1 00:01:30,440 --> 00:01:31,800 Oh Gott. 2 00:01:34,000 --> 00:01:35,040 Hallo. 3 00:01:39,200 --> 00:01:40,320 Wer ist da? 4 00:01:47,400 --> 00:01:48,520 Georgia? 5 00:01:50,520 --> 00:01:51,920 Was ist passiert? 6 00:01:53,400 --> 00:01:55,280 Jemand hat Emmanuel umgebracht. 7 00:01:56,120 --> 00:01:58,320 Mir wurde ein Mietwagen geschickt, 8 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 und da war eine Bombe drin. 9 00:02:00,840 --> 00:02:02,280 Bist du verletzt? 10 00:02:03,040 --> 00:02:05,760 Nein. Mir geht's gut. 11 00:02:06,920 --> 00:02:10,480 Gut, nimm den nächsten Flug und komm zurück, sofort. 12 00:02:10,840 --> 00:02:11,880 Nein. 13 00:02:12,240 --> 00:02:15,080 Es geht nicht mehr nur um Will. 14 00:02:15,880 --> 00:02:17,720 Es geht um Emmanuel. 15 00:02:18,080 --> 00:02:20,960 Ich fliege morgen mit Judith nach Kisima. 16 00:02:21,320 --> 00:02:22,960 Das ist keine gute Idee. 17 00:02:23,320 --> 00:02:25,760 Ich weiß, was du davon hältst, dass ich hier bin. 18 00:02:26,400 --> 00:02:28,440 Aber jetzt ist mein Freund tot. 19 00:02:28,800 --> 00:02:31,280 Ich muss zu Pieter Bello. Du musst mir helfen. 20 00:02:32,880 --> 00:02:34,440 Bitte, Martin. 21 00:02:42,000 --> 00:02:43,160 Mr. Helgason. 22 00:02:44,120 --> 00:02:46,600 Danke, dass Sie so kurzfristig kommen konnten. 23 00:02:46,960 --> 00:02:48,040 Natürlich. 24 00:02:49,520 --> 00:02:55,120 Wir sprachen bereits über die Kriterien, die für die Studie erforderlich sind. 25 00:02:55,480 --> 00:03:00,240 Wir suchen nach bestimmten Eigenschaften und Voraussetzungen bei den Patienten, 26 00:03:00,600 --> 00:03:04,040 die Ergebnisse erwarten lassen, die unserer Forschung dienen. 27 00:03:05,400 --> 00:03:06,640 Es tut mir leid, 28 00:03:07,000 --> 00:03:10,800 aber in Ihrem Fall können wir die Operation nicht durchführen. 29 00:03:17,520 --> 00:03:20,160 Ich verstehe nicht. - Nun, die ... 30 00:03:20,920 --> 00:03:23,360 Die Schädigung des Sehnervs ... 31 00:03:24,960 --> 00:03:27,120 Es gibt Parameter, ja? 32 00:03:27,480 --> 00:03:30,360 Und andere Patienten entsprechen den Parametern eher. 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,320 Oh, okay. Sie haben die Regeln geändert. 34 00:03:34,200 --> 00:03:39,120 Sie denken, ich verzerre Ihr Ergebnis. - Ich hätte gern bessere Nachrichten. 35 00:03:40,520 --> 00:03:44,240 Es gibt andere Studien und Ärzte, die auf diesem Gebiet arbeiten. 36 00:03:44,600 --> 00:03:46,320 Aber die sind nicht Sie. 37 00:03:47,760 --> 00:03:50,760 Ich bin kein gläubiger Mensch. Nicht mehr. 38 00:03:52,040 --> 00:03:53,840 Dann hörte ich von Ihnen. 39 00:03:54,200 --> 00:03:57,920 Einem Mann, der Wunder vollbringt, der Blinde wieder sehen lässt. 40 00:03:58,280 --> 00:04:01,040 Und ich flog her mit Geld, das ich nicht habe. 41 00:04:02,800 --> 00:04:04,480 Und ich werde daran erinnert, 42 00:04:05,200 --> 00:04:10,000 wieder einmal, warum ich beschloss, dass Glaube reine Zeitverschwendung ist. 43 00:04:12,040 --> 00:04:13,080 Ich ... 44 00:05:45,680 --> 00:05:47,400 Laden. Singular. 45 00:05:47,760 --> 00:05:48,840 Oh, Mist. 46 00:05:51,600 --> 00:05:52,640 Danke. 47 00:06:14,800 --> 00:06:16,680 Schon gut. Schon gut. 48 00:06:17,160 --> 00:06:19,960 Excuse-moi. Par... Pardonnez-moi. 49 00:06:42,520 --> 00:06:43,800 Sie sagen es. 50 00:06:44,400 --> 00:06:46,200 Total verbrannt. 51 00:06:47,880 --> 00:06:51,320 Ich hatte was Langärmliges an, aber ... 52 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 In der Hitze habe ich die Ärmel hochgekrempelt. 53 00:06:57,600 --> 00:06:59,920 Hi, ich bin Mikael und ein Idiot. 54 00:07:00,280 --> 00:07:01,560 Dominique. 55 00:07:01,920 --> 00:07:03,200 Freut mich. 56 00:07:32,360 --> 00:07:33,480 Mademoiselle. 57 00:07:33,960 --> 00:07:36,400 Ihre Tasche, le sac ... 58 00:07:36,760 --> 00:07:38,520 Beep, beep. Alarm. 59 00:08:54,320 --> 00:08:56,640 Wie oft muss ich es dir noch sagen? 60 00:08:59,160 --> 00:09:00,480 Das Fenster ist offen. 61 00:09:00,840 --> 00:09:04,080 Ich rieche das Ding bis nach oben. Mach es aus. 62 00:09:04,440 --> 00:09:06,880 Das ist nicht gut bei deinem Heuschnupfen. 63 00:09:08,960 --> 00:09:10,160 Was ist los? 64 00:09:12,480 --> 00:09:15,760 Georgia hat wieder angerufen. - Was ist passiert? 65 00:09:16,320 --> 00:09:19,720 Es ist komplizierter geworden. - Sie braucht deine Hilfe? 66 00:09:21,400 --> 00:09:23,480 Herrgott, dann hilf ihr. 67 00:09:24,040 --> 00:09:26,640 Wenn jemand die Möglichkeiten dazu hat, dann du. 68 00:09:27,080 --> 00:09:29,640 Sie ist überzeugt, dass Will noch lebt. 69 00:09:30,000 --> 00:09:33,720 Und sie liegt falsch. - Doch du fängst an zu zweifeln. 70 00:09:35,520 --> 00:09:39,240 Jemand starb durch eine Autobombe, die für sie bestimmt war. 71 00:09:39,600 --> 00:09:43,720 Aber sie will nicht zurückkommen. Mein Gott, ist sie starrköpfig. 72 00:09:44,080 --> 00:09:45,960 Sie war zu lange allein. 73 00:09:46,320 --> 00:09:50,520 Du bist nicht der Grund dafür, Schatz. Hör auf, dir Vorwürfe zu machen. 74 00:09:50,880 --> 00:09:53,760 Ich habe ihr nicht geholfen, als sie mich brauchte. 75 00:09:54,120 --> 00:09:57,840 Du kannst dich bemitleiden oder den Arsch hochkriegen und helfen. 76 00:09:58,200 --> 00:09:59,480 So oder so, 77 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 mach das verdammte Ding aus. 78 00:10:19,520 --> 00:10:20,720 Ungefähr hier. 79 00:10:21,080 --> 00:10:22,200 Bitte? 80 00:10:23,280 --> 00:10:26,640 Diese Route hat er genommen. Von Goma nach Kinshasa. 81 00:10:27,120 --> 00:10:28,640 Das hätte er überflogen. 82 00:10:29,000 --> 00:10:31,640 Irgendwo da ist Wills Maschine abgestürzt. 83 00:10:33,080 --> 00:10:34,600 Schwer vorstellbar. 84 00:10:38,280 --> 00:10:40,520 Es ist wunderschön. 85 00:10:41,280 --> 00:10:43,720 Aber darunter liegt so viel Dunkelheit. 86 00:11:49,640 --> 00:11:51,360 Ich dachte, Sie wären tot. 87 00:11:51,720 --> 00:11:54,200 Ich dachte ... Ich glaube es nicht. 88 00:11:54,560 --> 00:11:56,200 Ich kann es nicht glauben. 89 00:11:56,840 --> 00:11:59,320 Wir beide. Ich kann es nicht glauben. 90 00:12:06,240 --> 00:12:07,480 Das Flugzeug. 91 00:12:10,520 --> 00:12:13,240 Nein, nein. Nein, nein. Hier ist ... 92 00:12:14,440 --> 00:12:17,880 Hier ist niemand, der noch lebt. 93 00:12:18,920 --> 00:12:20,080 Niemand. 94 00:12:26,640 --> 00:12:28,320 Können Sie laufen? 95 00:12:28,680 --> 00:12:32,280 Ja. Einigermaßen. - Wir müssen weg von hier. 96 00:12:36,600 --> 00:12:37,760 Aber ... 97 00:12:38,120 --> 00:12:41,080 vielleicht sollten wir warten, bis es hell wird. 98 00:12:41,440 --> 00:12:44,160 Nein, wir müssen den Rest des Flugzeugs finden. 99 00:12:44,520 --> 00:12:47,880 Vielleicht hat ja noch jemand überlebt. 100 00:12:48,520 --> 00:12:50,960 Kommen Sie. Geht es? - Ja. 101 00:12:51,320 --> 00:12:53,240 Es geht. - Okay. 102 00:12:54,000 --> 00:12:55,080 Es geht. 103 00:13:03,880 --> 00:13:07,280 Gute Nachrichten. Jemand kann dich wohl heute mitnehmen. 104 00:13:07,640 --> 00:13:08,680 Sehr gut. Wer? 105 00:13:09,040 --> 00:13:10,880 Die NGOs in dieser Gegend 106 00:13:11,240 --> 00:13:13,800 helfen sich gegenseitig, also habe ich angefragt, 107 00:13:14,160 --> 00:13:17,640 und offenbar fährt ein Medikamenten-Truck durch Kisima. 108 00:13:18,000 --> 00:13:20,400 Masern-Impfprogramm. 109 00:13:21,080 --> 00:13:24,040 Ich sagte, du schreibst einen Artikel über ihre Arbeit. 110 00:13:24,400 --> 00:13:25,440 Danke. 111 00:13:54,200 --> 00:13:56,000 Hallo! - Hallo. 112 00:14:15,960 --> 00:14:18,320 Die hat er auf der Tour gemacht. - Der letzten? 113 00:14:18,680 --> 00:14:19,720 Ja. 114 00:14:20,960 --> 00:14:23,920 Oh Gott. Da war dieser extrem heftige Sturm. 115 00:14:24,280 --> 00:14:25,800 Will saß hier fest. 116 00:14:26,680 --> 00:14:28,720 Es gab kein Telefon, kein Internet. 117 00:14:30,520 --> 00:14:32,360 Also hat er die gezeichnet. 118 00:14:32,920 --> 00:14:36,280 Ich konnte sie nicht abnehmen. - Kann ich das behalten? 119 00:14:36,640 --> 00:14:38,840 Mein Gott, natürlich. 120 00:14:48,360 --> 00:14:52,240 Also, die Milizen da draußen sollten dich in Ruhe lassen. 121 00:14:52,600 --> 00:14:56,960 Was sie angeht, bist du dort, um die Leute zu impfen. 122 00:14:57,320 --> 00:15:02,160 Aber ich kann nichts garantieren. - Ich weiß. Danke für deine Hilfe. 123 00:15:08,240 --> 00:15:10,600 Ich weiß nicht, was du dort erfahren wirst. 124 00:15:10,960 --> 00:15:15,000 Aber Will hat mir viel bedeutet, darum habe ich dir das nicht erzählt. 125 00:15:15,360 --> 00:15:19,680 Ich sollte es lieber nicht tun, aber ... - Was? 126 00:15:20,360 --> 00:15:21,560 Wovon redest du? 127 00:15:23,720 --> 00:15:27,280 Du sollst nicht denken, ich hätte dir was verschwiegen, okay? 128 00:15:28,280 --> 00:15:29,440 Es gab eine Frau. 129 00:15:30,160 --> 00:15:33,280 Es muss ein paar Monate vor dem Absturz passiert sein. 130 00:15:34,000 --> 00:15:37,800 Ich glaube nicht, dass es was Ernstes war, nicht für Will. 131 00:15:38,160 --> 00:15:42,560 Aber sie war die Ehefrau eines Generals in der kongolesischen Armee. 132 00:15:42,920 --> 00:15:47,400 Und offenbar hatte Will Angst, dass er es rauskriegt. 133 00:15:57,080 --> 00:15:58,400 Tut mir leid. 134 00:15:59,880 --> 00:16:00,920 Und ... 135 00:16:01,560 --> 00:16:02,880 Und das hat er dir erzählt? 136 00:16:07,880 --> 00:16:10,160 Will hat dir von dieser Affäre erzählt? 137 00:16:10,920 --> 00:16:15,440 Nein. Aber Kollegen hören einiges ... - Es war also ein Gerücht. 138 00:16:16,080 --> 00:16:18,680 Du weißt es nicht. - Sie wurden beim Essen gesehen. 139 00:16:19,040 --> 00:16:24,560 Das ist Büro-Klatsch, Judith. So was erzählt man sich aus Langeweile. 140 00:16:25,800 --> 00:16:27,840 Er würde so was nicht tun. 141 00:16:28,200 --> 00:16:31,040 Hör mir mal kurz zu, okay? 142 00:16:31,400 --> 00:16:35,080 Wenn jemand Will gefangen hält, dann aus welchem Grund? 143 00:16:35,600 --> 00:16:38,120 Was, wenn er diesen General entehrt hat? 144 00:16:38,480 --> 00:16:42,880 Was hat das mit dem Absturz zu tun und damit, wie er ihn überleben konnte? 145 00:16:43,240 --> 00:16:46,040 Darauf will ich genauso eine Antwort wie du. 146 00:16:46,680 --> 00:16:49,240 Aber du sollst auch die Wahrheit wissen. 147 00:16:49,880 --> 00:16:52,080 Darum will ich dir alles erzählen. 148 00:16:53,800 --> 00:16:57,720 Du willst Antworten. Dann musst du auch Fragen stellen. 149 00:17:04,840 --> 00:17:06,440 Du solltest wieder an die Arbeit gehen. 150 00:18:00,760 --> 00:18:01,800 Français? 151 00:18:11,280 --> 00:18:12,880 Mein Swahili ist mies. 152 00:18:13,240 --> 00:18:16,280 Das kommt davon, wenn man sich auf Übersetzer verlässt. 153 00:18:17,760 --> 00:18:19,240 Englisch? - Etwas. 154 00:18:19,560 --> 00:18:22,800 Wie hast du's gelernt? Radio? Fernsehen? 155 00:18:23,160 --> 00:18:26,760 Die UNO. Bei meinem Dorf war mal eine Station. 156 00:18:27,440 --> 00:18:30,920 Ist lange her. - Ich habe eine Tochter in deinem Alter. 157 00:18:32,640 --> 00:18:37,320 Sie hatte letztens Geburtstag. Ich schenkte ihr eine Spielzeugküche. 158 00:18:37,720 --> 00:18:38,800 Ihre Mutter ... 159 00:18:40,920 --> 00:18:45,000 Das Miststück hat sie zurückgeschickt. Sie sagte, ich weiß nicht, was sie mag. 160 00:18:45,320 --> 00:18:46,720 Sie wäre zu alt dafür. 161 00:18:47,680 --> 00:18:49,400 Sie hat was eingepackt ... 162 00:18:50,200 --> 00:18:52,320 und ihr gesagt, es wäre von mir. 163 00:18:54,640 --> 00:18:56,680 Das, all das hier ist für sie. 164 00:18:57,440 --> 00:19:01,560 Jemandes Unschuld zu schützen, ist ein grausames Geschäft. 165 00:19:09,680 --> 00:19:11,960 Du hast deinen Freund laufen lassen. 166 00:19:12,640 --> 00:19:13,680 Keine Sorge. 167 00:19:14,720 --> 00:19:16,000 Ich sage es keinem. 168 00:19:17,080 --> 00:19:18,200 Danke. 169 00:19:22,040 --> 00:19:24,560 Wie heißt du? - Adidja. 170 00:19:25,560 --> 00:19:26,640 Adidja. 171 00:19:27,200 --> 00:19:28,720 Adidja, hör mir zu. 172 00:19:29,720 --> 00:19:31,520 Wenn wir angekommen sind, 173 00:19:31,880 --> 00:19:34,720 tust du als Gegenleistung auch was für mich. 174 00:19:35,160 --> 00:19:36,200 Okay? 175 00:19:55,880 --> 00:19:57,800 Sie müssen Georgia sein. - Ja. 176 00:19:58,160 --> 00:19:59,560 Tom Jenson. 177 00:19:59,920 --> 00:20:01,960 Hashtag Arzt. Hashtag Legende. 178 00:20:03,240 --> 00:20:04,680 So einer sind Sie. - Nein. 179 00:20:05,560 --> 00:20:08,800 Für wen schreiben Sie? - Für jeden, der mich bezahlt. 180 00:20:09,320 --> 00:20:11,880 Gut. Dann kann's ja losgehen. 181 00:20:12,240 --> 00:20:14,320 Judith. - Tom. 182 00:20:14,680 --> 00:20:18,200 Ich hoffe, es macht keine Umstände. - Kein Problem. 183 00:20:18,560 --> 00:20:20,040 Sie achten auf sie? - Klar. 184 00:20:20,400 --> 00:20:23,920 Wenn man sich auskennt, passiert nichts. - Na dann. 185 00:20:33,320 --> 00:20:34,320 Bereit? 186 00:20:35,000 --> 00:20:36,040 Ja. 187 00:20:38,960 --> 00:20:41,080 Tu nichts Dummes. - Ich will Antworten. 188 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 Ich auch. 189 00:20:45,560 --> 00:20:47,920 Hi. Georgia. - Fabrice. Willkommen. 190 00:20:49,800 --> 00:20:52,760 Das ist Louise, unsere Projektkoordinatorin. 191 00:20:53,080 --> 00:20:55,440 Nicht übel nehmen. Sie macht das schon ewig. 192 00:20:55,800 --> 00:20:58,000 Sie weiß nicht mehr, wie man nett ist. 193 00:21:05,080 --> 00:21:07,320 Sprechen Sie Französisch? - Nein. 194 00:21:08,400 --> 00:21:09,480 Wohl besser so. 195 00:21:09,960 --> 00:21:11,760 Ist der erste Halt Kisima? 196 00:21:12,080 --> 00:21:15,320 Ja. Vier, fünf Stunden von hier. Normalerweise. 197 00:21:17,320 --> 00:21:19,640 Mag man keinen Hip-Hop, sind es gefühlt zehn. 198 00:22:03,840 --> 00:22:05,000 Tut es sehr weh? 199 00:22:06,960 --> 00:22:10,120 Sie meinen den Sonnenbrand? Wird schon besser. 200 00:22:11,480 --> 00:22:13,880 Ich ... Warten Sie, warten Sie. 201 00:22:20,440 --> 00:22:22,720 Können Sie weitergehen? 202 00:22:26,200 --> 00:22:28,440 Weiß Gott, wie lange wir schon laufen. 203 00:22:28,800 --> 00:22:30,960 Wir haben niemanden gesehen, nichts. 204 00:22:41,720 --> 00:22:45,560 Tut mir leid, ich fühle mich nur so schwach. 205 00:22:46,040 --> 00:22:48,680 Ja. Wir müssen Ihnen Wasser besorgen. 206 00:22:49,720 --> 00:22:51,920 Wie ... Wie fühlen Sie sich? 207 00:22:53,600 --> 00:22:55,480 Müde, verängstigt. 208 00:22:56,560 --> 00:22:59,880 Aber glücklich. Es ist ein Wunder, dass wir hier sind. 209 00:23:00,240 --> 00:23:03,240 Gott ... Gott wacht über uns. 210 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 Na ja ... 211 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 Nicht gut genug. 212 00:23:09,840 --> 00:23:12,400 Haben Sie gesehen, was passiert ist? - Nein. 213 00:23:12,760 --> 00:23:16,120 Ich hörte nur die Explosion. - Da war eine Frau. 214 00:23:17,480 --> 00:23:19,280 Weiter vorn, schwanger. 215 00:23:19,640 --> 00:23:24,520 Sie hatte einen Laptop. Und als sie ihn aufklappte, hat es ... 216 00:23:26,160 --> 00:23:28,000 Boom. - Was? 217 00:23:29,680 --> 00:23:30,840 Ich sah sie vorher. 218 00:23:31,520 --> 00:23:36,440 Ihr wurde die Tasche gegeben. Sie wusste sicher nicht, was drin war. 219 00:23:36,800 --> 00:23:37,880 Mein Gott. 220 00:23:38,960 --> 00:23:41,320 Kommen Sie. Gehen Sie weiter. - Nein, gehen Sie. 221 00:23:41,680 --> 00:23:45,560 Wenigstens zu einem Unterstand. - Gehen Sie. Gehen Sie nur. 222 00:23:46,280 --> 00:23:49,600 Sie können laufen, viel weiter als ich. 223 00:23:49,960 --> 00:23:51,960 Ich halte Sie nur auf. - Nein. 224 00:23:53,160 --> 00:23:57,040 Ich gehe nicht ohne Sie. Los. - Bitte, bitte. 225 00:23:59,040 --> 00:24:00,080 Bitte. 226 00:24:00,440 --> 00:24:02,280 Ich möchte, dass Sie weitergehen. 227 00:24:03,360 --> 00:24:06,040 Bitte gehen Sie. - Okay, ich hole jemanden. 228 00:24:06,720 --> 00:24:08,360 Ich hole Hilfe. 229 00:24:12,080 --> 00:24:13,680 Ich finde jemanden. 230 00:24:15,360 --> 00:24:16,800 Wenn Sie es schaffen, 231 00:24:17,160 --> 00:24:20,640 erzählen Sie ihnen von der Frau und dem Laptop. 232 00:24:21,000 --> 00:24:23,600 Die Leute müssen erfahren, was passiert ist. 233 00:24:23,960 --> 00:24:25,040 Das mache ich. 234 00:24:29,440 --> 00:24:30,640 Dominique. 235 00:24:32,000 --> 00:24:33,040 Bitte ... 236 00:24:34,040 --> 00:24:36,160 Bitte denken Sie an die After-Sun-Lotion. 237 00:25:18,160 --> 00:25:19,600 Hilfe. 238 00:25:22,480 --> 00:25:23,600 Hilfe. 239 00:25:23,960 --> 00:25:25,120 Hilfe. 240 00:27:06,440 --> 00:27:09,960 Sind Sie Engländer? - Nein, Isländer. 241 00:27:11,160 --> 00:27:14,240 Schön, dass Sie wach sind. Ich bin Dr. Pascal Bourg. 242 00:27:14,600 --> 00:27:17,160 Mikael. - Freut mich, Mikael. 243 00:27:17,520 --> 00:27:20,000 Sie sind im Heal-Africa-Krankenhaus in Goma. 244 00:27:20,360 --> 00:27:25,400 Sie kamen mit inneren Blutungen hier an. Wir mussten eine Thoraxdrainage legen. 245 00:27:25,760 --> 00:27:28,760 Sie bekamen eine Transfusion. Fünf Rippen sind gebrochen. 246 00:27:29,120 --> 00:27:32,440 Sie hatten einen Lungenkollaps und eine rupturierte Niere. 247 00:27:32,800 --> 00:27:36,880 Die mussten wir leider entfernen. Und doch sind Sie noch hier. 248 00:27:39,840 --> 00:27:40,880 Danke. 249 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 Danken Sie unserem Chirurgen Monsieur Mgala. 250 00:27:45,000 --> 00:27:49,040 Aber ich als guter Europäer vom Dienst durfte ich es Ihnen mitteilen. 251 00:27:50,840 --> 00:27:51,880 Wie fühlen Sie sich? 252 00:27:54,080 --> 00:27:55,200 Fantastisch. 253 00:27:58,640 --> 00:28:00,400 Es tut weh. 254 00:28:01,040 --> 00:28:02,880 Es tut weh, wenn ich atme. 255 00:28:03,240 --> 00:28:06,200 Und es tut weh, wenn ich nicht atme. 256 00:28:07,800 --> 00:28:09,160 Aber Doktor ... 257 00:28:10,840 --> 00:28:12,120 Meine Augen. 258 00:28:13,360 --> 00:28:17,040 Ich kann nicht richtig sehen, 259 00:28:17,400 --> 00:28:19,040 was vor mir ist. 260 00:28:19,400 --> 00:28:22,120 Es ist ... Es ist alles verschwommen. 261 00:28:24,720 --> 00:28:27,240 Halten Sie mal ganz still für mich. 262 00:28:33,720 --> 00:28:37,240 Ich vermute eine beginnende Netzhautblutung. 263 00:28:37,600 --> 00:28:38,880 Wohl beidseitig. 264 00:28:39,240 --> 00:28:42,800 Wir verlegen Sie nach Kinshasa, sobald Sie transportfähig sind. 265 00:28:44,920 --> 00:28:46,800 Sollen wir jemanden anrufen? 266 00:28:48,160 --> 00:28:50,600 Dominique, ist sie hier? 267 00:28:51,560 --> 00:28:54,160 Wer? Ist sie hier Patientin? 268 00:28:54,640 --> 00:28:56,800 Nein. Von dem Flug. 269 00:28:57,920 --> 00:29:01,160 Sankuru. Sie war im Flugzeug. Dominique. 270 00:29:13,480 --> 00:29:14,800 Meinen Sie sie? 271 00:29:26,160 --> 00:29:27,480 Sie ist gestorben? 272 00:29:28,280 --> 00:29:29,320 Ja. 273 00:29:31,840 --> 00:29:35,520 Wieso? - Sie war nicht in diesem Krankenhaus. 274 00:29:37,040 --> 00:29:39,920 Ich weiß nur, was in den Nachrichten gesagt wurde. 275 00:29:43,240 --> 00:29:47,080 Was ist mit Ihnen geschehen? Sie wurden mitten im Wald gefunden. 276 00:29:53,880 --> 00:29:56,560 Mikael, kann ich Sie was fragen? 277 00:29:57,040 --> 00:29:58,640 Waren Sie in dem Flugzeug? 278 00:29:59,000 --> 00:30:04,560 Ich log. Von da an war Mikael Arnason gestorben. 279 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 Aus mir wurde Ariel. 280 00:30:08,400 --> 00:30:11,680 Den Mann in der Zeitung hatte ich am Flughafen gesehen. 281 00:30:12,640 --> 00:30:14,720 Er gab dieser Frau eine Tasche. 282 00:30:18,440 --> 00:30:19,640 Darin war ein Laptop, 283 00:30:20,000 --> 00:30:22,960 der ein Loch in die Maschine riss und 85 Menschen tötete. 284 00:30:24,280 --> 00:30:26,320 Wer war er? - Da stand kein Name. 285 00:30:26,680 --> 00:30:28,040 Aber ich wusste ... 286 00:30:29,000 --> 00:30:31,880 Ich wusste, ich durfte niemandem davon erzählen. 287 00:30:33,400 --> 00:30:36,400 Dominique hatte kaum einen Kratzer, als sie ging. 288 00:30:37,400 --> 00:30:39,960 Laut der Zeitung erlag sie ihren Verletzungen. 289 00:30:40,520 --> 00:30:42,040 Ist das so undenkbar? 290 00:30:44,400 --> 00:30:45,960 Du hast sie nicht gesehen. 291 00:30:46,560 --> 00:30:47,600 Ich schon. 292 00:30:48,360 --> 00:30:51,520 Denkst du ... Denkst du, sie wurde umgebracht? 293 00:30:53,040 --> 00:30:55,560 Wie kann man die Wahrheit besser verbergen? 294 00:30:57,000 --> 00:31:00,880 Die Zeitung schrieb von einem Defekt. Nichts über eine Bombe. 295 00:31:01,480 --> 00:31:04,440 Ich bin nicht besonders klug, aber auch nicht dumm. 296 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 Ich habe so bald wie möglich das Krankenhaus verlassen. 297 00:31:09,000 --> 00:31:11,520 Als ich es über die Grenze geschafft hatte ... 298 00:31:15,400 --> 00:31:16,920 war es zu spät. 299 00:31:18,880 --> 00:31:22,080 Die Netzhaut in beiden Augen war komplett geschädigt. 300 00:31:24,000 --> 00:31:27,640 Ich glaube immer noch, blind zu werden, war eine Strafe. 301 00:31:28,640 --> 00:31:30,200 Für mein Schweigen. 302 00:31:32,160 --> 00:31:34,560 Ich habe nur dir davon erzählt. 303 00:31:35,640 --> 00:31:37,320 Sie wurden alle ermordet. 304 00:31:37,680 --> 00:31:40,760 Du hättest dabei helfen können, die Täter zu finden. 305 00:31:41,120 --> 00:31:42,640 Ich hatte Angst. 306 00:31:43,160 --> 00:31:46,000 Es vergeht kein Tag, an dem ich nicht daran denke. 307 00:31:46,920 --> 00:31:48,840 Hör zu, wir kennen uns kaum. 308 00:31:49,200 --> 00:31:52,000 Und das ist ... Ich ... 309 00:31:53,960 --> 00:31:56,480 Ich sollte gehen. Mein Leben ist ... 310 00:31:56,840 --> 00:31:59,520 Ich bin nicht so kompliziert. Lassen wir das einfach. 311 00:31:59,880 --> 00:32:01,200 Beatrix, bitte. 312 00:32:01,560 --> 00:32:05,200 Es tut mir leid. Leb wohl, Ariel. - Bitte ... 313 00:32:06,240 --> 00:32:07,280 Beatrix. 314 00:32:40,160 --> 00:32:41,320 Was soll das? 315 00:33:01,800 --> 00:33:03,840 Okay. Okay. - Was ist? 316 00:33:04,200 --> 00:33:08,520 Er sagt, geradeaus sind Milizen. - Ich dachte, die sind kein Problem. 317 00:33:08,880 --> 00:33:11,320 Meistens. Aber das ist Ruandas Befreiungsarmee. 318 00:33:11,680 --> 00:33:16,920 Hutu. Meistens gibt es keinen Ärger. Aber manchmal sind sie unberechenbar. 319 00:33:17,280 --> 00:33:20,760 Ja. Sie erheben sogenannte Gebühren. 320 00:33:21,120 --> 00:33:23,400 Geld, medizinische Ausrüstung ... 321 00:33:23,760 --> 00:33:26,480 Können wir ausweichen? - Ja. Er sagt, auf der Straße. 322 00:33:26,840 --> 00:33:28,720 Wir umfahren das Dorf, okay? 323 00:33:30,160 --> 00:33:31,360 Nein, nein. 324 00:33:35,960 --> 00:33:39,520 Also, haben Sie keine Fragen für Ihren Artikel? 325 00:33:40,320 --> 00:33:44,680 Oh, Sie sprechen doch Englisch. - Wenn ich Lust habe. Also, Fragen? 326 00:33:46,000 --> 00:33:50,280 Es geht mir eher um Beobachtung. Ein paar Stunden im Leben von ... 327 00:33:50,640 --> 00:33:53,840 Tun Sie so, als wäre ich gar nicht da. - Sehr gern. 328 00:33:54,200 --> 00:33:56,240 Na los. Na los. 329 00:33:58,760 --> 00:34:00,160 Sie lebt noch. 330 00:34:36,280 --> 00:34:37,320 Scheiße. 331 00:34:39,440 --> 00:34:41,440 Der scheint seit Jahren da zu liegen. 332 00:34:41,960 --> 00:34:44,560 Der Mann meinte, hier kommen wir durch? - Ja. 333 00:34:44,920 --> 00:34:46,960 Keine Bewegung! - Hey, hey. 334 00:34:48,840 --> 00:34:52,000 Okay, hey, hey, hey. Wir sind Ärzte. Hier. Hier. Hey. 335 00:35:02,440 --> 00:35:04,360 Taschen ausleeren. Okay. Okay. 336 00:35:04,680 --> 00:35:06,040 Ich habe nichts. 337 00:35:13,840 --> 00:35:15,160 Okay, okay. 338 00:35:19,400 --> 00:35:20,200 Schon gut. 339 00:35:32,960 --> 00:35:34,000 Reg dich ab. 340 00:35:34,600 --> 00:35:38,200 Oh Gott. - Sie haben die Funkgeräte und alles. 341 00:36:35,560 --> 00:36:36,640 Ist das eurer? 342 00:36:37,600 --> 00:36:38,560 Ja. 343 00:36:56,200 --> 00:36:57,440 Was? Was sagt er? 344 00:36:57,800 --> 00:37:00,160 Er sagt, der Wagen springt nicht mehr an. 345 00:37:12,360 --> 00:37:13,400 Okay, okay. 346 00:37:14,520 --> 00:37:15,960 Tu, was er sagt, ja? 347 00:37:16,680 --> 00:37:17,760 Tom ... 348 00:37:18,280 --> 00:37:19,560 Alles in Ordnung. 349 00:37:20,280 --> 00:37:21,320 Fabrice? 350 00:37:22,520 --> 00:37:24,560 Alles okay. - Ihm geht's gut. 351 00:37:26,160 --> 00:37:29,200 Kalehe Mampata, ich weiß, dass du hier bist. 352 00:37:29,600 --> 00:37:30,880 Zeig dich! 353 00:37:43,880 --> 00:37:46,120 Du hast gute Arbeit für mich geleistet. 354 00:37:46,960 --> 00:37:50,200 Darauf kannst du stolz sein. Aber die Dinge ändern sich. 355 00:37:51,160 --> 00:37:52,680 Das kann man nicht steuern. 356 00:37:59,880 --> 00:38:01,960 Er fragt, was sich geändert hat. 357 00:38:02,840 --> 00:38:04,120 Nun, Kalehe ... 358 00:38:05,200 --> 00:38:08,320 Denk dir einfach, ich bin von der Personalabteilung. 359 00:38:19,800 --> 00:38:20,840 Nicht. 360 00:38:33,320 --> 00:38:35,000 Du weißt, worum ich dich bat? 361 00:38:38,160 --> 00:38:40,320 Das tun wir, um zu überleben. 362 00:38:50,840 --> 00:38:52,400 Ich will nur helfen, okay? 363 00:38:52,760 --> 00:38:54,400 Wir können nichts tun. 364 00:39:06,080 --> 00:39:07,360 Ich verstehe Sie nicht. 365 00:39:14,160 --> 00:39:16,160 Hören Sie auf! Aufhören! 366 00:39:33,360 --> 00:39:35,000 Nein, nein, nein, nein. 367 00:39:41,600 --> 00:39:42,440 Bitte! 368 00:40:06,160 --> 00:40:07,160 Oh, nein, nein. 369 00:40:09,800 --> 00:40:10,840 Georgia. 370 00:40:12,280 --> 00:40:13,520 Georgia. 371 00:40:52,320 --> 00:40:53,560 Mach die Augen auf. 372 00:40:59,480 --> 00:41:01,160 Jetzt läuft es anders. 373 00:42:03,360 --> 00:42:04,800 Hey, Beatrix. 374 00:42:05,840 --> 00:42:07,640 Hier ist Ariel. 375 00:42:08,920 --> 00:42:12,080 Ich reise heute ab. Ich habe meinen Flug vorverlegt. 376 00:42:13,080 --> 00:42:14,320 Das war's also. 377 00:42:15,320 --> 00:42:17,320 Ich weiß, ich habe dich enttäuscht. 378 00:42:18,160 --> 00:42:21,600 Aber du sollst wissen, noch mehr habe ich mich enttäuscht. 379 00:42:22,840 --> 00:42:24,640 Ich habe einen Fehler gemacht. 380 00:42:25,800 --> 00:42:28,520 Es war dumm und egoistisch, aber nicht zu ändern. 381 00:42:30,760 --> 00:42:32,160 Ich muss damit leben. 382 00:42:34,760 --> 00:42:36,560 Es war schön, dich kennenzulernen. 383 00:42:38,400 --> 00:42:42,040 Ich werde dich nicht weiter behelligen, aber ich hoffe, deine OP ... 384 00:42:42,960 --> 00:42:45,960 Ich hoffe, du öffnest die Augen und siehst die Welt 385 00:42:46,440 --> 00:42:49,280 und all die wundervollen Dinge, die sie bevölkern. 386 00:42:52,280 --> 00:42:54,680 Ich hoffe, du wirst "Whistlers Mutter" sehen. 387 00:43:00,200 --> 00:43:01,280 Leb wohl. 388 00:43:02,960 --> 00:43:04,000 Herein. 389 00:43:05,680 --> 00:43:10,480 Jemand sollte Ihren Koffer packen? - Bitte, wenn es keine Umstände macht. 390 00:43:10,840 --> 00:43:13,280 Kein Problem. Da ist jemand, der Sie sprechen will. 391 00:43:28,120 --> 00:43:29,160 Danke. 392 00:43:30,160 --> 00:43:31,520 Mr. Helgason. 393 00:43:32,280 --> 00:43:34,200 Mein Name ist Martin Benson. 394 00:43:34,600 --> 00:43:37,520 Verzeihung, kennen wir uns? Ich erinnere mich nicht. 395 00:43:37,880 --> 00:43:42,360 Nein, nein, wir sind uns nie begegnet. Und es tut mir leid, dass ich Sie störe. 396 00:43:42,680 --> 00:43:44,200 Ich muss mit Ihnen reden, 397 00:43:44,600 --> 00:43:47,680 über Sankuru-Airways-Flug 19. 398 00:43:49,160 --> 00:43:52,120 Ich weiß, wer Sie sind und was Sie getan haben.