1 00:00:08,680 --> 00:00:11,960 NAMOYA DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA KONGA 2 00:00:30,040 --> 00:00:30,880 Molisho! 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,440 Co ty robisz? 4 00:00:33,920 --> 00:00:34,960 Uciekam. 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,000 Jeśli cię znajdą... 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 Powstrzymasz mnie? 7 00:01:20,880 --> 00:01:24,840 Wdowa 8 00:01:30,400 --> 00:01:31,520 Boże. 9 00:01:34,080 --> 00:01:35,000 Halo. 10 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 Kto dzwoni? 11 00:01:47,400 --> 00:01:48,360 Georgia? 12 00:01:50,520 --> 00:01:51,720 Co się stało? 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,920 Ktoś zabił Emmanuela. 14 00:01:56,040 --> 00:01:58,320 Ktoś przysłał mi samochód, 15 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 a w nim była bomba. 16 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 Nic ci nie jest? 17 00:02:03,000 --> 00:02:05,440 Nie. Wszystko w porządku. 18 00:02:06,520 --> 00:02:08,840 Wsiądź w pierwszy samolot 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 i wróć tutaj. 20 00:02:10,760 --> 00:02:11,800 Nie. 21 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 Nie chodzi już tylko o Willa. 22 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 Chodzi o Emmanuela. 23 00:02:18,280 --> 00:02:20,440 Jadę jutro z Judith do Kisimy. 24 00:02:21,360 --> 00:02:22,720 To zły pomysł. 25 00:02:23,160 --> 00:02:25,680 Wiem, co sądzisz o tym, że tu jestem, 26 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 ale teraz jest inaczej. Kolega nie żyje. 27 00:02:28,680 --> 00:02:31,440 Muszę znaleźć Pietera Bello, chcę, żebyś mi pomógł. 28 00:02:32,840 --> 00:02:33,960 Martin, proszę. 29 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Pan Helgason. 30 00:02:44,160 --> 00:02:46,720 Dziękuję, że tak szybko pan przyszedł. 31 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Oczywiście. 32 00:02:49,720 --> 00:02:54,520 Ostatnim razem rozmawialiśmy o kryteriach wymaganych do leczenia. 33 00:02:55,480 --> 00:03:00,520 Szukamy konkretnych cech, konkretnych chorób, 34 00:03:00,600 --> 00:03:03,560 które pomogą nam w naszych badaniach. 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 Przykro mi, ale w pana przypadku 36 00:03:08,440 --> 00:03:10,600 nie będziemy w stanie zrobić zabiegu. 37 00:03:17,440 --> 00:03:18,760 Nie rozumiem. 38 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 Uszkodzenie nerwu optycznego... 39 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 Mamy pewne parametry, 40 00:03:27,480 --> 00:03:30,320 u innych pacjentów zgodność jest większa. 41 00:03:30,720 --> 00:03:32,800 Czyli zmienili państwo zasady. 42 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 Boicie się, że zepsuję rezultaty. 43 00:03:36,080 --> 00:03:38,680 Przykro mi, wolałbym mieć lepsze wiadomości. 44 00:03:40,400 --> 00:03:44,480 Są też inne terapie, inni chirurdzy również nad tym pracują. 45 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 Tak, ale chodziło mi o pana. 46 00:03:47,680 --> 00:03:50,280 Kiedyś byłem religijny, już nie jestem, 47 00:03:51,960 --> 00:03:53,760 ale potem usłyszałem o panu, 48 00:03:54,200 --> 00:03:58,200 cudotwórcy, który przywraca wzrok. 49 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 Przyleciałem tu za pieniądze, których nie mam. 50 00:04:02,720 --> 00:04:03,920 Przypomniałem sobie 51 00:04:05,160 --> 00:04:09,920 po raz kolejny, czemu uznałem, że wiara to strata mojego czasu. 52 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 Proszę posłuchać... 53 00:04:45,640 --> 00:04:49,520 TRZY LATA WCZEŚNIEJ – GOMA DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA KONGA 54 00:05:47,640 --> 00:05:48,760 Cholera. 55 00:05:51,200 --> 00:05:52,040 Dziękuję. 56 00:05:57,280 --> 00:05:59,520 Ja do odprawy. Kinszasa... 57 00:06:14,800 --> 00:06:16,240 Nic się nie stało. 58 00:06:42,440 --> 00:06:43,560 Wiem. 59 00:06:44,320 --> 00:06:45,560 Spaliłem się na raka. 60 00:06:47,840 --> 00:06:50,920 Miałem koszulkę z długim rękawem... 61 00:06:52,320 --> 00:06:55,000 Było gorąco, więc podwinąłem rękawy. 62 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 Mikael. Jestem idiotą. 63 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 Dominique. 64 00:07:01,800 --> 00:07:03,120 Miło poznać. 65 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Mademoiselle, pani plecak. 66 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Pik, pik. Alarm. 67 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Proszę usiąść. 68 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 Ile razy mam ci powtarzać? 69 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 Okno jest otwarte. 70 00:09:00,760 --> 00:09:04,360 Czuję to cholerstwo na piętrze. Zgaś to. 71 00:09:04,440 --> 00:09:06,840 To źle wpływa na twój katar sienny. 72 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 Co się dzieje? 73 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Dzwoniła Georgia. 74 00:09:14,400 --> 00:09:15,360 Co się stało? 75 00:09:16,320 --> 00:09:17,600 Pokomplikowało się. 76 00:09:18,320 --> 00:09:19,480 Potrzebuje twojej pomocy? 77 00:09:20,520 --> 00:09:21,360 Tak. 78 00:09:21,600 --> 00:09:23,440 Chryste, pomóż jej. 79 00:09:24,040 --> 00:09:26,080 Jeśli ktoś może to zrobić, to ty. 80 00:09:27,000 --> 00:09:31,280 Jest przekonana, że Will jakimś cudem żyje. Myli się. 81 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 Ale ty zaczynasz myśleć, że może mieć rację. 82 00:09:35,440 --> 00:09:38,320 Ktoś zginął w wybuchu zamiast niej, 83 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 mimo to nie chce wracać. 84 00:09:41,720 --> 00:09:43,400 Boże, jaka ona uparta. 85 00:09:44,000 --> 00:09:45,880 Za długo była sama. 86 00:09:46,280 --> 00:09:48,040 Kochanie, to nie twoja wina. 87 00:09:48,120 --> 00:09:50,320 Nie oskarżaj się. 88 00:09:50,760 --> 00:09:53,640 Nie pomogłem jej, kiedy mnie potrzebowała. 89 00:09:53,760 --> 00:09:55,840 Możesz siedzieć tu i się smucić 90 00:09:55,880 --> 00:09:58,040 lub możesz ruszyć tyłek i jej pomóc. 91 00:09:58,120 --> 00:09:59,280 Tak czy inaczej, 92 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 zgaś to cholerstwo. 93 00:10:19,360 --> 00:10:20,400 To gdzieś tutaj. 94 00:10:21,000 --> 00:10:22,040 Słucham? 95 00:10:23,200 --> 00:10:26,520 Tędy leciał. Z Gomy do Kinszasy. 96 00:10:27,040 --> 00:10:28,760 Musiał lecieć nad tym miejscem. 97 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Gdzieś tutaj rozbił się samolot. 98 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Trudno to sobie wyobrazić. 99 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 Piękne miejsce, 100 00:10:41,200 --> 00:10:43,160 ale skrywa w sobie mrok. 101 00:10:59,120 --> 00:11:02,280 TRZY LATA WCZEŚNIEJ 102 00:11:49,560 --> 00:11:50,840 Myślałam, że nie żyjesz. 103 00:11:51,720 --> 00:11:53,800 Myślałam... Nie wierzę. 104 00:11:54,400 --> 00:11:55,680 Nie wierzę. 105 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 Nasza dwójka. Niewiarygodne. 106 00:12:06,120 --> 00:12:07,080 Samolot. 107 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 Nie... 108 00:12:14,360 --> 00:12:17,600 Nikt tu nie przeżył. 109 00:12:18,920 --> 00:12:20,040 Ani jedna osoba. 110 00:12:26,640 --> 00:12:27,840 Możesz chodzić? 111 00:12:28,600 --> 00:12:30,560 Tak. Ledwo. 112 00:12:30,640 --> 00:12:32,040 Musimy stąd iść. 113 00:12:36,560 --> 00:12:37,600 Ale... 114 00:12:38,040 --> 00:12:41,280 Może zaczekamy do rana. 115 00:12:41,360 --> 00:12:43,880 Nie, musimy znaleźć resztę. 116 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Może ktoś jeszcze przeżył. 117 00:12:48,680 --> 00:12:50,280 - Chodź. Możesz? - Tak. 118 00:12:51,280 --> 00:12:52,760 - Wszystko gra. - Dobrze. 119 00:12:53,720 --> 00:12:54,680 Jak najbardziej. 120 00:13:03,760 --> 00:13:07,480 Dobre wieści, ktoś cię dziś podrzuci. 121 00:13:07,560 --> 00:13:08,840 Świetnie. Kto? 122 00:13:08,920 --> 00:13:12,400 Wszystkie tutejsze organizacje pozarządowe pomagają sobie nawzajem. 123 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 Powiedziałam, czego potrzebuję. 124 00:13:14,920 --> 00:13:17,520 Okazuje się, że przez Kisimę jedzie wóz medyczny. 125 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 Program szczepień na odrę. 126 00:13:21,040 --> 00:13:24,280 Powiedziałam, że jesteś dziennikarką piszącą o ich pracy. 127 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Dziękuję. 128 00:13:54,160 --> 00:13:55,680 Cześć! 129 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 Narysował je wtedy. 130 00:14:17,360 --> 00:14:18,280 Ostatnim razem? 131 00:14:18,600 --> 00:14:19,520 Tak. 132 00:14:20,920 --> 00:14:24,000 Boże. Była wtedy okrutna burza. 133 00:14:24,080 --> 00:14:25,640 Utknęliśmy w biurze. 134 00:14:26,520 --> 00:14:28,640 Nie działał telefon ani Internet, 135 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 więc rysował. 136 00:14:32,960 --> 00:14:34,280 Nie mogłam ich zdjąć. 137 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 Mogę go sobie wziąć? 138 00:14:36,600 --> 00:14:38,600 Boże. Oczywiście. 139 00:14:48,280 --> 00:14:51,000 Tam, dokąd jedziesz, można spotkać milicję, 140 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 ale powinni dać ci spokój. 141 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 Z tego, co wiedzą, 142 00:14:54,000 --> 00:14:57,120 jedziesz szczepić ludzi przeciw chorobie. 143 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Ale niczego nie gwarantuję. 144 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 Wiem. Jestem ci naprawdę wdzięczna. 145 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 Nie wiem, co tam znajdziesz, 146 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 ale Will był dla mnie ważny, 147 00:15:12,520 --> 00:15:14,800 tylko dlatego ci tego nie powiedziałam. 148 00:15:15,320 --> 00:15:18,320 Może nie powinnam, ale... 149 00:15:18,400 --> 00:15:19,360 Co? 150 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Jude, o czym ty mówisz? 151 00:15:23,640 --> 00:15:27,120 Nie chcę, byś myślała, że coś przed tobą ukrywałam. 152 00:15:28,240 --> 00:15:29,360 Słyszałam o kobiecie. 153 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 Podobno było to parę miesięcy przed katastrofą. 154 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 Nie sądzę, by było to coś poważnego, nie dla Willa. 155 00:15:38,280 --> 00:15:42,760 Ale kobieta ta była żoną generała kongijskiej armii. 156 00:15:42,840 --> 00:15:47,160 Will podobno bał się, że on się dowie. 157 00:15:56,920 --> 00:15:58,000 Przykro mi. 158 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 Powiedział ci o tym? 159 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 Will powiedział ci, że ma romans? 160 00:16:10,840 --> 00:16:14,000 Nie, ale kiedy z kimś pracujesz, słyszysz pewne rzeczy... 161 00:16:14,080 --> 00:16:16,840 Czyli to plotka. Nic nie wiesz. 162 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Jedli razem kolację, więc... 163 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 To tylko biurowe plotki. 164 00:16:20,720 --> 00:16:24,080 Ludzie się nakręcają z nudów. 165 00:16:25,720 --> 00:16:28,000 Nie zrobiłby tego. 166 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 Posłuchaj mnie przez chwilę. 167 00:16:31,360 --> 00:16:35,000 Jeśli ktoś porwał Willa, to dlaczego? 168 00:16:35,520 --> 00:16:38,280 Co, jeśli znieważył tego generała? 169 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Co to ma wspólnego z katastrofą samolotu 170 00:16:41,160 --> 00:16:43,080 i jakim cudem mój mąż wyszedł z niej żywy? 171 00:16:43,160 --> 00:16:45,640 Wiem, podobnie jak ty chcę odpowiedzi, 172 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 ale chcę też, byś znała prawdę. 173 00:16:49,720 --> 00:16:52,000 Chcę powiedzieć ci o wszystkim. 174 00:16:53,680 --> 00:16:55,720 Jeśli chcesz odpowiedzi, 175 00:16:56,400 --> 00:16:58,240 musisz zadawać pytania. 176 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 Powinnaś wrócić do pracy. 177 00:17:33,800 --> 00:17:35,440 - Dokąd idziemy? - Nie wiem. 178 00:17:35,520 --> 00:17:38,160 Nie zadawaj tylu pytań, Adidja. 179 00:17:38,480 --> 00:17:39,920 Tak będzie łatwiej. 180 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Mój suahili jest do dupy. 181 00:18:13,200 --> 00:18:15,760 Tak to jest, jak się polega na tłumaczach. 182 00:18:17,680 --> 00:18:18,520 Znasz angielski? 183 00:18:18,800 --> 00:18:20,680 - Trochę. - Gdzie się nauczyłaś? 184 00:18:21,280 --> 00:18:22,240 Z radia i telewizji? 185 00:18:23,080 --> 00:18:26,320 Z radia ONZ. Blisko mojej wioski stała stacja. 186 00:18:27,320 --> 00:18:28,640 Dawno temu. 187 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 Mam córkę w podobnym wieku. 188 00:18:32,560 --> 00:18:34,760 Niedawno miała urodziny. Wysłałem jej prezent. 189 00:18:34,800 --> 00:18:38,280 Małą plastikową kuchnię. Jej matka... 190 00:18:40,800 --> 00:18:45,200 Zdzira ją odesłała. Ponoć nie wiem, co ona lubi. 191 00:18:45,280 --> 00:18:46,320 Jest za duża. 192 00:18:47,200 --> 00:18:49,240 Sama coś kupiła 193 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 i powiedziała, że to ode mnie. 194 00:18:54,560 --> 00:18:56,320 To wszystko robię dla niej. 195 00:18:57,280 --> 00:19:01,000 Ochrona czyjejś niewinności to brudna robota. 196 00:19:09,640 --> 00:19:11,560 Pozwoliłaś przyjacielowi uciec. 197 00:19:12,800 --> 00:19:13,640 W porządku. 198 00:19:14,680 --> 00:19:15,920 Nikomu nie powiem. 199 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Dziękuję. 200 00:19:22,000 --> 00:19:22,880 Jak masz na imię? 201 00:19:23,440 --> 00:19:24,400 Adidja. 202 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 Adidja? 203 00:19:27,080 --> 00:19:28,440 Posłuchaj mnie, Adidja. 204 00:19:29,560 --> 00:19:31,720 Tam, dokąd jedziemy, 205 00:19:31,800 --> 00:19:34,640 zrobisz coś dla mnie, tak jak ja zrobiłem coś dla ciebie. 206 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Dobrze? 207 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Jesteś Georgia? 208 00:19:56,760 --> 00:19:57,640 Tak. 209 00:19:58,160 --> 00:20:01,920 Tom Jenson. Hashtag lekarz, hashtag legenda. 210 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 - Jesteś jednym z nich. - Nie. 211 00:20:05,440 --> 00:20:06,280 Dla kogo piszesz? 212 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Dla każdego, kto mi zapłaci. 213 00:20:09,240 --> 00:20:11,200 Dobra. Zatem szerokiej drogi. 214 00:20:12,480 --> 00:20:13,960 - Judith. - Tom. 215 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 Mam nadzieję, że nie macie do mnie pretensji. 216 00:20:17,320 --> 00:20:18,440 Jest OK, naprawdę. 217 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 - Zaopiekujecie się nią? - Jasne. 218 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 Póki wiesz, dokąd chcesz jechać, nie ma problemu. 219 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 Jasne. 220 00:20:33,280 --> 00:20:34,280 Gotowa? 221 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Tak. 222 00:20:38,920 --> 00:20:40,200 Nie rób głupstw. 223 00:20:40,280 --> 00:20:41,880 - Potrzebuję odpowiedzi. - Ja też. 224 00:20:45,560 --> 00:20:46,680 Hej, jestem Georgia. 225 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 Fabrice. Cześć, Georgia. 226 00:20:48,160 --> 00:20:49,240 Jedźmy. 227 00:20:49,800 --> 00:20:52,880 To Louise, koordynatorka projektu. 228 00:20:52,960 --> 00:20:55,640 Nie przejmuj się nią. Jest taka od zawsze. 229 00:20:55,720 --> 00:20:58,000 Spędziła tu lata, nie pamięta, jak być miłą. 230 00:20:58,080 --> 00:20:59,040 Jedziemy czy nie? 231 00:21:05,080 --> 00:21:07,200 - Znasz francuski? - Niezbyt. 232 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Może to i dobrze. 233 00:21:09,920 --> 00:21:11,680 Pierwszy przystanek to Kisima? 234 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 Tak. Jakieś cztery czy pięć godzin stąd. 235 00:21:14,160 --> 00:21:15,240 Zazwyczaj. 236 00:21:17,320 --> 00:21:19,560 Będzie z dziesięć, jak francuski hip-hop ci nie leży. 237 00:21:24,080 --> 00:21:24,920 Nie dotykaj! 238 00:21:56,560 --> 00:22:00,120 TRZY LATA WCZEŚNIEJ 239 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 Boli cię? 240 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 Opalenizna? 241 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 Teraz już mniej. 242 00:22:12,400 --> 00:22:13,560 Zaczekaj. 243 00:22:20,480 --> 00:22:22,360 Spróbujesz pójść dalej? 244 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 Bóg jeden wie, ile już idziemy, 245 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 nie widzieliśmy nikogo ani niczego. 246 00:22:41,640 --> 00:22:42,520 Przepraszam. 247 00:22:42,840 --> 00:22:45,080 Czuję się taki słaby. 248 00:22:45,960 --> 00:22:48,360 Znajdziemy ci wodę. 249 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 Jak się czujesz? 250 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Jestem zmęczona. Boję się. 251 00:22:56,520 --> 00:22:57,400 Ale mam szczęście. 252 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 To cud, że tu jesteśmy. 253 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 Bóg ma nas w swojej opiece. 254 00:23:04,360 --> 00:23:07,200 Niewystarczająco się nami opiekuje. 255 00:23:09,760 --> 00:23:10,880 Widziałaś, co się stało? 256 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 Nie, tylko słyszałam wybuch. 257 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 Widziałem ciężarną kobietę, 258 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 siedziała z przodu. 259 00:23:19,560 --> 00:23:24,000 Miała laptopa, kiedy go otworzyła... 260 00:23:26,080 --> 00:23:27,000 Bum. 261 00:23:27,240 --> 00:23:28,280 Co? 262 00:23:29,720 --> 00:23:30,760 Widziałem ją wcześniej. 263 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 Dostała plecak. 264 00:23:33,800 --> 00:23:36,400 Raczej nie wiedziała, co jest w środku. 265 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Jezu Chryste. 266 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 - Chodźmy. - Nie, nie ja. 267 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 Nawet jeśli znajdziemy schronienie... 268 00:23:43,800 --> 00:23:45,240 Ty idź. 269 00:23:46,160 --> 00:23:49,840 Pójdziesz dalej niż ja. 270 00:23:49,920 --> 00:23:51,520 - Będę cię spowalniał. - Nie. 271 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 Bez ciebie nie pójdę. Chodź! 272 00:23:55,360 --> 00:23:56,560 Proszę. 273 00:24:00,720 --> 00:24:01,840 Idź. 274 00:24:03,280 --> 00:24:05,920 - Proszę. - Dobrze. Znajdę kogoś. 275 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 Znajdę pomoc. 276 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 Poszukam kogoś. 277 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 Kiedy stąd wyjdziesz, powiedz o samolocie. 278 00:24:17,880 --> 00:24:20,920 O kobiecie i laptopie. 279 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 Ludzie muszą się dowiedzieć, co się stało. 280 00:24:23,880 --> 00:24:24,960 Dobrze. 281 00:24:29,240 --> 00:24:30,280 Dominique, 282 00:24:31,920 --> 00:24:32,960 proszę, 283 00:24:33,960 --> 00:24:35,840 pamiętaj o kremie po opalaniu. 284 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Pomocy. 285 00:26:40,560 --> 00:26:42,920 Obudził się pan. 286 00:26:46,880 --> 00:26:49,680 Przepraszam... 287 00:27:02,440 --> 00:27:06,320 Nie za dobrze mówię po francusku. 288 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 Jest pan Anglikiem? 289 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Islandczykiem. 290 00:27:11,160 --> 00:27:14,200 Dobrze, że się pan obudził. Jestem doktor Pascal Bourg. 291 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Mikael. 292 00:27:15,920 --> 00:27:17,320 Miło cię poznać. 293 00:27:17,400 --> 00:27:19,920 Jesteś w szpitalu Heal Africa w Gomie. 294 00:27:20,320 --> 00:27:22,160 Byłeś w ciężkim stanie. 295 00:27:22,240 --> 00:27:23,200 Krwotok wewnętrzny. 296 00:27:23,320 --> 00:27:25,600 Musieliśmy zrobić drenaż jamy opłucnowej. 297 00:27:25,680 --> 00:27:27,160 Zrobiliśmy transfuzję. 298 00:27:27,240 --> 00:27:29,000 Pięć złamanych żeber, 299 00:27:29,080 --> 00:27:32,560 zapadnięte płuca oraz uszkodzona nerka. 300 00:27:32,640 --> 00:27:35,040 Musieliśmy ją usunąć. 301 00:27:35,120 --> 00:27:36,640 Mimo to jesteś tu. 302 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Dziękuję. 303 00:27:41,880 --> 00:27:43,480 Mamy tu chirurga, monsieur Mgalę. 304 00:27:43,560 --> 00:27:44,880 Jemu podziękuj. 305 00:27:44,960 --> 00:27:48,800 Ale jako miejscowy pomocny Europejczyk miałem przekazać wieści. 306 00:27:50,920 --> 00:27:51,840 Jak się czujesz? 307 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 Świetnie. 308 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 Boli. 309 00:28:00,960 --> 00:28:02,600 Boli, kiedy oddycham, 310 00:28:03,120 --> 00:28:05,720 boli, kiedy nie oddycham. 311 00:28:07,800 --> 00:28:09,040 Doktorze... 312 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 Moje oczy. 313 00:28:13,280 --> 00:28:16,480 Nie za dobrze widzę to, 314 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 co jest przede mną. 315 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Jest zamazane. 316 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Postaraj się nie ruszać. 317 00:28:33,640 --> 00:28:34,760 Nie mam pewności, 318 00:28:34,840 --> 00:28:37,520 ale to może być początek krwotoku do siatkówki. 319 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 W obojgu oczach. 320 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Przeniesiemy cię do Kinszasy, 321 00:28:41,080 --> 00:28:42,720 kiedy będzie to bezpieczne. 322 00:28:44,800 --> 00:28:46,760 Możemy do kogoś zadzwonić? 323 00:28:48,080 --> 00:28:50,160 Dominique. Jest tutaj? 324 00:28:51,440 --> 00:28:53,720 Kto? Jest tu pacjentką? 325 00:28:54,560 --> 00:28:56,680 Nie, z samolotu. 326 00:28:57,840 --> 00:29:00,960 Sankuru. Była na pokładzie. Dominique. 327 00:29:13,440 --> 00:29:14,520 Chodzi o nią? 328 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 Zginęła? 329 00:29:28,280 --> 00:29:29,160 Tak. 330 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 Czemu? 331 00:29:32,880 --> 00:29:35,440 Nie było jej w tym szpitalu. 332 00:29:36,880 --> 00:29:39,440 Wiem tylko to, co mówią w wiadomościach. 333 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 Co ci się stało? 334 00:29:44,440 --> 00:29:47,040 Znaleziono cię w środku lasu. 335 00:29:53,880 --> 00:29:55,960 Mogę cię o coś spytać? 336 00:29:57,000 --> 00:29:58,240 Leciałeś tym samolotem? 337 00:29:59,080 --> 00:30:03,840 Skłamałem, tamtego dnia Mikael Arnason umarł. 338 00:30:05,640 --> 00:30:06,880 Zostałem Arielem. 339 00:30:08,280 --> 00:30:11,320 Człowiek z gazety to ten, którego widziałem na lotnisku. 340 00:30:12,560 --> 00:30:14,360 Dał plecak tamtej kobiecie. 341 00:30:18,360 --> 00:30:22,920 Był w nim laptop, który uszkodził samolot i zabił 85 osób. 342 00:30:24,240 --> 00:30:25,200 Kim on był? 343 00:30:25,280 --> 00:30:26,600 W gazecie nie było nazwiska. 344 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 Ale wiedziałem... 345 00:30:28,920 --> 00:30:31,440 Wiedziałem, że nie mogę nikomu o tym powiedzieć. 346 00:30:33,320 --> 00:30:36,320 Dominique była w dobrym stanie, kiedy mnie opuściła. 347 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 Według gazet zmarła z powodu odniesionych ran. 348 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 To niemożliwe? 349 00:30:44,360 --> 00:30:45,600 Nie widziałaś jej. 350 00:30:46,480 --> 00:30:47,520 Ja tak. 351 00:30:48,320 --> 00:30:51,000 Myślisz, że ktoś ją zabił? 352 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 Jak zagwarantować, by nie powiedziała prawdy? 353 00:30:56,920 --> 00:30:59,160 Według gazety przyczyną była usterka, 354 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 nie było mowy o bombie. 355 00:31:01,400 --> 00:31:04,360 Może nie jestem mądry, ale nie jestem też głupi. 356 00:31:04,760 --> 00:31:07,840 Wypisałem się ze szpitala, kiedy tylko mogłem. 357 00:31:08,920 --> 00:31:11,320 Kiedy udało mi się przekroczyć granicę... 358 00:31:15,320 --> 00:31:16,800 powiedzieli, że już za późno. 359 00:31:18,800 --> 00:31:21,680 Kompletny krwotok do obu siatkówek. 360 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 Wciąż myślę, że to kara, 361 00:31:25,840 --> 00:31:27,280 to, że straciłem wzrok. 362 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 Kara za milczenie. 363 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Tylko tobie o tym opowiedziałem. 364 00:31:35,320 --> 00:31:37,080 Ktoś ich wszystkich zamordował, 365 00:31:37,160 --> 00:31:40,840 a ty mogłeś pomóc znaleźć odpowiedzialne za to osoby. 366 00:31:40,920 --> 00:31:42,160 Bałem się. 367 00:31:43,080 --> 00:31:45,520 Codziennie o tym myślę. 368 00:31:46,680 --> 00:31:49,120 Nie znamy się za dobrze. 369 00:31:49,200 --> 00:31:51,520 A to... 370 00:31:53,960 --> 00:31:56,120 Powinnam już iść. Moje życie... 371 00:31:56,760 --> 00:31:57,920 Nie jestem na tyle skomplikowana. 372 00:31:58,000 --> 00:31:59,720 Może powinniśmy o sobie zapomnieć. 373 00:31:59,800 --> 00:32:01,080 Beatrix, proszę. 374 00:32:01,480 --> 00:32:03,600 Przepraszam. Żegnaj, Arielu. 375 00:32:04,360 --> 00:32:06,840 Proszę... Beatrix. 376 00:32:40,120 --> 00:32:41,200 Co jest? 377 00:32:54,600 --> 00:32:55,440 Dobrze. 378 00:33:02,760 --> 00:33:03,680 Co mówił? 379 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 Żeby nie jechać prosto. Jest tam milicja. 380 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 Myślałam, że milicja to nie problem. 381 00:33:08,800 --> 00:33:12,360 Zazwyczaj. Ale to Siły Wyzwolenia Rwandy. Hutu. 382 00:33:12,800 --> 00:33:14,560 Zazwyczaj są niegroźni, 383 00:33:14,640 --> 00:33:17,120 ale czasami ciężko przewidzieć, co zrobią. 384 00:33:17,200 --> 00:33:19,600 Tak. Narzucają tak zwane... 385 00:33:20,440 --> 00:33:23,360 opłaty. Zabierają pieniądze, sprzęt medyczny i... 386 00:33:23,440 --> 00:33:25,560 - Możemy ich uniknąć? - Tak. 387 00:33:25,640 --> 00:33:28,520 Powiedział, byśmy jechali tędy, wokół wioski. 388 00:33:35,880 --> 00:33:39,480 Nie masz żadnych pytań do artykułu? 389 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Mówisz po angielsku. 390 00:33:41,760 --> 00:33:44,640 Kiedy mam ochotę. Jakieś pytania? 391 00:33:45,920 --> 00:33:48,600 Nie działam w ten sposób. Raczej obserwuję. 392 00:33:48,680 --> 00:33:50,560 Opisuję sceny z życia. 393 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Możecie udawać, że mnie nie ma. 394 00:33:52,560 --> 00:33:53,760 Z chęcią. 395 00:33:54,560 --> 00:33:56,240 Dalej. 396 00:33:58,680 --> 00:33:59,800 Jeszcze żyje. 397 00:34:36,360 --> 00:34:37,280 Cholera! 398 00:34:38,080 --> 00:34:39,320 Nic nie zrobimy. 399 00:34:39,400 --> 00:34:41,320 Wygląda, jakby leżało od lat. 400 00:34:41,640 --> 00:34:43,760 Na pewno powiedział, że tędy przejedziemy? 401 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 Tak. 402 00:34:44,920 --> 00:34:45,760 Nie ruszać się! 403 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 Jesteśmy lekarzami. 404 00:34:52,360 --> 00:34:55,160 Jesteśmy lekarzami. Wieziemy leki do Kisimy... 405 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 Cicho. Opróżnić kieszenie. 406 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 Opróżnić pieprzone kieszenie! 407 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 - Kieszenie. - Dobrze. 408 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 Nic nie mam. 409 00:35:13,840 --> 00:35:14,920 Dobra. 410 00:35:17,840 --> 00:35:19,600 Zostawicie nam auto. 411 00:35:22,520 --> 00:35:23,880 Są w nim nasze leki. 412 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 Przestań, Fabrice. Nie ma sensu. 413 00:35:31,600 --> 00:35:32,560 Kurwa! Co teraz? 414 00:35:32,880 --> 00:35:33,960 Spokojnie. 415 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 Jezu. 416 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Zabrali nam radio i wszystko. 417 00:35:42,640 --> 00:35:43,760 Ruchy! 418 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 To wasze auto? 419 00:36:37,640 --> 00:36:38,520 Tak. 420 00:36:50,280 --> 00:36:51,520 Nie chcemy kłopotów. 421 00:36:51,600 --> 00:36:52,640 Idziemy. 422 00:36:56,200 --> 00:36:57,640 Co oni mówią? 423 00:36:57,680 --> 00:37:00,880 Nie mogą odpalić samochodu. 424 00:37:02,520 --> 00:37:04,640 Mamy go naprawić? Ukradliście go! 425 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 Czemu mielibyśmy go naprawiać? 426 00:37:14,440 --> 00:37:15,800 Rób, co mówi. 427 00:37:16,800 --> 00:37:17,680 Tom... 428 00:37:18,200 --> 00:37:19,160 Wszystko gra. 429 00:37:20,280 --> 00:37:21,440 Fabrice? 430 00:37:22,400 --> 00:37:23,360 Wszystko gra. 431 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Nic mu nie jest. 432 00:37:26,120 --> 00:37:28,920 Kalehe Mampata, wiem, że tu jesteś! 433 00:37:29,600 --> 00:37:30,840 Chodź tutaj! 434 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Przysłużyłeś mi się, Kalehe. 435 00:37:46,840 --> 00:37:48,440 Powinieneś być z tego dumny. 436 00:37:48,520 --> 00:37:49,800 Ale wszystko się zmienia. 437 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 Nie mamy nad tym kontroli. 438 00:37:59,560 --> 00:38:01,920 Zapytał, co się zmienia. 439 00:38:02,760 --> 00:38:03,880 Cóż, Kalehe, 440 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 możesz uznać mnie za pracownika działu zasobów ludzkich. 441 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 Panie Bello, błagam. 442 00:38:23,520 --> 00:38:24,880 Proszę, panie Bello. 443 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 Nie. 444 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 Pamiętasz, o co cię prosiłem? 445 00:38:38,160 --> 00:38:40,000 Robimy to, by przeżyć. 446 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 Nie możemy pomóc. 447 00:39:05,880 --> 00:39:07,360 Nie rozumiem. 448 00:39:14,160 --> 00:39:15,760 Przestań! 449 00:39:20,360 --> 00:39:22,120 Zostaw ją. Gotowe. 450 00:39:22,160 --> 00:39:23,640 Weźcie auto i jeźdźcie. 451 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 Chcecie zabrać jedną z nich? 452 00:39:31,440 --> 00:39:32,560 Nie! Zostawcie ją. 453 00:39:41,560 --> 00:39:42,400 Proszę! 454 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 Panie Bello, błagam. 455 00:39:47,040 --> 00:39:48,640 Chcę żyć! 456 00:40:09,800 --> 00:40:10,640 Georgia. 457 00:40:52,160 --> 00:40:53,520 Możesz otworzyć oczy. 458 00:40:59,400 --> 00:41:00,920 Teraz będzie inaczej. 459 00:42:03,280 --> 00:42:04,440 Hej, Beatrix. 460 00:42:05,800 --> 00:42:07,320 Mówi Ariel. 461 00:42:08,840 --> 00:42:11,640 Dziś wylatuję. Znalazłem wcześniejszy lot, 462 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 to by było na tyle. 463 00:42:15,320 --> 00:42:16,840 Wiem, że cię zawiodłem. 464 00:42:18,160 --> 00:42:21,440 Cokolwiek czujesz, wiedz, że siebie zawiodłem bardziej. 465 00:42:22,800 --> 00:42:24,480 Popełniłem błąd. 466 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 To było głupie i samolubne, ale nic nie zmienię. 467 00:42:30,640 --> 00:42:32,080 Muszę z tym żyć. 468 00:42:34,760 --> 00:42:36,080 Miło było cię poznać. 469 00:42:38,360 --> 00:42:41,640 Nie będę ci już przeszkadzać, mam nadzieję, że operacja... 470 00:42:42,920 --> 00:42:45,560 Mam nadzieję, że otworzysz oczy i zobaczysz świat, 471 00:42:46,360 --> 00:42:48,920 wszystkie te piękne rzeczy. 472 00:42:52,200 --> 00:42:54,280 I zobaczysz Matkę Whistlera. 473 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Żegnaj. 474 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Proszę. 475 00:43:05,640 --> 00:43:08,120 Spakować panu bagaż? 476 00:43:08,160 --> 00:43:10,640 Poproszę, o ile to nie kłopot. 477 00:43:10,760 --> 00:43:13,160 Żaden. Przyszedł ktoś do pana. 478 00:43:28,040 --> 00:43:28,920 Dziękuję. 479 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Pan Helgason? 480 00:43:32,160 --> 00:43:34,160 Nazywam się Martin Benson. 481 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 Przepraszam, znamy się? Nie przypominam sobie. 482 00:43:37,880 --> 00:43:39,680 Nie, nigdy się nie spotkaliśmy, 483 00:43:39,800 --> 00:43:41,880 przepraszam, że zawracam panu głowę, 484 00:43:42,640 --> 00:43:44,160 ale muszę porozmawiać z panem 485 00:43:44,560 --> 00:43:47,280 o locie 19. Sankuru Airways. 486 00:43:49,080 --> 00:43:51,920 Wiem, kim pan jest i co pan zrobił.