1 00:00:08,680 --> 00:00:11,960 НАМОЙЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО 2 00:00:30,040 --> 00:00:30,880 Молишо! 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,440 Что ты делаешь? 4 00:00:33,920 --> 00:00:34,960 Убегаю. 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,000 Если они найдут тебя... 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 Ты мне помешаешь? 7 00:01:20,880 --> 00:01:24,840 Вдова 8 00:01:30,400 --> 00:01:31,520 О боже. 9 00:01:34,080 --> 00:01:35,000 Алло. 10 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 Кто это? 11 00:01:47,400 --> 00:01:48,360 Джорджия? 12 00:01:50,520 --> 00:01:51,720 Что случилось? 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,920 Эммануэля убили. 14 00:01:56,040 --> 00:01:58,320 Мне прислали арендованную машину, 15 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 а в ней была бомба. 16 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 Ты цела? Ты ранена? 17 00:02:03,000 --> 00:02:05,440 Нет. Я в порядке. 18 00:02:06,520 --> 00:02:08,840 Так. Садись на первый же самолет 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 и немедленно прилетай домой. 20 00:02:10,760 --> 00:02:11,800 Нет. 21 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 Теперь я останусь не только из-за Уилла. 22 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 Но и из-за Эммануэля. 23 00:02:18,280 --> 00:02:20,440 Завтра я еду в Кисиму вместе с Джудит. 24 00:02:21,360 --> 00:02:22,720 Это не очень удачная мысль. 25 00:02:23,160 --> 00:02:25,680 Слушай, я знаю, что ты думаешь о моей поездке сюда, 26 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 но всё изменилось. Мой друг убит. 27 00:02:28,680 --> 00:02:31,440 Мне нужно найти Питера Белло, и мне нужна твоя помощь. 28 00:02:32,840 --> 00:02:33,960 Пожалуйста, Мартин. 29 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Мистер Хельгасон. 30 00:02:44,160 --> 00:02:46,720 Спасибо, что пришли так срочно. 31 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Конечно. 32 00:02:49,720 --> 00:02:54,520 Когда мы встретились, мы обсуждали критерии, необходимые для наших испытаний. 33 00:02:55,480 --> 00:03:00,520 Нам нужны определенные признаки, конкретные болезни у пациентов. 34 00:03:00,600 --> 00:03:03,560 Нам нужны результаты, которые лучше всего продвинут наши исследования. 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 Мне очень жаль, но в вашем случае 36 00:03:08,440 --> 00:03:10,600 мы не сможем провести операцию. 37 00:03:17,440 --> 00:03:18,760 Я не понимаю. 38 00:03:18,840 --> 00:03:19,960 Ну... 39 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 Повреждение оптического нерва... 40 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 Нам нужны определенные параметры, 41 00:03:27,480 --> 00:03:30,320 и есть другие пациенты, которые лучше соответствуют этим параметрам. 42 00:03:30,720 --> 00:03:32,800 Ясно. Вы изменили правила. 43 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 Вы боитесь, что я повлияю на ваши результаты. 44 00:03:36,080 --> 00:03:38,680 Мистер Хельгасон, мне бы хотелось сообщить вам более приятные новости. 45 00:03:40,400 --> 00:03:44,480 Есть и другие клинические испытания, в этой области работают и другие хирурги. 46 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 Да, но они - не вы. 47 00:03:47,680 --> 00:03:50,280 Я больше не верю в бога, 48 00:03:51,960 --> 00:03:53,760 но когда я слышу о вас... 49 00:03:54,200 --> 00:03:58,200 Вы человек, который творит чудеса, возвращает зрение слепым. 50 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 Я прилетел сюда, потратив деньги, которых у меня нет. 51 00:04:02,720 --> 00:04:03,920 И это еще одно напоминание о том, 52 00:04:05,160 --> 00:04:09,920 почему я решил, что вера - пустая трата времени. 53 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 Послушайте, я... 54 00:04:45,640 --> 00:04:49,520 ТРЕМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ - ГОМА ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО 55 00:05:47,640 --> 00:05:48,760 Черт. 56 00:05:51,200 --> 00:05:52,040 Спасибо. 57 00:05:57,280 --> 00:05:59,520 Я регистрируюсь на рейс в Киншасу... 58 00:06:14,800 --> 00:06:16,240 Ничего. 59 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 Ой. 60 00:06:42,440 --> 00:06:43,560 Точно. 61 00:06:44,320 --> 00:06:45,560 Обгорел до невозможности. 62 00:06:47,840 --> 00:06:50,920 На мне была рубашка с длинными рукавами, 63 00:06:52,320 --> 00:06:55,000 но было очень жарко, и я закатал рукава. 64 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 Привет, я Микель. Я идиот. 65 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 Доминик. 66 00:07:01,800 --> 00:07:03,120 Очень приятно. 67 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Мадемуазель, ваша сумка. 68 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Бип-бип. Будильник. 69 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Сядьте, пожалуйста. 70 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 Сколько раз тебе говорить? 71 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 Окно открыто. 72 00:09:00,760 --> 00:09:04,360 Я чувствую этот мерзкий запах сверху. Потуши сигару. 73 00:09:04,440 --> 00:09:06,840 Ты же знаешь, при твоей аллергии это вредно. 74 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 Что с тобой такое? 75 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Джорджия снова звонила. 76 00:09:14,400 --> 00:09:15,360 Что случилось? 77 00:09:16,320 --> 00:09:17,600 Дело осложнилось. 78 00:09:18,320 --> 00:09:19,480 Ей нужна твоя помощь? 79 00:09:20,520 --> 00:09:21,360 Да. 80 00:09:21,600 --> 00:09:23,440 Ну так, ради бога, помоги ей. 81 00:09:24,040 --> 00:09:26,080 Если кто-то и может помочь, так это ты. 82 00:09:27,000 --> 00:09:31,280 Она убеждена, что Уилл каким-то образом выжил, и она ошибается. 83 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 Но ты начинаешь спрашивать себя: а вдруг она права? 84 00:09:35,440 --> 00:09:38,320 Кто-то погиб, подорвавшись на бомбе в машине, предназначенной для нее, 85 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 но она не хочет вернуться. 86 00:09:41,720 --> 00:09:43,400 Боже, какая она упрямая. 87 00:09:44,000 --> 00:09:45,880 Она слишком долго жила одна. 88 00:09:46,280 --> 00:09:48,040 Это не из-за тебя, дорогой. 89 00:09:48,120 --> 00:09:50,320 Пора перестать винить себя. 90 00:09:50,760 --> 00:09:53,640 Ну, я не помог ей, когда был ей нужен. 91 00:09:53,760 --> 00:09:55,840 Ну, ты можешь сидеть здесь и жалеть себя, 92 00:09:55,880 --> 00:09:58,040 или ты можешь оторвать задницу от кресла и помочь ей. 93 00:09:58,120 --> 00:09:59,280 В любом случае 94 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 потуши чертову сигару. 95 00:10:19,360 --> 00:10:20,400 Где-то здесь. 96 00:10:21,000 --> 00:10:22,040 Прости, что? 97 00:10:23,200 --> 00:10:26,520 Он летел этим рейсом в обратную сторону, из Гомы в Киншасу. 98 00:10:27,040 --> 00:10:28,760 Но он пролетал над этими джунглями. 99 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Самолет Уилла разбился где-то здесь. 100 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Трудно себе это представить. 101 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 Такая красота, 102 00:10:41,200 --> 00:10:43,160 а там, внизу, такой мрак. 103 00:10:59,120 --> 00:11:02,280 ТРЕМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ 104 00:11:49,560 --> 00:11:50,840 Я думала, ты погиб. 105 00:11:51,720 --> 00:11:53,800 Я думала... Ох, просто не верится. 106 00:11:54,400 --> 00:11:55,680 Просто не верится. 107 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 Мы оба... Просто не верится. 108 00:12:06,120 --> 00:12:07,080 Самолет. 109 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 Нет, там... 110 00:12:14,360 --> 00:12:17,600 Там нет никого живого. 111 00:12:18,920 --> 00:12:20,040 Там никого нет. 112 00:12:26,640 --> 00:12:27,840 Можешь идти? 113 00:12:28,600 --> 00:12:30,560 Да. Более или менее. 114 00:12:30,640 --> 00:12:32,040 Нам надо уходить отсюда. 115 00:12:36,560 --> 00:12:37,600 Но... 116 00:12:38,040 --> 00:12:41,280 Может, лучше подождать рассвета? 117 00:12:41,360 --> 00:12:43,880 Нет, надо найти остальные части самолета. 118 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Посмотреть, не выжил ли кто-нибудь еще. 119 00:12:48,680 --> 00:12:50,280 - Идем. Можешь идти? - Да. 120 00:12:51,280 --> 00:12:52,760 - Я в порядке. - Хорошо. 121 00:12:53,720 --> 00:12:54,680 В полном порядке. 122 00:13:03,760 --> 00:13:07,480 Хорошие новости. Похоже, кое-кто возьмет тебя сегодня. 123 00:13:07,560 --> 00:13:08,840 Отлично. Кто? 124 00:13:08,920 --> 00:13:12,400 Все общественные организации в этом регионе помогают друг другу. 125 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 Я сообщила о том, что нам нужно, и, похоже, 126 00:13:14,920 --> 00:13:17,520 через Кисиму будет проезжать медицинская машина. 127 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 Программа вакцинации от кори. 128 00:13:21,040 --> 00:13:24,280 Я сказала им, что ты журналистка, пишешь об их работе здесь. 129 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Спасибо. 130 00:13:54,160 --> 00:13:55,680 - Привет! - Привет. 131 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 Он нарисовал их во время той поездки. 132 00:14:17,360 --> 00:14:18,280 Во время последней поездки? 133 00:14:18,600 --> 00:14:19,520 Да. 134 00:14:20,920 --> 00:14:24,000 О боже. Тут была ужасная буря. 135 00:14:24,080 --> 00:14:25,640 Уилл застрял в офисе. 136 00:14:26,520 --> 00:14:28,640 Телефон и интернет не работали, 137 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 и он рисовал. 138 00:14:32,960 --> 00:14:34,280 Я не смогла снять их. 139 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 Ты не против, если я возьму вот этот? 140 00:14:36,600 --> 00:14:38,600 Господи, конечно нет. 141 00:14:48,280 --> 00:14:51,000 Послушай, отряды милиции там, куда ты едешь, 142 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 должны оставить тебя в покое. 143 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 Насколько им будет известно, 144 00:14:54,000 --> 00:14:57,120 ты проводишь там вакцинацию. 145 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Но я не могу ничего гарантировать. 146 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 Я понимаю. Большое спасибо тебе за то, что ты меня сюда привезла. 147 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 Я не знаю, что ты там найдешь, 148 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 но Уилл много значил для меня, 149 00:15:12,520 --> 00:15:14,800 и только поэтому я ничего тебе не сказала. 150 00:15:15,320 --> 00:15:18,320 Богу известно, что, может, лучше ничего и не говорить, но... 151 00:15:18,400 --> 00:15:19,360 Что? 152 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Джуд, о чем ты говоришь? 153 00:15:23,640 --> 00:15:27,120 Я не хочу, чтобы ты думала, что я от тебя что-то утаила, ясно? 154 00:15:28,240 --> 00:15:29,360 Я слышала, у него была женщина. 155 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 Похоже, это началось за несколько месяцев до крушения. 156 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 Не думаю, что это было серьезно, во всяком случае, для Уилла. 157 00:15:38,280 --> 00:15:42,760 Только вот эта женщина была женой генерала конголезской армии, 158 00:15:42,840 --> 00:15:47,160 и, похоже, Уилл очень боялся, что генерал об этом узнает. 159 00:15:56,920 --> 00:15:58,000 Мне очень жаль. 160 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 И он тебе об этом сказал? 161 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 Уилл сказал тебе, что у него роман? 162 00:16:10,840 --> 00:16:14,000 Нет, но когда работаешь с кем-то, ты слышишь... 163 00:16:14,080 --> 00:16:16,840 Ясно. Значит, это слухи. Ты не знаешь наверняка. 164 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Видели, как они вместе ужинали, так что... 165 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 Да, но это офисные сплетни, Джудит. 166 00:16:20,720 --> 00:16:24,080 Люди мутят воду, потому что им скучно. 167 00:16:25,720 --> 00:16:28,000 Он бы этого не сделал. 168 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 Послушай меня. 169 00:16:31,360 --> 00:16:35,000 Если кто-то держит Уилла в плену, то почему? 170 00:16:35,520 --> 00:16:38,280 А что, если он и правда обесчестил этого генерала? 171 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Какое отношение это имеет к крушению самолета, 172 00:16:41,160 --> 00:16:43,080 и как, черт возьми, мой муж выжил? 173 00:16:43,160 --> 00:16:45,640 Я знаю, и я хочу получить ответы на эти вопросы, как и ты, 174 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 но еще я хочу, чтобы ты знала правду. 175 00:16:49,720 --> 00:16:52,000 Я хочу рассказать тебе всё. 176 00:16:53,680 --> 00:16:55,720 Тебе нужны ответы, 177 00:16:56,400 --> 00:16:58,240 ты должна задавать вопросы. 178 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 Думаю, тебе стоит вернуться к работе. 179 00:17:33,800 --> 00:17:35,440 - Куда мы едем? - Без понятия. 180 00:17:35,520 --> 00:17:38,160 Тебе надо задавать меньше вопросов, Адиджа. 181 00:17:38,480 --> 00:17:39,920 Так легче. 182 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Я дерьмово говорю на суахили. 183 00:18:13,200 --> 00:18:15,760 Вот что случается, когда полагаешься на переводчиков. 184 00:18:17,680 --> 00:18:18,520 Английский? 185 00:18:18,800 --> 00:18:20,680 - Немного. - Как ты научилась? 186 00:18:21,280 --> 00:18:22,240 Радио и ТВ? 187 00:18:23,080 --> 00:18:26,320 ООН. Рядом с моей деревней была их база. 188 00:18:27,320 --> 00:18:28,640 Давно. 189 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 У меня есть дочка примерно твоего возраста. 190 00:18:32,560 --> 00:18:34,760 Недавно у нее был день рождения. Я послал ей подарок. 191 00:18:34,800 --> 00:18:38,280 Маленькую игрушечную кухню. Ее мать... 192 00:18:40,800 --> 00:18:45,200 Эта стерва прислала ее обратно. Сказала, я не знаю, что ей нравится. 193 00:18:45,280 --> 00:18:46,320 Она выросла из моего подарка. 194 00:18:47,200 --> 00:18:49,240 Мать завернула что-то 195 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 и сказала моей дочери, что это от меня. 196 00:18:54,560 --> 00:18:56,320 Всё это - ради нее. 197 00:18:57,280 --> 00:19:01,000 Защищать чью-то невинность - безобразное дело. 198 00:19:09,640 --> 00:19:11,560 Я видел, как ты отпустила своего друга. 199 00:19:12,800 --> 00:19:13,640 Не пугайся. 200 00:19:14,680 --> 00:19:15,920 Я никому не скажу. 201 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Спасибо. 202 00:19:22,000 --> 00:19:22,880 Как тебя зовут? 203 00:19:23,440 --> 00:19:24,400 Адиджа. 204 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 Адиджа? 205 00:19:27,080 --> 00:19:28,440 Адиджа, послушай меня. 206 00:19:29,560 --> 00:19:31,720 Когда мы приедем на место, 207 00:19:31,800 --> 00:19:34,640 ты сделаешь кое-что для меня, как я сделал кое-что для тебя. 208 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Ясно? 209 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Ты, наверное, Джорджия? 210 00:19:56,760 --> 00:19:57,640 Да. 211 00:19:58,160 --> 00:20:01,920 Том Дженсон. Хэштег доктор, хэштег легенда. 212 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 - Вы один из них. - Нет. 213 00:20:05,440 --> 00:20:06,280 Для кого вы пишете? 214 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Для того, кто выпишет мне чек. 215 00:20:09,240 --> 00:20:11,200 Ясно. Значит, едешь. 216 00:20:12,480 --> 00:20:13,960 - Джудит. - Том. 217 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 Ничего, что я попросила вашего начальника оказать мне эту услугу? 218 00:20:17,320 --> 00:20:18,440 Всё в порядке. Правда. 219 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 - Вы присмотрите за ней, да? - Конечно. 220 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 В том районе, если знаешь, куда едешь, никаких проблем нет. 221 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 Да, ясно. 222 00:20:33,280 --> 00:20:34,280 Готова? 223 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Да. 224 00:20:38,920 --> 00:20:40,200 Не делай глупостей, ладно? 225 00:20:40,280 --> 00:20:41,880 - Мне нужны ответы. - Мне тоже. 226 00:20:45,560 --> 00:20:46,680 Привет, я Джорджия. 227 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 Фабрис. Добро пожаловать, Джорджия. 228 00:20:48,160 --> 00:20:49,240 Поехали. 229 00:20:49,800 --> 00:20:52,880 Это Луиза, наш координатор проекта. 230 00:20:52,960 --> 00:20:55,640 Не обижайся не нее. Она очень давно этим занимается. 231 00:20:55,720 --> 00:20:58,000 Провела здесь так много лет, что забыла, как быть вежливой. 232 00:20:58,080 --> 00:20:59,040 Ну что, поехали или как? 233 00:21:05,080 --> 00:21:07,200 - Ты говоришь по-французски? - Да нет. 234 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Может, оно и к лучшему. 235 00:21:09,920 --> 00:21:11,680 Первая остановка в Кисиме? 236 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 Да. Это в четырех-пяти часах отсюда. 237 00:21:14,160 --> 00:21:15,240 Как правило. 238 00:21:17,320 --> 00:21:19,560 Но если не любишь французский хип-хоп, кажется, что все десять. 239 00:21:24,080 --> 00:21:24,920 Не трогай меня! 240 00:21:56,560 --> 00:22:00,120 ТРЕМЯ ГОДАМИ РАНЕЕ 241 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 Очень больно? 242 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 Ты имеешь в виду солнечный ожог? 243 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 Немного лучше. 244 00:22:12,400 --> 00:22:13,560 Погоди. 245 00:22:20,480 --> 00:22:22,360 Можешь идти дальше? 246 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 Мы уже столько прошли, 247 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 и мы не видели никого и ничего. 248 00:22:41,640 --> 00:22:42,520 Прости. 249 00:22:42,840 --> 00:22:45,080 Я чувствую такую слабость. 250 00:22:45,960 --> 00:22:48,360 Да. Надо найти тебе воды. 251 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 Как ты себя чувствуешь? 252 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Я устала. Мне страшно. 253 00:22:56,520 --> 00:22:57,400 Но нам повезло. 254 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 Это чудо, что мы вообще здесь. 255 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 Бог защищает нас. 256 00:23:04,360 --> 00:23:07,200 Ну, не очень-то он нас защитил. 257 00:23:09,760 --> 00:23:10,880 Ты видела, что случилось? 258 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 Нет, я просто слышала взрыв. 259 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 В самолете была женщина. 260 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 Она сидела впереди. Беременная. 261 00:23:19,560 --> 00:23:24,000 У нее был ноутбук, и когда она открыла его, он просто... 262 00:23:26,080 --> 00:23:27,000 Бум. 263 00:23:27,240 --> 00:23:28,280 Что? 264 00:23:29,720 --> 00:23:30,760 Я видел ее до этого. 265 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 Ей дали этот рюкзак. 266 00:23:33,800 --> 00:23:36,400 Кажется, она не знала, что внутри. 267 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Господи боже. 268 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 - Ну же, пойдем. - Нет, иди одна. 269 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 Даже если мы найдем убежище... 270 00:23:43,800 --> 00:23:45,240 Иди. 271 00:23:46,160 --> 00:23:49,840 Иди одна, ты можешь уйти гораздо дальше, чем я. 272 00:23:49,920 --> 00:23:51,520 - Я тебя только задержу. - Нет. 273 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 Я не пойду без тебя. Пойдем! 274 00:23:55,360 --> 00:23:56,560 Пожалуйста. 275 00:23:58,880 --> 00:23:59,840 Пожалуйста. 276 00:24:00,720 --> 00:24:01,840 Я хочу, чтобы ты пошла без меня. 277 00:24:03,280 --> 00:24:05,920 - Пожалуйста, иди. - Ладно. Я найду кого-нибудь. 278 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 Я приведу помощь. 279 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 Я найду кого-нибудь. 280 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 Когда выберешься отсюда, скажи им. 281 00:24:17,880 --> 00:24:20,920 Скажи им об этой женщине с ноутбуком. 282 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 Люди должны знать, что произошло. 283 00:24:23,880 --> 00:24:24,960 Я скажу. 284 00:24:29,240 --> 00:24:30,280 И, Доминик, 285 00:24:31,920 --> 00:24:32,960 пожалуйста, 286 00:24:33,960 --> 00:24:35,840 не забудь про крем после загара. 287 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Помогите. 288 00:25:22,360 --> 00:25:24,600 Помогите. 289 00:26:40,560 --> 00:26:42,920 Наконец-то вы очнулись, сэр. 290 00:26:46,880 --> 00:26:49,680 Простите, я... 291 00:27:02,440 --> 00:27:06,320 Простите, я плохо говорю по-французски. 292 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 Вы англичанин? 293 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Нет, я исландец. 294 00:27:11,160 --> 00:27:14,200 Рад, что вы пришли в себя. Я доктор Паскаль Бург. 295 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Микель. 296 00:27:15,920 --> 00:27:17,320 Очень приятно, Микель. 297 00:27:17,400 --> 00:27:19,920 Вы в больнице «Исцели Африку» в Гоме. 298 00:27:20,320 --> 00:27:22,160 Вас привезли сюда в плохом состоянии. 299 00:27:22,240 --> 00:27:23,200 Внутреннее кровотечение. 300 00:27:23,320 --> 00:27:25,600 Нам пришлось откачивать кровь через плевральный дренаж. 301 00:27:25,680 --> 00:27:27,160 Вам сделали переливание крови. 302 00:27:27,240 --> 00:27:29,000 У вас было сломано пять ребер, 303 00:27:29,080 --> 00:27:32,560 у вас был коллапс легких, одна из почек была серьезно повреждена. 304 00:27:32,640 --> 00:27:35,040 Боюсь, что почку нам пришлось удалить. 305 00:27:35,120 --> 00:27:36,640 И всё же вы здесь. 306 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Спасибо. 307 00:27:41,880 --> 00:27:43,480 У нас здесь есть хирург - месье Мгала. 308 00:27:43,560 --> 00:27:44,880 Это его вам надо благодарить. 309 00:27:44,960 --> 00:27:48,800 Но я разговариваю с вами, поскольку я тут местный европеец-благодетель. 310 00:27:50,920 --> 00:27:51,840 Как вы себя чувствуете? 311 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 Прекрасно. 312 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 Больно. 313 00:28:00,960 --> 00:28:02,600 Больно, когда дышу, 314 00:28:03,120 --> 00:28:05,720 и когда не дышу, тоже больно. 315 00:28:07,800 --> 00:28:09,040 Но, доктор... 316 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 Глаза. 317 00:28:13,280 --> 00:28:16,480 Я плохо вижу, 318 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 что передо мной. 319 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Всё сливается. 320 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Хорошо, постарайтесь не двигаться. 321 00:28:33,640 --> 00:28:34,760 Я точно не уверен, 322 00:28:34,840 --> 00:28:37,520 но, возможно, у вас начинается кровоизлияние в сетчатку. 323 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 Я бы сказал, в обоих глазах. 324 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Вас нужно будет перевести в больницу в Киншасе, 325 00:28:41,080 --> 00:28:42,720 как только можно будет вас перевозить. 326 00:28:44,800 --> 00:28:46,760 Скажите, мы можем кому-нибудь позвонить? 327 00:28:48,080 --> 00:28:50,160 Доминик. Она здесь? 328 00:28:51,440 --> 00:28:53,720 Кто? Она пациентка в этой больнице? 329 00:28:54,560 --> 00:28:56,680 Нет, с самолета. 330 00:28:57,840 --> 00:29:00,960 «Санкуру». Она была в самолете. Доминик. 331 00:29:13,440 --> 00:29:14,520 Вы имеете в виду ее? 332 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 Она умерла? 333 00:29:28,280 --> 00:29:29,160 Да. 334 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 Почему? 335 00:29:32,880 --> 00:29:35,440 Ее не лечили в этой больнице. 336 00:29:36,880 --> 00:29:39,440 Я знаю только то, что написано в газете. 337 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 Что с вами произошло? 338 00:29:44,440 --> 00:29:47,040 Говорят, вас нашли в лесу. 339 00:29:53,880 --> 00:29:55,960 Микель, можно вас кое о чем спросить? 340 00:29:57,000 --> 00:29:58,240 Вы летели тем рейсом? 341 00:29:59,080 --> 00:30:03,840 Я солгал, и с того дня Микеля Арнасона не стало. 342 00:30:05,640 --> 00:30:06,880 Я стал Ариэлем. 343 00:30:08,280 --> 00:30:11,320 Человек на фото в газете был тем, кого я видел в аэропорту. 344 00:30:12,560 --> 00:30:14,360 Он передал сумку той женщине. 345 00:30:18,360 --> 00:30:22,920 А в сумке был ноутбук, который пробил дыру в самолете и убил 85 человек. 346 00:30:24,240 --> 00:30:25,200 Кто это был? 347 00:30:25,280 --> 00:30:26,600 Газета не сообщила его имени. 348 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 Но я знал... 349 00:30:28,920 --> 00:30:31,440 Я знал, что не могу никому рассказать, что со мной произошло. 350 00:30:33,320 --> 00:30:36,320 Когда Доминик ушла от меня, на ней не было ни царапины. 351 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 В газетах сообщали, что она умерла от ран. 352 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 Разве это невозможно? 353 00:30:44,360 --> 00:30:45,600 Ты ее не видела. 354 00:30:46,480 --> 00:30:47,520 А я видел. 355 00:30:48,320 --> 00:30:51,000 Ты думаешь, ее убили? 356 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 Как еще можно было гарантировать, что никто не расскажет правды? 357 00:30:56,920 --> 00:30:59,160 В газетах было сказано, что это техническая поломка, 358 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 там ничего не говорилось о бомбе. 359 00:31:01,400 --> 00:31:04,360 Может, я не слишком умен, но я всё же не совсем тупой. 360 00:31:04,760 --> 00:31:07,840 Я выписался из больницы так быстро, как только смог. 361 00:31:08,920 --> 00:31:11,320 И когда мне удалось выехать из страны, 362 00:31:15,320 --> 00:31:16,800 мне сказали, что уже поздно. 363 00:31:18,800 --> 00:31:21,680 Сетчатки обоих глаз полностью отслоились. 364 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 Я думаю, это было наказанием... 365 00:31:25,840 --> 00:31:27,280 То, что я потерял зрение. 366 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 За мое молчание. 367 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Я рассказал об этом только тебе. 368 00:31:35,320 --> 00:31:37,080 Люди в этом самолете были убиты, 369 00:31:37,160 --> 00:31:40,840 и ты мог помочь найти людей, которые это сделали. 370 00:31:40,920 --> 00:31:42,160 Я был напуган. 371 00:31:43,080 --> 00:31:45,520 Не проходит ни дня, чтобы я не думал об этом. 372 00:31:46,680 --> 00:31:49,120 Слушай, мы почти не знаем друг друга. 373 00:31:49,200 --> 00:31:51,520 И это... Я... 374 00:31:53,960 --> 00:31:56,120 Я пойду. Моя жизнь... 375 00:31:56,760 --> 00:31:57,920 В ней всё не так сложно. 376 00:31:58,000 --> 00:31:59,720 Может, стоит просто оставить всё, как было. 377 00:31:59,800 --> 00:32:01,080 Беатрикс, пожалуйста. 378 00:32:01,480 --> 00:32:03,600 Прости меня. Прощай, Ариэль. 379 00:32:04,360 --> 00:32:06,840 Пожалуйста... Беатрикс. 380 00:32:40,120 --> 00:32:41,200 Что такое? 381 00:32:54,600 --> 00:32:55,440 Хорошо. 382 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Ладно. 383 00:33:02,760 --> 00:33:03,680 Что он сказал? 384 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 Он говорит, что ехать вперед не стоит. Там отряды милиции. 385 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 Вроде ты сказал, что милиция - не проблема. 386 00:33:08,800 --> 00:33:12,360 Как правило. Но это отряды Армии освобождения Руанды. Хуту. 387 00:33:12,800 --> 00:33:14,560 Чаще всего с ними нет проблем, 388 00:33:14,640 --> 00:33:17,120 но иногда они бывают менее предсказуемыми. 389 00:33:17,200 --> 00:33:19,600 Да. Они взимают так называемые 390 00:33:20,440 --> 00:33:23,360 штрафы. Они отбирают деньги, медикаменты и... 391 00:33:23,440 --> 00:33:25,560 - Мы можем избежать встречи с ними? - Да. 392 00:33:25,640 --> 00:33:28,520 Он сказал, что надо ехать по этой дороге, обогнуть деревню. 393 00:33:35,880 --> 00:33:39,480 У тебя есть вопросы для твоей статьи? 394 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Значит, ты говоришь по-английски. 395 00:33:41,760 --> 00:33:44,640 Когда захочу. Вопросы есть? 396 00:33:45,920 --> 00:33:48,600 Это не такая статья. Я просто наблюдаю. 397 00:33:48,680 --> 00:33:50,560 Несколько часов из жизни... 398 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Сделайте вид, что меня здесь нет. 399 00:33:52,560 --> 00:33:53,760 С удовольствием. 400 00:33:54,560 --> 00:33:56,240 Ну же, давай. 401 00:33:58,680 --> 00:33:59,800 Завелась! 402 00:34:36,360 --> 00:34:37,280 Черт! 403 00:34:38,080 --> 00:34:39,320 Ничего нельзя сделать. 404 00:34:39,400 --> 00:34:41,320 Похоже, оно тут лежит уже несколько лет. 405 00:34:41,640 --> 00:34:43,760 Старик точно сказал, что по этой дороге можно проехать? 406 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 Он так сказал. 407 00:34:44,920 --> 00:34:45,760 Ни с места! 408 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 Мы врачи. Смотрите. 409 00:34:52,360 --> 00:34:55,160 Братья, мы врачи. Везем лекарства в Кисиму... 410 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 Заткнитесь. Вынимайте всё из карманов... 411 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 Я сказал, вынимайте всё из карманов! 412 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 - Вынимай всё из карманов. - Ладно. 413 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 У меня ничего нет. 414 00:35:13,840 --> 00:35:14,920 Ладно. 415 00:35:17,840 --> 00:35:19,600 Оставьте нам машину. 416 00:35:22,520 --> 00:35:23,880 В ней наши лекарства. 417 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 Перестань, Фабрис. Это бесполезно. 418 00:35:31,600 --> 00:35:32,560 Черт! Что нам теперь делать? 419 00:35:32,880 --> 00:35:33,960 Ладно, успокойся. 420 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 О господи. 421 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Они забрали наши рации и всё остальное. 422 00:35:42,640 --> 00:35:43,760 Вперед! 423 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 Это ваша машина? 424 00:36:37,640 --> 00:36:38,520 Да. 425 00:36:50,280 --> 00:36:51,520 Мы не хотим никаких проблем. 426 00:36:51,600 --> 00:36:52,640 Мы уходим. 427 00:36:56,200 --> 00:36:57,640 Что? Что они говорят? 428 00:36:57,680 --> 00:37:00,880 Он говорит, что машина сломалась и они не могут ее завести. 429 00:37:02,520 --> 00:37:04,640 Мы должны ее чинить? Вы ее угнали! 430 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 Почему мы должны ее чинить? 431 00:37:14,440 --> 00:37:15,800 Просто делай, что он говорит, ясно? 432 00:37:16,800 --> 00:37:17,680 Том... 433 00:37:18,200 --> 00:37:19,160 Всё в порядке. 434 00:37:20,280 --> 00:37:21,440 Фабрис? 435 00:37:22,400 --> 00:37:23,360 Я в порядке. 436 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Он в порядке. 437 00:37:26,120 --> 00:37:28,920 Калехе Мампата, я знаю, что ты здесь! 438 00:37:29,600 --> 00:37:30,840 Выходи! 439 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Ты хорошо поработал на меня, Калехе. 440 00:37:46,840 --> 00:37:48,440 Ты должен гордиться этим. 441 00:37:48,520 --> 00:37:49,800 Но времена меняются. 442 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 Ничего не поделаешь. 443 00:37:59,560 --> 00:38:01,920 Он спрашивает, что вы имеете в виду. Что поменялось? 444 00:38:02,760 --> 00:38:03,880 Ну, Калехе, 445 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 можешь считать, что я из отдела кадров. 446 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 Нет. Умоляю вас, мистер Белло. 447 00:38:23,520 --> 00:38:24,880 Пожалуйста, мистер Белло. 448 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 Нет. 449 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 Ты помнишь, о чем я тебя попросил? 450 00:38:38,160 --> 00:38:40,000 Это то, что мы делаем, чтобы выжить. 451 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 Мы не можем помочь. 452 00:39:05,880 --> 00:39:07,360 Я не понимаю, что ты говоришь. 453 00:39:14,160 --> 00:39:15,760 Прекрати! 454 00:39:20,360 --> 00:39:22,120 Оставь ее в покое. Мы закончили. 455 00:39:22,160 --> 00:39:23,640 Готово. Забирайте машину и уезжайте. 456 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 Возьмем с собой одну из этих девушек для компании? 457 00:39:31,440 --> 00:39:32,560 Нет! Не трогайте ее. 458 00:39:41,560 --> 00:39:42,400 Пожалуйста. 459 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 Мистер Белло, умоляю вас. 460 00:39:47,040 --> 00:39:48,640 Пожалуйста, пощадите меня! 461 00:39:50,400 --> 00:39:52,080 Умоляю, пощадите меня! 462 00:40:09,800 --> 00:40:10,640 Джорджия. 463 00:40:12,160 --> 00:40:13,080 Джорджия. 464 00:40:52,160 --> 00:40:53,520 Можешь открыть глаза. 465 00:40:59,400 --> 00:41:00,920 Теперь всё по-другому. 466 00:42:03,280 --> 00:42:04,440 Привет, Беатрикс. 467 00:42:05,800 --> 00:42:07,320 Привет, это Ариэль. 468 00:42:08,840 --> 00:42:11,640 Я сегодня уезжаю. Я поменял билет, так что... 469 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 Это всё. 470 00:42:15,320 --> 00:42:16,840 Я знаю, что разочаровал тебя. 471 00:42:18,160 --> 00:42:21,440 Но что бы обо мне ты ни думала, знай, что сам себя я разочаровал еще больше. 472 00:42:22,800 --> 00:42:24,480 Я сделал ошибку. Это было... 473 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 Я поступил глупо и эгоистично, но так уж получилось. 474 00:42:30,640 --> 00:42:32,080 Мне придется с этим жить. 475 00:42:34,760 --> 00:42:36,080 Было приятно с тобой познакомиться. 476 00:42:38,360 --> 00:42:41,640 Обещаю больше тебя не беспокоить, но надеюсь, что твоя операция... 477 00:42:42,920 --> 00:42:45,560 Надеюсь, ты откроешь глаза и увидишь мир 478 00:42:46,360 --> 00:42:48,920 и всё то прекрасное, что в нем живет. 479 00:42:52,200 --> 00:42:54,280 Надеюсь, ты увидишь «Мать» Уистлера. 480 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 До свидания. 481 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Войдите. 482 00:43:05,640 --> 00:43:08,120 Мистер Хельгасон, вы хотели, чтобы вам упаковали сумку? 483 00:43:08,160 --> 00:43:10,640 Да, пожалуйста, если не трудно. 484 00:43:10,760 --> 00:43:13,160 Конечно. Но сначала хочу сказать, что к вам кто-то пришел. 485 00:43:28,040 --> 00:43:28,920 Спасибо. 486 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Мистер Хельгасон? 487 00:43:32,160 --> 00:43:34,160 Меня зовут Мартин Бенсон. 488 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 Простите, мы знакомы? Я не помню. 489 00:43:37,880 --> 00:43:39,680 Нет, мы не знакомы, 490 00:43:39,800 --> 00:43:41,880 и простите, что беспокою вас, 491 00:43:42,640 --> 00:43:44,160 но мне нужно поговорить с вами 492 00:43:44,560 --> 00:43:47,280 про рейс 19 авиакомпании «Санкуру». 493 00:43:49,080 --> 00:43:51,920 Я знаю, кто вы такой, и я знаю, что вы сделали.