1 00:00:08,680 --> 00:00:11,960 NAMOYA DEMOCRATISCHE REPUBLIEK CONGO 2 00:00:30,040 --> 00:00:30,880 Molisho. 3 00:00:32,360 --> 00:00:33,440 Wat doe je? 4 00:00:33,920 --> 00:00:34,960 Ik loop weg. 5 00:00:35,600 --> 00:00:37,000 Als ze je vinden... 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,120 Wil je me tegenhouden? 7 00:01:30,400 --> 00:01:31,520 O, god. 8 00:01:34,080 --> 00:01:35,000 Hallo. 9 00:01:39,160 --> 00:01:40,160 Met wie spreek ik? 10 00:01:47,400 --> 00:01:48,360 Georgia? 11 00:01:50,520 --> 00:01:51,720 Wat is er gebeurd? 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,920 Emmanuel is vermoord. 13 00:01:56,040 --> 00:01:58,320 Ze hadden me een huurauto gestuurd 14 00:01:58,680 --> 00:02:00,520 en er zat een bom in. 15 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 Alles goed? Ben je gewond? 16 00:02:03,000 --> 00:02:05,440 Nee, met mij gaat het goed. 17 00:02:06,520 --> 00:02:08,840 Mooi zo. Stap in het eerste vliegtuig 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 en kom terug. Nu. 19 00:02:10,760 --> 00:02:11,800 Nee. 20 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 Het gaat niet meer alleen om Will. 21 00:02:15,880 --> 00:02:17,160 Het gaat om Emmanuel. 22 00:02:18,280 --> 00:02:20,440 Ik ga morgen met Judith naar Kisima. 23 00:02:21,360 --> 00:02:22,720 Dat is geen goed idee. 24 00:02:23,160 --> 00:02:25,680 Ik weet wat je ervan vindt dat ik hier ben, 25 00:02:26,280 --> 00:02:28,360 maar alles is veranderd. Mijn vriend is dood. 26 00:02:28,680 --> 00:02:31,440 Ik moet Pieter Bello vinden en jij moet me helpen. 27 00:02:32,840 --> 00:02:33,960 Alsjeblieft, Martin. 28 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 Mr Helgason. 29 00:02:44,160 --> 00:02:46,720 Bedankt dat u zo snel kon komen. 30 00:02:46,800 --> 00:02:47,880 Natuurlijk. 31 00:02:49,720 --> 00:02:54,520 We hadden het al over de criteria voor het experiment gehad. 32 00:02:55,480 --> 00:03:00,520 We zoeken specifieke eigenschappen, specifieke voorwaarden bij patiënten 33 00:03:00,600 --> 00:03:03,560 die ons het beste bij ons onderzoek kunnen helpen. 34 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 Het spijt me, maar in uw geval 35 00:03:08,440 --> 00:03:10,600 kunnen we de operatie niet uitvoeren. 36 00:03:17,440 --> 00:03:18,760 Ik begrijp het niet. 37 00:03:18,840 --> 00:03:19,960 Nou, de... 38 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 De schade aan de optische zenuw... 39 00:03:24,920 --> 00:03:26,880 Er zijn bepaalde voorwaarden 40 00:03:27,480 --> 00:03:30,320 en andere patiënten die daar beter aan voldoen. 41 00:03:30,720 --> 00:03:32,800 U hebt de regels dus veranderd. 42 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 U bent bang dat ik de uitslag beïnvloed. 43 00:03:36,080 --> 00:03:38,680 Mr Helgason, ik wou dat ik beter nieuws had. 44 00:03:40,400 --> 00:03:44,480 Er zijn nog meer experimenten en chirurgen die op dit gebied werken. 45 00:03:44,560 --> 00:03:46,160 Ja, maar niemand zoals u. 46 00:03:47,680 --> 00:03:50,280 Ik ben niet gelovig, niet meer, 47 00:03:51,960 --> 00:03:53,760 maar toen hoorde ik over u, 48 00:03:54,200 --> 00:03:58,200 een man die wonderen verricht en blinden het zicht teruggeeft. 49 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 Ik vloog hierheen met geld dat ik niet heb. 50 00:04:02,720 --> 00:04:03,920 En ik word eraan herinnerd, 51 00:04:05,160 --> 00:04:09,920 voor de zoveelste keer, waarom ik had besloten dat geloof tijdverspilling was. 52 00:04:12,200 --> 00:04:13,040 Luister, ik... 53 00:04:45,640 --> 00:04:49,520 DRIE JAAR EERDER - GOMA DEMOCRATISCHE REPUBLIEK CONGO 54 00:05:47,640 --> 00:05:48,760 Verdomme. 55 00:05:51,200 --> 00:05:52,040 Dank u wel. 56 00:05:57,280 --> 00:05:59,520 Hallo, ik wil inchecken. Kinshasa... 57 00:06:14,800 --> 00:06:16,240 Het is niet erg. 58 00:06:40,920 --> 00:06:41,920 Au. 59 00:06:42,440 --> 00:06:43,560 Ik weet het. 60 00:06:44,320 --> 00:06:45,560 Flink verbrand. 61 00:06:47,840 --> 00:06:50,920 Ik droeg een T-shirt met lange mouwen, 62 00:06:52,320 --> 00:06:55,000 maar het was zo warm dat ik de mouwen oprolde. 63 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 Hoi, ik ben Mikael, een idioot. 64 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 Dominique. 65 00:07:01,800 --> 00:07:03,120 Aangenaam. 66 00:07:32,200 --> 00:07:34,600 Mademoiselle, uw tas. 67 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Biep-biep. Alarm. 68 00:07:49,600 --> 00:07:50,520 Op uw plaats. 69 00:08:54,240 --> 00:08:56,360 Hoe vaak heb ik het je al gezegd? 70 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 Het raam staat open. 71 00:09:00,760 --> 00:09:04,360 Ik kan dat rotding boven ruiken. Maak hem uit. 72 00:09:04,440 --> 00:09:06,840 Je weet dat het niet goed is voor je hooikoorts. 73 00:09:08,840 --> 00:09:10,120 Wat is er? 74 00:09:12,440 --> 00:09:13,440 Georgia heeft weer gebeld. 75 00:09:14,400 --> 00:09:15,360 Wat is er gebeurd? 76 00:09:16,320 --> 00:09:17,600 Het is ingewikkeld geworden. 77 00:09:18,320 --> 00:09:19,480 Heeft ze je hulp nodig? 78 00:09:20,520 --> 00:09:21,360 Ja. 79 00:09:21,600 --> 00:09:23,440 Verdorie, help haar dan. 80 00:09:24,040 --> 00:09:26,080 Als iemand de middelen heeft, ben jij het. 81 00:09:27,000 --> 00:09:31,280 Ze is ervan overtuigd dat Will nog leeft en ze heeft het mis. 82 00:09:31,360 --> 00:09:33,640 Alleen begin je eraan te twijfelen. 83 00:09:35,440 --> 00:09:38,320 Iemand is omgekomen door een autobom die voor haar was bedoeld, 84 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 maar ze wil niet terugkomen. 85 00:09:41,720 --> 00:09:43,400 Wat is ze toch koppig. 86 00:09:44,000 --> 00:09:45,880 Ze is al te lang alleen. 87 00:09:46,280 --> 00:09:48,040 Dat komt niet door jou, lieverd. 88 00:09:48,120 --> 00:09:50,320 Hou op jezelf de schuld te geven. 89 00:09:50,760 --> 00:09:53,640 Ik hielp haar niet toen ze me nodig had. 90 00:09:53,760 --> 00:09:55,840 Je kunt hier blijven klagen 91 00:09:55,880 --> 00:09:58,040 of je kunt haar gaan helpen. 92 00:09:58,120 --> 00:09:59,280 Wat je ook doet, 93 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 maak dat rotding uit. 94 00:10:19,360 --> 00:10:20,400 Het is hier ergens. 95 00:10:21,000 --> 00:10:22,040 Wat? 96 00:10:23,200 --> 00:10:26,520 Dit was zijn route. De andere kant op, van Goma naar Kinshasa. 97 00:10:27,040 --> 00:10:28,760 Maar hij vloog hierover. 98 00:10:28,880 --> 00:10:31,520 Daar ergens is Wills vliegtuig neergestort. 99 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Onvoorstelbaar. 100 00:10:38,160 --> 00:10:39,960 Het is hier zo mooi, 101 00:10:41,200 --> 00:10:43,160 maar eronder is het zo donker. 102 00:10:59,120 --> 00:11:02,280 DRIE JAAR EERDER 103 00:11:49,560 --> 00:11:50,840 Ik dacht dat je dood was. 104 00:11:51,720 --> 00:11:53,800 Ik dacht... Niet te geloven. 105 00:11:54,400 --> 00:11:55,680 Niet te geloven. 106 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 Wij tweeën. Niet te geloven. 107 00:12:06,120 --> 00:12:07,080 Het vliegtuig. 108 00:12:10,440 --> 00:12:12,640 Nee, er is... 109 00:12:14,360 --> 00:12:17,600 Er zijn geen overlevenden. 110 00:12:18,920 --> 00:12:20,040 Er is niemand. 111 00:12:26,640 --> 00:12:27,840 Kun je lopen? 112 00:12:28,600 --> 00:12:30,560 Ja, zo'n beetje. 113 00:12:30,640 --> 00:12:32,040 We moeten hier weg. 114 00:12:36,560 --> 00:12:37,600 Maar... 115 00:12:38,040 --> 00:12:41,280 Misschien moeten we wachten tot het licht is. 116 00:12:41,360 --> 00:12:43,880 Nee, we moeten de rest van het vliegtuig vinden. 117 00:12:44,400 --> 00:12:47,320 Kijken of nog iemand het heeft overleefd. 118 00:12:48,680 --> 00:12:50,280 - Kom. Lukt het je? - Ja. 119 00:12:51,280 --> 00:12:52,760 - Ik ben in orde. - Oké. 120 00:12:53,720 --> 00:12:54,680 Helemaal in orde. 121 00:13:03,760 --> 00:13:07,480 Goed nieuws. Iemand kan je vandaag brengen. 122 00:13:07,560 --> 00:13:08,840 Fijn. Wie? 123 00:13:08,920 --> 00:13:12,400 Alle organisaties in dit gebied helpen elkaar, 124 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 dus ik vertelde het rond en blijkbaar 125 00:13:14,920 --> 00:13:17,520 gaat er een medische truck naar Kisima. 126 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 Vaccins voor mazelen. 127 00:13:21,040 --> 00:13:24,280 Ik zei dat je journalist bent en over hun werk schrijft. 128 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Bedankt. 129 00:13:54,160 --> 00:13:55,680 - Hallo. - Hallo. 130 00:14:15,960 --> 00:14:17,280 Hij maakte die tijdens die reis. 131 00:14:17,360 --> 00:14:18,280 Die laatste reis? 132 00:14:18,600 --> 00:14:19,520 Ja. 133 00:14:20,920 --> 00:14:24,000 Er was een enorme storm. 134 00:14:24,080 --> 00:14:25,640 Will zat vast op kantoor. 135 00:14:26,520 --> 00:14:28,640 Zonder telefoon of internet, 136 00:14:30,600 --> 00:14:32,000 dus maakte hij deze tekeningen. 137 00:14:32,960 --> 00:14:34,280 Ik kon ze er niet afhalen. 138 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 Mag ik deze hebben? 139 00:14:36,600 --> 00:14:38,600 O, mijn god. Natuurlijk. 140 00:14:48,280 --> 00:14:51,000 De milities waar jullie heen gaan, 141 00:14:51,080 --> 00:14:52,360 doen jullie niets. 142 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 Wat hen betreft, 143 00:14:54,000 --> 00:14:57,120 zijn jullie daar om mensen in te enten. 144 00:14:57,200 --> 00:14:59,200 Maar ik kan niets garanderen. 145 00:14:59,280 --> 00:15:02,080 Dat weet ik. Bedankt voor je hulp. 146 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 Ik weet niet wat je daar zult vinden, 147 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 maar ik was erg gesteld op Will 148 00:15:12,520 --> 00:15:14,800 en daarom heb ik je dit niet verteld. 149 00:15:15,320 --> 00:15:18,320 Misschien is het beter van niet, maar... 150 00:15:18,400 --> 00:15:19,360 Wat? 151 00:15:20,240 --> 00:15:21,480 Jude, waar heb je het over? 152 00:15:23,640 --> 00:15:27,120 Ik wil niet dat je denkt dat ik iets voor je verzweeg, oké? 153 00:15:28,240 --> 00:15:29,360 Er was een vrouw. 154 00:15:30,120 --> 00:15:32,840 Blijkbaar een paar maanden voor het ongeluk. 155 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 Ik geloof niet dat het serieus was, tenminste niet voor Will. 156 00:15:38,280 --> 00:15:42,760 Alleen was zij de vrouw van een generaal in het Congolese leger 157 00:15:42,840 --> 00:15:47,160 en Will was doodsbang dat hij erachter zou komen. 158 00:15:56,920 --> 00:15:58,000 Het spijt me. 159 00:16:01,640 --> 00:16:02,840 Had hij het je verteld? 160 00:16:07,760 --> 00:16:09,920 Had Will je verteld dat hij een verhouding had? 161 00:16:10,840 --> 00:16:14,000 Nee, maar als je met iemand werkt, hoor je dingen... 162 00:16:14,080 --> 00:16:16,840 Het was dus een gerucht. Je weet het niet. 163 00:16:16,920 --> 00:16:18,960 Ze zijn samen in een restaurant gezien. 164 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 Ja, maar dat zijn gewoon roddels. 165 00:16:20,720 --> 00:16:24,080 Mensen die gaan kletsen uit verveling. 166 00:16:25,720 --> 00:16:28,000 Hij zou dat nooit doen. 167 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 Luister even, oké? 168 00:16:31,360 --> 00:16:35,000 Als iemand Will gevangen heeft genomen, waarom dan? 169 00:16:35,520 --> 00:16:38,280 Stel dat hij die generaal beledigd had. 170 00:16:38,360 --> 00:16:41,080 Wat heeft dat te maken met een vliegtuigramp 171 00:16:41,160 --> 00:16:43,080 en hoe kon mijn man die overleven? 172 00:16:43,160 --> 00:16:45,640 Ik weet het. Ik wil net als jij antwoorden, 173 00:16:46,600 --> 00:16:48,240 maar je moet de waarheid weten. 174 00:16:49,720 --> 00:16:52,000 Maar ik wil je alles vertellen. 175 00:16:53,680 --> 00:16:55,720 Als je antwoorden wilt, 176 00:16:56,400 --> 00:16:58,240 moet je vragen stellen. 177 00:17:04,560 --> 00:17:06,360 Ik denk dat je weer aan het werk moet. 178 00:17:33,800 --> 00:17:35,440 - Waar gaan we heen? - Geen idee. 179 00:17:35,520 --> 00:17:38,160 Je moet minder vragen stellen, Adidja. 180 00:17:38,480 --> 00:17:39,920 Dat is makkelijker. 181 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Mijn Swahili is waardeloos. 182 00:18:13,200 --> 00:18:15,760 Dat gebeurt er als je altijd tolken gebruikt. 183 00:18:17,680 --> 00:18:18,520 Engels? 184 00:18:18,800 --> 00:18:20,680 - Een beetje. - Hoe heb je dat geleerd? 185 00:18:21,280 --> 00:18:22,240 Radio en tv? 186 00:18:23,080 --> 00:18:26,320 De VN. Er was een basis dicht bij mijn dorp. 187 00:18:27,320 --> 00:18:28,640 Lang geleden. 188 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 Ik heb een dochter zo oud als jij. 189 00:18:32,560 --> 00:18:34,760 Ze was laatst jarig. Ik heb haar een cadeau gestuurd. 190 00:18:34,800 --> 00:18:38,280 Een kleine, plastic keuken. Haar moeder... 191 00:18:40,800 --> 00:18:45,200 Het wijf stuurde hem terug. Ze zei dat ik niet weet wat ze leuk vindt. 192 00:18:45,280 --> 00:18:46,320 Te jong voor haar. 193 00:18:47,200 --> 00:18:49,240 Zij pakte dus maar iets in 194 00:18:50,160 --> 00:18:52,000 en zei dat het van mij was. 195 00:18:54,560 --> 00:18:56,320 Dit is allemaal voor haar. 196 00:18:57,280 --> 00:19:01,000 Iemands onschuld beschermen is een smerige zaak. 197 00:19:09,640 --> 00:19:11,560 Ik zag dat je je vriend liet gaan. 198 00:19:12,800 --> 00:19:13,640 Het is goed. 199 00:19:14,680 --> 00:19:15,920 Ik vertel het niet verder. 200 00:19:17,000 --> 00:19:18,040 Dank u. 201 00:19:22,000 --> 00:19:22,880 Hoe heet je? 202 00:19:23,440 --> 00:19:24,400 Adidja. 203 00:19:25,440 --> 00:19:26,440 Adidja? 204 00:19:27,080 --> 00:19:28,440 Adidja, luister. 205 00:19:29,560 --> 00:19:31,720 Als we op onze bestemming komen, 206 00:19:31,800 --> 00:19:34,640 doe jij iets voor mij, zoals ik iets voor jou heb gedaan. 207 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Oké? 208 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 Ben jij Georgia? 209 00:19:56,760 --> 00:19:57,640 Ja. 210 00:19:58,160 --> 00:20:01,920 Tom Jenson. Hashtag dokter, hashtag legende. 211 00:20:03,160 --> 00:20:04,640 - Ben je er zo eentje? - Nee. 212 00:20:05,440 --> 00:20:06,280 Voor wie schrijf je? 213 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 Voor wie me maar betaalt. 214 00:20:09,240 --> 00:20:11,200 Je vertrekt dus. 215 00:20:12,480 --> 00:20:13,960 - Judith. - Tom. 216 00:20:14,640 --> 00:20:17,240 Hopelijk is het goed dat ik een gunst terugvraag. 217 00:20:17,320 --> 00:20:18,440 Het is prima. Echt. 218 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 - Pas goed op haar. - Natuurlijk. 219 00:20:20,240 --> 00:20:22,640 Zolang je weet waar je heen gaat, is het geen probleem. 220 00:20:22,720 --> 00:20:23,680 Juist. 221 00:20:33,280 --> 00:20:34,280 Ben je klaar? 222 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Ja. 223 00:20:38,920 --> 00:20:40,200 Doe niets doms, oké? 224 00:20:40,280 --> 00:20:41,880 - Ik heb antwoorden nodig. - Ik ook. 225 00:20:45,560 --> 00:20:46,680 Hoi, ik ben Georgia. 226 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 Fabrice. Welkom, Georgia. 227 00:20:48,160 --> 00:20:49,240 Gaan we? 228 00:20:49,800 --> 00:20:52,880 Dit is Louise, onze projectleidster. 229 00:20:52,960 --> 00:20:55,640 Let niet op haar. Ze doet dit al heel lang. 230 00:20:55,720 --> 00:20:58,000 Ze weet niet meer hoe ze aardig moet zijn. 231 00:20:58,080 --> 00:20:59,040 Gaan we of niet? 232 00:21:05,080 --> 00:21:07,200 - Spreek je Frans? - Niet echt. 233 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Maar goed ook. 234 00:21:09,920 --> 00:21:11,680 Is de volgende halte Kisima? 235 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 Ja. Zo'n vier, vijf uur hiervandaan. 236 00:21:14,160 --> 00:21:15,240 Meestal dan. 237 00:21:17,320 --> 00:21:19,560 Als je Franse hiphop haat, lijkt het tien uur. 238 00:21:24,080 --> 00:21:24,920 Raak me niet aan. 239 00:21:56,560 --> 00:22:00,120 DRIE JAAR EERDER 240 00:22:03,800 --> 00:22:04,880 Hoe is de pijn? 241 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 Bedoel je de zonnebrand? 242 00:22:08,720 --> 00:22:09,880 Het gaat beter. 243 00:22:12,400 --> 00:22:13,560 Wacht. 244 00:22:20,480 --> 00:22:22,360 Kun je proberen verder te gaan? 245 00:22:26,080 --> 00:22:28,000 Wie weet hoelang we al lopen 246 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 en we hebben niemand of niets gezien. 247 00:22:41,640 --> 00:22:42,520 Het spijt me. 248 00:22:42,840 --> 00:22:45,080 Ik voel me zo zwak. 249 00:22:45,960 --> 00:22:48,360 Ja. We moeten water voor je vinden. 250 00:22:49,760 --> 00:22:51,280 Hoe voel jij je? 251 00:22:53,440 --> 00:22:55,040 Moe. Bang. 252 00:22:56,520 --> 00:22:57,400 Maar ik heb geluk. 253 00:22:57,680 --> 00:22:59,720 Het is een wonder dat we hier zijn. 254 00:23:00,560 --> 00:23:03,200 God beschermt ons. 255 00:23:04,360 --> 00:23:07,200 Niet genoeg. 256 00:23:09,760 --> 00:23:10,880 Zag jij hoe het ging? 257 00:23:11,440 --> 00:23:14,320 Nee, ik hoorde alleen de explosie. 258 00:23:14,800 --> 00:23:16,160 Er was een vrouw, 259 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 ergens voorin. Zwanger. 260 00:23:19,560 --> 00:23:24,000 Ze had een laptop en toen ze die opendeed... 261 00:23:26,080 --> 00:23:27,000 Boem. 262 00:23:27,240 --> 00:23:28,280 Wat? 263 00:23:29,720 --> 00:23:30,760 Ik had haar daarvoor gezien. 264 00:23:31,640 --> 00:23:33,720 Ze kreeg de rugzak van iemand. 265 00:23:33,800 --> 00:23:36,400 Ik geloof niet dat ze wist wat erin zat. 266 00:23:36,720 --> 00:23:37,760 Jezus. 267 00:23:38,920 --> 00:23:41,520 - Vooruit, sta op. - Nee, jij. 268 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 Zelfs als we een plek vinden... 269 00:23:43,800 --> 00:23:45,240 Ga jij maar. 270 00:23:46,160 --> 00:23:49,840 Ga jij maar. Jij kunt veel verder lopen dan ik. 271 00:23:49,920 --> 00:23:51,520 - Ik vertraag je alleen maar. - Nee. 272 00:23:53,080 --> 00:23:55,280 Ik ga niet zonder jou. Kom. 273 00:23:55,360 --> 00:23:56,560 Alsjeblieft. 274 00:23:58,880 --> 00:23:59,840 Alsjeblieft. 275 00:24:00,720 --> 00:24:01,840 Ik wil dat je gaat. 276 00:24:03,280 --> 00:24:05,920 - Ga alsjeblieft. - Oké. Ik ga iemand halen. 277 00:24:06,680 --> 00:24:08,280 Ik ga hulp halen. 278 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 Ik vind wel iemand. 279 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 Als jij hier eenmaal uit bent, vertel het ze dan. 280 00:24:17,880 --> 00:24:20,920 Vertel ze over de vrouw en de laptop. 281 00:24:21,000 --> 00:24:23,360 Men moet weten wat hier gebeurd is. 282 00:24:23,880 --> 00:24:24,960 Dat zal ik doen. 283 00:24:29,240 --> 00:24:30,280 En, Dominique, 284 00:24:31,920 --> 00:24:32,960 alsjeblieft. 285 00:24:33,960 --> 00:24:35,840 Vergeet de aftersun niet. 286 00:25:18,120 --> 00:25:19,160 Help. 287 00:25:22,360 --> 00:25:24,600 Help. 288 00:26:40,560 --> 00:26:42,920 U bent eindelijk wakker, meneer. 289 00:26:46,880 --> 00:26:49,680 Het spijt me. Mijn... 290 00:27:02,440 --> 00:27:06,320 Het spijt me, mijn Frans is niet zo goed. 291 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 Bent u Engels? 292 00:27:07,880 --> 00:27:09,880 Nee, IJslands. 293 00:27:11,160 --> 00:27:14,200 Het is fijn om u wakker te zien. Ik ben dr. Pascal Bourg. 294 00:27:14,440 --> 00:27:15,560 Mikael. 295 00:27:15,920 --> 00:27:17,320 Aangenaam, Mikael. 296 00:27:17,400 --> 00:27:19,920 U bent in het Heal Africa Hospital in Goma. 297 00:27:20,320 --> 00:27:22,160 U was er erg aan toe toen u hier kwam. 298 00:27:22,240 --> 00:27:23,200 Een interne bloeding. 299 00:27:23,320 --> 00:27:25,600 We moesten het bloed er met een drain uit halen. 300 00:27:25,680 --> 00:27:27,160 U hebt een transfusie gekregen. 301 00:27:27,240 --> 00:27:29,000 U had vijf gebroken ribben, 302 00:27:29,080 --> 00:27:32,560 uw longen waren geklapt en uw nier was ernstig beschadigd. 303 00:27:32,640 --> 00:27:35,040 Die hebben we helaas moeten verwijderen. 304 00:27:35,120 --> 00:27:36,640 Maar toch bent u er nog. 305 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Dank u wel. 306 00:27:41,880 --> 00:27:43,480 We hebben een chirurg, monsieur Mgala. 307 00:27:43,560 --> 00:27:44,880 U moet hem bedanken. 308 00:27:44,960 --> 00:27:48,800 Maar als de lokale, hulpverlenende Europeaan mag ik het u vertellen. 309 00:27:50,920 --> 00:27:51,840 Hoe voelt u zich? 310 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 Ik voel me heel goed. 311 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 Het doet pijn. 312 00:28:00,960 --> 00:28:02,600 Het doet pijn als ik ademhaal 313 00:28:03,120 --> 00:28:05,720 en ook als ik niet ademhaal. 314 00:28:07,800 --> 00:28:09,040 Maar, dokter... 315 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 Mijn ogen. 316 00:28:13,280 --> 00:28:16,480 Ik kan niet goed zien 317 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 als ik vooruitkijk. 318 00:28:19,440 --> 00:28:21,800 Het is een waas. 319 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Oké, blijft u zo stil mogelijk liggen. 320 00:28:33,640 --> 00:28:34,760 Ik weet het niet zeker, 321 00:28:34,840 --> 00:28:37,520 maar het kan het begin zijn van een retinale bloeding. 322 00:28:37,600 --> 00:28:38,920 In beide ogen, lijkt me. 323 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 U moet naar Kinshasa gebracht worden 324 00:28:41,080 --> 00:28:42,720 als het veilig voor u is. 325 00:28:44,800 --> 00:28:46,760 Kunnen we iemand voor u bellen? 326 00:28:48,080 --> 00:28:50,160 Dominique. Is ze hier? 327 00:28:51,440 --> 00:28:53,720 Wie? Is ze een patiënte hier? 328 00:28:54,560 --> 00:28:56,680 Nee, van de vlucht. 329 00:28:57,840 --> 00:29:00,960 Sankuru. Ze zat in het vliegtuig. Dominique. 330 00:29:13,440 --> 00:29:14,520 Bedoelt u haar? 331 00:29:26,120 --> 00:29:27,120 Is ze overleden? 332 00:29:28,280 --> 00:29:29,160 Ja. 333 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 Waarom? 334 00:29:32,880 --> 00:29:35,440 Ze is hier niet geweest. 335 00:29:36,880 --> 00:29:39,440 Ik weet niet meer dan wat het nieuws ons vertelt. 336 00:29:43,080 --> 00:29:44,360 Wat is er met u gebeurd? 337 00:29:44,440 --> 00:29:47,040 Ze hebben u midden in het bos gevonden. 338 00:29:53,880 --> 00:29:55,960 Mikael, mag ik u iets vragen? 339 00:29:57,000 --> 00:29:58,240 Zat u in dat vliegtuig? 340 00:29:59,080 --> 00:30:03,840 Ik loog en vanaf die dag was Mikael Arnason dood. 341 00:30:05,640 --> 00:30:06,880 Ik werd Ariel. 342 00:30:08,280 --> 00:30:11,320 De man in de krant was dezelfde als die op het vliegveld. 343 00:30:12,560 --> 00:30:14,360 Hij gaf die vrouw een rugzak. 344 00:30:18,360 --> 00:30:22,920 Daarin zat een laptop die het vliegtuig opblies en 85 mensen doodde. 345 00:30:24,240 --> 00:30:25,200 Wie was hij? 346 00:30:25,280 --> 00:30:26,600 Er stond geen naam bij. 347 00:30:26,680 --> 00:30:28,000 Maar ik wist... 348 00:30:28,920 --> 00:30:31,440 Ik wist dat ik niemand kon vertellen wat er gebeurd was. 349 00:30:33,320 --> 00:30:36,320 Dominique had nauwelijks een schram toen ze bij me wegging. 350 00:30:37,280 --> 00:30:39,440 Later bleek ze overleden aan haar verwondingen. 351 00:30:40,480 --> 00:30:41,840 Is dat zo vreemd? 352 00:30:44,360 --> 00:30:45,600 Je hebt haar niet gezien. 353 00:30:46,480 --> 00:30:47,520 Ik wel. 354 00:30:48,320 --> 00:30:51,000 Denk je dat ze vermoord is? 355 00:30:52,880 --> 00:30:55,480 Hoe kun je beter voorkomen dat de waarheid uitkomt? 356 00:30:56,920 --> 00:30:59,160 De krant had het over een technisch probleem, 357 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 niet over een bom. 358 00:31:01,400 --> 00:31:04,360 Ik ben niet intelligent, maar ook niet stom. 359 00:31:04,760 --> 00:31:07,840 Ik ging zo snel mogelijk uit dat ziekenhuis weg. 360 00:31:08,920 --> 00:31:11,320 En toen ik de grens over wist te komen, 361 00:31:15,320 --> 00:31:16,800 was het al te laat. 362 00:31:18,800 --> 00:31:21,680 De netvliezen in beide ogen zaten al vol bloed. 363 00:31:23,840 --> 00:31:25,760 Ik beschouw het nog steeds als een straf, 364 00:31:25,840 --> 00:31:27,280 het feit dat ik blind werd. 365 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 Voor mijn stilte. 366 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Jij bent de enige aan wie ik dit heb verteld. 367 00:31:35,320 --> 00:31:37,080 Iedereen in dat vliegtuig kwam om 368 00:31:37,160 --> 00:31:40,840 en jij had kunnen helpen de daders te vinden. 369 00:31:40,920 --> 00:31:42,160 Ik was bang. 370 00:31:43,080 --> 00:31:45,520 Er gaat geen dag voorbij dat ik er niet aan denk. 371 00:31:46,680 --> 00:31:49,120 Luister, we kennen elkaar niet zo goed. 372 00:31:49,200 --> 00:31:51,520 En dit is... Ik... 373 00:31:53,960 --> 00:31:56,120 Ik moet gaan. Mijn leven is... 374 00:31:56,760 --> 00:31:57,920 Ik ben niet zo ingewikkeld. 375 00:31:58,000 --> 00:31:59,720 Misschien kunnen we beter stoppen. 376 00:31:59,800 --> 00:32:01,080 Beatrix, alsjeblieft. 377 00:32:01,480 --> 00:32:03,600 Het spijt me. Vaarwel, Ariel. 378 00:32:04,360 --> 00:32:06,840 Alsjeblieft... Beatrix. 379 00:32:40,120 --> 00:32:41,200 Wat is dit? 380 00:32:54,600 --> 00:32:55,440 Oké. 381 00:33:01,680 --> 00:33:02,680 Oké. 382 00:33:02,760 --> 00:33:03,680 Wat was dat? 383 00:33:03,760 --> 00:33:06,960 Hij zegt dat we beter niet rechtdoor kunnen gaan. Er zijn rebellen. 384 00:33:07,040 --> 00:33:08,720 Dat was toch geen probleem? 385 00:33:08,800 --> 00:33:12,360 Meestal niet. Maar dit is de FDLR. Hutu's. 386 00:33:12,800 --> 00:33:14,560 Meestal zijn ze rustig, 387 00:33:14,640 --> 00:33:17,120 maar soms zijn ze onvoorspelbaar. 388 00:33:17,200 --> 00:33:19,600 Ja. Dan leggen ze zogenaamde 389 00:33:20,440 --> 00:33:23,360 boetes op. Ze pakken je geld af, je medische voorraad en... 390 00:33:23,440 --> 00:33:25,560 - Kunnen we ze ontlopen? - Ja. 391 00:33:25,640 --> 00:33:28,520 Hij raadt ons deze weg aan, zodat we rond het dorp gaan. 392 00:33:35,880 --> 00:33:39,480 Heb je geen vragen voor je artikel? 393 00:33:40,320 --> 00:33:41,680 Je spreekt dus Engels. 394 00:33:41,760 --> 00:33:44,640 Als ik daar zin in heb. En? Heb je vragen? 395 00:33:45,920 --> 00:33:48,600 Zo werkt het niet. Ik observeer jullie. 396 00:33:48,680 --> 00:33:50,560 Een paar uur in jullie leven. 397 00:33:50,640 --> 00:33:52,480 Doe maar net of ik er niet ben. 398 00:33:52,560 --> 00:33:53,760 Heel graag. 399 00:33:54,560 --> 00:33:56,240 Kom op. 400 00:33:58,680 --> 00:33:59,800 Ze leeft nog, hè? 401 00:34:36,360 --> 00:34:37,280 Verdomme. 402 00:34:38,080 --> 00:34:39,320 Je kunt niks doen, hè? 403 00:34:39,400 --> 00:34:41,320 Dit ding ligt er vast al jaren. 404 00:34:41,640 --> 00:34:43,760 Zei die vent echt dat deze weg goed was? 405 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 Dat zei hij, ja. 406 00:34:44,920 --> 00:34:45,760 Niet bewegen. 407 00:34:50,120 --> 00:34:51,560 We zijn dokters. Kijk maar. 408 00:34:52,360 --> 00:34:55,160 We zijn dokters. We brengen medicijnen naar Kisima... 409 00:34:57,200 --> 00:34:58,680 Hou je mond. Zakken leeg... 410 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 Maak jullie zakken leeg. 411 00:35:02,440 --> 00:35:04,160 - Maak jullie zakken leeg. - Oké. 412 00:35:04,680 --> 00:35:05,880 Ik heb niets. 413 00:35:13,840 --> 00:35:14,920 Oké. 414 00:35:17,840 --> 00:35:19,600 Laat ons de truck houden. 415 00:35:22,520 --> 00:35:23,880 Onze medicijnen liggen erin. 416 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 Laat maar. Het is zinloos. 417 00:35:31,600 --> 00:35:32,560 Verdomme. Wat nu? 418 00:35:32,880 --> 00:35:33,960 Rustig maar. 419 00:35:34,520 --> 00:35:35,640 Jezus. 420 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 Ze hebben ook onze radio's meegenomen. 421 00:35:42,640 --> 00:35:43,760 Vooruit. 422 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 Is dat jullie truck? 423 00:36:37,640 --> 00:36:38,520 Ja. 424 00:36:50,280 --> 00:36:51,520 We willen geen problemen. 425 00:36:51,600 --> 00:36:52,640 We gaan weg. 426 00:36:56,200 --> 00:36:57,640 Wat zeggen ze? 427 00:36:57,680 --> 00:37:00,880 Hij zegt dat ze de auto niet meer aan de praat krijgen. 428 00:37:02,520 --> 00:37:04,640 Moeten wij helpen? Jullie hebben hem gestolen. 429 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 Waarom moeten wij helpen? 430 00:37:14,440 --> 00:37:15,800 Doe nou maar wat hij zegt. 431 00:37:16,800 --> 00:37:17,680 Tom... 432 00:37:18,200 --> 00:37:19,160 Alles is goed. 433 00:37:20,280 --> 00:37:21,440 Fabrice. 434 00:37:22,400 --> 00:37:23,360 Alles goed. 435 00:37:23,440 --> 00:37:24,400 Het gaat goed. 436 00:37:26,120 --> 00:37:28,920 Kalehe Mampata, ik weet dat je hier bent. 437 00:37:29,600 --> 00:37:30,840 Kom tevoorschijn. 438 00:37:43,880 --> 00:37:46,000 Je hebt goed werk voor me gedaan, Kalehe. 439 00:37:46,840 --> 00:37:48,440 Daar mag je trots op zijn. 440 00:37:48,520 --> 00:37:49,800 Maar alles verandert. 441 00:37:50,680 --> 00:37:52,480 We hebben hier geen controle over. 442 00:37:59,560 --> 00:38:01,920 Hij vroeg wat je bedoelt. Wat is er veranderd? 443 00:38:02,760 --> 00:38:03,880 Nou, Kalehe, 444 00:38:05,160 --> 00:38:08,280 zie mij maar als de HR-afdeling. 445 00:38:21,280 --> 00:38:22,880 Nee. Alstublieft, Mr Bello. 446 00:38:23,520 --> 00:38:24,880 Alstublieft. 447 00:38:29,120 --> 00:38:30,200 Nee. 448 00:38:33,200 --> 00:38:34,920 Weet je nog wat ik van je vroeg? 449 00:38:38,160 --> 00:38:40,000 Dit doen we om te overleven. 450 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 We kunnen niet helpen. 451 00:39:05,880 --> 00:39:07,360 Ik weet niet wat je zegt. 452 00:39:14,160 --> 00:39:15,760 Hou op. 453 00:39:20,360 --> 00:39:22,120 Laat haar met rust. 454 00:39:22,160 --> 00:39:23,640 We zijn klaar. Kom, we gaan. 455 00:39:29,640 --> 00:39:31,360 Wil je een van die meisjes meenemen? 456 00:39:31,440 --> 00:39:32,560 Nee. Neem haar niet mee. 457 00:39:41,560 --> 00:39:42,400 Alsjeblieft. 458 00:39:43,280 --> 00:39:45,440 Mr Bello, alstublieft. 459 00:39:47,040 --> 00:39:48,640 Laat me leven. 460 00:39:50,400 --> 00:39:52,080 Laat me alstublieft leven. 461 00:40:09,800 --> 00:40:10,640 Georgia. 462 00:40:12,160 --> 00:40:13,080 Georgia. 463 00:40:52,160 --> 00:40:53,520 Doe je ogen maar open. 464 00:40:59,400 --> 00:41:00,920 Alles is nu anders. 465 00:42:03,280 --> 00:42:04,440 Hé, Beatrix. 466 00:42:05,800 --> 00:42:07,320 Met Ariel. 467 00:42:08,840 --> 00:42:11,640 Ik ga vandaag weg. Ik heb mijn vlucht vervroegd, dus... 468 00:42:13,000 --> 00:42:14,160 Dat is het dan. 469 00:42:15,320 --> 00:42:16,840 Ik heb je teleurgesteld. 470 00:42:18,160 --> 00:42:21,440 Weet dat ik mezelf nog meer heb teleurgesteld. 471 00:42:22,800 --> 00:42:24,480 Ik heb een fout gemaakt. Het was... 472 00:42:25,680 --> 00:42:28,120 Het was stom en egoïstisch, maar het is gebeurd. 473 00:42:30,640 --> 00:42:32,080 Ik moet ermee leven. 474 00:42:34,760 --> 00:42:36,080 Het was leuk je te kennen. 475 00:42:38,360 --> 00:42:41,640 Ik zal je niet meer lastigvallen, maar ik hoop dat je operatie... 476 00:42:42,920 --> 00:42:45,560 Ik hoop dat je je ogen opent en de wereld ziet 477 00:42:46,360 --> 00:42:48,920 en alle prachtige dingen die erop leven. 478 00:42:52,200 --> 00:42:54,280 Ik hoop dat je Whistlers moeder ziet. 479 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Vaarwel. 480 00:43:02,640 --> 00:43:03,840 Kom binnen. 481 00:43:05,640 --> 00:43:08,120 Mr Helgason, u wilde uw koffer laten inpakken? 482 00:43:08,160 --> 00:43:10,640 Graag, als het niet te veel moeite is. 483 00:43:10,760 --> 00:43:13,160 Natuurlijk. Maar eerst wil iemand u spreken. 484 00:43:28,040 --> 00:43:28,920 Dank u. 485 00:43:30,160 --> 00:43:31,280 Mr Helgason? 486 00:43:32,160 --> 00:43:34,160 Ik ben Martin Benson. 487 00:43:34,200 --> 00:43:37,800 Pardon, kennen we elkaar? Dat herinner ik me niet. 488 00:43:37,880 --> 00:43:39,680 Nee, we kennen elkaar niet 489 00:43:39,800 --> 00:43:41,880 en het spijt me dat ik u lastigval, 490 00:43:42,640 --> 00:43:44,160 maar ik moet met u praten 491 00:43:44,560 --> 00:43:47,280 over vlucht 19 van Sankuru Airways. 492 00:43:49,080 --> 00:43:51,920 Ik weet wie u bent en wat u hebt gedaan.