی چیه؟ 94 00:06:10,560 --> 00:06:12,760 ‫نزده. فقط این ساختمونه 95 00:06:12,800 --> 00:06:15,760 ‫بلوار 191 ‫سی ژوئن 96 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 ‫هی 97 00:06:28,160 --> 00:06:30,320 ‫دنبال چی می‌گردی؟ 98 00:06:42,680 --> 00:06:45,600 ‫- جورجیا، باید همین الان نگه داری ‫۰ آره، فقط یه دقیقه 99 00:06:45,640 --> 00:06:47,640 ‫همین الان 100 00:06:54,760 --> 00:06:57,520 ‫وایسا، چی بود؟ 101 00:06:57,560 --> 00:06:59,520 ‫ممکن بود به دردسر بندازی‌مون 102 00:06:59,560 --> 00:07:01,120 ‫حداقل یه چیزی پیدا کردی؟ 103 00:07:01,160 --> 00:07:02,760 ‫امیدوارم 104 00:07:02,800 --> 00:07:06,560 ‫نامه‌ای به تاریخ چند روز پیش، که به ‫بولت‌اسکرین سکیوریتی فرستاده شده. 105 00:07:06,600 --> 00:07:08,160 ‫شاید نمی‌دونن دفترش بسته شده 106 00:07:10,760 --> 00:07:13,240 ‫یه شرکت بیمه‌ست. 107 00:07:13,280 --> 00:07:14,640 ‫بیمه به اسم دو نفر ثبت شده 108 00:07:14,680 --> 00:07:16,480 ‫پیتر بلو و واندا استاین 109 00:07:16,520 --> 00:07:18,320 ‫ببین، یه آدرس هم داره 110 00:07:48,720 --> 00:07:51,680 ‫تو واندا استاین هستی؟ 111 00:07:53,160 --> 00:07:54,680 ‫پیتر بلو رو می‌شناسی؟ 112 00:07:56,320 --> 00:07:57,680 ‫البته 113 00:07:57,720 --> 00:08:00,760 ‫پونزده سال زن اون تخم‌حروم بودم 114 00:08:11,800 --> 00:08:13,720 ‫خب، چی رو میخوای بدونی؟ 115 00:08:13,760 --> 00:08:16,400 ‫سعی داریم شوهر سابقت رو پیدا کنیم 116 00:08:17,400 --> 00:08:19,320 ‫اصلاً کی هستی، ها؟ 117 00:08:19,360 --> 00:08:21,760 ‫چی ازش میخوای؟ 118 00:08:22,920 --> 00:08:24,680 ‫سه سال پیش، 119 00:08:24,720 --> 00:08:27,120 ‫شوهرم تو پرواز ‫شماره‌ی 19 هواپیمایی سانکورو فوت کرد. 120 00:08:27,160 --> 00:08:28,160 ‫ولی بعدش... 121 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 ‫همین چند روز پیش، 122 00:08:31,920 --> 00:08:33,520 ‫تو کینشاسا دیدمش. 123 00:08:33,560 --> 00:08:35,200 ‫این شوهر سابقته، آره؟ 124 00:08:36,760 --> 00:08:38,480 ‫آره 125 00:08:40,480 --> 00:08:44,840 ‫خب، اگه این شوهرت تو سقوط هواپیما بوده، ‫چطور الان زنده‌ست پس؟ 126 00:08:44,880 --> 00:08:47,160 ‫این چیزیه که میخوام در موردش ‫با شوهر سابقت صحبت کنم. 127 00:08:48,000 --> 00:08:49,880 ‫نمی‌دونم کجاست، باشه؟ 128 00:08:49,920 --> 00:08:53,600 ‫و برام مهم نیست. و هر کسی ‫از اون احمق دورتر بمونه، براش بهتره ‫ 129 00:08:53,640 --> 00:08:55,000 ‫اون دلیلیه که من الان اینجام. 130 00:08:55,040 --> 00:08:56,480 ‫از ارتش اخراج شد 131 00:08:56,520 --> 00:08:58,680 ‫بهم قول داد همه چیز بهتر میشه 132 00:08:58,720 --> 00:09:00,240 ‫اونم اینجا 133 00:09:00,280 --> 00:09:02,440 ‫و کسب و کار امنیتیش چطور؟ 134 00:09:02,480 --> 00:09:04,040 ‫چرا بسته شد؟ 135 00:09:04,080 --> 00:09:07,240 ‫خب، بعد از تشخیص بیماریش اوضاع یکم خراب شد 136 00:09:07,280 --> 00:09:10,600 ‫ایدزی که از یه فاحشه تو «ماتونگه» گرفت. 137 00:09:10,640 --> 00:09:14,320 ‫لطف کرد و به منم منتقلش کرد. 138 00:09:15,760 --> 00:09:18,280 ‫راهی داره که بتونیم با پیتر در ارتباط باشیم؟ 139 00:09:18,320 --> 00:09:22,840 ‫آره. برو به یه بار یا فاحشه‌خونه ‫من حرف... لعنتی 140 00:09:22,880 --> 00:09:24,240 ‫- ببخشید ‫- اشکالی نداره 141 00:09:24,280 --> 00:09:26,880 ‫یه دستشویی پایین راهرو هست 142 00:10:09,320 --> 00:10:11,160 ‫به اندازه‌ی کافی وقت‌تون رو گرفتیم 143 00:10:11,400 --> 00:10:15,280 ‫شاید یه راهی باشه که ‫یه پیغام به شوهر سابقت بفرستیم. 144 00:10:15,320 --> 00:10:17,160 ‫هی. بهت گفتم، 145 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 ‫باهاش حرف نمی‌زنم. 146 00:10:18,640 --> 00:10:21,040 ‫ممنون بابت کمک‌تون 147 00:10:23,000 --> 00:10:25,600 ‫- داره عین سگ دروغ میگه ‫- از کجا می‌دونی؟ 148 00:10:25,640 --> 00:10:28,680 ‫رفتم اتاق خواب دخترش. چند تا ‫کارت تبریک تولد توش بود. و این یکی ‫ 149 00:10:28,720 --> 00:10:30,640 ‫روش نوشته بود: "دوستت دارم، بابا". 150 00:10:32,960 --> 00:10:36,280 ‫اگه درست میگی، اگه اون زن می‌دونه ‫از کجا پیتر بلو رو پیدا کنیم، ‫ 151 00:10:36,320 --> 00:10:37,640 ‫چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 152 00:10:37,680 --> 00:10:39,880 ‫اینجا مدارس ساعت چند تعطیل میشن؟ 153 00:10:48,280 --> 00:10:50,720 ‫راستش نمیخوام برم 154 00:10:52,000 --> 00:10:53,840 ‫- به زودی می‌بینمت ‫- باشه 155 00:10:53,880 --> 00:10:55,920 ‫- تاکسی‌تون رسیده ‫- به زودی می‌بینمت 156 00:10:55,960 --> 00:10:59,120 ‫- خدافظ ‫- خدافظ 157 00:11:10,160 --> 00:11:11,520 ‫یاری 158 00:11:11,560 --> 00:11:14,320 ‫سقوط هواپیما در سال 2015 در کنگو رو سرچ کن 159 00:11:15,360 --> 00:11:18,200 ‫پرواز شماره‌ی 19 هواپیمایی سانکورو 160 00:11:18,240 --> 00:11:23,040 ‫یه بویینگ 737 بود که در آوریل 2015 161 00:11:23,080 --> 00:11:26,040 ‫در جنگلی در استان کیووی شمالی، 162 00:11:26,080 --> 00:11:28,440 ‫جمهوری دموکراتیک کنگو سقوط کرد. 163 00:11:28,480 --> 00:11:34,640 ‫گزارش رسمی این سقوط در سال 2016 ‫علت رو نقص شدید در سیستم هیدرولیکی دانسته ‫ 164 00:11:34,680 --> 00:11:38,280 ‫با احتساب خدمه 86 نفر کشته شدن، 165 00:11:38,320 --> 00:11:42,640 ‫و فقط یک نفر زنده موند، یه پرستار ‫به اسم دومینیک موتومبو، 166 00:11:42,680 --> 00:11:44,520 ‫که جراحاتش... 167 00:11:46,320 --> 00:11:50,880 ‫فقط یک نفر زنده موند، یه پرستار ‫به اسم دومینیک موتومبو، 168 00:12:06,050 --> 00:12:10,050 سه سال قبل 169 00:12:20,600 --> 00:12:24,240 ‫گائل، متاسفم 170 00:12:28,800 --> 00:12:30,480 ‫عشقم... 171 00:12:35,760 --> 00:12:38,120 ‫این دفعه چقدر پول بهشون بدهکاری؟ 172 00:12:39,920 --> 00:12:42,720 ‫تو خیلی احمقی امانوئل 173 00:12:47,120 --> 00:12:50,480 ‫ولی احمق خودمی دیگه 174 00:12:53,440 --> 00:12:55,720 ‫نیاز به پول داریم 175 00:12:59,400 --> 00:13:01,560 ‫میخوایم چیکار کنیم؟ 176 00:13:13,280 --> 00:13:15,720 ‫خسته‌کننده‌ست 177 00:13:15,760 --> 00:13:18,800 ‫- چی؟ ‫- احتمالات اتفاقاتی که داره میفته 178 00:13:18,840 --> 00:13:20,800 ‫فقط میخوام یه ورژن از رویدادها رو انتخاب کنم 179 00:13:20,840 --> 00:13:22,920 ‫دیوونه شدم 180 00:13:22,960 --> 00:13:25,560 ‫می‌دونی، زنم ایوت، 181 00:13:25,600 --> 00:13:29,200 ‫تو اینترنت می‌خواست بُرس دستشویی بخره 182 00:13:29,240 --> 00:13:33,720 ‫1751 مُدل ازش بود. 183 00:13:33,760 --> 00:13:36,320 ‫خب بقیه‌ش، کدومش رو انتخاب کرد؟ 184 00:13:36,360 --> 00:13:38,800 ‫هنوز داره می‌گرده 185 00:13:44,480 --> 00:13:47,200 ‫ممنون جوزف. دستت درد نکنه که اومدی 186 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 ‫- اون رئیس‌پلیس بود؟ ‫- آره آره بود 187 00:13:52,280 --> 00:13:54,160 ‫گفتم چند کلمه‌ای باهاش حرف بزنم 188 00:13:54,200 --> 00:13:56,640 ‫درباره‌ی ویل 189 00:13:56,680 --> 00:13:59,360 ‫دقیق نگرفتم 190 00:13:59,400 --> 00:14:02,880 ‫اگه از لیست مخاطبینت استفاده نکنی ‫به چه دردی می‌خورن پس؟ 191 00:14:02,920 --> 00:14:04,880 ‫جورجیا فکر نمی‌کنه کسی به حرفش گوش بده، 192 00:14:04,920 --> 00:14:08,680 ‫پس گفتم از جوزف بخوام که... 193 00:14:08,720 --> 00:14:10,680 ‫- یه تحقیقی بکنه. ‫- چه تحقیقی بکنه؟ 194 00:14:10,720 --> 00:14:12,680 ‫ویل میخواد دوباره زنده بشه؟ 195 00:14:12,720 --> 00:14:16,480 ‫می‌دونم. ولی اگه اون پشت اون شورش‌ها بوده، 196 00:14:16,520 --> 00:14:19,120 ‫پس شاید جوزف بتونه کمک کنه بفهمیم. 197 00:14:19,160 --> 00:14:20,480 ‫ببین... 198 00:14:20,520 --> 00:14:23,240 ‫فقط می‌خواستم ازش بخوام،‌ باشه؟ 199 00:14:23,280 --> 00:14:24,480 ‫باشه 200 00:14:24,520 --> 00:14:26,160 ‫- هی جاش ‫- همم؟ 201 00:14:26,200 --> 00:14:29,000 ‫تو آدم عاقل و منطقی‌ای هستی، مگه نه؟ 202 00:14:29,040 --> 00:14:31,000 ‫حس میکنم از این سوال منظوری داری 203 00:14:31,040 --> 00:14:33,600 ‫- عاقل بودنت رو ثابت کردی ‫- خوشحالم که امتحان رو قبول شدم 204 00:14:33,640 --> 00:14:35,760 ‫خب، بیا جوگیر نشیم 205 00:14:35,800 --> 00:14:37,280 ‫آخه... 206 00:14:37,320 --> 00:14:40,400 ‫نظرت درباره‌ی این اتفاقات چیه؟ 207 00:14:40,440 --> 00:14:42,960 ‫نمی‌دونم 208 00:14:43,000 --> 00:14:46,520 ‫خیلی خوب میشه که دوباره ببینیمش، مگه نه؟ 209 00:14:46,560 --> 00:14:48,360 ‫آره میشه 210 00:14:52,080 --> 00:14:54,880 ‫50 تا بهم بدهکاره 211 00:15:03,480 --> 00:15:07,160 ‫فکر نمی‌کنم بتونیم راحت بریم داخل 212 00:15:07,200 --> 00:15:10,160 ‫پس صبر می‌کنیم کارشون تموم بشه 213 00:15:12,560 --> 00:15:14,520 ‫ببخشید. نمی‌خواستم... 214 00:15:14,560 --> 00:15:17,120 ‫اشکالی نداره. خیلی وقت پیش اتفاق افتاده 215 00:15:17,160 --> 00:15:20,880 ‫- قبل تصادف. بعد از... ‫- می‌فهمم ‫ 216 00:15:22,240 --> 00:15:24,440 ‫خب، خوشحالم که یکی می‌فهمه 217 00:15:24,480 --> 00:15:26,600 ‫انگاری برای یکی دیگه اتفاق افتاده 218 00:15:26,640 --> 00:15:31,640 ‫خب، خوشحالم که تو تلاش‌هات موفق نشدی 219 00:15:31,680 --> 00:15:34,720 ‫ببین، نیاز نیست تو همه‌ی مشکلاتم باشی 220 00:15:34,760 --> 00:15:38,520 ‫می‌دونی؟ مشکل منه. نه تو 221 00:15:38,560 --> 00:15:39,800 ‫مجبورم 222 00:15:39,840 --> 00:15:41,440 ‫اینو به گائل مدیونم 223 00:15:41,480 --> 00:15:44,240 ‫می‌دونی، اون... 224 00:15:44,280 --> 00:15:46,080 ‫- ببخشید ‫- این چه حرفیه 225 00:15:48,240 --> 00:15:51,040 ‫خیلی‌خب. تکون نخور. الان میام اونجا 226 00:15:51,080 --> 00:15:52,320 ‫باشه حتماً 227 00:15:52,360 --> 00:15:54,600 ‫- ببخشید، باید برم خونه ‫- همه چی مرتبه؟ 228 00:15:54,640 --> 00:15:56,280 ‫مرتب میشه 229 00:15:56,320 --> 00:15:58,480 ‫من اینجا می‌مونم. تو برو 230 00:15:58,520 --> 00:16:00,840 ‫- ببخشید ‫- چیزیم نمیشه 231 00:16:00,880 --> 00:16:03,520 ‫فقط... برو 232 00:16:16,040 --> 00:16:18,040 برو خونه 233 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 ‫میا بلو؟ 234 00:16:56,880 --> 00:16:58,760 ‫من یکی از دوستای پدرت هستم 235 00:16:58,800 --> 00:17:01,480 ‫اون تصادف کرده میا 236 00:17:01,520 --> 00:17:03,520 ‫باید باهام بیای 237 00:17:18,960 --> 00:17:21,280 ‫- چی؟ ‫- واندا استاین هستی؟ 238 00:17:21,320 --> 00:17:22,920 ‫آره 239 00:17:22,960 --> 00:17:25,240 ‫از بیمارستان آکرام زنگ میزنم 240 00:17:25,280 --> 00:17:27,160 ‫- دخترتون میا... ‫- میا؟ 241 00:17:27,200 --> 00:17:29,000 ‫تصادف کرده. 242 00:17:29,040 --> 00:17:31,040 ‫بله بله، الان راه میفتم 243 00:17:34,160 --> 00:17:36,480 ‫زود باش! 244 00:17:54,960 --> 00:17:57,480 ‫برو کنار! برو کنار! 245 00:18:00,360 --> 00:18:03,000 ‫- دنبال میا بلو می‌گردم ‫- ما صف ایستادیم خانم! 246 00:18:03,040 --> 00:18:05,520 ‫- دارم می‌بینم ای احمق! دخترم... ‫- مامان؟ 247 00:18:07,120 --> 00:18:09,760 ‫فکر کردم تو... 248 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 ‫فکر کردم تو... 249 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 ‫الان می‌تونم بابا رو ببینم؟ 250 00:18:13,280 --> 00:18:15,000 ‫چی؟ 251 00:18:19,720 --> 00:18:20,960 ‫کار تو بود؟ 252 00:18:21,000 --> 00:18:22,520 ‫نمی‌فهمم 253 00:18:22,560 --> 00:18:24,000 ‫عزیزم،‌ بابایی اینجا نیست 254 00:18:24,040 --> 00:18:25,760 ‫- اون گفت... ‫- حق با مادرته میا 255 00:18:25,800 --> 00:18:28,840 ‫بابات اینجا نیست. بهت دروغ گفتم 256 00:18:28,880 --> 00:18:30,600 ‫تصادفی در کار نبود 257 00:18:30,640 --> 00:18:33,740 ‫تو مریضی ‫اینو می‌دونی که، ها؟ 258 00:18:34,080 --> 00:18:35,120 ‫بیا 259 00:18:36,640 --> 00:18:38,320 ‫چقدر کشید تا بیای اینجا؟ 260 00:18:38,360 --> 00:18:41,760 ‫15 دقیقه؟ 15 دقیقه با این تردید زندگی کردی 261 00:18:41,800 --> 00:18:44,520 ‫حالا شاید این احساس رو درک کنی. ‫این احساس بد تو وجودت. ‫ 262 00:18:44,560 --> 00:18:47,120 ‫این چیزیه که من از همون موقعی که ‫اون عکس رو دیدم احساس میکنم. ‫ 263 00:18:47,160 --> 00:18:49,756 ‫پس دخترم رو می‌دزدی، ‫و الان ازم میخوای کمکت کنم؟ 264 00:18:49,780 --> 00:18:51,000 ‫چه مرگته تو؟ 265 00:18:51,040 --> 00:18:53,760 ‫شوهر سابقت پیتر، تنها کسی هست ‫که می‌تونه کمکم کنه. 266 00:18:53,800 --> 00:18:56,560 ‫تنها کسیه که می‌تونه با قطعیت بگه ‫که شوهرم زنده‌ست یا مُرده. ‫ 267 00:18:56,600 --> 00:18:58,400 ‫چرا ازش محافظت می‌کنی؟ 268 00:18:58,440 --> 00:19:02,000 ‫- تو که اصلاً ازش خوشت نمیاد ‫- چون اون دردسره 269 00:19:02,040 --> 00:19:03,880 ‫و من نمیخوام تو زندگیم دردسر بیارم 270 00:19:03,920 --> 00:19:07,280 ‫سوار ماشین شو عزیزم 271 00:19:07,320 --> 00:19:09,600 ‫ببین، متاسفم 272 00:19:09,640 --> 00:19:13,040 ‫امیدوارم دخترتون رو نترسونده باشم 273 00:19:13,080 --> 00:19:16,200 ‫ببین، خواهش میکنم. نمی‌دونم چیکار کنم 274 00:19:16,240 --> 00:19:18,560 ‫تو تنها کسی هستی که می‌تونی کمکم کنی 275 00:19:20,880 --> 00:19:23,240 ‫خیلی جابجا میشه 276 00:19:23,280 --> 00:19:25,480 ‫بعضی وقتا تا چند ماه چیزی ازش نمی‌شنوم. 277 00:19:25,520 --> 00:19:28,200 ‫ولی وقتی اون کارت رو به میا فرستاد، 278 00:19:28,240 --> 00:19:30,320 ‫زنگ زد و گفت داره به کیسیما میره. 279 00:19:30,360 --> 00:19:31,720 ‫ممنون 280 00:19:31,760 --> 00:19:33,840 ‫و اگه دوباره ببینمت زنیکه، 281 00:19:33,880 --> 00:19:35,136 ‫به پلیس خبر میدم. فهمیدی؟ 282 00:19:35,160 --> 00:19:37,480 ‫باشه 283 00:20:14,000 --> 00:20:16,960 ‫یه ایست بازرسی مرزیه. گیوتین نیست که 284 00:20:17,000 --> 00:20:18,520 ‫چی تو جعبه‌ست؟ 285 00:20:18,560 --> 00:20:20,480 ‫بهترینای کلمبیا... 286 00:20:22,440 --> 00:20:23,760 ‫دونه‌های قهوه. 287 00:20:23,800 --> 00:20:25,080 مسخره 288 00:20:28,480 --> 00:20:30,080 ‫نفس عمیق بکش... 289 00:20:52,120 --> 00:20:53,720 ‫کجا میری؟ 290 00:20:53,760 --> 00:20:56,480 ‫رواندا. بار قهوه داریم 291 00:20:56,520 --> 00:20:57,920 ‫مدارک لطفاً 292 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 ‫منتظر بمونین 293 00:21:18,680 --> 00:21:20,800 ‫چرا داره میره عقب؟ 294 00:21:20,840 --> 00:21:22,160 ‫فقط ساکت باش 295 00:21:42,080 --> 00:21:43,680 ‫قهوه‌مون تموم شده 296 00:21:43,720 --> 00:21:46,160 ‫فکر می‌کنین متوجه میشن یکم ازشون کم بشه؟ 297 00:21:47,400 --> 00:21:48,800 ‫دو تا بردار 298 00:21:48,840 --> 00:21:49,960 ‫خیلی ممنون 299 00:21:50,000 --> 00:21:51,640 ‫مدارکتون 300 00:21:51,680 --> 00:21:53,320 ‫سفر خوبی داشته باشید 301 00:21:53,360 --> 00:21:55,720 ‫سفر سلامت 302 00:21:58,720 --> 00:22:00,400 ‫هنوز سرمون رو تنمونه 303 00:22:26,520 --> 00:22:28,480 ‫محل ملاقات جالبیه 304 00:22:28,520 --> 00:22:32,880 ‫به راننده‌م گفتم میخوام آبجو بخورم. ‫اونم منو آورد اینجا. ‫ 305 00:22:32,920 --> 00:22:34,560 ‫همسرت همه چیش ردیفه؟ 306 00:22:34,600 --> 00:22:36,560 ‫ردیف میشه 307 00:22:36,600 --> 00:22:39,160 ‫شوهر سابقش خشنه. ولمون نمی‌کنه. 308 00:22:39,200 --> 00:22:41,120 ‫همونیه که ماشینم رو داغون کرد. 309 00:22:41,160 --> 00:22:43,440 ‫پیچیده‌ست 310 00:22:43,480 --> 00:22:47,240 ‫خدایا، متاسفم امانوئل 311 00:22:47,280 --> 00:22:49,240 ‫خوشبختانه تموم شد 312 00:22:49,280 --> 00:22:51,600 ‫خوشحالم که یکی رو پیدا کردی 313 00:22:51,640 --> 00:22:53,600 ‫می‌دونی، هیچوقت بهم نگفتی ‫چطور با هم آشنا شدین 314 00:22:55,780 --> 00:22:57,220 ‫عالی شد 315 00:22:57,260 --> 00:22:59,800 ‫فقط دو تا چیز تو کینشاسا قطعی هستن: 316 00:22:59,840 --> 00:23:01,000 ‫ترافیک و قطعی برق 317 00:23:01,040 --> 00:23:02,880 ‫خب، انگار کسی مشکل نداره 318 00:23:02,920 --> 00:23:05,280 ‫شصت سال پیش ما قطار داشتیم، 319 00:23:05,320 --> 00:23:08,600 ‫جاده داشتیم، کشتی‌های بخار ‫تو رود کنگو بالا و پایین می‌رفتن 320 00:23:08,640 --> 00:23:12,760 ‫پر از آدمای سفید که میومدن تا دنیایی ‫غیر از دنیای خودشون رو کشف کنن ‫ 321 00:23:12,800 --> 00:23:16,040 ‫و بدون اینکه چیز زیادی بفهمن برمی‌گشتن، 322 00:23:16,080 --> 00:23:18,800 ‫و تغییرشون هم فقط پوست برنزه شده‌شون بود. 323 00:23:18,840 --> 00:23:23,120 ‫ما... چیه اون کلمه که ...حق نداریم استفاده‌ش کنیم ‫ 324 00:23:23,160 --> 00:23:25,320 ‫متمدن نیستیم. 325 00:23:25,360 --> 00:23:26,880 ‫حداقل ظاهراً 326 00:23:26,920 --> 00:23:30,800 ‫حقیقت اینه که اون چیزا ‫احتمالاً همیشه فاسد بودن 327 00:23:30,840 --> 00:23:32,640 ‫ولی الان... 328 00:23:32,680 --> 00:23:34,640 ‫حالا درباره‌ش دروغ نمیگیم. 329 00:23:34,680 --> 00:23:38,160 ‫هیچوقت نتونستم بفهمم ‫تو یه خوش‌بینی یا بدبین ‫ 330 00:23:38,200 --> 00:23:39,560 ‫من یه واقع‌بینم 331 00:23:41,600 --> 00:23:43,680 ‫خب بگو. چی فهمیدی؟ 332 00:23:43,720 --> 00:23:46,040 ‫فهمیدم پیتر بلو کجاست 333 00:23:46,080 --> 00:23:49,040 ‫- یا کجا خواهد بود ‫- کجا؟ 334 00:23:49,080 --> 00:23:51,040 ‫کیسیما 335 00:23:51,080 --> 00:23:52,600 ‫یه پرواز، 336 00:23:52,640 --> 00:23:54,160 ‫فردا صبح به گوما هست. 337 00:23:54,200 --> 00:23:57,280 ‫درمیارم چطوری از اونجا به کیسیما بریم 338 00:23:57,320 --> 00:23:59,360 ‫کیسیما جای امنی نیست 339 00:23:59,400 --> 00:24:01,720 ‫پُره از شبه‌نظامی، شورشی، مُزدور 340 00:24:01,760 --> 00:24:05,660 ‫نه، اگه پیتر از اونجا بره، ‫شانسم برای پیدا کردنش رو از دست میدم ‫ 341 00:24:06,000 --> 00:24:09,200 ‫مجبور نیستی بیای امانوئل. ‫تا حالا خیلی زحمت کشیدی. ‫ 342 00:24:09,240 --> 00:24:11,400 ‫نه، نکشیدم 343 00:24:14,440 --> 00:24:16,400 ‫یه چیزی هست که باید بدونی 344 00:24:16,440 --> 00:24:19,160 ‫سعی کردم قبلاً هم بگمش 345 00:24:19,200 --> 00:24:22,280 ‫تقصیر منه که گائل مرده 346 00:24:22,320 --> 00:24:24,480 ‫منظورت چیه؟ 347 00:24:24,520 --> 00:24:29,240 ‫ماه‌ها بعد از مرگ گائل، ‫بالاخره داشتم وسایلش رو جمع می‌کردم. ‫ 348 00:24:55,760 --> 00:24:58,840 ‫فکر میکنم دفتر خاطراتش رو ‫برام گذاشته بود تا پیدا کنم، 349 00:24:58,880 --> 00:25:02,080 ‫محض اینکه اگه یموقع برنگشت. 350 00:25:03,080 --> 00:25:05,080 ‫چی گفت؟ 351 00:25:11,640 --> 00:25:12,600 ‫الو؟ 352 00:25:12,640 --> 00:25:13,640 ‫سلام عشقم 353 00:25:15,200 --> 00:25:16,600 ‫ببخشید. انگار سرت شلوغه 354 00:25:16,640 --> 00:25:18,880 ‫ببخشید، اینو باید سریع تموم کنم 355 00:25:18,920 --> 00:25:20,960 ‫امشب حرف می‌زنیم. پرواز خوبی داشته باشی 356 00:25:21,000 --> 00:25:22,160 ‫دوستت دارم 357 00:25:30,000 --> 00:25:32,840 ‫همه می‌دونستن پول زیادی بدهکاریم، 358 00:25:32,880 --> 00:25:36,800 ‫و بعد، یکی با یه پیشنهاد اومد سراغش. 359 00:25:36,840 --> 00:25:38,840 ‫نمی‌دونم کی. 360 00:25:40,840 --> 00:25:42,120 ‫این چیزیه که درباره‌ش حرف زدیم؟ 361 00:25:54,680 --> 00:25:57,440 ‫هیچکس به کسی مثل تو مشکوک نمیشه، باشه؟ 362 00:25:57,480 --> 00:25:59,440 ‫هی! 363 00:26:04,640 --> 00:26:06,720 ‫برای تو... 364 00:26:09,400 --> 00:26:12,360 ‫نصف دیگه وقتی رسیدی به کینشاسا پرداخت میشه 365 00:26:39,960 --> 00:26:41,920 ‫من یه قمارباز بودم 366 00:26:41,960 --> 00:26:43,480 ‫تقصیر من بود که بدهکار بودیم 367 00:26:43,520 --> 00:26:47,640 ‫پس قبول کرد که یه چیزی رو به اون هواپیما ببره 368 00:26:47,680 --> 00:26:49,960 ‫مواد، اطلاعات... 369 00:26:50,000 --> 00:26:52,120 ‫نمی‌دونم 370 00:26:52,160 --> 00:26:55,720 ‫و گائل بخاطر اینکه می‌خواست ‫اشتباهات منو جبران کنه مُرد. 371 00:26:55,760 --> 00:26:58,040 ‫مهم نیست چقدر ممکنه خطرناک باشه، 372 00:26:58,080 --> 00:27:00,800 ‫اینو بهش مدیونم که حقیقت رو بفهمم. 373 00:27:00,840 --> 00:27:02,800 ‫شاید بعدش... 374 00:27:02,840 --> 00:27:06,000 ‫روحش بتونه به آرامش برسه. 375 00:28:29,160 --> 00:28:32,760 ‫مجبور نیستی بری امانوئل 376 00:28:32,800 --> 00:28:36,440 ‫اول ویولت، بعدش ویل... 377 00:28:36,480 --> 00:28:38,680 ‫جورجیا بهم نیاز داره 378 00:28:40,840 --> 00:28:43,360 ‫خوش‌شانس بودم که تو رو پیدا کردم 379 00:28:53,040 --> 00:28:56,400 ‫داستان من فردایی هم داشت 380 00:29:18,440 --> 00:29:20,840 ‫فقط قول بده به زودی برمی‌گردی 381 00:29:26,640 --> 00:29:28,600 ‫شری 382 00:29:51,080 --> 00:29:52,680 ‫صبح بخیر 383 00:29:52,720 --> 00:29:54,840 ‫- سلام ‫- دیشب تا دیروقت بیرون بودی 384 00:29:54,880 --> 00:29:57,400 ‫منتظر موندم، ولی... 385 00:29:57,440 --> 00:29:58,816 ‫آره، من و امانوئل رفتیم یه نوشیدنی بخوریم 386 00:29:58,840 --> 00:30:01,200 ‫ممنون 387 00:30:02,200 --> 00:30:05,080 ‫خب، چطور پیش میره؟ 388 00:30:05,120 --> 00:30:09,000 ‫پیتر بلو تو کیسیما هست. ‫چند ساعت دیگه یه پرواز به گوما دارم ‫ 389 00:30:09,040 --> 00:30:10,880 ‫باشه 390 00:30:10,920 --> 00:30:12,920 ‫می‌دونی، کیسیما اصلاً جای امنی نیست. 391 00:30:12,960 --> 00:30:14,360 ‫آره، شنیدم 392 00:30:14,400 --> 00:30:16,120 ‫یه دفتر تو اون منطقه داریم. 393 00:30:16,160 --> 00:30:18,056 ‫و از من می‌شنوی، نباید با عجله بری اونجا 394 00:30:18,080 --> 00:30:19,280 ‫تا حالا فقط صبر کردم 395 00:30:19,320 --> 00:30:21,640 ‫صبر کردم اوضاع فرق کنه، ‫برای فردا صبر کردم. 396 00:30:21,680 --> 00:30:23,480 ‫برای روز بعدی صبر کردم. خسته شدم دیگه 397 00:30:26,080 --> 00:30:29,240 ‫این مرده... پیتر؟ 398 00:30:31,360 --> 00:30:34,680 ‫- آخه با ویل چیکار داره؟ ‫- از کجا بدونم! ‫ 399 00:30:34,720 --> 00:30:39,440 ‫همش از خودم می‌پرسم، بیل ‫فرق داشت؟ حواسش پرت جایی بود؟ ‫ 400 00:30:39,480 --> 00:30:40,840 ‫نبود 401 00:30:40,880 --> 00:30:42,320 ‫درست تا وقتی که سوار اون هواپیما شد، 402 00:30:42,360 --> 00:30:44,000 ‫وقتی باهاش صحبت کردم... 403 00:30:44,040 --> 00:30:45,760 ‫خودش بود. 404 00:30:45,800 --> 00:30:48,320 ‫اگه هنوز زنده‌ست... 405 00:30:48,360 --> 00:30:50,320 ‫پس چه اتفاقی افتاده؟ 406 00:30:50,360 --> 00:30:54,000 ‫این چیزیه که میخوام از پیتر بلو بپرسم 407 00:30:58,024 --> 00:31:01,024 کیسیما 408 00:31:38,000 --> 00:31:39,960 روز موعوده 409 00:31:40,000 --> 00:31:42,400 ‫عجیبه، مگه نه؟ 410 00:31:42,440 --> 00:31:46,920 ‫همچین اینجا ایستادم انگار یه صبح معمولیه 411 00:31:46,960 --> 00:31:51,840 ‫ولی درونم، احساس فرانسوا پینار تو الیس پارک رو دارم ‫ 412 00:31:51,880 --> 00:31:53,320 ‫آماده‌ی تاریخ‌سازی هستم 413 00:31:53,360 --> 00:31:55,320 ‫این منو میکنه نلسون ماندلا؟ 414 00:32:00,320 --> 00:32:02,320 ‫بیا شروع کنیم 415 00:32:08,920 --> 00:32:10,880 ‫مطمئنی؟ 416 00:32:10,920 --> 00:32:15,080 ‫آره. با یه دست که نمیشه دو تا هندونه برداشت 417 00:32:17,600 --> 00:32:20,000 ‫- ببخشید. یه لحظه ‫- اشکالی نداره 418 00:32:20,040 --> 00:32:22,240 ‫بله عشقم 419 00:32:22,680 --> 00:32:23,896 ‫آروم آروم، چی شده؟ 420 00:32:23,920 --> 00:32:25,000 ‫- ایوته؟ ‫- آره 421 00:32:25,040 --> 00:32:26,880 ‫الان کجاست؟ 422 00:32:26,920 --> 00:32:28,776 ‫- خیلی‌خب ‫- برو دیدنش امانوئل. از حالش مطمئن شو 423 00:32:28,800 --> 00:32:30,080 ‫پرواز چی؟ 424 00:32:30,120 --> 00:32:31,896 ‫خب، این خیلی مهمتره. من با تاکسی میرم 425 00:32:31,920 --> 00:32:33,600 ‫تو با ماشین برو. برو 426 00:32:33,640 --> 00:32:35,480 ‫- ممنون جورجیا. متاسفم ‫- برو 427 00:32:38,240 --> 00:32:39,520 ‫خدافظ 428 00:32:54,720 --> 00:32:57,440 ‫برگرد جورجیا! 429 00:32:57,480 --> 00:33:00,240 ‫برگرد! 430 00:33:00,280 --> 00:33:01,640 ‫جورجیا! 431 00:33:01,680 --> 00:33:04,680 ‫برگرد جورجیا! 432 00:33:46,080 --> 00:33:48,520 ‫درسته، می‌تونیم بریم 433 00:33:50,440 --> 00:33:52,560 ‫جورجیا؟ 434 00:33:54,680 --> 00:33:58,080 ‫فکر می‌کنی دیگه هر چی بلا هست سرت اومده... 435 00:34:02,160 --> 00:34:04,880 ‫کِی تموم میشه؟ 436 00:34:08,640 --> 00:34:12,480 ‫چرا باید کسی بخواد اینکارو باهات بکنه؟ 437 00:34:12,520 --> 00:34:14,520 ‫نمی‌دونم 438 00:34:16,160 --> 00:34:19,360 ‫اینا اصلاً با عقل جور در نمیاد 439 00:34:25,200 --> 00:34:28,040 ‫تو از ویل چیزی به پلیس نگفتی 440 00:34:28,080 --> 00:34:29,520 ‫وقتی اسمش رو آوردم، 441 00:34:29,560 --> 00:34:31,640 ‫اولین باری بود که شنیدنش. 442 00:34:31,680 --> 00:34:33,640 ‫یکی اون نوشته رو برات فرستاده 443 00:34:33,680 --> 00:34:35,600 ‫بهت گفتن برو خونه و وقتی نرفتی... 444 00:34:35,640 --> 00:34:38,360 ‫تقصیر منه 445 00:34:38,400 --> 00:34:41,440 ‫تقصیر منه که اون مُرده 446 00:35:17,080 --> 00:35:18,840 ‫تو ماشین منتظر می‌مونم 447 00:35:18,880 --> 00:35:20,520 ‫- ممنون ‫- بیاتریکس؟ 448 00:35:20,560 --> 00:35:21,680 ‫آریل 449 00:35:21,720 --> 00:35:22,920 ‫خوشحالم که اومدی 450 00:35:22,960 --> 00:35:24,200 ‫داشتم نگران میشدم 451 00:35:24,240 --> 00:35:27,240 ‫دو روز گذشته غیبت زده بود 452 00:35:27,280 --> 00:35:29,600 ‫ما همدیگه رو نمی‌شناسیم 453 00:35:29,640 --> 00:35:31,000 ‫باشه 454 00:35:31,040 --> 00:35:33,160 ‫پس به من ربطی نداره، داره؟ 455 00:35:33,200 --> 00:35:34,560 ‫کارهایی که کردی یا نکردی 456 00:35:34,600 --> 00:35:37,280 ‫اتفاقاتی که قبل ملاقات‌مون افتاده 457 00:35:37,320 --> 00:35:39,800 ‫چی میخوای ازم بپرسی بیاتریکس؟ 458 00:35:39,840 --> 00:35:43,080 ‫پرواز 19 هواپیمایی سانکورو 459 00:35:43,120 --> 00:35:47,520 ‫یه نجات‌یافته بود، دومینیک موتومبو 460 00:35:47,560 --> 00:35:50,840 ‫دو روز بعد از جراحت‌هاش مُرد. 461 00:35:50,880 --> 00:35:53,440 ‫اسمی از تو نبود 462 00:35:58,080 --> 00:36:00,040 ‫چرا دروغ گفتی؟ 463 00:36:00,080 --> 00:36:04,560 ‫این یه جور داستانه که به زن‌ها میگی ‫تا باهاشون بخوابی؟ ‫ 464 00:36:06,280 --> 00:36:08,520 ‫چی؟ 465 00:36:08,560 --> 00:36:11,120 ‫بهم بگو. اینو بهم مدیونی 466 00:36:11,160 --> 00:36:13,680 ‫هیچی بهت مدیون نیستم 467 00:36:14,960 --> 00:36:17,920 ‫چجور آدمی هستی؟ 468 00:36:17,960 --> 00:36:20,040 ‫چجور آدمی درباره‌ی همچین چیزی دروغ میگه... 469 00:36:20,080 --> 00:36:21,240 ‫می‌دونی چیه؟ 470 00:36:21,280 --> 00:36:24,080 ‫حق با توئه 471 00:36:24,120 --> 00:36:26,440 ‫هیچی درباره‌ی من نمی‌دونی 472 00:36:26,480 --> 00:36:28,520 ‫کاملاً درست میگی 473 00:36:28,560 --> 00:36:31,200 ‫هیچی درباره‌ی من نمی‌دونی 474 00:36:37,760 --> 00:36:40,320 ‫آقا، بذارین کمکتون کنم 475 00:36:40,360 --> 00:36:42,360 ‫ممنون 476 00:37:12,440 --> 00:37:15,200 ‫سلام 477 00:37:15,240 --> 00:37:18,320 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 478 00:37:18,360 --> 00:37:20,720 ‫اومدم بگم متاسفم 479 00:37:20,760 --> 00:37:23,600 ‫متاسفی؟ 480 00:37:23,640 --> 00:37:26,440 ‫چطور جرئت میکنی؟ 481 00:37:26,480 --> 00:37:29,560 ‫چطور جرئت میکنی؟ 482 00:37:29,600 --> 00:37:32,680 ‫تا حالا اندازه کافی بلا ندیدی؟ 483 00:37:32,720 --> 00:37:36,880 ‫اندازه‌ی کافی از دست ندادیم؟ 484 00:37:36,920 --> 00:37:39,480 ‫وقتی امانوئل بهم گفت چرا اینجایی، 485 00:37:39,520 --> 00:37:42,480 ‫چی ازش می‌خواستی، 486 00:37:42,520 --> 00:37:47,200 ‫من بودم که برات تاسف خوردم. 487 00:37:47,240 --> 00:37:49,600 ‫یه زن ناراحت که نمی‌تونه راحت رد بشه 488 00:37:52,400 --> 00:37:56,560 ‫ولی اونم نمی‌تونست 489 00:37:56,600 --> 00:37:59,480 ‫گفت بخاطر تو بود 490 00:37:59,520 --> 00:38:01,480 ‫گفت بهت مدیونه ولی من می‌دونستم 491 00:38:01,520 --> 00:38:05,360 ‫می‌دونستم بخاطر زنش بود 492 00:38:05,400 --> 00:38:10,200 ‫ناراحت نمیشم که هنوزم ‫دوستش داشت... گائل رو. 493 00:38:10,240 --> 00:38:12,680 ‫اینو قبل ازدواجمون می‌دونستم 494 00:38:12,720 --> 00:38:16,040 ‫ولی اون می‌خواست وارد، 495 00:38:16,080 --> 00:38:18,160 ‫زندگی جدیدمون بشه. 496 00:38:18,200 --> 00:38:20,320 ‫تمام ناراحتی‌ها رو پشت سر بذاره. 497 00:38:20,360 --> 00:38:22,360 ‫و بعد تو پیدات شد 498 00:38:22,400 --> 00:38:24,520 ‫هیچوقت نباید ازش می‌خواستم کمکم کنه 499 00:38:24,560 --> 00:38:26,520 ‫- من... ‫- ولی خواستی 500 00:38:26,560 --> 00:38:28,480 ‫و حالا... 501 00:38:31,960 --> 00:38:35,640 ‫حالا نمی‌تونم چیزی بگم 502 00:38:37,880 --> 00:38:41,280 ‫حالا حتی نمی‌تونم وقت شب بخیر ببوسمش 503 00:38:43,840 --> 00:38:47,480 ‫هر روز صبح قبل اینکه بره سر کار ‫بهش بگم پیرهنش رو نزده داخل. ‫ 504 00:38:49,480 --> 00:38:51,320 ‫هر کسی اینکارو کرده، بهت قول میدم، 505 00:38:51,360 --> 00:38:53,080 ‫پیداشون میکنم. بهت قول میدم. 506 00:38:53,120 --> 00:38:56,080 ‫تنها قولی که باید بدی به امانوئل باید بدی 507 00:38:56,120 --> 00:39:00,920 ‫اون بخاطر تو مُرده 508 00:39:00,960 --> 00:39:03,720 ‫پس برو 509 00:39:03,760 --> 00:39:05,720 ‫قاتلش رو پیدا کن 510 00:39:05,760 --> 00:39:08,760 ‫و اگه می‌دونی چی برات خوبه، 511 00:39:08,800 --> 00:39:11,360 ‫از من دور بمون. 512 00:39:34,800 --> 00:39:37,800 ‫نمی‌تونست آسون باشه. 513 00:39:37,840 --> 00:39:39,760 ‫باید پیتر بلو رو پیدا کنم. 514 00:39:42,160 --> 00:39:46,800 ‫آره. شجاعت و حماقت رو ‫اغلب با هم اشتباه می‌گیرن ‫ 515 00:39:46,840 --> 00:39:48,520 ‫نظر تو رو نخواستم 516 00:39:48,560 --> 00:39:50,920 ‫هی گوش کن، یکی سعی کرد تو رو بکشه 517 00:39:50,960 --> 00:39:53,240 ‫تنها کاری که باید بکنی اینه که برگردی خونه. 518 00:39:53,280 --> 00:39:55,600 ‫تا جایی که میشه از اینجا دور بشی 519 00:39:55,640 --> 00:39:57,840 ‫باید بفهمم چرا بلو ‫درباره‌ی هویتش بهم دروغ گفت، 520 00:39:57,880 --> 00:39:59,880 ‫و کاری که با شوهرم داشت تو کینشاسا می‌کرد. 521 00:39:59,920 --> 00:40:01,056 ‫فکر کردی همینطوری بهت میگه؟ 522 00:40:01,080 --> 00:40:02,800 ‫باید سعیم رو بکنم 523 00:40:12,800 --> 00:40:15,120 ‫اگه تو یه جای عمومی بری سراغش... 524 00:40:15,160 --> 00:40:17,240 ‫براش مثل یه تهدید بنظر نمیای، درسته؟ 525 00:40:17,280 --> 00:40:19,040 ‫فقط میخوای درباره‌ی ویل بدونی 526 00:40:19,080 --> 00:40:21,440 ‫مسئله رسیدن به اونجاست 527 00:40:21,480 --> 00:40:23,840 ‫اوضاع شرق الان اصلاً ثبات نداره. 528 00:40:23,880 --> 00:40:26,000 ‫الان خیلی اینجا در امانم، نه؟ 529 00:40:26,040 --> 00:40:27,840 ‫ما باید یکی رو پیدا کنیم که اونجا رو بشناسه 530 00:40:27,880 --> 00:40:29,900 ‫ما؟ 531 00:40:29,940 --> 00:40:32,640 ‫یه مرد جلوی خونه‌م مُرد. ‫میخوام بدونم چرا. 532 00:40:32,680 --> 00:40:34,800 ‫گفتی خیلی خطرناکه 533 00:40:34,840 --> 00:40:36,080 ‫آره هست 534 00:40:36,120 --> 00:40:37,400 ‫دفترم تو گوما، 535 00:40:37,440 --> 00:40:39,560 ‫بهرحال باید یه سر بهش بزنم. ‫وقتی رسیدم اونجا، ‫ 536 00:40:39,600 --> 00:40:42,120 ‫یه نفر قابل اعتماد پیدا میکنم ‫تا راهنماییت کنه. ‫ 537 00:40:42,160 --> 00:40:44,960 ‫می‌تونن در امان ببرنت به کیسیما 538 00:40:46,160 --> 00:40:47,560 ‫باشه 539 00:40:47,600 --> 00:40:49,880 ‫می‌تونیم فردا اول صبح حرکت کنیم 540 00:40:49,920 --> 00:40:52,880 ‫ممنون 541 00:40:52,920 --> 00:40:55,200 ‫فکر می‌کردی دیوونه شدم، مگه نه؟ 542 00:40:55,240 --> 00:41:00,120 ‫تو یه دنیای دیوانه، فقط دیوونه‌ها عاقلن، مگه نه؟ 543 00:41:52,760 --> 00:41:55,360 ‫یه مبل اینجاست 544 00:42:05,520 --> 00:42:08,680 ‫اومدم بگم متاسفم 545 00:42:08,720 --> 00:42:11,600 ‫و گرچه خیلی خوب همو نمی‌شناسیم... 546 00:42:11,640 --> 00:42:13,840 ‫چی میخوای آریل؟ 547 00:42:15,600 --> 00:42:18,680 ‫معذرت بخوام، توضیح بدم 548 00:42:21,320 --> 00:42:23,080 ‫صحیح 549 00:42:23,120 --> 00:42:26,000 ‫هیچوقت به کسی درباره‌ی ‫اون سقوط هواپیما نگفتم. 550 00:42:26,040 --> 00:42:27,440 ‫حتی یه نفر 551 00:42:27,480 --> 00:42:29,120 ‫چرا نگفتی؟ 552 00:42:30,560 --> 00:42:33,880 ‫ترسیدم 553 00:42:33,920 --> 00:42:40,440 ‫چون بیاتریکس، هیچ چیزی درباره‌ی اون ‫سقوط هواپیما که می‌شنوی واقعیت نداره. ‫ 554 00:42:40,480 --> 00:42:42,680 ‫وقتی اون هواپیما سقوط کرد من توش بودم، 555 00:42:42,720 --> 00:42:46,240 ‫ولی جوری که گزارشش کردن نبود. 556 00:42:46,280 --> 00:42:47,880 ‫نقص فنی نبود. 557 00:42:47,920 --> 00:42:49,680 ‫یه... 558 00:42:51,920 --> 00:42:53,840 ‫یه بمب تو هواپیما بود 559 00:42:53,880 --> 00:42:56,120 ‫چی؟ 560 00:42:56,160 --> 00:42:59,120 ‫من کسی که آوردش تو هواپیما رو دیدم 561 00:42:59,160 --> 00:43:01,720 ‫یه زن بود 562 00:43:01,760 --> 00:43:04,720 ‫یه زن حامله بود 563 00:43:04,760 --> 00:43:09,600 ‫یه کوله‌پشتی سیاه رو که عکس یه ‫شیر سبز کم‌رنگ جلوش داشت، همراهش بود ‫ 564 00:43:13,120 --> 00:43:16,200 ‫همش رو یادم میاد 565 00:43:35,720 --> 00:43:37,000 ‫سفر دراز بود نه؟ 566 00:43:37,040 --> 00:43:38,000 ‫آره 567 00:43:38,040 --> 00:43:40,320 ‫قبلاً هم رواندا اومدی؟ 568 00:43:40,360 --> 00:43:42,360 ‫یه بار خوب می‌شناسم 569 00:43:43,640 --> 00:43:44,800 ‫و این یکی؟ 570 00:43:44,840 --> 00:43:46,480 ‫نگران اون نباش 571 00:43:46,520 --> 00:43:49,240 ‫گفتم... 572 00:43:49,280 --> 00:43:50,480 ‫می‌تونی بری 573 00:44:42,040 --> 00:44:50,040 ترجمه از ناصر اسماعیلی 574 00:44:50,264 --> 00:44:58,264 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 575 00:44:58,388 --> 00:45:03,388 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub