1 00:00:08,240 --> 00:00:10,920 CINCO AÑOS ANTES - LONDRES, REINO UNIDO 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,040 Vale. 3 00:00:14,400 --> 00:00:15,760 Tengo que irme. 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,240 No. 5 00:00:17,320 --> 00:00:19,360 - No puedes. - ¿Qué? Tengo que irme ya. 6 00:00:19,440 --> 00:00:22,040 ¡No! Entonces serás el muermo oficial. 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,520 ¡Una más! ¡Georgia! 8 00:00:24,600 --> 00:00:26,320 Pero mira que sois malas. 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,640 - ¡Adiós, señor! - ¡Adiós, señor! 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,320 Qué petardas. 11 00:00:58,960 --> 00:01:00,160 Está despierta. 12 00:01:00,240 --> 00:01:01,320 Mira, ha llegado mamá. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,400 Mira a mamá. 14 00:01:14,800 --> 00:01:15,840 ¿Qué tal la velada? 15 00:01:16,080 --> 00:01:17,200 Bien. 16 00:01:17,720 --> 00:01:19,280 - Aunque echaba de menos a la peque. - Ya. 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Dámela. 18 00:01:23,680 --> 00:01:25,400 Ve con mamá. Sí. 19 00:01:26,280 --> 00:01:27,280 Cariño. 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,280 "V" de Violet. 21 00:01:35,400 --> 00:01:36,400 "V" de Violet. 22 00:01:37,480 --> 00:01:41,360 "V" de valiosísima Violet. 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,120 "V" de Violet. 24 00:01:44,880 --> 00:01:48,040 "V" de valiosísima Violet. 25 00:01:50,080 --> 00:01:51,360 ¿Cómo es que funciona eso? 26 00:01:51,960 --> 00:01:53,000 No lo sé. 27 00:01:58,120 --> 00:01:59,840 "P" de preciosa. 28 00:02:06,600 --> 00:02:09,360 "H" de hazme la cena, que me muero de hambre. 29 00:02:10,280 --> 00:02:11,320 Vale. 30 00:02:48,160 --> 00:02:49,520 - Vámonos. - ¿Qué? 31 00:02:49,640 --> 00:02:50,520 EN LA ACTUALIDAD KIVU DEL SUR, DRC 32 00:02:50,600 --> 00:02:52,480 ¿Tienes un hombre muerto delante 33 00:02:52,560 --> 00:02:54,120 y quieres que hagamos como si nada? 34 00:02:54,200 --> 00:02:55,800 ¿Preferirías que me hubiera llevado con él? 35 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 ¿Quién eres? 36 00:02:59,640 --> 00:03:01,840 He venido a buscar a una persona. Está en Kisima. 37 00:03:05,440 --> 00:03:06,560 Hemos perdido el contacto. 38 00:03:06,640 --> 00:03:08,440 Tenemos que hablar con la base. Decirles dónde estamos 39 00:03:08,520 --> 00:03:10,760 - y qué plan tenemos. - Podemos conducir durante horas 40 00:03:10,840 --> 00:03:12,720 a una comisaría y decirles que he matado a un hombre 41 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 que intentaba secuestrarme a punta de pistola. 42 00:03:14,880 --> 00:03:16,560 O podemos hacer lo que hemos venido a hacer 43 00:03:16,640 --> 00:03:18,000 e ir a Kisima. 44 00:03:18,120 --> 00:03:19,880 Sea como sea, somos gilipollas si nos quedamos aquí. 45 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 Vámonos. 46 00:03:26,960 --> 00:03:27,800 No. 47 00:03:27,880 --> 00:03:29,000 Vamos a llevarnos esto. 48 00:03:44,200 --> 00:03:45,680 - ¿Tom? - En marcha. 49 00:03:47,160 --> 00:03:51,120 LA VIUDA 50 00:04:19,880 --> 00:04:22,000 - Qué raro. - ¿Qué? 51 00:04:22,080 --> 00:04:25,240 Normalmente, la gente se alegra tanto de vernos que nos cuesta salir del coche. 52 00:04:26,240 --> 00:04:27,360 Ha pasado algo. 53 00:04:27,480 --> 00:04:30,160 Esto es el Congo. Aquí siempre pasa algo. 54 00:04:47,480 --> 00:04:48,760 Bienvenida a Kisima. 55 00:04:48,800 --> 00:04:49,800 Gracias. 56 00:04:59,720 --> 00:05:01,480 No han hablado de paramilitares por la radio. 57 00:05:01,560 --> 00:05:03,080 Por lo visto, se equivocaban. 58 00:05:04,240 --> 00:05:06,680 Vale, voy a hablar con ellos. 59 00:05:07,320 --> 00:05:08,440 Fabrice, ten... 60 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 Vale. 61 00:05:36,080 --> 00:05:38,520 Les he dicho quiénes somos. Dicen que continuemos. 62 00:05:40,520 --> 00:05:41,960 ¿Con quién estaban? 63 00:05:42,040 --> 00:05:46,440 Los Mai-Mai. Empezaron defendiendo el territorio de las milicias ruandesas. 64 00:05:46,520 --> 00:05:48,520 Algunos dicen que se oponen al Gobierno, 65 00:05:48,600 --> 00:05:50,720 pero casi todos dejaron la política hace mucho. 66 00:05:51,400 --> 00:05:53,960 A este grupo, mejor no hacerle muchas preguntas. 67 00:05:57,600 --> 00:05:58,680 ¿Qué puedo hacer? 68 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Vale. 69 00:06:01,440 --> 00:06:02,960 Creía que tenías otras cosas que hacer. 70 00:06:03,040 --> 00:06:04,480 Sí, pero me ofrezco a ayudar. 71 00:06:06,560 --> 00:06:08,200 Tenemos que meter los suministros. 72 00:06:08,280 --> 00:06:10,560 Tenemos que preparar un espacio para los infectados 73 00:06:10,640 --> 00:06:12,600 para que no se mezclen con la población general. 74 00:06:12,680 --> 00:06:14,400 Crear una zona de aislamiento 75 00:06:14,480 --> 00:06:16,600 donde puedan estar cómodos, y darles líquidos. 76 00:06:17,440 --> 00:06:19,720 En la camioneta hay catres de campaña. 77 00:06:19,800 --> 00:06:20,760 Vale. 78 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 ¿Lo habías hecho ya? 79 00:06:26,280 --> 00:06:27,480 ¿Matar a alguien? 80 00:06:30,520 --> 00:06:31,920 Fui capitana 81 00:06:32,480 --> 00:06:33,760 en la Real Artillería. 82 00:06:35,240 --> 00:06:37,800 Cuando presté servicio, no dejaban a las mujeres acercarse al frente, 83 00:06:37,880 --> 00:06:40,120 pero, pese a tener las manos pequeñas, 84 00:06:40,200 --> 00:06:41,760 nos dejaron recibir el adiestramiento habitual. 85 00:06:44,320 --> 00:06:45,520 Por suerte. 86 00:06:45,600 --> 00:06:47,160 No has respondido la pregunta. 87 00:06:51,760 --> 00:06:54,240 No, Tom, no había matado a nadie. 88 00:06:58,320 --> 00:06:59,840 Empezaré a traer los catres. 89 00:07:13,440 --> 00:07:16,320 RÓTERDAM, HOLANDA 90 00:07:21,840 --> 00:07:25,040 Bien, el vuelo 19 de Sankuru Airways. 91 00:07:25,120 --> 00:07:27,280 Usted sobrevivió al accidente, ¿verdad? 92 00:07:28,040 --> 00:07:30,360 - ¿Señor Arnason? - ¿Cómo me ha encontrado? 93 00:07:30,440 --> 00:07:34,560 En aquel vuelo viajaban 13 personas cuyo ADN no coincidió 94 00:07:34,640 --> 00:07:35,800 con los restos encontrados. 95 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Hemos investigado todos esos nombres. 96 00:07:38,840 --> 00:07:41,960 Teléfonos. Extractos bancarios. 97 00:07:42,040 --> 00:07:44,280 Hemos encontrado transacciones a su nombre. 98 00:07:45,360 --> 00:07:46,720 Retirada de grandes sumas, 99 00:07:47,120 --> 00:07:48,680 varios días después del accidente. 100 00:07:49,800 --> 00:07:50,960 El banco canceló la tarjeta 101 00:07:51,040 --> 00:07:54,240 creyendo que se la habían robado, pero fue usted, 102 00:07:54,840 --> 00:07:56,440 ¿verdad, señor Arnason? 103 00:07:58,520 --> 00:08:00,840 Hacía mucho tiempo que no me llamaban así. 104 00:08:03,560 --> 00:08:05,320 - ¿"Hemos"? - ¿Cómo dice? 105 00:08:05,400 --> 00:08:08,320 Ha hablado en plural. "Hemos encontrado transacciones a su nombre". 106 00:08:08,400 --> 00:08:09,400 ¿A quiénes se refiere? 107 00:08:09,480 --> 00:08:13,000 A mí y a personas que trabajaban para mí. 108 00:08:14,800 --> 00:08:16,560 ¿A qué se dedica? 109 00:08:17,160 --> 00:08:19,320 Trabajaba en inteligencia militar. 110 00:08:20,320 --> 00:08:21,240 Tiene gracia. 111 00:08:24,360 --> 00:08:28,000 Antes no hablaba nunca de esto, y últimamente no hablo de otra cosa. 112 00:08:29,080 --> 00:08:31,960 Pero me alegro. Durante mucho tiempo he cargado 113 00:08:32,040 --> 00:08:33,680 con el peso de lo que sé. 114 00:08:34,560 --> 00:08:36,280 A veces, por la noche... 115 00:08:37,640 --> 00:08:38,880 ...me cuesta respirar. 116 00:08:41,600 --> 00:08:43,240 Había un hombre en el avión. 117 00:08:43,320 --> 00:08:44,640 Lo siento... 118 00:08:45,760 --> 00:08:47,640 No lo entiendo. ¿No ha venido por mí? 119 00:08:48,640 --> 00:08:50,760 Ha dicho que sabía lo que había hecho. 120 00:08:50,880 --> 00:08:53,960 Sí, pero eso no me importa, con tal de que me cuente lo ocurrido. 121 00:08:54,600 --> 00:08:56,720 En aquel avión viajaba un hombre. 122 00:08:57,520 --> 00:08:59,280 De treinta y tantos años, blanco. 123 00:08:59,640 --> 00:09:01,960 Lo siento, no me acuerdo. 124 00:09:02,040 --> 00:09:04,120 Era un vuelo regional de Goma a Kinshasa. 125 00:09:04,200 --> 00:09:07,760 En un día normal no habría más que un puñado de blancos. 126 00:09:08,600 --> 00:09:09,520 Piense. 127 00:09:09,600 --> 00:09:12,600 Quizá llevara una gorra de béisbol naranja. 128 00:09:12,640 --> 00:09:15,320 Lo cierto es que evito pensar en aquello. 129 00:09:16,040 --> 00:09:17,640 Cuando lo hago, cuando... 130 00:09:18,360 --> 00:09:20,760 ...me asaltan las imágenes, están borrosas. 131 00:09:21,320 --> 00:09:23,320 No logro ubicar nada. 132 00:09:23,960 --> 00:09:24,880 De acuerdo. 133 00:09:26,320 --> 00:09:27,480 No pasa nada. 134 00:09:29,640 --> 00:09:31,480 Hablemos del vuelo. 135 00:09:39,200 --> 00:09:40,400 Habéis tardado. 136 00:09:40,480 --> 00:09:42,360 Teníamos que avisar a todos de que estamos aquí. 137 00:09:42,440 --> 00:09:44,760 Pero el jefe del poblado no aparece. 138 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 ¿No hay nadie al mando? 139 00:09:46,520 --> 00:09:47,360 - Pues no. - No. 140 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 Y se respira una atmósfera muy rara. 141 00:09:49,640 --> 00:09:51,040 ¿Por qué? ¿Por los paramilitares? 142 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 No solo por ellos. Pasa algo más. 143 00:09:53,480 --> 00:09:55,320 Pues seamos discretos y a terminar el trabajo. 144 00:09:55,400 --> 00:09:56,280 Estamos preparados. 145 00:09:56,360 --> 00:09:57,600 Perfecto. 146 00:09:57,640 --> 00:09:58,520 Vale. 147 00:10:48,080 --> 00:10:49,960 ¿Ha visto al hombre de esta foto? 148 00:10:52,880 --> 00:10:53,960 - ¿Qué coño haces? - Le pregunto 149 00:10:54,040 --> 00:10:56,200 - si ha visto al hombre de esta foto. - No. 150 00:10:57,960 --> 00:10:59,040 ¿Qué dice? 151 00:11:00,440 --> 00:11:02,080 - ¿Qué sucede? - Solo le he hecho una pregunta. 152 00:11:02,160 --> 00:11:03,360 Busco a una persona. 153 00:11:04,400 --> 00:11:06,120 Márchate. ¡Vete! 154 00:11:06,200 --> 00:11:08,720 Ese hombre sabe algo. Reconoce al de la foto. 155 00:11:08,800 --> 00:11:10,000 - Él puede ayudarme. - Me da igual. 156 00:11:10,080 --> 00:11:12,840 ¿Querías venir a Kisima? Pues ya has venido. 157 00:11:12,920 --> 00:11:15,840 Pero no nos estorbes mientras trabajamos. 158 00:11:15,920 --> 00:11:17,560 - ¿Lo entiendes? - Sí, lo siento. 159 00:11:17,640 --> 00:11:18,640 ¿Seguro? 160 00:11:19,520 --> 00:11:21,320 - ¡Vete! - Ya me voy. Lo siento. 161 00:11:22,120 --> 00:11:23,000 Cálmate. 162 00:11:31,080 --> 00:11:32,120 Georgia. 163 00:11:52,000 --> 00:11:54,080 Espero que hayas disfrutado del silencio. 164 00:11:55,160 --> 00:11:57,440 Vamos. Se va a romper pronto. 165 00:12:36,840 --> 00:12:37,920 ¿Estás bien? 166 00:12:41,120 --> 00:12:42,560 ¿Sabes por qué te pedí que mataras a ese hombre? 167 00:12:43,800 --> 00:12:44,640 Por esto. 168 00:12:45,840 --> 00:12:48,240 Lo que vamos a hacer es muy serio. 169 00:12:48,840 --> 00:12:51,640 Necesito soldados, no niños. 170 00:14:00,400 --> 00:14:02,360 Perdonen, ¿han visto a este hombre? 171 00:14:05,880 --> 00:14:09,360 Perdonen, ¿han visto al hombre de esta foto? 172 00:14:10,160 --> 00:14:12,520 Perdonen. ¿Han visto a este hombre? 173 00:14:14,560 --> 00:14:17,200 Perdone. ¿Reconoce a este hombre? 174 00:14:28,400 --> 00:14:29,480 Lo siento, no le entiendo. 175 00:14:30,200 --> 00:14:31,120 ¿Qué quiere? 176 00:14:34,560 --> 00:14:36,560 No sé qué me dice, lo siento, no hablo... 177 00:14:37,480 --> 00:14:38,360 ¿Qué quiere? 178 00:15:06,800 --> 00:15:09,600 - No me toques. - ¿Cómo me dices eso? 179 00:15:10,520 --> 00:15:11,960 Tienes los pies helados. No me toques. 180 00:15:12,040 --> 00:15:13,080 Por eso estás aquí. 181 00:15:13,160 --> 00:15:15,560 - Me estoy calentando. - Madre mía, eres como un lagarto. 182 00:15:16,320 --> 00:15:18,120 - No me toques, lagarto. - Te encanta. 183 00:15:18,200 --> 00:15:20,080 Intento dormir. 184 00:15:27,440 --> 00:15:28,520 Son las 8:10. 185 00:15:28,600 --> 00:15:29,920 - ¿En serio? - Sí. 186 00:15:31,040 --> 00:15:32,560 Ayer debimos de cansarla. 187 00:15:32,640 --> 00:15:34,240 Nunca duerme hasta tan tarde. 188 00:15:34,320 --> 00:15:36,480 Quizá esté compensando los tres últimos meses. 189 00:15:37,960 --> 00:15:39,320 Sí. Está encendido. 190 00:15:40,840 --> 00:15:43,560 - Voy a ver cómo está. - No. Ya voy yo. 191 00:15:43,640 --> 00:15:45,840 - ¿Seguro? - Sí. Tienes que calentarte los pies. 192 00:15:50,800 --> 00:15:53,360 Venga, dormilona. 193 00:15:58,880 --> 00:16:01,000 ¡Georgia! ¡Deprisa! 194 00:16:01,080 --> 00:16:03,240 Georgia, no respira. 195 00:16:04,000 --> 00:16:05,200 - No respira. - ¡Violet! 196 00:16:05,280 --> 00:16:06,400 ¡Dios mío! 197 00:16:06,680 --> 00:16:07,840 ¡Violet, despierta! 198 00:16:09,000 --> 00:16:10,720 - Will, pide una ambulancia. - Sí. 199 00:16:11,080 --> 00:16:14,280 ¡Despierta, por favor! Despierta, Violet. 200 00:16:15,200 --> 00:16:17,240 ¡Abre los ojos, mi vida, por favor! 201 00:16:17,320 --> 00:16:18,680 Tiene tres meses. 202 00:16:19,080 --> 00:16:22,680 Abre los ojos, Violet, por favor. 203 00:16:24,000 --> 00:16:26,720 ¡No! ¡Por favor! 204 00:16:43,400 --> 00:16:45,640 - ¿Ha habido suerte? - Aún no. 205 00:16:47,320 --> 00:16:49,040 Ya tengo. Gracias. 206 00:16:49,120 --> 00:16:51,520 He venido a por la foto. A ayudarte. 207 00:16:51,600 --> 00:16:53,880 Dudo que a Louise le parezca bien, ¿no crees? 208 00:16:56,480 --> 00:16:58,240 Ya lo sé. Casi nada le parece bien. 209 00:16:58,320 --> 00:17:01,360 Pero tú me has ayudado. Deja que te ayude yo. 210 00:17:01,440 --> 00:17:03,320 Tú no hablas su idioma y yo sí... 211 00:17:03,400 --> 00:17:05,680 No quiero meterte en líos. 212 00:17:05,760 --> 00:17:07,080 Yo me encargo de Louise. 213 00:17:07,160 --> 00:17:09,080 No es por Louise. Acaban de pararme los paramilitares. 214 00:17:10,160 --> 00:17:12,880 Uno me ha tirado al suelo. Parece que querían algo. 215 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 Su amigo le ha frenado y le ha dicho algo que sonaba... 216 00:17:16,800 --> 00:17:17,880 Algo parecido a... 217 00:17:23,640 --> 00:17:24,520 ¿Te dice algo? 218 00:17:25,720 --> 00:17:27,480 - Eso no significa nada. - No ha dicho eso. 219 00:17:27,560 --> 00:17:30,080 No prestaba atención porque no sabía qué pensaban hacer. 220 00:17:30,200 --> 00:17:31,960 Razón de más para que estés con nosotros. 221 00:17:32,040 --> 00:17:33,880 En compañía estarás más segura. Es... 222 00:17:39,880 --> 00:17:43,280 Quiere ver la foto. La foto del hombre. 223 00:17:43,320 --> 00:17:44,440 Claro. 224 00:17:55,680 --> 00:17:57,200 Conoce a este hombre. 225 00:17:59,320 --> 00:18:00,680 Este hombre mató a su marido. 226 00:18:01,080 --> 00:18:02,320 ¿Que mató a su marido? 227 00:18:04,800 --> 00:18:05,920 Ha estado aquí. 228 00:18:08,640 --> 00:18:11,320 Vino a este poblado hace un día. 229 00:18:11,400 --> 00:18:13,640 Vino con hombres, soldados... 230 00:18:19,560 --> 00:18:21,240 Estos paramilitares están con él. 231 00:18:23,520 --> 00:18:25,920 Y vinieron a matar a su marido. 232 00:18:26,560 --> 00:18:28,440 Este hombre, Bello, 233 00:18:28,520 --> 00:18:30,520 ordenó a una niña que lo hiciera. A una niña. 234 00:18:30,560 --> 00:18:32,200 Dios mío. ¿Por qué? 235 00:18:37,240 --> 00:18:39,080 Aquí hay una mina de coltán. 236 00:18:42,920 --> 00:18:48,280 Su marido dirigía las operaciones para Pieter Bello. 237 00:18:50,880 --> 00:18:54,880 Esa mina que su marido dirigía para Pieter Bello, 238 00:18:56,160 --> 00:18:57,240 ¿dónde está? 239 00:20:43,560 --> 00:20:44,800 Se lo agradezco. 240 00:20:44,880 --> 00:20:47,440 Sabe que no Se lo pediría si no fuera importante. 241 00:20:48,080 --> 00:20:48,960 Gracias. 242 00:20:49,040 --> 00:20:50,480 RÓTERDAM, HOLANDA 243 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 Este hombre tiene treinta y tantos o cuarenta y pocos años... 244 00:20:52,800 --> 00:20:54,160 ¿Lleva las estrellas? 245 00:20:54,560 --> 00:20:56,680 - Señor Arnason... - Por favor. 246 00:20:57,680 --> 00:20:59,200 Deje de llamarme así. 247 00:20:59,800 --> 00:21:01,080 De acuerdo, Ariel. 248 00:21:02,200 --> 00:21:05,200 Ha descrito a un hombre con dos estrellas doradas en las charreteras. 249 00:21:05,280 --> 00:21:06,640 Está seguro, ¿no? 250 00:21:06,720 --> 00:21:08,800 Sí, de eso me acuerdo perfectamente. 251 00:21:08,920 --> 00:21:10,800 Pues puede dar por sentado que no le haré perder el tiempo 252 00:21:10,920 --> 00:21:12,920 describiéndole a alguien que no lleve esas estrellas. 253 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 De acuerdo. 254 00:21:15,320 --> 00:21:19,320 Tiene cejas pobladas, ojos marrones, es corpulento, lleva la cabeza afeitada, 255 00:21:19,400 --> 00:21:22,440 aunque pudo cortarse el pelo antes o después de que... 256 00:21:23,720 --> 00:21:24,800 ...se hiciera la foto. 257 00:21:24,920 --> 00:21:29,280 Esto es inútil. Ya hemos repasado su lista dos veces. No lo sé. 258 00:21:29,640 --> 00:21:33,160 Pero piense en algún rasgo físico, por nimio que fuera. 259 00:21:33,240 --> 00:21:35,160 También lo vio en el periódico. 260 00:21:35,240 --> 00:21:36,880 No era un periódico. Era... 261 00:21:38,200 --> 00:21:40,040 No hay periódicos en esa parte del Congo. 262 00:21:40,080 --> 00:21:43,560 Eran cuatro folios impresos en casa. 263 00:21:43,680 --> 00:21:45,800 Ya no constará en ningún sitio. Estamos perdiendo el tiempo. 264 00:21:45,880 --> 00:21:47,040 Señor Arnason... 265 00:21:48,640 --> 00:21:49,760 Ariel. 266 00:21:51,000 --> 00:21:52,760 Recuerda las estrellas del uniforme. 267 00:21:53,480 --> 00:21:56,960 El hombre al que vio entregarle una bomba a una pasajera del avión 268 00:21:57,040 --> 00:21:58,240 era general de división. 269 00:21:58,320 --> 00:22:01,640 Si tiene razón en lo de la insignia, estaría en la Fuerza Aérea. 270 00:22:01,720 --> 00:22:06,000 Eso reduce la búsqueda a 30 o 40 hombres. 271 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 Créame. Quiero ayudar. De verdad. 272 00:22:09,480 --> 00:22:12,280 Pero no puedo identificar a un hombre al que no puedo ver. 273 00:22:18,840 --> 00:22:20,080 Bueno, ya me ha ayudado. 274 00:22:20,160 --> 00:22:23,240 Gracias a usted tengo más información de la que tenía. 275 00:22:23,320 --> 00:22:24,360 ¿Y me cree? 276 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Sí. 277 00:22:32,280 --> 00:22:34,600 Lo dice como si fuera tan sencillo. 278 00:22:35,480 --> 00:22:38,120 Pero sabe mi verdadero nombre. Sabe lo que he hecho. 279 00:22:38,200 --> 00:22:40,680 Tenía sus motivos para guardar silencio. 280 00:22:42,160 --> 00:22:43,680 Créame, lo entiendo. 281 00:22:45,160 --> 00:22:46,800 Más de lo que pueda imaginar. 282 00:22:47,120 --> 00:22:48,640 Tomamos decisiones repentinas, 283 00:22:49,120 --> 00:22:52,040 en una fracción de segundo, y luego tenemos que vivir con ellas. 284 00:22:52,120 --> 00:22:54,200 Y con las desagradables consecuencias. 285 00:22:54,960 --> 00:22:56,560 Le agradezco que me haya atendido. 286 00:22:56,960 --> 00:23:00,320 Tengo su número sin necesito volver a hablar con usted. 287 00:23:00,760 --> 00:23:02,080 ¿Y qué hago yo ahora? 288 00:23:04,880 --> 00:23:05,840 Vuelva a casa. 289 00:23:13,760 --> 00:23:16,720 Solo te pido que esperes. Espera a que pueda ir yo contigo. 290 00:23:16,800 --> 00:23:18,400 Tom, créeme, no me pasará nada. 291 00:23:18,480 --> 00:23:21,600 No puedes adentrarte en la selva tú sola. Estás loca. 292 00:23:22,560 --> 00:23:24,480 Por favor, lo digo en serio. Es peligroso. 293 00:23:25,080 --> 00:23:26,360 Georgia... 294 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 Por favor. La regla de oro 295 00:23:28,920 --> 00:23:31,040 es no ir a ninguna parte solo. 296 00:23:31,120 --> 00:23:32,680 ¿Sabes que en inglés la llaman "la regla del pulgar"? 297 00:23:33,040 --> 00:23:35,160 Había una vieja ley inglesa que decía 298 00:23:35,240 --> 00:23:37,280 que era legal que un hombre pegara a su mujer con una vara, 299 00:23:37,360 --> 00:23:39,320 siempre que la vara no fuera más gruesa que su pulgar. 300 00:23:40,000 --> 00:23:41,280 Los tiempos han cambiado. 301 00:23:41,360 --> 00:23:43,600 Sé cuidarme, Tom. De verdad. 302 00:23:43,680 --> 00:23:45,840 Espera. 303 00:23:46,600 --> 00:23:48,040 Dios. 304 00:23:51,240 --> 00:23:52,360 Mira, lo había guardado. 305 00:23:53,360 --> 00:23:54,640 ¿Quieres llevártelo? 306 00:23:54,920 --> 00:23:56,680 No creo que sea buena idea. 307 00:23:58,920 --> 00:24:00,440 Me irá mejor si piensan que voy con vosotros. 308 00:24:00,520 --> 00:24:05,480 Sí. A los médicos los dejan en paz. O deberían hacerlo. 309 00:24:09,960 --> 00:24:12,320 Pero buscas a un hombre que ha mandado matar a alguien. 310 00:24:13,840 --> 00:24:15,800 ¿Qué harás cuando lo encuentres? 311 00:24:18,640 --> 00:24:20,480 Le preguntaré dónde está mi marido. 312 00:24:26,720 --> 00:24:28,000 Ten cuidado. 313 00:24:28,080 --> 00:24:30,080 Creo que ya es tarde para eso, ¿no? 314 00:25:44,280 --> 00:25:45,720 Has tardado mucho. 315 00:25:46,120 --> 00:25:47,080 ¿Sí? 316 00:25:49,240 --> 00:25:52,240 Un día de estos vas a salir a dar un paseo y no vas a volver. 317 00:25:54,000 --> 00:25:54,840 Lo siento. 318 00:25:56,760 --> 00:25:58,720 Tranquila. Te... 319 00:26:02,440 --> 00:26:03,600 ¿Qué coño es esto? 320 00:26:05,400 --> 00:26:07,360 Agentes inmobiliarios que venden casas. 321 00:26:09,600 --> 00:26:11,480 No sé por qué veo esta mierda. 322 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 ¿Lo has hecho tú? 323 00:26:18,160 --> 00:26:20,120 Sí. Lo siento. 324 00:26:23,360 --> 00:26:24,760 Me relaja, 325 00:26:26,160 --> 00:26:27,160 por alguna razón. 326 00:26:29,240 --> 00:26:31,840 Igual que la relajaba a ella cuando se las dibujabas en la espalda. 327 00:26:33,800 --> 00:26:35,040 Sé que es una estupidez. 328 00:26:35,120 --> 00:26:36,360 No es una estupidez. 329 00:26:40,760 --> 00:26:43,360 Angela dice que te recibirá cuando quieras. 330 00:26:43,440 --> 00:26:44,920 La terapia no sirve de nada. 331 00:26:45,000 --> 00:26:47,920 El que viste con tus padres no era un buen profesional. 332 00:26:49,880 --> 00:26:51,120 No todos los terapeutas son iguales. 333 00:26:51,200 --> 00:26:52,320 No pueden decir nada. 334 00:26:52,400 --> 00:26:55,680 No se trata de lo que digan ellos, Georgie, sino de ti. 335 00:26:56,640 --> 00:26:58,800 De que tú digas algo. 336 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 ¿Como qué? 337 00:27:03,960 --> 00:27:05,440 Han pasado seis meses. 338 00:27:05,520 --> 00:27:08,920 Debemos intentar seguir con nuestra vida. Tenemos que intentarlo. 339 00:28:03,600 --> 00:28:05,000 Djamba, buen trabajo, muchacho. 340 00:28:41,240 --> 00:28:42,320 ¿Quién eres? 341 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 Soy médica. 342 00:28:48,080 --> 00:28:48,960 Ven. 343 00:28:50,160 --> 00:28:51,000 Muévete. 344 00:29:05,840 --> 00:29:07,640 No soy una amenaza para nadie. 345 00:29:07,720 --> 00:29:09,680 Si dejas que me vaya, no daré problemas. 346 00:29:21,200 --> 00:29:22,600 Muévete. Necesita tu ayuda. 347 00:29:43,760 --> 00:29:44,840 Es una herida de bala. 348 00:29:45,280 --> 00:29:46,120 Sí. 349 00:29:58,960 --> 00:30:01,760 Aún tiene fragmentos de bala dentro. 350 00:30:01,840 --> 00:30:03,160 Hay que sacárselos. 351 00:30:10,560 --> 00:30:11,720 Dice que vale. 352 00:30:16,160 --> 00:30:17,320 Lo siento. 353 00:30:38,600 --> 00:30:39,880 ¿Qué querían? 354 00:30:39,960 --> 00:30:42,080 Preguntaban cuánto tiempo vamos a estar aquí. 355 00:30:42,440 --> 00:30:43,440 ¿Por qué? 356 00:30:43,760 --> 00:30:45,280 No he esperado a averiguarlo. 357 00:30:49,240 --> 00:30:50,600 Tengo la garganta como papel de lija. 358 00:30:50,680 --> 00:30:51,840 Tienes que beber más. 359 00:30:51,920 --> 00:30:55,640 Tú tienes que hablar menos, pero no puede tenerse todo. 360 00:30:55,720 --> 00:30:59,760 Louise, ¿nunca te has planteado ser más amable? 361 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 No se trata de ser amable. 362 00:31:02,400 --> 00:31:04,280 Hay cosas más importantes en la vida. 363 00:31:04,880 --> 00:31:07,160 Además, yo soy amable. Estoy aquí, ¿no? 364 00:31:07,560 --> 00:31:10,920 Que hagas cosas buenas no significa que seas amable. 365 00:31:11,000 --> 00:31:14,440 Si hacer cosas malas te convierte en mala persona, no veo por qué no. 366 00:31:15,960 --> 00:31:18,960 Ya hemos terminado. Deberíamos irnos. 367 00:31:19,040 --> 00:31:20,880 Lo previsto es irnos mañana. 368 00:31:21,920 --> 00:31:24,480 ¿Con los paramilitares cerca? Prefiero no esperar. 369 00:31:24,560 --> 00:31:25,600 Bueno... 370 00:31:26,400 --> 00:31:27,560 - ¿Qué? - ¿Y qué pasa con Georgia? 371 00:31:28,400 --> 00:31:29,480 ¿Qué pasa con ella? 372 00:31:30,360 --> 00:31:32,520 - Esa mujer nos ha mentido. - Vale. 373 00:31:32,600 --> 00:31:34,240 Mató a un hombre delante de nosotros. 374 00:31:34,320 --> 00:31:35,920 Es nuestra responsabilidad. 375 00:31:36,520 --> 00:31:38,160 Quería que la trajéramos aquí, 376 00:31:38,240 --> 00:31:39,720 y la hemos traído. 377 00:31:39,800 --> 00:31:42,400 Es muy capaz de cuidarse sola. Ya lo hemos visto. 378 00:31:42,480 --> 00:31:44,240 No podemos dejarla ahí fuera. 379 00:31:45,760 --> 00:31:46,880 ¿Por qué? 380 00:31:48,840 --> 00:31:50,440 ¿Por qué tienes tantas ganas de irte? 381 00:31:53,600 --> 00:31:56,440 Porque aquí estamos sin hacer nada. 382 00:32:01,200 --> 00:32:02,040 Te quiero. 383 00:32:02,560 --> 00:32:03,480 Que te den. 384 00:32:07,160 --> 00:32:08,640 Mantenla limpia. 385 00:32:09,280 --> 00:32:11,360 Cambia el vendaje a diario. Todos los días. 386 00:32:11,480 --> 00:32:13,000 Y tómate una de estas. 387 00:32:13,080 --> 00:32:15,560 Una por la mañana y otra por la noche. ¿De acuerdo? 388 00:32:16,400 --> 00:32:18,040 Entendido. Yo se lo digo. 389 00:32:28,000 --> 00:32:29,880 - ¿Qué has dicho? - Se ha confundido. 390 00:32:29,960 --> 00:32:33,000 Cree que la venda es dos veces al día, y las pastillas una. 391 00:32:33,080 --> 00:32:34,600 Le he dicho que no, que es al revés. 392 00:32:34,680 --> 00:32:38,280 ¿Pero has dicho: "Apana hivo. Ingine"? 393 00:32:38,600 --> 00:32:42,120 Sí. Significa: "Te equivocas. La otra". 394 00:32:47,640 --> 00:32:48,960 Vete ya. 395 00:32:53,520 --> 00:32:55,840 - Por ahí no. - Tengo que hablar con Pieter Bello. 396 00:32:56,240 --> 00:32:57,640 Por ahí hay muchos paramilitares. 397 00:32:58,040 --> 00:32:59,760 Vuelve por donde has venido. 398 00:33:13,560 --> 00:33:14,560 ¿Has decidido volver? 399 00:33:14,920 --> 00:33:17,560 Tú eres la otra, ¿no? Te buscaban a ti. 400 00:33:17,640 --> 00:33:18,680 ¿Qué dices? 401 00:33:20,960 --> 00:33:24,720 El paramilitar dijo: "Te equivocas. La otra". 402 00:33:24,800 --> 00:33:25,720 Hablaban de ti. 403 00:33:26,080 --> 00:33:27,080 Qué tontería. 404 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 - ¿Sí? - Sí. 405 00:33:29,360 --> 00:33:31,800 Vale, vamos a preguntárselo. Vamos. 406 00:33:32,600 --> 00:33:33,800 - Venga. - Está bien. 407 00:33:34,280 --> 00:33:35,560 ¿Quieres saberlo? De acuerdo, putain. 408 00:33:38,560 --> 00:33:40,080 Mi madre tiene demencia. 409 00:33:40,160 --> 00:33:41,760 Necesita asistencia las 24 horas. 410 00:33:41,840 --> 00:33:44,200 Se la merece, y nadie puede pagársela. 411 00:33:44,280 --> 00:33:46,840 Un día se me acerca alguien y me ofrece dinero. 412 00:33:46,920 --> 00:33:48,280 ¿Qué iba a hacer yo? 413 00:33:48,360 --> 00:33:49,600 ¿Por qué te ofrecieron dinero? 414 00:33:49,680 --> 00:33:52,880 ¿Te suena el coltán? Lo llevan los móviles, los portátiles... 415 00:33:52,960 --> 00:33:55,080 Sí, conozco el coltán. Hay una mina al norte de aquí. 416 00:33:55,160 --> 00:33:56,480 Es propiedad del Gobierno. 417 00:33:56,560 --> 00:34:00,360 Así que, cuando vengo por esta zona, lleno de coltán uno de los vehículos 418 00:34:00,440 --> 00:34:02,640 y cruzo la frontera con él, a Ruanda. 419 00:34:02,800 --> 00:34:05,760 Cuando te dedicas a esto, la guardia fronteriza te deja en paz. 420 00:34:05,840 --> 00:34:07,840 Ya, no es cuestión de hostigar a los buenos, ¿no? 421 00:34:08,160 --> 00:34:11,160 Que te den. Me gusta lo que hago, pero no cobro nada. 422 00:34:11,240 --> 00:34:14,040 Conque sí, supongo que soy una mala persona que hace cosas buenas. 423 00:34:14,560 --> 00:34:15,960 ¿Qué querían de ti los paramilitares? 424 00:34:16,040 --> 00:34:18,840 Querían que fuera a la mina a reunirme con Pieter Bello. 425 00:34:19,880 --> 00:34:22,280 - ¿De qué lo conoces? - Es el hombre que me pagó. 426 00:34:22,360 --> 00:34:24,480 Es quien saca el coltán de contrabando. 427 00:34:24,560 --> 00:34:27,320 Pero sabías que yo le buscaba. Viste la foto y no dijiste nada. 428 00:34:27,440 --> 00:34:30,160 ¿Por qué iba a decírtelo? No te conozco. No te debo nada. 429 00:34:30,280 --> 00:34:33,880 Sabe dónde está mi marido. Will Mason. ¿Te suena ese nombre? 430 00:34:33,960 --> 00:34:36,600 No me suena de nada, te lo juro. He visto a Pieter unas pocas veces. 431 00:34:36,640 --> 00:34:38,760 Él acudió a mí, me hizo una oferta y acepté. 432 00:34:38,840 --> 00:34:40,080 Nada más. Te he dicho todo lo que sé. 433 00:34:40,680 --> 00:34:41,960 ¿Adónde vas? 434 00:34:42,520 --> 00:34:43,840 A descansar. 435 00:34:43,920 --> 00:34:46,200 Salimos mañana al alba. 436 00:34:46,320 --> 00:34:47,640 - ¡No, espera! - ¿Qué? 437 00:34:47,760 --> 00:34:50,000 - Tienes que hacer una cosa por mí. - ¿Cuál? 438 00:34:50,480 --> 00:34:51,880 Ayudarme a llegar hasta Pieter Bello. 439 00:34:52,560 --> 00:34:53,960 ¿Por qué iba a ayudarte? 440 00:34:54,440 --> 00:34:56,000 Porque sabe dónde está mi marido. 441 00:34:56,520 --> 00:34:59,560 No soy la persona indicada. Tengo mi propio problema, Georgia. 442 00:34:59,640 --> 00:35:01,640 Entérate. Ahora tu problema soy yo. 443 00:35:01,960 --> 00:35:04,440 Si no quieres que cuente a tus jefes lo que has estado haciendo, 444 00:35:04,520 --> 00:35:06,560 harás lo que te diga. ¿Estamos? 445 00:35:18,360 --> 00:35:19,440 Señor Helgason. 446 00:35:19,520 --> 00:35:21,560 Me han dicho en recepción que estaba usted aquí. 447 00:35:22,080 --> 00:35:24,160 - Soy Martin. - He reconocido las pisadas. 448 00:35:24,640 --> 00:35:27,400 Esos elegantes zapatos ingleses. Podría bailar claqué con ellos. 449 00:35:30,160 --> 00:35:32,360 Lo siento, estoy confuso. ¿Qué hace aquí? 450 00:35:32,440 --> 00:35:33,280 Es que... 451 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Es que ahora, entre lo de Beatrix 452 00:35:36,400 --> 00:35:38,120 y su aparición aquí, 453 00:35:38,960 --> 00:35:41,800 si existe Dios, intenta decirme algo. 454 00:35:41,880 --> 00:35:44,440 Y no es una simple señal, sino una invitación muy clara. 455 00:35:44,520 --> 00:35:45,680 ¿Una invitación a qué? 456 00:35:45,800 --> 00:35:48,680 A la República Democrática del Congo. Quiero acompañarle a Kinshasa. 457 00:35:49,640 --> 00:35:50,640 Un segundo. 458 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Ariel, acompáñeme un momento. 459 00:35:57,560 --> 00:35:58,840 No es posible. 460 00:35:59,160 --> 00:36:00,480 Recuerdo su voz. 461 00:36:01,160 --> 00:36:05,160 La del hombre que le dio el portátil a la mujer. La recuerdo con toda claridad. 462 00:36:05,600 --> 00:36:08,320 Si vamos allí y usted reduce la lista de sospechosos, 463 00:36:08,400 --> 00:36:09,960 puedo escuchar su voz. 464 00:36:10,040 --> 00:36:11,680 Ariel, es de locos. 465 00:36:11,800 --> 00:36:13,960 No estoy orgulloso del hombre que he sido. 466 00:36:14,040 --> 00:36:15,920 Usted quiere encontrar al marido de su amiga. 467 00:36:16,000 --> 00:36:18,800 Yo solo quiero hacer lo que debí hacer hace tiempo. 468 00:36:19,320 --> 00:36:22,080 Quiero que ese hombre que voló el avión, 469 00:36:22,160 --> 00:36:24,880 que asesinó a toda esa gente, sea llevado ante la justicia. 470 00:36:24,960 --> 00:36:26,480 ¿Por qué no lo ha dicho antes? 471 00:36:28,440 --> 00:36:29,440 Sí, tiene razón. 472 00:36:30,520 --> 00:36:32,920 No tengo pruebas de lo ocurrido. 473 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 Solo mi palabra. 474 00:36:35,560 --> 00:36:38,040 ¿Y eso cómo va a cambiar si viaja a Kinshasa? 475 00:36:38,480 --> 00:36:39,880 Puedo hablar con él. 476 00:36:40,320 --> 00:36:41,800 Puedo hablar con ese hombre. 477 00:36:41,880 --> 00:36:43,320 - Con el general. - Ariel... 478 00:36:43,400 --> 00:36:46,040 Mató a todos los inocentes que iban a bordo de aquel avión. 479 00:36:46,520 --> 00:36:48,400 Y cuando descubra que existo, 480 00:36:49,320 --> 00:36:51,800 no vacilará en intentar lo mismo conmigo. 481 00:36:51,880 --> 00:36:55,040 Así que quiere ir de señuelo para un asesino múltiple. 482 00:36:55,640 --> 00:36:56,600 Sí. 483 00:36:57,640 --> 00:36:58,840 Quiero expiar mis pecados. 484 00:37:01,480 --> 00:37:02,480 Por favor. 485 00:37:03,480 --> 00:37:05,960 No sabía lo que hacía Louise. 486 00:37:08,400 --> 00:37:09,200 Cuando íbamos a Goma, 487 00:37:09,320 --> 00:37:12,160 siempre cruzaba la frontera de Ruanda, a Gisenyi. 488 00:37:12,280 --> 00:37:14,120 Decía que quedaba con alguien allí. 489 00:37:14,640 --> 00:37:17,400 Créeme, por favor, si hubiera sospechado que... 490 00:37:17,480 --> 00:37:19,640 No lo sabías. No es culpa tuya. 491 00:37:21,080 --> 00:37:24,040 Uno piensa que conoce a alguien, pero nunca se sabe, ¿eh? 492 00:37:26,040 --> 00:37:27,080 Como tú, por ejemplo. 493 00:37:27,160 --> 00:37:30,000 No te ofendas, pero nunca te habría tomado por capitana del ejército. 494 00:37:34,520 --> 00:37:36,000 Te las arreglarás bien, ¿no? 495 00:37:41,160 --> 00:37:42,160 Sí. Claro. 496 00:38:17,480 --> 00:38:20,160 Louise Chartrain. Pieter Bello me espera. 497 00:38:41,120 --> 00:38:41,960 Está aquí. 498 00:38:42,440 --> 00:38:43,320 Vale. 499 00:38:48,840 --> 00:38:49,880 Aquí dentro. 500 00:39:01,520 --> 00:39:03,040 Louise, ¿cómo estás? 501 00:39:03,120 --> 00:39:04,120 He estado mejor. 502 00:39:04,840 --> 00:39:06,160 Lamento oírlo. 503 00:39:06,200 --> 00:39:09,520 Yo he lamentado oír que has matado al hombre que dirigía esto. 504 00:39:10,000 --> 00:39:10,840 ¿Kalehe? 505 00:39:11,880 --> 00:39:13,160 No dirigía nada. 506 00:39:13,640 --> 00:39:14,840 Solo hablaba por los codos. 507 00:39:15,960 --> 00:39:17,320 No te preocupes por eso. 508 00:39:18,920 --> 00:39:21,960 ¿Y cómo sé que no harás lo mismo conmigo? 509 00:39:23,520 --> 00:39:24,760 De eso quería hablar contigo. 510 00:39:25,960 --> 00:39:27,880 Ha habido un cambio de titularidad. 511 00:39:28,440 --> 00:39:30,080 Ahora yo dirijo esto. 512 00:39:31,120 --> 00:39:33,920 En lo que a nosotros respecta, no cambia nada. 513 00:39:34,760 --> 00:39:39,840 Si estás cerca, te organizaremos un viaje a Ruanda en un vehículo de buen tamaño. 514 00:39:39,920 --> 00:39:41,840 No sé. Esto se está saliendo de madre. 515 00:39:42,480 --> 00:39:45,280 Los problemas han terminado. Te lo prometo. 516 00:39:53,920 --> 00:39:57,040 Hay una mujer blanca en Kisima que pregunta por ti. 517 00:40:00,520 --> 00:40:01,600 ¿Qué mujer? 518 00:40:01,640 --> 00:40:02,800 Georgia Wells. 519 00:40:03,440 --> 00:40:06,280 Os busca a ti y a un tal Will. 520 00:40:07,640 --> 00:40:09,000 ¿Y está en Kisima ahora? 521 00:40:09,360 --> 00:40:10,480 Acabo de dejarla allí. 522 00:40:11,840 --> 00:40:15,800 Vuelve allí ahora mismo y asegúrate de que no se vaya. 523 00:40:19,160 --> 00:40:22,640 Sigue trabajando así y no tendrás de qué preocuparte. 524 00:40:24,560 --> 00:40:25,600 Eso espero. 525 00:40:41,640 --> 00:40:44,560 Necesito que te encargues de una mujer blanca que hay en Kisima. 526 00:40:44,840 --> 00:40:46,160 Llévate a cinco hombres. 527 00:40:52,080 --> 00:40:53,160 Ya lo he hecho. 528 00:40:54,160 --> 00:40:56,120 Espero que el tal Will lo merezca. 529 00:41:13,200 --> 00:41:14,120 Georgie. 530 00:41:30,440 --> 00:41:33,080 Lo siento. 531 00:41:33,160 --> 00:41:35,760 No. No llores, estás bien. 532 00:41:39,200 --> 00:41:41,200 Dios, seguro que me odias. 533 00:41:42,320 --> 00:41:44,640 No, no te odio. 534 00:41:46,640 --> 00:41:48,360 Aunque estoy furioso contigo. 535 00:41:49,640 --> 00:41:51,680 Que pensaras que esto era... 536 00:41:51,800 --> 00:41:53,680 No lo planeé. Es que... 537 00:41:57,760 --> 00:41:59,080 De... 538 00:41:59,480 --> 00:42:03,160 De pronto comprendí que no volvería a verla, y... 539 00:42:03,920 --> 00:42:06,640 Prométeme que no volverás a hacerlo. ¿De acuerdo? 540 00:42:08,480 --> 00:42:10,120 Estoy aquí, Georgie. 541 00:42:12,160 --> 00:42:14,800 Tú y yo debemos estar unidos. 542 00:42:16,320 --> 00:42:17,560 Solo nos tenemos el uno al otro. 543 00:44:09,120 --> 00:44:11,000 ¿Qué has hecho con mi marido?