1 00:00:06,240 --> 00:00:12,120 किंशाशा कॉन्गो लोकतांत्रिक गणराज्य 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 क्यों परेशान हो रही हो? 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,760 पोंछो और रगड़ो, पर गंदगी बार-बार फिर से आ जाएगी। 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 ज़िंदगी यही है, है न? 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 और क्या कर सकते हैं? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,320 हार मान लें? 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 राजा भाड़ में जाए, पोप भाड़ में जाए, 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 इस बकवास दुनिया में कोई भी नहीं बचता है। 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,040 अगर हम ऐसी सोच रखेंगे, तो दुनिया में आग ही लग जाएगी। 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 पहले ही लगी हुई है। 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,640 हर कोने में, यह जल रही है, 12 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 माचिस की तरह, 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 हमारी उँगलियों के पोरों तक। 14 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 मैं तुम्हें जानता हूँ। 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 तुमने मुझे एक बैग दिया था। 16 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 उसमें एक लैपटॉप था। 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 सैंकूरू एयरवेज़ की उड़ान 19। 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 नहीं सोचा था कि तुम मुझे दोबारा देखोगे, है न? 19 00:01:28,320 --> 00:01:31,600 द विडो 20 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 वह कहाँ है? 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,000 मैंने तुमसे घर लौट जाने को कहा था। 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,560 कार वाला संदेश तुमने मुझे भेजा था। 23 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 तुम... 24 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 तुम मुझे गोली नहीं मार सकती। 25 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 - तुम्हें मेरी ज़रूरत है। - सही कहा। मुझे वाकई तुम्हारी ज़रूरत है। 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 लेकिन इसका मतलब यह नहीं कि मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचा सकती। 27 00:02:00,920 --> 00:02:02,000 तुम चाहती हो मैं इसका यकीन करूँ? 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 अरे, कोशिश करके देखो। 29 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 इमैनुएल, हवाई अड्डे वाला मेरा दोस्त, 30 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 जब तुम हैनी बोथा होने का नाटक कर रहे थे, 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,160 वह कार में था, जब तुमने उसे उड़ा दिया। 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 तुम्हें मेरे कहे मुताबिक़ घर लौट जाना चाहिए था। 33 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 वह यहीं पर था, है न? 34 00:02:23,560 --> 00:02:24,520 विल। 35 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 वह यहाँ था। 36 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 कौन विल? 37 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 मेरा पति कहाँ है? 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 हे भगवान, मेरा खून बह रहा है। 39 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 यह सिर्फ़ ऊपरी घाव है। इसे बाँध लो। 40 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 बोलो! विल कहाँ है? 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 हाँ, वह बहुत वक्त पहले यहाँ पर था। 42 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 वह कुछ राहतकर्मियों के साथ यहाँ आया था। 43 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 और वे एक तूफ़ान में फँस गए थे। 44 00:02:57,240 --> 00:02:58,160 और... 45 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 जब तूफ़ान थम गया... 46 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 वह चला गया, 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,080 अपनी उड़ान पकड़ने। 48 00:03:07,160 --> 00:03:08,680 सैंकूरू 19। 49 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 और फिर क्या हुआ? 50 00:03:11,480 --> 00:03:14,680 - वह मारा गया। - नहीं, झूठ बोल रहे हो। मैंने उसे देखा... 51 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 तुम्हारे साथ, किंशाशा के बीच में। 52 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 हो ही नहीं सकता। 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,560 यह टोपी। यह घटिया नारंगी टोपी। 54 00:03:30,040 --> 00:03:32,960 वह इस छोड़ गया था। मैंने उसे रख ली। मुझे वह मज़ेदार लगी। 55 00:03:33,080 --> 00:03:34,040 यह वही है। 56 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 तुम चाहती हो कि यह वही हो। 57 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 यह नहीं है। 58 00:03:40,800 --> 00:03:42,160 तुम एक भूत का पीछा कर रही हो। 59 00:03:42,240 --> 00:03:43,560 अगर मैं भूतों का पीछा कर रही हूँ, 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,880 तो तुमने एक कार में बम लगाकर मेरे दोस्त को क्यों उड़ा दिया? 61 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 तुम अपने भाई के लिए दुःख मनाने का नाटक क्यों कर रहे हो? 62 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 तुम बाहर की ज़मीन देख रही हो? 63 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 हाँ। यह कोल्टन की खदान है। इसका मेरे पति से क्या लेना-देना है? 64 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 दुनिया के लगभग हर स्मार्टफ़ोन और लैपटॉप को 65 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 चलने के लिए एक टैंटेलम कैपेसिटर चाहिए। 66 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 और अगर उसे पाना है तो तुम्हें कोल्टन चाहिए। 67 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 और बस ऐसा इत्तेफ़ाक है 68 00:04:05,320 --> 00:04:09,200 कि दुनिया भर की ज़्यादातर कोल्टन आपूर्ति डीआरसी से आती है। 69 00:04:10,120 --> 00:04:12,360 मुझे पता है यह ज़्यादा नहीं लगता, 70 00:04:13,040 --> 00:04:16,920 पर तुम्हारे पाँव के तले ढेर सारा पैसा है। 71 00:04:17,000 --> 00:04:17,880 तो, क्या हुआ? 72 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 क्या विल को पता चल गया कि तुम यहाँ पर कब्ज़ा जमा लोगे? 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 तुम इसे कैसे ख़त्म करना चाहती हो? 74 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 मैं तुम्हें तुम्हारे पति तक नहीं ले जा सकता। 75 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 मैं एक मशीन का पुर्ज़ा भर हूँ। एक बहुत छोटा पुर्ज़ा। 76 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 लेकिन तुम इसे कबूल करते हो। 77 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 तुमने उसे देखा है। 78 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 वह ज़िंदा है। 79 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 तुम्हें घर लौट जाना चाहिए 80 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 इससे पहले कि कोई और मारा जाए। 81 00:04:52,560 --> 00:04:57,080 किंशाशा 82 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 देखो, मैं तुमसे पहले ही कह चुकी हूँ। मुझे इसमें दिलचस्पी नहीं है। 83 00:05:40,120 --> 00:05:44,000 नहीं। मिलने से मेरा मन नहीं बदलेगा। अलविदा। 84 00:05:44,080 --> 00:05:46,520 सात साल पहले 85 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 सब ठीक तो है? 86 00:05:48,800 --> 00:05:50,520 ये कमीने सेल्समैन। 87 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 अभी भी हमें घटिया प्लास्टिक बेचने की कोशिश में हैं। 88 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 भगवान जाने वह इसे कहाँ से लाता है। 89 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 वह रोलैंड? 90 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 हाँ। रोलैंड। 91 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 देखो, मुझे दिलचस्पी नहीं है, ठीक है... 92 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 हाँ, मैं जूडिथ ग्रे बोल रही हूँ। 93 00:06:25,720 --> 00:06:26,640 कब? 94 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 तुम्हारी माँ की जायदाद की शर्तें जटिल नहीं हैं। 95 00:07:01,840 --> 00:07:04,320 उन्होंने सब कुछ तुम्हारे नाम पर छोड़ा है और यह बिल्कुल आसान है। 96 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 यह घर है, मुझे लगता है यह अभी भी बिकाऊ है? 97 00:07:06,840 --> 00:07:09,320 हाँ, जब वह वृद्धाश्रम गईं, हमने... 98 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 इसमें वक्त लग रहा है, तो... 99 00:07:14,800 --> 00:07:19,640 ठीक है, और उसके बाद, सिर्फ़ एक बचत खाता ही बचता है, 100 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 जिसका कुल पैसा... 101 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 दो लाख पाउंड से थोड़ा ही कम बनता है। 102 00:07:28,920 --> 00:07:29,960 कृपया बैठ जाइए। 103 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 मुझे तुम्हारी माँ का अफ़सोस है। 104 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 शुक्रिया। आने के लिए शुक्रिया। 105 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 हैलो। 106 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 शेवॉन म्कार्डल। तुम्हारी माँ के लिए अफ़सोस है। 107 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 शुक्रिया। 108 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 मैंने श्मशान में आपको नहीं देखा था। माफ़ करना, आप उन्हें कैसे जानती थीं? 109 00:08:14,160 --> 00:08:18,160 मैं नहीं जानती थी। मैंने बस अभी देखा। 110 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 ओह, अच्छा। 111 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 माफ़ करना, मेरा मतलब... यह... 112 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 कुछ महीने पहले मेरे पिता चल बसे। 113 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 ओह, मुझे अफ़सोस है। 114 00:08:29,600 --> 00:08:31,320 एकदम कमीने इंसान। 115 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 हाँ। 116 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 मतलबी कमीने थे, है न? 117 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 हमें इस दुनिया में लाए, हमें ख़ुद पर निर्भर किया, अपनी देखभाल करवाई 118 00:08:38,080 --> 00:08:41,760 और फिर दूर झिड़क दिया, अपनी गंदगी साफ़ करने के लिए हमें छोड़ गए। 119 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 और फिर उन्हें याद करें। 120 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 मैं वाकई नहीं जानती कि मैंने यह फ़ोटो क्यों चुनी। 121 00:08:51,880 --> 00:08:54,640 मुझसे वह बड़ा मकड़ी वाला बिल्ला बर्दाश्त नहीं होता था। 122 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 पर वह हमेशा उसे हर जगह पहनकर जाती थीं। 123 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 मुझे पूरा यकीन है वह सोते वक्त भी इसे पहने रखती थीं। 124 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 जो भी हो... 125 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 लगता है तुम्हें एक और की ज़रूरत है। 126 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 अरे, हाँ। शुक्रिया। 127 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 मैंने इससे घिनौनी बात पहले कभी नहीं सुनी, 128 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 और मैंने अपनी ज़िंदगी में बहुत सी बातें सुनीं हैं। 129 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 तुम्हारी गलती है कि तुमने सुनने की ज़िद की। 130 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 असल में मेरी गाड़ी यहीं खड़ी है, तो... 131 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 - मेरा मन हल्का करने के लिए बहुत शुक्रिया। - ख़ुशी से। 132 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 - तुमसे मिलकर वाकई अच्छा लगा, शेवॉन। - और तुमसे भी। 133 00:09:41,640 --> 00:09:44,200 - माफ़ करना। - मैं नहीं... 134 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 गलत वक्त था। 135 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 तुम मुझे नहीं जानती। 136 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 शायद तुम भी ख़ुद को उतने अच्छे से नहीं जानती। 137 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 यह लो। 138 00:09:58,080 --> 00:10:01,320 तुम्हारे अंदर के मन में बहुत अँधेरा होगा, जान, तो... 139 00:10:02,240 --> 00:10:05,640 जब तुम किसी रौशनी के लिए तैयार हो, तो क्यों न मुझे फ़ोन करना? 140 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 मुझे अपना फ़ोन दो। 141 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 तुम्हारा कोड क्या है? 142 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 दस-ग्यारह, मेरी बच्ची का जन्मदिन। 143 00:11:19,280 --> 00:11:22,800 तुमने कभी सोचा कि तुम्हारा न जानना ही बेहतर होगा? 144 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 न जानने में ही ख़ुशी रहती है। 145 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 नहीं, न जानने से इंसान अनजान रहता है। 146 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 - अरे, रहने भी दो! - आवाज़ नीची रखो। 147 00:11:33,400 --> 00:11:37,680 तुमने कभी सोचा कि विल जहाँ है, वहाँ सुरक्षित हो सकता है? कभी सोचा? 148 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 उस कमीनी को मार डालो! 149 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 जाओ! 150 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 पीटर! पीटर, उस तरफ़ जाओ! 151 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 अरे, लानत है। 152 00:15:59,400 --> 00:16:00,360 शुक्र है भगवान का। 153 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 हैलो? 154 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 जूडिथ? 155 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 हे भगवान! 156 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 जूडिथ? 157 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 हैलो? 158 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 हैलो, जान। माफ़ करना, तुम्हें जगा दिया क्या? 159 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 नहीं। बिल्कुल नहीं। 160 00:17:10,680 --> 00:17:13,920 तो, सुनो, मैं तुम पर बिल्कुल भी दबाव नहीं डाल रहा हूँ, 161 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 पर तुम्हें कुछ अंदाज़ा है कि तुम कब वापस लौटोगी? 162 00:17:17,080 --> 00:17:18,560 और... 163 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 शायद और दो हफ़्तों बाद। 164 00:17:23,720 --> 00:17:28,040 यह ठीक रहेगा? इससे लगभग एक महीना हो जाएगा? 165 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 हाँ। बेशक। जितना चाहे वक्त लो। ठीक है। बाय। 166 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 - बाय। - बाय। 167 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 जब मैं फ़ोन पर हूँ तो तुम ऐसा नहीं कर सकती! 168 00:17:41,720 --> 00:17:44,720 वह औरत बोल रही है जिसने फ़ोन उठा लिया था। 169 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 कौन था? तुम्हारा बॉस? 170 00:17:48,560 --> 00:17:51,240 नहीं। यह जॉशुआ था। 171 00:17:51,320 --> 00:17:55,960 मेरा मतलब था, चूँकि वह बॉस नहीं, इसलिए उसे सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं। 172 00:17:56,240 --> 00:17:57,760 नहीं, मैं जानती हूँ, पर... 173 00:17:59,760 --> 00:18:03,200 यह सही नहीं है, उसे मझधार में यूँ छोड़ देना। 174 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 लगता है तुमने अपनी ज़िंदगी सही काम करने में बिताई, 175 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 वह काम करने में, जो तुम्हें लगा कि दूसरे लोग तुमसे करवाना चाहेंगे। 176 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 पता है अभी मैं क्या चाहती हूँ? 177 00:18:22,640 --> 00:18:25,760 मैं चाहती हूँ तुम बोलना बंद करो... 178 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 और अपना काम जारी रखो। 179 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 बिकाऊ है 180 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 - हैलो। - हैलो। 181 00:18:46,800 --> 00:18:49,240 पता है मैंने कहा था कि डिनर के लिए वक्त पर तुम्हारी माँ के घर पहुँच जाऊँगी, 182 00:18:49,320 --> 00:18:51,440 पर काफ़ी काम आ गया है। 183 00:18:51,520 --> 00:18:52,960 अच्छा, ठीक है। 184 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 हम बाद में मिल सकते हैं? 185 00:18:56,560 --> 00:19:00,200 या तुम यहाँ क्यों नहीं आ जाती? यहाँ बगल में एक अच्छी जगह है। 186 00:19:08,200 --> 00:19:09,800 ठीक है, फिर ऐसा ही करते हैं। 187 00:19:13,320 --> 00:19:14,240 हैलो। 188 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 मुझे यहाँ से निकलना होगा। 189 00:19:21,320 --> 00:19:22,680 सबसे बाद में मिलती हूँ। 190 00:19:22,760 --> 00:19:24,520 - बाय! - बाय। शाम अच्छी गुज़रे। 191 00:19:24,960 --> 00:19:28,000 मैंने वाकई पहले कभी तुर्की का खाना नहीं खाया था। 192 00:19:30,920 --> 00:19:35,480 इस धरती पर इतने साल बिताने के बाद भी यह किसी तरह से मुझसे छूट गया। 193 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 ठीक है। क्या बात है? 194 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 तुम बिल्कुल नहीं बोली हो, जिसका मतलब है 195 00:19:45,480 --> 00:19:50,320 तुम्हें लगातार मेरी बकवास सुननी पड़ी है। 196 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 यह तो कुछ भी नहीं है। 197 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 यह तुम्हारी परेशानी नहीं है। 198 00:19:56,480 --> 00:20:00,160 तुम मुझे बातें बता सकती हो। 199 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 दुनिया में किसी मोड़ पर सामना करना ही पड़ता है। 200 00:20:06,480 --> 00:20:10,720 बस काम को लेकर है। मेरे हाथों से एक बड़ा सौदा चला गया। 201 00:20:12,520 --> 00:20:13,320 सब ठीक हो जाएगा। 202 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 मुझे बैंकों से ढेर सारा पैसा क़र्ज़ पर लेना पड़ेगा, 203 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 ताकि हम अगले चार महीने गुज़ार पाएँ, 204 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 और फिर हम दोबारा पटरी पर आ जाएँगे। 205 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 मैं ठीक रहूँगी। 206 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 देखो मैंने इसे खोज निकाला। 207 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 यह मेरी माँ का... 208 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 तुमने कैसे इसे... 209 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 मैं इसे हर जगह ढूँढ रही थी। 210 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 मैंने सभी बक्सों में फिर से ढूँढा। 211 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 जानती हो तुम्हें यह भद्दा लगता था, 212 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 पर यह तुम्हारी माँ का था, तो... 213 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 वाह। तुम एकदम खुलकर सामने आ गई 214 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 जैसे पहाड़ी बकरी हो, है न? 215 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 शुक्रिया। 216 00:21:10,640 --> 00:21:14,080 यह देखते हुए कि इसे ढूँढने में काफ़ी वक्त लगा... 217 00:21:15,200 --> 00:21:18,320 क्या मैं तुमसे एक एहसान करने को कह सकती हूँ? 218 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 - छोटा सा... - हे भगवान। 219 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 हाँ, कुछ भी। 220 00:21:24,880 --> 00:21:28,560 शायद डी.आर.सी वापस मत जाओ और मेरे साथ रहो? 221 00:21:34,040 --> 00:21:35,560 दिल से कह रही हूँ, जूडिथ। मत जाओ। 222 00:21:46,000 --> 00:21:49,200 किंशाशा 223 00:22:19,760 --> 00:22:23,640 अब ख़ुद अपना दरवाज़ा खोल रहे हो? 224 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 ख़ुद अपनी गाड़ी मत चलाने लगना वरना मेरी नौकरी चली जाएगी... 225 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 वफ़ादार नौकर... 226 00:22:30,960 --> 00:22:33,360 ...बड़ी मुश्किल से मिलते हैं। 227 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 यह क्या है? 228 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 सड़क पर एक कुत्ते ने मुझे काटने की कोशिश की। 229 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 मुझे उसकी गर्दन में चाक़ू भोंकना पड़ा। 230 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 यह घटिया देश। 231 00:22:57,120 --> 00:22:58,880 यह तुम्हें कभी रातों को जगाए रखता है? 232 00:23:00,240 --> 00:23:01,080 क्या? 233 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 जो काम हमने किए हैं। 234 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 मैं इस बारे में सोचने से बचता हूँ। 235 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 मैं ऐसा नहीं कर सकता। 236 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 तुम्हारा क्या मतलब? 237 00:23:13,480 --> 00:23:16,400 आज मेरे घर के दरवाज़े पर एक औरत ने दस्तक दी। 238 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 वह औरत जिसे मैंने मौत के मुँह में भेजा था। 239 00:23:21,640 --> 00:23:23,200 वह सच नहीं था। 240 00:23:23,960 --> 00:23:27,840 पर वह सच लगी। 241 00:23:30,360 --> 00:23:32,160 तुम्हें इसे दिमाग से निकालना होगा। 242 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 पर मेरा दिमाग ऐसा होने नहीं देता। 243 00:23:35,400 --> 00:23:37,320 मुझे चीज़ें नज़र आ रही हैं। 244 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 भूत पीछा करते हैं। 245 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 मेरे साथ आओ! 246 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 मैं तुम्हें यहाँ से निकाल सकती हूँ। हमें जाना होगा, अभी! 247 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 यह जगह एक छोटी लड़की के लायक नहीं है। 248 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 चलो, अंदर आ जाओ। 249 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 तुम ठीक हो? वापस जहाज़ पर बैठना आसान नहीं होगा। 250 00:25:25,560 --> 00:25:27,840 मैंने दुर्घटना के बाद से जहाज़ पर कई बार सफ़र किया है। 251 00:25:29,000 --> 00:25:29,920 यह... 252 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 यह अलग बात है। 253 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 कॉन्गो छोड़ने के बाद से मैं भागता ही रहा हूँ। 254 00:25:39,360 --> 00:25:42,320 तुम उस जहाज़ पर चढ़ने से बहुत वक्त पहले से भाग रहे थे। 255 00:25:44,280 --> 00:25:46,600 मैं भूल गया। तुमसे कोई राज़ छुपे नहीं हैं। 256 00:25:47,040 --> 00:25:51,720 मुझे बस इतना पता है कि मिकेल आर्नासन के नाम पर जालसाज़ी का वारंट था। 257 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 मैंने आइसलैंड में गलतियाँ कीं। 258 00:25:56,240 --> 00:25:58,480 लोगों ने मुझे भरोसे पर अपने पैसे दिए, 259 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 और मैंने उनसे कहा कि मैं उनके निवेशों में उनकी मदद कर सकता हूँ। 260 00:26:02,880 --> 00:26:05,360 हर बार नुकसान होने पर मैंने उनसे और माँगे। 261 00:26:06,360 --> 00:26:09,480 और मैंने ख़ुद से कहा कि इस बार मैं वापस राह पर आ जाऊँगा। 262 00:26:11,280 --> 00:26:14,000 बस एक अच्छा सौदा, मुझे इतना ही चाहिए था। 263 00:26:15,320 --> 00:26:16,760 वक्त को बस करवट लेनी थी। 264 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 पर हालात नहीं बदले। 265 00:26:23,000 --> 00:26:27,680 तो मैंने एक बैंक से पैसा उधार लिया, जहाँ मैं काम करता था। 266 00:26:30,040 --> 00:26:32,960 मुझे सबसे ज़्यादा जेल का डर नहीं था। 267 00:26:33,960 --> 00:26:35,520 डर था तो बेइज़्ज़ती का, 268 00:26:37,520 --> 00:26:38,920 सबको निराश करने का डर था। 269 00:26:41,000 --> 00:26:42,680 अपने दोस्तों, अपने परिवार, 270 00:26:44,520 --> 00:26:45,800 अपने माता-पिता को। 271 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 मैं भाग निकला। अफ़्रीका आ पहुँचा। 272 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 मैं बहुत ही मतलबी था। 273 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 पर, वह मेरा स्वभाव था। 274 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 मैं मतलबी हूँ 275 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 और डरपोक हूँ। 276 00:27:06,360 --> 00:27:07,360 जानते हैं, यह... 277 00:27:08,920 --> 00:27:13,120 आपके साथ किंशाशा जाना, यह शायद इकलौता बहादुरी का काम है जो मैंने कभी किया है। 278 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 बहादुरी या बेवकूफ़ी का? 279 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 उससे क्या फ़र्क पड़ता है? 280 00:27:44,360 --> 00:27:46,160 - अंग्रेज़ी? - हाँ। 281 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 तुम परिवार से हो या दोस्त हो? 282 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 जॉशुआ पीक। 283 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 मैं इसके साथ काम करता हूँ। माफ़ करना, यह मुझे मिली। 284 00:27:53,440 --> 00:27:55,200 डॉक्टर पूरी कोशिश कर रहे हैं, 285 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 पर कोई और है जिसे हम फ़ोन कर सकते हैं? 286 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता। 287 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 ठीक है। 288 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 तुम बहुत उदास लग रही हो। 289 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 मैं उदास नहीं हूँ। 290 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 बस मेरा चेहरा ही ठहराव भरा उदासी वाला है। 291 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 उन सबने तुम्हें मना कर दिया? 292 00:28:23,400 --> 00:28:24,480 हरेक ने। 293 00:28:26,560 --> 00:28:28,720 मैंने उस कंपनी को खड़ा किया था। 294 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 यह ठीक हो जाएगा। मैं... 295 00:28:39,080 --> 00:28:43,640 मैं ख़ुद को सँभालने का कोई रास्ता ढूँढ लूँगी। मैं... 296 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 मैं कंपनी बंद कर दूँगी। 297 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 ऐसी बातें हो जाती हैं, है न? पहली बार मेरे साथ ही नहीं हुआ। 298 00:28:50,760 --> 00:28:51,800 - मैं मदद कर सकती हूँ। - नहीं। 299 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 दिल से कह रही हूँ। मेरी माँ ने मेरे लिए पैसा छोड़ा है। 300 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 मैं इसे दान में देने वाली थी, पर उसकी बजाय मैं... 301 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 नहीं, मैं वह पैसा नहीं लूँगी। 302 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 तुम मुझे कुछ महीनों में लौटा दोगी। कोई बात नहीं है। 303 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 नहीं, यह मेरी परेशानी है। 304 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 नहीं, अब यह हमारी परेशानी है। 305 00:29:05,280 --> 00:29:07,120 यह इसी तरह ही चलता है, है न? 306 00:29:07,800 --> 00:29:11,120 अगर मैं रुकूँगी, तो यह ऐसे ही चलेगा। 307 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 तुम रुकोगी? 308 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 मैंने जॉशुआ से बात की है। 309 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 मैं यहाँ से काम करूँगी, 310 00:29:23,080 --> 00:29:24,680 जहाँ से मैं कर सकती हूँ, 311 00:29:24,760 --> 00:29:26,880 और वह ज़्यादा काम संभाल लेगा। 312 00:29:26,960 --> 00:29:28,560 मुझे यकीन नहीं हो रहा कि तुम रुकोगी। 313 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 पर एक शर्त पर। 314 00:29:40,280 --> 00:29:44,280 मैं तभी रुकूँगी जब तुम मुझे अपनी मदद करने दोगी। 315 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 हैलो, शेवॉन बोल रही हूँ। प्लीज़ टोन के बाद अपना संदेश छोड़ें। 316 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 हैलो, जान, मैं बोल रही हूँ। 317 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 पता नहीं क्या बात हुई है, तो क्या मुझे फ़ोन कर सकती हो? 318 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 फ़िल्म शुरू हो गई है। 319 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 हैलो, शेवॉन बोल रही हूँ। प्लीज़ टोन के बाद अपना संदेश छोड़ें। 320 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 शेवॉन, मुझे तुम्हारी चिंता हो रही है। 321 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 मैं आज तुम्हारे दफ़्तर आ रही हूँ। 322 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 उम्मीद करती हूँ सब ठीक है। 323 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 - हैलो। - हैलो। 324 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 मैं शेवॉन को ढूँढ रही थी। 325 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 किसे? 326 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 शेवॉन म्कार्डल को। 327 00:31:14,720 --> 00:31:17,040 माफ़ करना, मैं इस नाम के किसी इंसान को नहीं जानता। 328 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 तुम्हें याद है? मैं यहाँ आई थी। 329 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 तुम उसके लिए काम करते हो। यह उसका दफ़्तर है। 330 00:31:31,400 --> 00:31:33,880 मैं किसी शेवॉन को नहीं जानता, पर वह सैली है। 331 00:31:35,560 --> 00:31:36,720 वह सैली है? 332 00:31:36,800 --> 00:31:39,720 हाँ। सैली न्युअल, मेरे ख़याल से। 333 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 हाँ। उसकी मेज़ सामने ही थी। 334 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 यह साझे दफ़्तर की जगह है। 335 00:31:44,200 --> 00:31:46,320 उसने एक हफ़्ते के लिए मेज़ किराए पर ली, और फिर... 336 00:31:53,440 --> 00:31:58,840 गोमा कॉन्गो लोकतांत्रिक गणराज्य 337 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 तुम बिस्तर पर सो जाओ। 338 00:32:46,960 --> 00:32:49,560 - माफ़ करना। - नहीं, कोई बात नहीं। 339 00:32:50,320 --> 00:32:51,400 मुझे बुरा नहीं लगा। 340 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 जूडिथ ग्रे बोल रही हूँ। प्लीज़ संदेश छोड़ें। 341 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 जूडिथ, मैं बोल रही हूँ। 342 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 पीटर बैलो के फ़ोन में आख़िर तुम्हारा नंबर क्यों है? 343 00:33:35,040 --> 00:33:38,400 किंशाशा 344 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 - हैलो। - मार्टिन, भगवान का शुक्र है। 345 00:33:42,640 --> 00:33:45,800 - जॉर्जिया? - मुझे पीटर बैलो मिल गया। वह मर चुका है। 346 00:33:45,880 --> 00:33:47,600 क्या? तुम क्या कह रही हो? 347 00:33:47,680 --> 00:33:50,840 मैंने उसका फ़ोन निकाल लिया और उसमें जूडिथ की बहुत सी मिस्ड कॉल थीं। 348 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 वह जानती थी मैं उसे ढूँढ रही थी। 349 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 उसने फ़ोटो देखा था। उसने कुछ भी नहीं कहा। 350 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 सुनो, मैं इस वक्त किंशाशा में हूँ। मैं जूडिथ के घर जा सकता हूँ। 351 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 क्या? 352 00:33:59,600 --> 00:34:04,200 हाँ, मैं यहाँ एक आदमी के साथ हूँ जो सैंकूरू की उड़ान 19 में बच निकला था। 353 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 नहीं, उसमें सिर्फ़ एक ही इंसान बचा था। वह डोमिनीक थी। 354 00:34:07,080 --> 00:34:10,880 नहीं, यह आदमी भी उड़ान में था, और उसने देखा था कि क्या हुआ था। 355 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 उसमें बम था, जॉर्जिया। 356 00:34:12,720 --> 00:34:14,360 क्या? उड़ान की रिपोर्ट... 357 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 नहीं, किसी ने उस उड़ान में एक लैपटॉप में बम लगा दिया था। 358 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 और हम पता लगाएँगे कि वह कौन था। 359 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 हे भगवान। 360 00:34:27,480 --> 00:34:28,320 मैं ठीक हूँ। 361 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 तुम चिल्ला रहे थे। 362 00:34:32,280 --> 00:34:33,120 अंग्रेज़ी में। 363 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 यह औरत मेरा पीछा नहीं छोड़ती। 364 00:34:40,200 --> 00:34:41,320 क्या? 365 00:34:46,920 --> 00:34:49,800 मैं बहुत देर से कुछ भूतों के साथ जी रहा हूँ। 366 00:34:55,200 --> 00:34:56,080 जाने दो। 367 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 प्लीज़। मेरे साथ एक जाम लो। 368 00:35:05,840 --> 00:35:08,080 मुझे लगा मैं तुम्हें काम पर ले जाने वाला था। 369 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 वहाँ का अधिकारी मैं हूँ। 370 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 वे मेरा इंतज़ार करेंगे। 371 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 तुम्हें एक क्लीनर की ज़रूरत है। 372 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 खोजो सैली न्युअल 373 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 इंटरनेट - सेंट अगाथा वृद्धाश्रम हमारी टीम 374 00:36:18,640 --> 00:36:19,920 सैली न्युअल - रोगी सेवाएँ 375 00:36:55,440 --> 00:36:57,960 मैं सोच ही रही थी कि तुम्हें मुझे ढूँढने में कितना वक्त लगेगा। 376 00:36:59,520 --> 00:37:00,840 असल में, ज़्यादा वक्त नहीं लगा। 377 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 मैं बस... 378 00:37:03,400 --> 00:37:07,520 मैं बस तय कर रही थी कि तुमसे बात करने का कोई फ़ायदा है या नहीं... 379 00:37:08,880 --> 00:37:10,000 सैली। 380 00:37:11,040 --> 00:37:13,160 उसने मुझे तुम्हारे बारे में सब बताया था, तुम्हारी माँ ने। 381 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 काफ़ी अच्छा ब्यौरा दिया था। 382 00:37:17,960 --> 00:37:20,960 पर बात यह है कि मैं वहाँ मौजूद थी। 383 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 मैं उसकी गंदगी साफ़ कर रही थी। 384 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 मैं उसे गलियारे में सैर कराने के लिए मौजूद थी 385 00:37:26,200 --> 00:37:28,360 क्योंकि वह छत को ताकना बर्दाश्त नहीं कर सकती थी। 386 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 जब उसकी मौत हुई मैं वहाँ मौजूद थी। 387 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 असल में मुझे उसकी इतनी परवाह थी कि मैं मौजूद रही। 388 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 तुम उन्हें नहीं जानती थी। 389 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 मैं उसे तुमसे बेहतर जानती थी। 390 00:37:40,640 --> 00:37:42,800 वह मेरी माँ थीं। तुम्हारी यह कहने की हिम्मत कैसे हुई? 391 00:37:42,880 --> 00:37:46,640 मैं उस वृद्धाश्रम में काम करती थी जहाँ वह मरी, 392 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 और तुम्हें पता तक नहीं था कि मैं कौन थी। 393 00:37:49,160 --> 00:37:50,960 तुम्हें बस इतनी ही परवाह थी। 394 00:37:51,040 --> 00:37:53,280 जब भी हो सकता था मैं उनसे मिलने लौटती थी। 395 00:37:53,360 --> 00:37:56,160 सही कहा। हर तीन महीने में, कार्यक्रम के मुताबिक़। 396 00:37:56,200 --> 00:37:58,480 अड़तालीस घंटों के लिए, और फिर तुम वापस लौट जाती थी। 397 00:37:58,560 --> 00:38:00,840 तुम हमेशा अच्छे काम करने की बातें करती हो, जूडिथ, 398 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 पर क्या तुम्हें असल में किसी की भी परवाह है? 399 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 तुमने मेरा पैसा चुराया! 400 00:38:07,160 --> 00:38:09,040 और अब तुम मुझे उपदेश सुना रही हो? 401 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 मैं देती जाती हूँ, और मैं दिन रात मदद करती हूँ, 402 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 और मुझे बदले में कुछ नहीं मिलता, 403 00:38:15,840 --> 00:38:17,800 तो अब मेरी बारी है। 404 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 तुम ऐसा कैसे कर पाई? 405 00:38:19,040 --> 00:38:24,480 तुम मुझसे उन सारी रातों में झूठ कैसे बोल पाई? 406 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 सच बताऊँ? 407 00:38:26,560 --> 00:38:28,280 इसमें रोमांच था। 408 00:38:28,360 --> 00:38:31,120 वहाँ लेटते हुए, यह जानते हुए कि मैं क्या करने वाली हूँ। 409 00:38:32,080 --> 00:38:33,520 यह तुम्हारी करनी है, जूडिथ। 410 00:38:34,120 --> 00:38:38,040 तुमने उस सुंदर बूढ़ी औरत को अकेले मरने के लिए छोड़ दिया। 411 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 वह हमेशा से अकेली ही थीं। 412 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 किसी अच्छी वजह से। उन्होंने ख़ुद ऐसा होना चुना था। 413 00:38:44,960 --> 00:38:47,880 हम ख़ुद ही अपनी किस्मत चुनते हैं। 414 00:38:47,960 --> 00:38:49,760 शायद तुम ऐसी ही हो। 415 00:38:50,640 --> 00:38:53,680 बाहर से मिलनसार और दयालु, 416 00:38:53,800 --> 00:38:56,320 पर अंदर से, तुम बहुत गुस्से में हो। 417 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 तुम चिल्ला रही हो। 418 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 पर शायद मैंने तुम्हें आज़ाद कर दिया है, जूडिथ, 419 00:39:03,600 --> 00:39:06,120 क्योंकि मैं इकलौता जोख़िम था जो तुमने लिया। 420 00:39:06,600 --> 00:39:09,560 मेरे साथ वह एक बार थी जब तुम किसी के सामने खुली। 421 00:39:09,640 --> 00:39:13,360 जानती हो, अब और नहीं। मेरा तुमसे कोई वास्ता नहीं है। 422 00:39:17,920 --> 00:39:23,160 किंशाशा हवाई अड्डे के लिए उड़ान 125 पर सफ़र कर रहे सभी यात्री ध्यान दें, 423 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 जल्द ही गेट 52 से बोर्डिंग शुरू होगी। 424 00:40:06,360 --> 00:40:07,640 क्या हम मिलें? 425 00:40:37,400 --> 00:40:40,680 मुझे अपने एक आदमी को कहना पड़ा कि तुम एक सेल्समैन थे। 426 00:40:40,800 --> 00:40:42,560 तुमने इतनी ज़्यादा बार फ़ोन किया। 427 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 मैंने तुम्हें एक नाम भी दे दिया। 428 00:40:45,880 --> 00:40:46,920 रोलैंड। 429 00:40:50,920 --> 00:40:52,200 मैं रोलैंड हो सकता हूँ। 430 00:40:54,080 --> 00:40:55,120 पियोगी? 431 00:40:56,280 --> 00:40:57,640 यहाँ अच्छी देसी शराब मिलती है। 432 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 मैं यहाँ पीने नहीं आई हूँ। 433 00:41:00,640 --> 00:41:01,560 तो... 434 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 तुम मेरे साथ काम करने को तैयार हो? 435 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 मेरे पूर्वी कॉन्गो में बहुत से संपर्क हैं। 436 00:41:10,640 --> 00:41:12,120 तो, सिर्फ़ मेरी गाड़ियाँ ही नहीं, 437 00:41:12,160 --> 00:41:17,280 बल्कि इलाके में काम करने वाले सभी राहतकर्मी, डॉक्टर, 438 00:41:18,640 --> 00:41:21,040 कुछ यू.एन के लोग जिनसे मैं बात कर सकती हूँ। 439 00:41:21,120 --> 00:41:26,120 बढ़िया है। मुझे ऐसे लोग चाहिए जो आसानी से रवांडा की सरहद पार कर सकते हैं। 440 00:41:26,560 --> 00:41:29,840 वहाँ पर हम यहाँ पर लगने वाले कर के बिना कोल्टन बेच सकते हैं। 441 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 तुम पहले से ही काफ़ी पैसा नहीं कमा रहे हो? 442 00:41:31,920 --> 00:41:33,520 एक सरकारी खदान से? 443 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 मुझे हरेक टाँग अड़ाने वाले भ्रष्ट राजनेता को लाखों देने पड़ते हैं। 444 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 अब वक्त आ गया है मैं भी अपना हिस्सा लूँ। 445 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 पर क्या मैं पूछ सकता हूँ, 446 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 तुमने अपना मन क्यों बदल लिया? 447 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 मैंने पहले भी बहुत बार कोशिश की है। 448 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 तुमने मुझे एक राक्षस कहा। 449 00:41:59,320 --> 00:42:01,000 मेरा मानव अधिकार रिकॉर्ड। 450 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 इसका मेरे दिल से कुछ लेना-देना नहीं है। 451 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 दुनिया बहुत ही बेरहम है, मेजर जनरल। 452 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 हर किसी को ख़ुद का ख़याल रखना पड़ता है। 453 00:42:09,440 --> 00:42:12,400 ऊपर की कमाई, किसी का हिस्सा मारना। 454 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 मैं अनदेखी करने और ख़ुद की जेब खाली पाने से तंग आ गई हूँ। 455 00:42:17,880 --> 00:42:18,920 इसलिए... 456 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 चलो बात करें कि कैसे काम करना होगा। 457 00:42:24,640 --> 00:42:27,360 हम गाड़ियों को सुरक्षा नहीं दे सकते। 458 00:42:29,160 --> 00:42:31,640 लोगों को पता नहीं चलना चाहिए कि तुम हमारे साथ मिली हुई हो। 459 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 पर मैं एक आदमी को जानता हूँ, 460 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 जो पहले सेना में था, 461 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 एक भाड़े का आदमी, 462 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 एक तस्कर। 463 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 वह तुम्हारी मदद कर सकता है। 464 00:42:45,320 --> 00:42:46,800 उसका नाम पीटर बैलो है। 465 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 यह कौन सी जगह है? 466 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 जो लोग यहाँ काम करते हैं, वे तुम जैसे बच्चों से मिल चुके हैं। 467 00:43:02,560 --> 00:43:04,600 देखो, मुझे किंशाशा वापस लौटना होगा। 468 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 मैं तुम्हें यहाँ अकेली नहीं छोड़ सकती। 469 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 - मैं यहाँ नहीं रहना चाहती। - ये तुम्हारी मदद करेंगे। 470 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 वे कहते हैं कि वे तुम्हारी मदद करेंगे, पर वे ऐसा नहीं करते हैं। 471 00:43:11,040 --> 00:43:12,440 पर यह अलग है। 472 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 मैं तुम्हारे साथ चलूँगी, जहाँ भी तुम जाओगी। 473 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 - हैलो। - हैलो। 474 00:43:16,480 --> 00:43:17,640 मैंने आने से पहले फ़ोन किया था। 475 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 - हाँ, लड़की के बारे में। - हाँ, यह... 476 00:43:20,960 --> 00:43:21,800 रुको। 477 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 - रुको! - मुझे इस जगह नहीं रहना! 478 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 पर तुम कहाँ जाओगी? 479 00:43:26,640 --> 00:43:28,320 बस अपनी ज़िंदगी में लौट जाओ। 480 00:43:29,160 --> 00:43:31,200 देखो, मैं नहीं जानती कि मैं क्या कर रही हूँ, समझी? 481 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 मेरे पास कोई जवाब नहीं हैं। 482 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 तो फिर मेरे साथ आओ। 483 00:43:38,000 --> 00:43:41,320 किंशाशा लौटने पर हम कोई जगह ढूँढ लेंगे जो तुम्हें अच्छी लगेगी, ठीक है? 484 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 तुम्हारे साथ चलूँ? 485 00:43:44,640 --> 00:43:45,480 आओ। 486 00:43:48,840 --> 00:43:50,360 मार्टिन, हैलो। तुम्हें वह मिली? 487 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 मैं अभी उसके घर पर हूँ। 488 00:43:52,200 --> 00:43:53,240 और? 489 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 एक दिक्कत है, जॉर्जिया? 490 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 जूडिथ मर चुकी है। 491 00:43:57,120 --> 00:43:58,080 क्या? 492 00:43:58,560 --> 00:44:00,600 उसे चाक़ू मारा गया था, यहाँ, घर के अंदर। 493 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 अस्पताल को लगा कि वे उसे बचा लेंगे, पर... 494 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 आज सुबह उसकी एक धमनी फट गई। 495 00:44:09,800 --> 00:44:11,160 जॉर्जिया, मेरी बात सुन रही हो? 496 00:44:11,240 --> 00:44:12,680 हे भगवान, अब क्या होगा? 497 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 हम पता लगा लेंगे कि वह बम किसने लगाया था। 498 00:44:15,160 --> 00:44:16,280 हम इस गुत्थी को सुलझा लेंगे। 499 00:44:16,360 --> 00:44:17,720 तुम्हारी उड़ान कब है? 500 00:44:18,360 --> 00:44:21,200 जल्दी ही। मैं अभी हवाई अड्डे जा रही हूँ। 501 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 ठीक है, सुनो, जूडिथ और पीटर बैलो साफ़ तौर पर जुड़े हुए हैं। 502 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 हमें पता लगाना होगा कि किस तरह। 503 00:44:27,760 --> 00:44:30,200 तो मैं तुमसे जूडिथ के घर पर मिलूँगा 504 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 - जब तुम पहुँचोगी, ठीक है? - ठीक है। 505 00:44:35,680 --> 00:44:37,760 मुझे बताने का शुक्रिया। 506 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 चलो भी, बॉस। हमें चलना चाहिए। 507 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 मैं आज काम पर नहीं जाऊँगा। 508 00:44:49,800 --> 00:44:53,840 मुझे अभी पता चला कि किसिमा के बाहर वाली मेरी ख़ास जगह पर गोलीबारी हुई है। 509 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 मेरा हर वफ़ादार सैनिक मारा गया है। 510 00:44:57,400 --> 00:44:58,240 कब? 511 00:44:59,160 --> 00:45:00,360 कई दिन पहले। 512 00:45:01,000 --> 00:45:02,760 और मुझे बस अभी पता चल रहा है। 513 00:45:03,440 --> 00:45:05,680 जो कोई भी ख़बर भेज सकता था, वह शायद मारा गया होगा। 514 00:45:07,640 --> 00:45:09,400 ऐसी हरकत कौन कर सकता है? 515 00:45:09,920 --> 00:45:11,640 हमलावर सैनिक? 516 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 उनका कहना है वहाँ एक गोरी औरत मौजूद है। 517 00:45:16,240 --> 00:45:18,840 जूडिथ ग्रे ने मुझे इस औरत के बारे में चेतावनी दी थी। 518 00:45:21,680 --> 00:45:23,040 एक विधवा है। 519 00:45:39,160 --> 00:45:40,480 मैं इस चेहरे का मतलब समझती हूँ। 520 00:45:42,960 --> 00:45:44,120 तुम क्या सोच रहे हो? 521 00:45:45,640 --> 00:45:48,040 मैं सोच रहा हूँ तुम दोनों को किसी साथी की ज़रूरत है।