1 00:00:08,240 --> 00:00:10,920 BEŞ SENE ÖNCE LONDRA, BİRLEŞİK KRALLIK 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,040 Pekâlâ. 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,760 Gitmeliyim. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,240 Hayır, hayır. 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,360 - Yok, gidemezsin. - Ne? Gitmeliyim. 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,040 Hayır! Yoksa resmî olarak sıkıcı olursun. 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,520 Bir tane daha! Uno mas. Georgia! 8 00:00:24,600 --> 00:00:26,320 Berbatsınız. Çok kötüsünüz. 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,640 - İyi geceler! - İyi geceler! 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,320 Pisliksiniz. 11 00:00:58,960 --> 00:01:00,160 Uyanık. 12 00:01:00,240 --> 00:01:01,320 Hey, anne geldi. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,400 Anne burada. 14 00:01:14,800 --> 00:01:15,840 Gecen nasıldı? 15 00:01:16,080 --> 00:01:17,200 Güzeldi. 16 00:01:17,720 --> 00:01:19,280 - Şu ufaklığı özledim. - Evet. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Bana ver. 18 00:01:23,680 --> 00:01:25,400 Anne burada. Evet. 19 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 Bebeğim. 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,280 Violet'ın "V" si. 21 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 Violet'ın "V" si. 22 00:01:37,480 --> 00:01:41,360 Çok ama çok değerli Violet'ın "V" si. 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,120 Violet'ın "V" si. 24 00:01:44,880 --> 00:01:48,040 Çok ama çok değerli Violet'ın "V" si. 25 00:01:50,080 --> 00:01:51,360 Bu nasıl işe yarıyor? 26 00:01:51,960 --> 00:01:53,000 Bilmiyorum. 27 00:01:58,120 --> 00:01:59,840 Güzelin "G" si. 28 00:02:06,600 --> 00:02:09,360 Kalk, yemek hazırla, açlıktan ölüyorumun "K" si. 29 00:02:10,280 --> 00:02:11,320 Peki. 30 00:02:48,160 --> 00:02:49,520 - Gitmeliyiz. - Ne? 31 00:02:49,640 --> 00:02:50,520 GÜNÜMÜZ GÜNEY KIVU BÖLGESİ, DKC 32 00:02:50,600 --> 00:02:52,480 Bir adam önünde ölü yatıyor, 33 00:02:52,560 --> 00:02:54,120 yokmuş gibi mi yapalım? 34 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 Onunla mı gitseydim? 35 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 Kimsin sen? 36 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 Birini arıyorum. Kisima'da. 37 00:03:05,440 --> 00:03:06,560 Uzun süredir ulaşılamıyoruz. 38 00:03:06,640 --> 00:03:08,440 Merkezle konuşmalı, yerimizi 39 00:03:08,520 --> 00:03:10,760 - ve planımızı söylemeliyiz. - Karakola gidip 40 00:03:10,840 --> 00:03:12,720 beni silahla kaçırmaya çalışan 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 birini vurduğumu söylersiniz. 42 00:03:14,880 --> 00:03:16,560 Ya da işinizi yaparsınız 43 00:03:16,640 --> 00:03:18,000 ve Kisima'ya gideriz. 44 00:03:18,120 --> 00:03:19,880 Burada kalmak salaklık olur. 45 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 Hadi gidelim. 46 00:03:26,960 --> 00:03:27,800 Hayır. 47 00:03:27,880 --> 00:03:29,000 Bunu almalıyız. 48 00:03:44,200 --> 00:03:45,680 - Tom? - Gidelim. 49 00:03:47,160 --> 00:03:51,120 Dul 50 00:04:19,880 --> 00:04:22,000 - Çok garip. - Ne? 51 00:04:22,080 --> 00:04:25,240 Bizi görünce o kadar sevinirler ki kapıları zor açarız. 52 00:04:26,240 --> 00:04:27,360 Bir şey olmuş. 53 00:04:27,480 --> 00:04:30,160 Burası Kongo. Her zaman bir şey olur. 54 00:04:47,480 --> 00:04:48,760 Kisima'ya hoş geldiniz. 55 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 Teşekkürler. 56 00:04:59,720 --> 00:05:01,480 Telsizde milislerin olduğu söylenmemişti. 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,080 Sanırım yanılmışlar. 58 00:05:04,240 --> 00:05:06,680 Tamam, onlarla konuşacağım. 59 00:05:07,320 --> 00:05:08,440 Fabrice, sadece... 60 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 Tamam. 61 00:05:36,080 --> 00:05:38,520 Kendimizi tanıttım. Devam edin, dediler. 62 00:05:40,520 --> 00:05:41,960 Yanlarında kim vardı? 63 00:05:42,040 --> 00:05:46,440 Mai-Mailer. Bölgeyi Ruanda milislerinden korumaya başladılar. 64 00:05:46,520 --> 00:05:48,520 Bazıları devletimize karşı olduklarını söylüyor 65 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 ama çoğu politikayı seneler önce bıraktı. 66 00:05:51,400 --> 00:05:53,960 Bu gruba çok soru sormamak en iyisi. 67 00:05:57,600 --> 00:05:58,680 Ne yapabilirim? 68 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Pekâlâ. 69 00:06:01,440 --> 00:06:02,960 Burada başka işin vardı. 70 00:06:03,040 --> 00:06:04,480 Yardım teklif ediyorum. 71 00:06:06,560 --> 00:06:08,200 Malzemeleri taşımalıyız. 72 00:06:08,280 --> 00:06:10,560 Enfeksiyon kapanları uzak tutmak için 73 00:06:10,640 --> 00:06:12,600 bir alan yaratmalıyız. 74 00:06:12,680 --> 00:06:14,400 İzolasyon bölgesi yapıp 75 00:06:14,480 --> 00:06:16,600 onları rahat ettirerek serum bağlamalıyız. 76 00:06:17,440 --> 00:06:19,720 Arabada tek kullanımlık nevresim var. 77 00:06:19,800 --> 00:06:20,760 Peki. 78 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 Daha önce yaptın mı? 79 00:06:26,280 --> 00:06:27,480 Birini öldürdün mü? 80 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 Kraliyet Topçu Birliği'nde 81 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 yüzbaşıydım. 82 00:06:35,240 --> 00:06:37,800 Görevdeyken kadınlar cepheye gidemiyordu 83 00:06:37,880 --> 00:06:40,120 ama küçük, kadın ellerimize güvenerek 84 00:06:40,200 --> 00:06:41,760 bize eğitim vermişlerdi. 85 00:06:44,320 --> 00:06:45,520 Şanslıymışız. 86 00:06:45,600 --> 00:06:47,160 Soruma cevap vermedin. 87 00:06:51,760 --> 00:06:54,240 Hayır, Tom, önceden kimseyi öldürmedim. 88 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 Nevresimleri getireyim. 89 00:07:13,440 --> 00:07:16,320 ROTTERDAM, HOLLANDA 90 00:07:21,840 --> 00:07:25,040 Evet, Sankuru Hava Yolları 19 numaralı uçak. 91 00:07:25,120 --> 00:07:27,280 Kazadan sağ çıktınız, değil mi? 92 00:07:28,040 --> 00:07:30,360 - Bay Arnason? - Beni nasıl buldunuz? 93 00:07:30,440 --> 00:07:34,560 Uçakta, enkazda bulunan DNA'ların eşleşmediği 94 00:07:34,640 --> 00:07:35,800 13 kişi vardı. 95 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Her ismi kontrol ettik. 96 00:07:38,840 --> 00:07:41,960 Arama kayıtları. Banka kayıtları. 97 00:07:42,040 --> 00:07:44,280 Adınıza yapılmış aktarımlar bulduk. 98 00:07:45,360 --> 00:07:46,720 Çekilen büyük paralar, 99 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 kazadan günler sonra. 100 00:07:49,800 --> 00:07:50,960 Banka 101 00:07:51,040 --> 00:07:54,240 çalındığını düşünerek kartı iptal etmiş ama parayı 102 00:07:54,840 --> 00:07:56,440 siz çektiniz, değil mi? 103 00:07:58,520 --> 00:08:00,840 Epeydir bu isimle seslenilmemiştim. 104 00:08:03,560 --> 00:08:05,320 - "Biz" mi? - Affedersiniz? 105 00:08:05,400 --> 00:08:08,320 "Biz" dediniz. "Adınıza yapılmış aktarımlar bulduk." 106 00:08:08,400 --> 00:08:09,400 "Biz" kim? 107 00:08:09,480 --> 00:08:13,000 Ben ve eskiden benim için çalışan bazı kişiler. 108 00:08:14,800 --> 00:08:16,560 Ne tür bir iş yapıyorsunuz? 109 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 Eskiden askerî istihbarattaydım. 110 00:08:20,320 --> 00:08:21,240 Komik. 111 00:08:24,360 --> 00:08:28,000 Bunun hakkında hiç konuşmadım ama şimdi hep konuşuyor gibiyim. 112 00:08:29,080 --> 00:08:31,960 Ama memnunum. Bunca süre bildiklerimin ağırlığı 113 00:08:32,040 --> 00:08:33,680 sırtımda bir yük gibiydi. 114 00:08:34,560 --> 00:08:36,280 Bazen, geceleri ben... 115 00:08:37,640 --> 00:08:38,880 Nefes alamıyorum. 116 00:08:41,600 --> 00:08:43,240 Uçakta bir adam vardı. 117 00:08:43,320 --> 00:08:44,640 Affedersiniz... 118 00:08:45,760 --> 00:08:47,640 Anlamıyorum. Benim için gelmediniz mi? 119 00:08:48,640 --> 00:08:50,760 Ne yaptığımı bildiğinizi söylediniz. 120 00:08:50,880 --> 00:08:53,960 Evet, ama olanı anlattığınız sürece umurumda değil. 121 00:08:54,600 --> 00:08:56,720 Evet, uçakta bir adam vardı. 122 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 30'larının ortasında, beyaz. 123 00:08:59,640 --> 00:09:01,960 Üzgünüm, hatırlamıyorum. 124 00:09:02,040 --> 00:09:04,120 Goma'dan Kinşasa'ya giden bir uçuş. 125 00:09:04,200 --> 00:09:07,760 Herhangi bir günde bir avuç beyaz insan olur. 126 00:09:08,600 --> 00:09:09,520 Düşünün. 127 00:09:09,600 --> 00:09:12,600 Turuncu beyzbol şapkası takıyor olabilir. 128 00:09:12,640 --> 00:09:15,320 Dürüst olmak gerekirse düşünmemeye çalışırım. 129 00:09:16,040 --> 00:09:17,640 Düşündüğümde de 130 00:09:18,360 --> 00:09:20,760 gözümün önüne gelenler bulanıktır. 131 00:09:21,320 --> 00:09:23,320 Hiçbir şeyi hatırlayamıyorum. 132 00:09:23,960 --> 00:09:24,880 Pekâlâ. 133 00:09:26,320 --> 00:09:27,480 Boş verelim. 134 00:09:29,640 --> 00:09:31,480 Uçuş hakkında konuşalım. 135 00:09:39,200 --> 00:09:40,400 Uzun sürdü. 136 00:09:40,480 --> 00:09:42,360 Burada olduğumuzu insanlara söylemeliydik. 137 00:09:42,440 --> 00:09:44,760 Ama kabile reisi hiçbir yerde yok. 138 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 Sorumlu yok mu? 139 00:09:46,520 --> 00:09:47,360 - Yok. - Hayır. 140 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 Ve dışarıdaki atmosfer iyi değil. 141 00:09:49,640 --> 00:09:51,040 Milisler yüzünden mi? 142 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 Sadece onlar değil. Başka bir şey var. 143 00:09:53,480 --> 00:09:55,320 Sessiz olup işimizi bitirelim. 144 00:09:55,400 --> 00:09:56,280 Hazırız. 145 00:09:56,360 --> 00:09:57,600 Harika. 146 00:09:57,640 --> 00:09:58,520 Pekâlâ. 147 00:10:48,080 --> 00:10:49,960 Fotoğraftaki adamı gördünüz mü? 148 00:10:52,880 --> 00:10:53,960 - Ne yapıyorsun? - Adamı 149 00:10:54,040 --> 00:10:56,200 - gördü mü diye soruyorum. - Hayır. 150 00:10:57,960 --> 00:10:59,040 Ne söylüyor? 151 00:11:00,440 --> 00:11:02,080 - Ne oluyor? - Soru sordum. 152 00:11:02,160 --> 00:11:03,360 Birini arıyorum. 153 00:11:04,400 --> 00:11:06,120 Git buradan! 154 00:11:06,200 --> 00:11:08,720 Bir şey biliyor. Fotoğraftaki adamı tanıdı. 155 00:11:08,800 --> 00:11:10,000 - Yardım edebilir. - Umurumda değil. 156 00:11:10,080 --> 00:11:12,840 Kisima'ya gelmek mi istedin? Buradasın. 157 00:11:12,920 --> 00:11:15,840 Ama biz işimizi yaparken yoldan çekil. 158 00:11:15,920 --> 00:11:17,560 - Anladın mı? - Peki, üzgünüm. 159 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 Öyle misin? 160 00:11:19,520 --> 00:11:21,320 - Git! - Gidiyorum. Üzgünüm. 161 00:11:22,120 --> 00:11:23,000 Sakinleş. 162 00:11:31,080 --> 00:11:32,120 Georgia. 163 00:11:52,000 --> 00:11:54,080 Umarım sessizliğin tadını çıkarmışsındır. 164 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 Hadi. Bozulmak üzere. 165 00:12:36,840 --> 00:12:37,920 İyi misin? 166 00:12:41,120 --> 00:12:42,560 Neden onu öldürttüm? 167 00:12:43,800 --> 00:12:44,640 Bu yüzden. 168 00:12:45,840 --> 00:12:48,240 Yapmak üzere olduğumuz şey için. 169 00:12:48,840 --> 00:12:51,640 Askerlere ihtiyacım var, çocuklara değil. 170 00:14:00,400 --> 00:14:02,360 Pardon, bu adamı gördünüz mü? 171 00:14:05,880 --> 00:14:09,360 Pardon, bu fotoğraftaki adamı gördünüz mü? 172 00:14:10,160 --> 00:14:12,520 Affedersiniz. Bu adamı gördünüz mü? 173 00:14:14,560 --> 00:14:17,200 Affedersiniz. Bu adamı tanıyor musunuz? 174 00:14:28,400 --> 00:14:29,480 Anlamıyorum. 175 00:14:30,200 --> 00:14:31,120 Ne istiyorsun? 176 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 Anlamıyorum, kusura bakmayın... 177 00:14:37,480 --> 00:14:38,360 Ne istiyorsun? 178 00:15:06,800 --> 00:15:09,600 - Çek şunları. - Bana nasıl böyle söyleyebilirsin? 179 00:15:10,520 --> 00:15:11,960 Ayakların buz gibi. Çek. 180 00:15:12,040 --> 00:15:13,080 O yüzden varsın. 181 00:15:13,160 --> 00:15:15,560 - Isıtıyorum. - Lanet bir kertenkelesin. 182 00:15:16,320 --> 00:15:18,120 - Çekil. - Buna bayılıyorsun. 183 00:15:18,200 --> 00:15:20,080 Uyumaya çalışıyorum. 184 00:15:27,440 --> 00:15:28,520 Saat 8.10. 185 00:15:28,600 --> 00:15:29,920 - Gerçekten mi? - Evet. 186 00:15:31,040 --> 00:15:32,560 Onu dün yormuş olmalıyız. 187 00:15:32,640 --> 00:15:34,240 Hiç bu saate kadar uyumaz. 188 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 Son üç ayın acısını çıkarıyordur. 189 00:15:37,960 --> 00:15:39,320 Evet. Kesinlikle açık. 190 00:15:40,840 --> 00:15:43,560 - Gidip kontrol edeceğim. - Hayır. Ben yaparım. 191 00:15:43,640 --> 00:15:45,840 - Emin misin? - Tabii. Ayaklarını ısıt. 192 00:15:50,800 --> 00:15:53,360 Hey, uykucu. 193 00:15:58,880 --> 00:16:01,000 Georgia! Çabuk! 194 00:16:01,080 --> 00:16:03,240 Georgia, nefes almıyor. 195 00:16:04,000 --> 00:16:05,200 - Nefes almıyor. - Violet! 196 00:16:05,280 --> 00:16:06,400 Aman Tanrım! 197 00:16:06,680 --> 00:16:07,840 Violet, uyan! 198 00:16:09,000 --> 00:16:10,720 - Will, ambulans çağır. - Tamam. 199 00:16:11,080 --> 00:16:14,280 Uyan, lütfen! Uyan Violet. 200 00:16:15,200 --> 00:16:17,240 Gözlerini aç bebeğim lütfen! 201 00:16:17,320 --> 00:16:18,680 Üç aylık. 202 00:16:19,080 --> 00:16:22,680 Lütfen gözlerini aç Violet, lütfen. 203 00:16:24,000 --> 00:16:26,720 Hayır! Lütfen! 204 00:16:43,400 --> 00:16:45,640 - Bir şey buldun mu? - Hayır, daha değil. 205 00:16:47,320 --> 00:16:49,040 Bende var. Teşekkür ederim. 206 00:16:49,120 --> 00:16:51,520 Fotoğrafı almaya geldim. Yardım için. 207 00:16:51,600 --> 00:16:53,880 Louise bundan hoşlanmaz. 208 00:16:56,480 --> 00:16:58,240 Çoğu şeyden hoşlanmıyor. 209 00:16:58,320 --> 00:17:01,360 Sen bana yardım ettin, ben de sana edeyim. 210 00:17:01,440 --> 00:17:03,320 Dillerini bilmiyorsun, ben biliyorum... 211 00:17:03,400 --> 00:17:05,680 Başını belaya sokmanı istemiyorum. 212 00:17:05,760 --> 00:17:07,080 Louise'i hallederim. 213 00:17:07,160 --> 00:17:09,080 O değil. Milisler beni durdurdu. 214 00:17:10,160 --> 00:17:12,880 Biri beni yere itti. Bir şey istiyor gibilerdi. 215 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 Arkadaşı onu durdurdu, şey dedi... 216 00:17:16,800 --> 00:17:17,880 Şey gibi... 217 00:17:23,640 --> 00:17:24,520 Anladın mı? 218 00:17:25,720 --> 00:17:27,480 - Anlamı yok. - Öyle dememişti. 219 00:17:27,560 --> 00:17:30,080 Ne yapacaklarını bilmediğim için dikkat etmedim. 220 00:17:30,200 --> 00:17:31,960 Bu yüzden yanımızda kalmalısın. 221 00:17:32,040 --> 00:17:33,880 Birlikten güç doğar. Bu... 222 00:17:39,880 --> 00:17:43,280 Fotoğrafı görmek istiyor. Adamın fotoğrafını. 223 00:17:43,320 --> 00:17:44,440 Tabii. 224 00:17:55,680 --> 00:17:57,200 Adamı tanıyor. 225 00:17:59,320 --> 00:18:00,680 Adam kocasını öldürmüş. 226 00:18:01,080 --> 00:18:02,320 Kocasını mı öldürmüş? 227 00:18:04,800 --> 00:18:05,920 Buradaymış. 228 00:18:08,640 --> 00:18:11,320 Bir, iki gün önce bu köye gelmiş. 229 00:18:11,400 --> 00:18:13,640 Adamlarla, askerlerle gelmiş... 230 00:18:19,560 --> 00:18:21,240 Milisler onunlaymış. 231 00:18:23,520 --> 00:18:25,920 Kocasını öldürmeye gelmişler. 232 00:18:26,560 --> 00:18:28,440 Bu adam, Bello, 233 00:18:28,520 --> 00:18:30,520 bir kıza yaptırmış. Küçük bir kız. 234 00:18:30,560 --> 00:18:32,200 Tanrım. Neden? 235 00:18:37,240 --> 00:18:39,080 Burada koltan madeni var. 236 00:18:42,920 --> 00:18:48,280 Kocası, Pieter Bello'nun işlerini yürütmüş. 237 00:18:50,880 --> 00:18:54,880 Kocasının Pieter Bello için çalıştırdığı bu maden 238 00:18:56,160 --> 00:18:57,240 nerede? 239 00:20:43,560 --> 00:20:44,800 Dinle, minnettarım. 240 00:20:44,880 --> 00:20:47,440 Önemli olmasa istemezdim, değil mi? 241 00:20:48,080 --> 00:20:48,960 Teşekkürler. 242 00:20:49,040 --> 00:20:50,480 ROTTERDAM, HOLLANDA 243 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 30'ların sonu, 40'larının başında... 244 00:20:52,800 --> 00:20:54,160 Yıldızları var mı? 245 00:20:54,560 --> 00:20:56,680 - Bay Arnason... - Lütfen. 246 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 Bana böyle seslenmeyin. 247 00:20:59,800 --> 00:21:01,080 Pekâlâ Ariel. 248 00:21:02,200 --> 00:21:05,200 Apoletinde iki altın yıldız olan birini tarif ettin. 249 00:21:05,280 --> 00:21:06,640 Emin misin? 250 00:21:06,720 --> 00:21:08,800 Evet, bunu kesinlikle hatırlıyorum. 251 00:21:08,920 --> 00:21:10,800 O zaman rütbesi olmayan birini 252 00:21:10,920 --> 00:21:12,920 tasvir etmeni isteyerek zamanını harcamayayım. 253 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 Peki. 254 00:21:15,320 --> 00:21:19,320 Kalın kaşlı, kahverengi gözlü, iri yapılı, başı kazılı 255 00:21:19,400 --> 00:21:22,440 ama tabii ki fotoğraftan önce ya da sonra 256 00:21:23,720 --> 00:21:24,800 kazımış olabilir. 257 00:21:24,920 --> 00:21:29,280 Bu işe yaramıyor. Listenizin üzerinden iki kez geçtik zaten. Bilmiyorum. 258 00:21:29,640 --> 00:21:33,160 Düşünün, ufak bir fiziksel detay bile işimize yarar. 259 00:21:33,240 --> 00:21:35,160 Onu gazetede de gördünüz. 260 00:21:35,240 --> 00:21:36,880 Gazete değildi. O... 261 00:21:38,200 --> 00:21:40,040 Kongo'nun o kesiminde onlardan yok. 262 00:21:40,080 --> 00:21:43,560 Evde A4'e basılmış dört sayfaydı. 263 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 Kayıtlı olamaz. Zaman kaybediyoruz. 264 00:21:45,880 --> 00:21:47,040 Bay Arnason... 265 00:21:48,640 --> 00:21:49,760 Ariel. 266 00:21:51,000 --> 00:21:52,760 Üniformadaki yıldızları hatırlıyorsun. 267 00:21:53,480 --> 00:21:56,960 Uçaktaki kadına bomba verirken gördüğün kişi 268 00:21:57,040 --> 00:21:58,240 bir tümgeneraldi. 269 00:21:58,320 --> 00:22:01,640 Rütbeler konusunda haklıysan Hava Kuvvetleri'nden olmalı. 270 00:22:01,720 --> 00:22:06,000 Bu da araştırmamızı 30 ya da 40 adama indiriyor. 271 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 Bana inanın. Yardım etmeye çalışıyorum. 272 00:22:09,480 --> 00:22:12,280 Ama artık göremediğim bir adamı teşhis edemem. 273 00:22:18,840 --> 00:22:20,080 Yardımcı oldun. 274 00:22:20,160 --> 00:22:23,240 Senin sayende öncekinden daha fazla şey biliyorum. 275 00:22:23,320 --> 00:22:24,360 Bana inanıyor musunuz? 276 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Evet, inanıyorum. 277 00:22:32,280 --> 00:22:34,600 Çok basitmiş gibi söylediniz. 278 00:22:35,480 --> 00:22:38,120 Gerçek adımı biliyorsunuz. Ne yaptığımı da. 279 00:22:38,200 --> 00:22:40,680 Sessizliğini korumak için nedenlerin var. 280 00:22:42,160 --> 00:22:43,680 İnan ki bunu anlıyorum. 281 00:22:45,160 --> 00:22:46,800 Sandığından daha çok. 282 00:22:47,120 --> 00:22:48,640 Ani kararlar alırız 283 00:22:49,120 --> 00:22:52,040 ve bunlarla yaşamak zorunda kalırız. 284 00:22:52,120 --> 00:22:54,200 Bütün berbat sonuçlarıyla. 285 00:22:54,960 --> 00:22:56,560 Zamanın için teşekkürler. 286 00:22:56,960 --> 00:23:00,320 Tekrar seninle konuşmam gerekirse numaran bende var. 287 00:23:00,760 --> 00:23:02,080 Şimdi ne yapacağım? 288 00:23:04,880 --> 00:23:05,840 Eve git. 289 00:23:13,760 --> 00:23:16,720 Tek istediğim beklemen. Seninle gelene kadar bekle. 290 00:23:16,800 --> 00:23:18,400 Güven bana, bir şey olmaz. 291 00:23:18,480 --> 00:23:21,600 Yağmur ormanına yalnız gidemezsin, delirmiş olmalısın. 292 00:23:22,560 --> 00:23:24,480 Lütfen, ciddiyim. Güvenli değil. 293 00:23:25,080 --> 00:23:26,360 Georgia, sen... 294 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 Başparmak kuralını hatırla, 295 00:23:28,920 --> 00:23:31,040 burada yalnız bir yere gidemezsin. 296 00:23:31,120 --> 00:23:32,680 O kuralın nereden geldiğini biliyor musun? 297 00:23:33,040 --> 00:23:35,160 Eski bir İngiliz yasasına göre 298 00:23:35,240 --> 00:23:37,280 bir adam karısını başparmağından kalın olmayan 299 00:23:37,360 --> 00:23:39,320 bir sopayla dövmekte serbestmiş. 300 00:23:40,000 --> 00:23:41,280 Zaman değişti. 301 00:23:41,360 --> 00:23:43,600 Başımın çaresine bakabilirim Tom. 302 00:23:43,680 --> 00:23:45,840 Bekle. 303 00:23:46,600 --> 00:23:48,040 Tanrım. 304 00:23:51,240 --> 00:23:52,360 Bunu sakladım. 305 00:23:53,360 --> 00:23:54,640 Almak ister misin? 306 00:23:54,920 --> 00:23:56,680 İyi bir fikir değil. 307 00:23:58,920 --> 00:24:00,440 Sizinle olduğumu sanıyorlarsa gitmem daha iyi. 308 00:24:00,520 --> 00:24:05,480 Evet. Güya doktorlara sataşmamaları gerekiyor. 309 00:24:09,960 --> 00:24:12,320 Birini öldürten adama doğru gidiyorsun. 310 00:24:13,840 --> 00:24:15,800 Onu bulduğunda ne yapacaksın? 311 00:24:18,640 --> 00:24:20,480 Eşimin yerini soracağım. 312 00:24:26,720 --> 00:24:28,000 Dikkatli ol. 313 00:24:28,080 --> 00:24:30,080 O noktayı çoktan geçtim, değil mi? 314 00:25:44,280 --> 00:25:45,720 Uzun süredir yoktun. 315 00:25:46,120 --> 00:25:47,080 Öyle mi? 316 00:25:49,240 --> 00:25:52,240 Bu günlerde yürüyüşe gidip geri gelmiyorsun. 317 00:25:54,000 --> 00:25:54,840 Üzgünüm. 318 00:25:56,760 --> 00:25:58,720 Gerek yok. Ben... 319 00:26:02,440 --> 00:26:03,600 Bu da ne? 320 00:26:05,400 --> 00:26:07,360 Emlakçılar ev satıyor. 321 00:26:09,600 --> 00:26:11,480 Bu şeyi neden izlediğimi bilmiyorum. 322 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 Sen mi yaptın? 323 00:26:18,160 --> 00:26:20,120 Evet. Üzgünüm. 324 00:26:23,360 --> 00:26:24,760 Nedense 325 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 rahatlatıyor. 326 00:26:29,240 --> 00:26:31,840 Sırtına yaptığında onu rahatlatması gibi. 327 00:26:33,800 --> 00:26:35,040 Aptalca, biliyorum. 328 00:26:35,120 --> 00:26:36,360 Aptalca değil. 329 00:26:40,760 --> 00:26:43,360 Angela ne zaman istersen seninle ilgileneceğini söyledi. 330 00:26:43,440 --> 00:26:44,920 Terapinin bir faydası olmayacak. 331 00:26:45,000 --> 00:26:47,920 Ailenle gittiğin terapist iyi değildi. 332 00:26:49,880 --> 00:26:51,120 Ama tüm terapistler aynı değildir. 333 00:26:51,200 --> 00:26:52,320 Bir şey söyleyemiyorlar. 334 00:26:52,400 --> 00:26:55,680 Ne dedikleri önemli değil Georgie, 335 00:26:56,640 --> 00:26:58,800 senin dediklerin önemli. 336 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 Ne gibi? 337 00:27:03,960 --> 00:27:05,440 Altı ay oldu. 338 00:27:05,520 --> 00:27:08,920 Çaba sarf edip hayatımızı yaşamalıyız. Çabalamalıyız. 339 00:28:03,600 --> 00:28:05,000 Djamba, aferin evlat. 340 00:28:41,240 --> 00:28:42,320 Kimsin sen? 341 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 Ben bir doktorum. 342 00:28:48,080 --> 00:28:48,960 Gel. 343 00:28:50,160 --> 00:28:51,000 Yürü. 344 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 Sana veya başkasına bir tehdit değilim. 345 00:29:07,720 --> 00:29:09,680 Gitmeme izin verirsen sorun çıkarmam. 346 00:29:21,200 --> 00:29:22,600 Yardımına ihtiyacı var. 347 00:29:43,760 --> 00:29:44,840 Bu mermi yarası. 348 00:29:45,280 --> 00:29:46,120 Evet. 349 00:29:58,960 --> 00:30:01,760 Burada hâlâ merminin parçaları var. 350 00:30:01,840 --> 00:30:03,160 Onları çıkarmalıyız. 351 00:30:10,560 --> 00:30:11,720 Tamam, diyor. 352 00:30:16,160 --> 00:30:17,320 Üzgünüm. 353 00:30:38,600 --> 00:30:39,880 O neydi öyle? 354 00:30:39,960 --> 00:30:42,080 Ne kadar süre kalacağımızı sordular. 355 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 Neden? 356 00:30:43,760 --> 00:30:45,280 Öğrenmek için beklemedim. 357 00:30:49,240 --> 00:30:50,600 Boğazım kurudu. 358 00:30:50,680 --> 00:30:51,840 Daha çok su içmelisin. 359 00:30:51,920 --> 00:30:55,640 Sen de daha az konuşmalısın ama istediğimiz her şey olmuyor. 360 00:30:55,720 --> 00:30:59,760 Louise, iyi bir insan olmayı hiç düşündün mü? 361 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 Bunun iyilikle alakası yok. 362 00:31:02,400 --> 00:31:04,280 Hayatta daha önemli şeyler var. 363 00:31:04,880 --> 00:31:07,160 Hem iyi biriyim. Buradayım, değil mi? 364 00:31:07,560 --> 00:31:10,920 İyi şeyler yapman iyi biri olduğun anlamına gelmez. 365 00:31:11,000 --> 00:31:14,440 Kötü şeyler yapman seni kötü biri yapar, farkı göremiyorum. 366 00:31:15,960 --> 00:31:18,960 Burada işimiz bitti. Gitmeliyiz. 367 00:31:19,040 --> 00:31:20,880 Planda yarına kadar buradayız. 368 00:31:21,920 --> 00:31:24,480 Etrafta milis varken mi? Beklememeyi yeğlerim. 369 00:31:24,560 --> 00:31:25,600 Şey... 370 00:31:26,400 --> 00:31:27,560 - Ne? - Ya Georgia? 371 00:31:28,400 --> 00:31:29,480 Ne olmuş ona? 372 00:31:30,360 --> 00:31:32,520 - Kendiyle ilgili yalan söyledi. - Peki. 373 00:31:32,600 --> 00:31:34,240 Önümüzde birini vurdu. 374 00:31:34,320 --> 00:31:35,920 O bizim sorumluluğumuzda. 375 00:31:36,520 --> 00:31:38,160 Buraya gelmek istedi. 376 00:31:38,240 --> 00:31:39,720 Geldi de. 377 00:31:39,800 --> 00:31:42,400 Başının çaresine bakabilir. Hepimiz gördük. 378 00:31:42,480 --> 00:31:44,240 Onu burada bırakamayız. 379 00:31:45,760 --> 00:31:46,880 Neden? 380 00:31:48,840 --> 00:31:50,440 Neden bu kadar çok gitmek istiyorsun? 381 00:31:53,600 --> 00:31:56,440 Yoksa olduğumuz yerde duruyoruz, değil mi? 382 00:32:01,200 --> 00:32:02,040 Seni seviyorum. 383 00:32:02,560 --> 00:32:03,480 Siktir git. 384 00:32:07,160 --> 00:32:08,640 Temiz tutmalısın. 385 00:32:09,280 --> 00:32:11,360 Bunu her gün değiştir. Her bir gün. 386 00:32:11,480 --> 00:32:13,000 Bunlardan iç. 387 00:32:13,080 --> 00:32:15,560 Sabah bir, akşam bir tane. Tamam mı? 388 00:32:16,400 --> 00:32:18,040 Ben anladım. Ona söylerim. 389 00:32:28,000 --> 00:32:29,880 - Ne dedin? - Karıştırıyor. 390 00:32:29,960 --> 00:32:33,000 Sargıları günde iki kez, hapları bir kez kullanacağını sandı. 391 00:32:33,080 --> 00:32:34,600 Hayır, tam tersi dedim. 392 00:32:34,680 --> 00:32:38,280 Ama "Apana hivo. Ingine." mi dedin? 393 00:32:38,600 --> 00:32:42,120 Evet. "Yanlış anladın. Ötekisi." demek. 394 00:32:47,640 --> 00:32:48,960 Git şimdi. 395 00:32:53,520 --> 00:32:55,840 - O taraftan değil. - Pieter Bello'yla konuşmalıyım. 396 00:32:56,240 --> 00:32:57,640 O tarafta milisler var. 397 00:32:58,040 --> 00:32:59,760 Geldiğin yere git. 398 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 Dönmeye mi karar verdin? 399 00:33:14,920 --> 00:33:17,560 Diğeri sensin, değil mi? Seni arıyorlardı. 400 00:33:17,640 --> 00:33:18,680 Ne diyorsun sen? 401 00:33:20,960 --> 00:33:24,720 Milisteki adam "Yanlış anladın. Ötekisi." dedi. 402 00:33:24,800 --> 00:33:25,720 Senden bahsettiler. 403 00:33:26,080 --> 00:33:27,080 Bu saçmalık. 404 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 - Öyle mi? - Öyle. 405 00:33:29,360 --> 00:33:31,800 Tamam, gidip onlara soralım. Hadi. 406 00:33:32,600 --> 00:33:33,800 - Hadi. - Tamam. 407 00:33:34,280 --> 00:33:35,560 Bilmek mi istiyorsun? Tamam, putain. 408 00:33:38,560 --> 00:33:40,080 Annemin demansı var. 409 00:33:40,160 --> 00:33:41,760 Tüm gün bakılması gerek. 410 00:33:41,840 --> 00:33:44,200 O buna layık ama kimse bakımı karşılayamıyor. 411 00:33:44,280 --> 00:33:46,840 Bir gün birisi gelip para teklif ettiğinde 412 00:33:46,920 --> 00:33:48,280 ne yapmalıyım? 413 00:33:48,360 --> 00:33:49,600 Neyin karşılığında para teklif ediyorlar? 414 00:33:49,680 --> 00:33:52,880 Koltanı duydun mu? Her akıllı telefon, dizüstünde var... 415 00:33:52,960 --> 00:33:55,080 Duydum. Buranın kuzeyinde maden var. 416 00:33:55,160 --> 00:33:56,480 Devletin. 417 00:33:56,560 --> 00:34:00,360 Bu taraflardan geçersem araçlardan birini koltanla dolduruyorum 418 00:34:00,440 --> 00:34:02,640 ve Ruanda sınırından geçiriyorum. 419 00:34:02,800 --> 00:34:05,760 Bu işi yaparsan sınır güvenlikleri seni rahat bırakır. 420 00:34:05,840 --> 00:34:07,840 İyileri rahatsız etmeye gerek yok, değil mi? 421 00:34:08,160 --> 00:34:11,160 Siktir git. İşimi seviyorum ama maaş almıyorum. 422 00:34:11,240 --> 00:34:14,040 Evet, sanırım iyi şeyler yapan kötü biriyim. 423 00:34:14,560 --> 00:34:15,960 Milisler ne istedi? 424 00:34:16,040 --> 00:34:18,840 Madende Pieter Bello'yla buluşmamı istediler. 425 00:34:19,880 --> 00:34:22,280 - Onu nereden tanıyorsun? - Ödemeyi yapan oydu. 426 00:34:22,360 --> 00:34:24,480 Koltanı madenden gizlice çıkaran o. 427 00:34:24,560 --> 00:34:27,320 Onu aradığımı biliyordun. Fotoğrafı görüp bir şey söylemedin. 428 00:34:27,440 --> 00:34:30,160 Neden söyleyeyim? Seni tanımıyorum. Sana bir şey borçlu değilim. 429 00:34:30,280 --> 00:34:33,880 Kocamın nerede olduğunu biliyor. Will Mason. Adını duydun mu? 430 00:34:33,960 --> 00:34:36,600 Bilmiyorum, yemin ederim. Pieter'la birkaç kez görüşmüşümdür. 431 00:34:36,640 --> 00:34:38,760 Bana gelip teklifte bulundu, evet dedim. 432 00:34:38,840 --> 00:34:40,080 Bildiklerim bu kadar. 433 00:34:40,680 --> 00:34:41,960 Nereye gidiyorsun? 434 00:34:42,520 --> 00:34:43,840 Dinlenmeye. 435 00:34:43,920 --> 00:34:46,200 Şafakta yola çıkmalıyız. 436 00:34:46,320 --> 00:34:47,640 - Hayır, bekle! - Ne? 437 00:34:47,760 --> 00:34:50,000 - Benim için bir şey yapmalısın. - Ne gibi? 438 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 Pieter Bello'ya gitmeme yardım et. 439 00:34:52,560 --> 00:34:53,960 Neden edeyim ki? 440 00:34:54,440 --> 00:34:56,000 Çünkü kocamın nerede olduğunu biliyor. 441 00:34:56,520 --> 00:34:59,560 Yanlış kişiye soruyorsun. Benim kendi dertlerim var Georgia. 442 00:34:59,640 --> 00:35:01,640 Bir şey diyeyim mi? Senin derdin artık benim. 443 00:35:01,960 --> 00:35:04,440 Çalıştığın kişilere neler çevirdiğini anlatmamı istemiyorsan 444 00:35:04,520 --> 00:35:06,560 dediklerimi yapacaksın. Anladın mı? 445 00:35:18,360 --> 00:35:19,440 Bay Helgason. 446 00:35:19,520 --> 00:35:21,560 Resepsiyon burada olduğunu söyledi. 447 00:35:22,080 --> 00:35:24,160 - Ben Martin. - Adımlarını sesinden tanıdım. 448 00:35:24,640 --> 00:35:27,400 Havalı İngiliz ayakkabılarını. Onlarla tap dansı yapabilirsin. 449 00:35:30,160 --> 00:35:32,360 Pardon, anlamadım. Neden buradasın? 450 00:35:32,440 --> 00:35:33,280 Sadece... 451 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Sadece Beatrix'le tanışmam 452 00:35:36,400 --> 00:35:38,120 sonra senin buraya gelmen, 453 00:35:38,960 --> 00:35:41,800 Tanrı varsa benimle konuşmaya çalışıyor demektir. 454 00:35:41,880 --> 00:35:44,440 Bu sadece bir belirti değil, elle yazılmış bir davetiye. 455 00:35:44,520 --> 00:35:45,680 Neye davetiye? 456 00:35:45,800 --> 00:35:48,680 DKC'ye. Seninle Kinşasa'ya gelmek istiyorum. 457 00:35:49,640 --> 00:35:50,640 Bir dakika. 458 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Ariel, bir dakika benimle gel. 459 00:35:57,560 --> 00:35:58,840 Bu bir seçenek değil. 460 00:35:59,160 --> 00:36:00,480 Sesini hatırlıyorum. 461 00:36:01,160 --> 00:36:05,160 Kadına bilgisayarı veren adamın. Her şeyden daha net hatırlıyorum. 462 00:36:05,600 --> 00:36:08,320 Oraya gidelim, listeyi daraltırsın. 463 00:36:08,400 --> 00:36:09,960 Sesini dinleyebilirim. 464 00:36:10,040 --> 00:36:11,680 Ariel, bu delilik. 465 00:36:11,800 --> 00:36:13,960 Bak, eski hâlimle gurur duymuyorum. 466 00:36:14,040 --> 00:36:15,920 Arkadaşının eşini bulmak istiyorsun. 467 00:36:16,000 --> 00:36:18,800 Uzun zaman önce yapmam gerekeni yapmak istiyorum. 468 00:36:19,320 --> 00:36:22,080 Uçağı düşüren, o insanları öldüren adamın 469 00:36:22,160 --> 00:36:24,880 adalete teslim edilmesini istiyorum. 470 00:36:24,960 --> 00:36:26,480 Neden önceden söylemedin? 471 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 Evet, haklısın. 472 00:36:30,520 --> 00:36:32,920 Olanlarla ilgili bir kanıtım yok. 473 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 Sadece sözlerim var. 474 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 Ve Kinşasa'ya gitmen bunu nasıl değiştirecek? 475 00:36:38,480 --> 00:36:39,880 Onunla oturabilirim. 476 00:36:40,320 --> 00:36:41,800 O adamla oturabilirim. 477 00:36:41,880 --> 00:36:43,320 - Bu generalle. - Ariel... 478 00:36:43,400 --> 00:36:46,040 Masum insanlarla dolu bir uçağı patlattı. 479 00:36:46,520 --> 00:36:48,400 Ve yaşadığımı öğrenince 480 00:36:49,320 --> 00:36:51,800 bana da aynısını yapmaya çekinmeyecek. 481 00:36:51,880 --> 00:36:55,040 Yani birçok kişinin katili için yem olmak istiyorsun. 482 00:36:55,640 --> 00:36:56,600 Evet. 483 00:36:57,640 --> 00:36:58,840 Telafi etmek istiyorum. 484 00:37:01,480 --> 00:37:02,480 Lütfen. 485 00:37:03,480 --> 00:37:05,960 Ne yaptığını bilmiyordum. 486 00:37:08,400 --> 00:37:09,200 Ama ne zaman Goma'da olsak 487 00:37:09,320 --> 00:37:12,160 Ruanda sınırından Gisenyi'ye geçerdi. 488 00:37:12,280 --> 00:37:14,120 Orada biriyle görüştüğünü söylüyordu. 489 00:37:14,640 --> 00:37:17,400 Lütfen bana inan, ufak bir fikrim olsaydı... 490 00:37:17,480 --> 00:37:19,640 Bilmiyordun. Senin suçun değildi. 491 00:37:21,080 --> 00:37:24,040 Birini tanıdığını sanırsın ama hiç belli olmaz, değil mi? 492 00:37:26,040 --> 00:37:27,080 Mesela sen. 493 00:37:27,160 --> 00:37:30,000 Alınma ama yüzbaşı olduğunu hiç düşünmezdim. 494 00:37:34,520 --> 00:37:36,000 İyi olacaksın, değil mi? 495 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 Tabii. Evet. 496 00:38:17,480 --> 00:38:20,160 Louise Chartrain. Pieter Bello beni bekliyor. 497 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 Burada. 498 00:38:42,440 --> 00:38:43,320 Tamam. 499 00:38:48,840 --> 00:38:49,880 İçeri. 500 00:39:01,520 --> 00:39:03,040 Louise, nasılsın? 501 00:39:03,120 --> 00:39:04,120 Daha iyi olmuştum. 502 00:39:04,840 --> 00:39:06,160 Duyduğuma üzüldüm. 503 00:39:06,200 --> 00:39:09,520 İşlerini yürüten adamı vurduğunu duyunca üzüldüm. 504 00:39:10,000 --> 00:39:10,840 Kalehe mi? 505 00:39:11,880 --> 00:39:13,160 Hiçbir şey yürütmedi. 506 00:39:13,640 --> 00:39:14,840 Fazla konuşuyordu. 507 00:39:15,960 --> 00:39:17,320 Endişelenecek bir şey yok. 508 00:39:18,920 --> 00:39:21,960 Aynısını bana yapmayacağını nereden bileyim? 509 00:39:23,520 --> 00:39:24,760 Bunu konuşmak istiyordum. 510 00:39:25,960 --> 00:39:27,880 Patron bir değişikliği oldu. 511 00:39:28,440 --> 00:39:30,080 Artık ben yürütüyorum. 512 00:39:31,120 --> 00:39:33,920 Aramızdaki anlaşma içinse değişen bir şey yok. 513 00:39:34,760 --> 00:39:39,840 Yakındaysan makul büyüklükte bir araçla Ruanda'ya gelmeni sağlayacağız. 514 00:39:39,920 --> 00:39:41,840 Bilemiyorum. Kontrolden çıkıyormuş gibi. 515 00:39:42,480 --> 00:39:45,280 Tehlike geçti. Söz veriyorum. 516 00:39:53,920 --> 00:39:57,040 Kisima'da seni arayan beyaz bir kadın var. 517 00:40:00,520 --> 00:40:01,600 Hangi kadın? 518 00:40:01,640 --> 00:40:02,800 Georgia Wells. 519 00:40:03,440 --> 00:40:06,280 Seni ve Will isimli bir adamı arıyor. 520 00:40:07,640 --> 00:40:09,000 Şu an Kisima'da mı? 521 00:40:09,360 --> 00:40:10,480 Onu orada bıraktım. 522 00:40:11,840 --> 00:40:15,800 Hemen oraya dön ve oradan ayrılmadığına emin ol. 523 00:40:19,160 --> 00:40:22,640 Böyle devam edersen merak edeceğin hiçbir şey olmaz. 524 00:40:24,560 --> 00:40:25,600 Umarım öyledir. 525 00:40:41,640 --> 00:40:44,560 Kisima'da halletmeni istediğim beyaz bir kadın var. 526 00:40:44,840 --> 00:40:46,160 Beş tane adam al. 527 00:40:52,080 --> 00:40:53,160 Yaptım. 528 00:40:54,160 --> 00:40:56,120 Umarım senin Will buna değerdir. 529 00:41:13,200 --> 00:41:14,120 Georgie. 530 00:41:30,440 --> 00:41:33,080 Özür dilerim. 531 00:41:33,160 --> 00:41:35,760 Hayır. Ağlama, sorun yok. 532 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 Benden nefret ediyor olmalısın. 533 00:41:42,320 --> 00:41:44,640 Hayır, senden nefret etmiyorum. 534 00:41:46,640 --> 00:41:48,360 Ama sana çok kızgınım. 535 00:41:49,640 --> 00:41:51,680 Böyle düşünmene... 536 00:41:51,800 --> 00:41:53,680 Planlamamıştım. Sadece... 537 00:41:57,760 --> 00:41:59,080 Sadece... 538 00:41:59,480 --> 00:42:03,160 Sadece onu bir daha göremeyeceğim gerçeği yüzüme çarptı ve... 539 00:42:03,920 --> 00:42:06,640 Bana bir daha olmayacağına söz ver. Tamam mı? 540 00:42:08,480 --> 00:42:10,120 Ben buradayım Georgie. 541 00:42:12,160 --> 00:42:14,800 İkimiz, birlikte durmalıyız. 542 00:42:16,320 --> 00:42:17,560 Elimizdeki tek şey biziz. 543 00:44:09,120 --> 00:44:11,000 Kocama ne yaptın?