1 00:00:06,240 --> 00:00:12,120 KINSHASA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,200 Por que se importa? 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,760 Esfregar e limpar, só para a poeira reaparecer várias vezes. 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,000 A vida é assim, não é? 5 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 O que se pode fazer? 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,320 Desistir? 7 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 À merda com o rei e com o papa, 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,120 e, deste mundo de merda, ninguém escapa. 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,040 Se pensarmos assim, o mundo vai pegar fogo. 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,400 Já pega. 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,640 Em todos os cantos, ele queima, 12 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 como um fósforo, 13 00:00:47,360 --> 00:00:49,240 até as pontas dos dedos. 14 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 Eu te conheço. 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,840 Você me deu uma mochila. 16 00:01:16,560 --> 00:01:18,720 Com um laptop dentro. 17 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 Voo 19 da Companhia Aérea Sankuru. 18 00:01:24,280 --> 00:01:26,800 Não achou que me veria de novo, não foi? 19 00:01:28,320 --> 00:01:31,600 A Viúva 20 00:01:33,600 --> 00:01:34,560 Onde ele está? 21 00:01:36,640 --> 00:01:38,000 Eu disse para você ir para casa. 22 00:01:39,680 --> 00:01:41,560 Você me enviou aquela mensagem no carro. 23 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 Você... 24 00:01:52,440 --> 00:01:53,800 Você não pode atirar em mim. 25 00:01:56,200 --> 00:01:58,680 - Você precisa de mim. - Tem razão. Preciso de você. 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 Mas não significa que não posso machucá-lo. 27 00:02:00,920 --> 00:02:02,000 Quer que eu acredite nisso? 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,160 Me teste. 29 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 Emmanuel, meu amigo do aeroporto, 30 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 quando você fingia ser Hennie Botha, 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,160 ele estava no carro quando você o explodiu. 32 00:02:14,000 --> 00:02:16,080 Você devia ter ido para casa como falei. 33 00:02:19,040 --> 00:02:20,560 Ele esteve aqui, não esteve? 34 00:02:23,560 --> 00:02:24,520 Will. 35 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 Ele esteve aqui. 36 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 Que Will? 37 00:02:34,240 --> 00:02:35,680 Onde está meu marido? 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 Nossa, estou sangrando. 39 00:02:38,440 --> 00:02:40,120 É superficial. Faça um torniquete. 40 00:02:41,280 --> 00:02:42,440 Fale! Onde está Will? 41 00:02:43,880 --> 00:02:46,720 Sim, ele esteve aqui há muito tempo. 42 00:02:48,120 --> 00:02:51,120 Ele veio aqui com um bando de trabalhadores humanitários. 43 00:02:54,160 --> 00:02:55,840 E foram pegos por uma tempestade. 44 00:02:57,240 --> 00:02:58,160 E... 45 00:02:59,440 --> 00:03:00,560 quando a tempestade passou... 46 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 ele foi 47 00:03:04,880 --> 00:03:06,080 pegar o voo. 48 00:03:07,160 --> 00:03:08,680 Sankuru 19. 49 00:03:08,760 --> 00:03:10,120 E o que aconteceu? 50 00:03:11,480 --> 00:03:14,680 - Ele morreu. - Não. É mentira. Eu o vi... 51 00:03:15,880 --> 00:03:18,520 com você no meio de Kinshasa. 52 00:03:19,680 --> 00:03:20,640 Impossível. 53 00:03:27,600 --> 00:03:29,560 O boné. O maldito boné laranja. 54 00:03:30,040 --> 00:03:32,960 Ele deixou para trás. Eu peguei. Achei engraçado. 55 00:03:33,080 --> 00:03:34,040 É ele. 56 00:03:36,480 --> 00:03:38,120 Você quer que seja ele. 57 00:03:39,120 --> 00:03:40,040 Não é. 58 00:03:40,800 --> 00:03:42,160 Está perseguindo um fantasma. 59 00:03:42,240 --> 00:03:43,560 Se estou perseguindo fantasmas, 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,880 por que está colocando bombas num carro e explodindo meu amigo? 61 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 Por que está fingindo sofrer pelo seu irmão? 62 00:03:49,400 --> 00:03:50,840 Vê aquele terreno ali fora? 63 00:03:50,920 --> 00:03:53,720 Sim. É uma mina de coltan. O que isso tem a ver com meu marido? 64 00:03:53,800 --> 00:03:57,000 Quase todo smartphone e laptop do mundo 65 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 precisa de um capacitor de tântalo para funcionar. 66 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 E se você quiser isso, precisa de coltan. 67 00:04:03,680 --> 00:04:05,240 E acontece 68 00:04:05,320 --> 00:04:09,200 que o suprimento mundial de coltan sai quase todo da RDC. 69 00:04:10,120 --> 00:04:12,360 Sei que não parece muito, 70 00:04:13,040 --> 00:04:16,920 mas tem muito dinheiro aqui, embaixo dos seus pés. 71 00:04:17,000 --> 00:04:17,880 E daí? 72 00:04:17,960 --> 00:04:20,280 Will descobriu que você assumiria esta operação? 73 00:04:22,240 --> 00:04:23,760 Como você quer que isto termine? 74 00:04:25,880 --> 00:04:27,640 Não posso levá-la ao seu marido. 75 00:04:29,640 --> 00:04:34,240 Sou parte da máquina. Uma parte muito pequena. 76 00:04:35,760 --> 00:04:37,120 Mas você admite. 77 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 Você o viu. 78 00:04:41,040 --> 00:04:42,000 Ele está vivo. 79 00:04:43,560 --> 00:04:44,880 Você devia ir para casa 80 00:04:45,880 --> 00:04:48,040 antes que alguém mais morra. 81 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 Eu já te disse. Não estou interessada. 82 00:05:40,120 --> 00:05:44,000 Não. Um encontro não vai me fazer mudar de ideia. Adeus. 83 00:05:44,080 --> 00:05:46,520 SETE ANOS ANTES 84 00:05:46,600 --> 00:05:47,680 Está tudo bem? 85 00:05:48,800 --> 00:05:50,520 Esses malditos vendedores. 86 00:05:51,920 --> 00:05:55,080 Ainda tentam nos vender aquele plástico barato. 87 00:05:56,800 --> 00:05:58,520 Só Deus sabe onde ele arruma. 88 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 O tal do Roland? 89 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 Sim. Roland. 90 00:06:13,320 --> 00:06:15,200 Não estou interessada, certo... 91 00:06:17,600 --> 00:06:19,760 Sim, Judith Gray falando. 92 00:06:25,720 --> 00:06:26,640 Quando? 93 00:06:59,360 --> 00:07:01,760 As condições do espólio da sua mãe não são complicadas. 94 00:07:01,840 --> 00:07:04,320 Tudo que ela deixou é para você, simples assim. 95 00:07:04,400 --> 00:07:06,760 Tem a casa. Ainda está à venda? 96 00:07:06,840 --> 00:07:09,320 Sim, quando ela foi para a casa de repouso, nós... 97 00:07:12,400 --> 00:07:14,720 Só vai levar um tempo, então... 98 00:07:14,800 --> 00:07:19,640 Certo, depois disso, tudo que resta está em uma poupança, 99 00:07:20,360 --> 00:07:22,360 a quantia totaliza... 100 00:07:23,560 --> 00:07:25,840 um pouco menos de 200 mil libras. 101 00:07:28,920 --> 00:07:29,960 Por favor, sentem-se. 102 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 Sinto muito pela sua mãe. 103 00:07:39,400 --> 00:07:41,240 Obrigada. Obrigada por vir. 104 00:08:04,960 --> 00:08:05,880 Oi. 105 00:08:07,200 --> 00:08:09,440 Shevaun McArdle. Lamento pela sua perda. 106 00:08:09,720 --> 00:08:10,760 Obrigada. 107 00:08:11,320 --> 00:08:14,080 Eu não a vi no crematório. Desculpe, como a conhecia? 108 00:08:14,160 --> 00:08:18,160 Eu não a conhecia. Só vi isso. 109 00:08:19,560 --> 00:08:20,680 Certo. 110 00:08:20,800 --> 00:08:23,080 Desculpe, eu não quis... É... 111 00:08:24,600 --> 00:08:26,880 Perdi meu pai há alguns meses. 112 00:08:27,360 --> 00:08:28,480 Sinto muito. 113 00:08:29,600 --> 00:08:31,320 É uma merda. 114 00:08:31,840 --> 00:08:32,840 É. 115 00:08:32,920 --> 00:08:34,520 Cretinos egoístas, não? 116 00:08:34,600 --> 00:08:38,000 Nos trazem a este mundo, nos fazem confiar neles, nos importar com eles, 117 00:08:38,080 --> 00:08:41,760 vão embora e nos deixam para limpar a bagunça deles. 118 00:08:43,640 --> 00:08:45,440 E sentir falta deles. 119 00:08:47,520 --> 00:08:50,160 Não sei por que escolhi essa foto. 120 00:08:51,880 --> 00:08:54,640 Nunca suportei esse broche de aranha. 121 00:08:56,600 --> 00:08:59,720 Mas ela sempre usou em todos os lugares. 122 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 Tenho certeza de que ela até dormia com isso. 123 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 Enfim... 124 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 Parece que você poderia beber mais um. 125 00:09:11,200 --> 00:09:13,160 É. Obrigada. 126 00:09:18,320 --> 00:09:20,600 Eu nunca ouvi nada nojento assim, 127 00:09:20,640 --> 00:09:22,520 e já ouvi muitas coisas na vida. 128 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 A culpa é sua por insistir em ouvir. 129 00:09:28,160 --> 00:09:30,080 Na verdade, estou aqui... 130 00:09:31,880 --> 00:09:34,520 - Muito obrigada por me animar. - Com prazer. 131 00:09:34,600 --> 00:09:37,600 - Foi bom te conhecer, Shevaun. - Igualmente. 132 00:09:41,640 --> 00:09:44,200 - Desculpe. - Eu não... 133 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 Hora errada. 134 00:09:45,600 --> 00:09:46,880 Você não me conhece. 135 00:09:46,960 --> 00:09:49,400 Talvez você não se conheça tão bem. 136 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 Tome. 137 00:09:58,080 --> 00:10:01,320 Deve ser muito escuro no seu armário, querida, então... 138 00:10:02,240 --> 00:10:05,640 quando estiver pronta para um pouco de luz do sol, por que não me liga? 139 00:11:07,080 --> 00:11:08,240 Me dê seu telefone. 140 00:11:11,280 --> 00:11:12,160 Qual é o código? 141 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 Dez, onze, aniversário da minha filha. 142 00:11:19,280 --> 00:11:22,800 Já pensou que é melhor não saber? 143 00:11:23,840 --> 00:11:25,080 Ignorância é uma bênção. 144 00:11:25,160 --> 00:11:27,240 Não, ignorância é só ignorância de merda. 145 00:11:31,000 --> 00:11:32,760 - Qual é! - Fique sentado. 146 00:11:33,400 --> 00:11:37,680 Já parou para pensar que Will pode estar mais seguro onde está? Já? 147 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Mate a vadia! 148 00:11:52,960 --> 00:11:53,880 Vá! 149 00:13:58,840 --> 00:14:01,240 Pieter, vá por ali! 150 00:15:48,680 --> 00:15:50,000 Merda. 151 00:15:59,400 --> 00:16:00,360 Graças a Deus. 152 00:16:21,960 --> 00:16:23,040 Alô? 153 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 Judith? 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Nossa! 155 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 Judith? 156 00:17:02,480 --> 00:17:03,520 Alô? 157 00:17:04,640 --> 00:17:06,280 Oi, amor. Desculpe, te acordei? 158 00:17:07,840 --> 00:17:10,320 Não. De jeito nenhum. 159 00:17:10,680 --> 00:17:13,920 Não estou tentando te pressionar, 160 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 mas faz ideia de quando pode voltar? 161 00:17:17,080 --> 00:17:18,560 Mais... 162 00:17:21,400 --> 00:17:23,440 Talvez mais duas semanas. 163 00:17:23,720 --> 00:17:28,040 Tudo bem? Isso vai dar o quê? Um mês? 164 00:17:28,080 --> 00:17:31,240 Sim. Claro. Leve o tempo que precisar. Tchau. 165 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 - Tchau. - Tchau. 166 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Não pode fazer isso quando eu estiver no telefone! 167 00:17:41,720 --> 00:17:44,720 Diz a mulher que atendeu o telefone. 168 00:17:47,000 --> 00:17:48,520 Quem era? Seu chefe? 169 00:17:48,560 --> 00:17:51,240 Não. Era o Joshua. 170 00:17:51,320 --> 00:17:55,960 A questão é, como ele não é seu chefe, não precisa se explicar a ele. 171 00:17:56,240 --> 00:17:57,760 Eu sei, mas... 172 00:17:59,760 --> 00:18:03,200 não é certo, abandoná-lo com problemas. 173 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 Parece que você passou a maior parte da vida tentando fazer o que é certo, 174 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 fazendo o que acha que os outros querem que você faça. 175 00:18:18,680 --> 00:18:20,440 Sabe o que quero agora? 176 00:18:22,640 --> 00:18:25,760 Quero que você pare de falar... 177 00:18:28,080 --> 00:18:29,320 e continue. 178 00:18:39,280 --> 00:18:42,480 À VENDA 179 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 - Oi. - Oi. 180 00:18:46,800 --> 00:18:49,240 Sei que disse que retornaria à sua mãe a tempo de jantar, 181 00:18:49,320 --> 00:18:51,440 mas as coisas ficaram um pouco agitadas. 182 00:18:51,520 --> 00:18:52,960 Certo. 183 00:18:53,800 --> 00:18:56,240 A gente pode se encontrar depois? 184 00:18:56,560 --> 00:19:00,200 Ou por que não vem aqui? Tem um lugar bom na esquina. 185 00:19:08,200 --> 00:19:09,800 Certo, vamos nessa. 186 00:19:13,320 --> 00:19:14,240 Oi. 187 00:19:15,080 --> 00:19:16,680 Preciso sair daqui. 188 00:19:21,320 --> 00:19:22,680 Até mais, pessoal. 189 00:19:22,760 --> 00:19:24,520 - Tchau! - Tchau. Tenha uma ótima noite. 190 00:19:24,960 --> 00:19:28,000 Nunca comi comida turca. 191 00:19:30,920 --> 00:19:35,480 Em todos estes anos no planeta, de algum jeito, isso passou batido. 192 00:19:41,040 --> 00:19:42,080 Certo. O que foi? 193 00:19:43,960 --> 00:19:45,400 Você mal disse algo, o que significa 194 00:19:45,480 --> 00:19:50,320 que você sofreu comigo falando sobre nada o tempo todo. 195 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 Não é nada. 196 00:19:54,320 --> 00:19:55,560 Não é problema seu. 197 00:19:56,480 --> 00:20:00,160 Pode me contar as coisas. 198 00:20:03,200 --> 00:20:05,880 Em algum momento, temos que encarar a realidade. 199 00:20:06,480 --> 00:20:10,720 É só trabalho. Perdi um contrato gigante. 200 00:20:12,520 --> 00:20:13,320 Tudo vai ficar bem. 201 00:20:13,920 --> 00:20:15,880 Preciso pegar um empréstimo grande com os bancos 202 00:20:15,960 --> 00:20:18,000 para podermos passar os quatros meses seguintes, 203 00:20:18,080 --> 00:20:19,760 então ficaremos bem de novo. 204 00:20:20,680 --> 00:20:21,800 Tudo vai ficar bem. 205 00:20:30,800 --> 00:20:32,240 Veja isto que achei. 206 00:20:40,400 --> 00:20:41,800 É da minha mãe... 207 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Como você... 208 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 Procurei por isto em todos os lugares. 209 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 Dei outra olhada em todas as caixas. 210 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 Sei que achava feio, 211 00:20:55,400 --> 00:20:56,760 mas era dela, então... 212 00:21:02,920 --> 00:21:05,320 Nossa. Você surgiu daquele armário 213 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 como uma cabra-das-montanhas, não foi? 214 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 Obrigada. 215 00:21:10,640 --> 00:21:14,080 Vendo que levou muito tempo para achar... 216 00:21:15,200 --> 00:21:18,320 Eu não poderia te pedir um favorzinho, poderia? 217 00:21:18,440 --> 00:21:19,880 - Bem pequeno... - Meu Deus. 218 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 Sim, qualquer coisa. 219 00:21:24,880 --> 00:21:28,560 Talvez não voltar à RDC e ficar aqui comigo? 220 00:21:34,040 --> 00:21:35,560 Falo sério, Judith. Não vá. 221 00:22:19,760 --> 00:22:23,640 Atendendo a própria porta agora? 222 00:22:25,480 --> 00:22:27,720 Melhor não começar a dirigir ou perderei o emprego... 223 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 Funcionários leais... 224 00:22:30,960 --> 00:22:33,360 ...são difíceis de achar. 225 00:22:39,200 --> 00:22:40,360 O que é isto? 226 00:22:41,280 --> 00:22:44,240 Um cachorro tentou me morder na rua. 227 00:22:44,880 --> 00:22:47,000 Tive que enfiar uma faca no pescoço dele. 228 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 País de merda. 229 00:22:57,120 --> 00:22:58,880 Isso sempre te mantém acordado à noite? 230 00:23:00,240 --> 00:23:01,080 O quê? 231 00:23:03,240 --> 00:23:04,680 As coisas que fizemos. 232 00:23:05,560 --> 00:23:07,800 Tento não pensar nisso. 233 00:23:08,480 --> 00:23:10,160 É um luxo que não tenho. 234 00:23:10,760 --> 00:23:12,040 Como assim? 235 00:23:13,480 --> 00:23:16,400 Uma mulher bateu na porta da minha casa hoje. 236 00:23:18,000 --> 00:23:20,360 Uma mulher que enviei para a morte. 237 00:23:21,640 --> 00:23:23,200 Não foi real. 238 00:23:23,960 --> 00:23:27,840 Mas parecia real. 239 00:23:30,360 --> 00:23:32,160 Você precisa parar com isso. 240 00:23:32,800 --> 00:23:34,400 Mas minha cabeça não deixa. 241 00:23:35,400 --> 00:23:37,320 Estou vendo coisas. 242 00:23:38,560 --> 00:23:40,640 Latindo para fantasmas. 243 00:24:53,880 --> 00:24:54,720 Venha comigo! 244 00:24:55,520 --> 00:24:58,080 Posso te tirar daqui. Temos que ir agora! 245 00:25:02,800 --> 00:25:04,320 Isto não é lugar para uma garotinha. 246 00:25:05,600 --> 00:25:06,600 Vamos, entre. 247 00:25:21,120 --> 00:25:24,280 Tudo bem? Voltar a um avião não é fácil. 248 00:25:25,560 --> 00:25:27,840 Voei desde o acidente. Muitas vezes. 249 00:25:29,000 --> 00:25:29,920 Isto é... 250 00:25:32,080 --> 00:25:33,400 Isto é diferente. 251 00:25:36,120 --> 00:25:38,560 Desde que saí do Congo, tenho fugido. 252 00:25:39,360 --> 00:25:42,320 Você estava fugindo muito antes de entrar naquele avião. 253 00:25:44,280 --> 00:25:46,600 Eu esqueci. Não há segredos com você. 254 00:25:47,040 --> 00:25:51,720 Só sei que tinha um mandado por fraude para Mikael Arnason. 255 00:25:52,280 --> 00:25:55,160 Cometi erros na Islândia. 256 00:25:56,240 --> 00:25:58,480 Pessoas confiaram o dinheiro a mim, 257 00:25:58,560 --> 00:26:01,040 e falei a elas que podia ajudar com seus investimentos. 258 00:26:02,880 --> 00:26:05,360 Toda vez que eu perdia, eu pedia mais. 259 00:26:06,360 --> 00:26:09,480 E disse a mim mesmo que isto me colocaria no caminho de novo. 260 00:26:11,280 --> 00:26:14,000 Só um bom negócio, só precisava disso. 261 00:26:15,320 --> 00:26:16,760 A sorte muda. 262 00:26:17,920 --> 00:26:19,080 Só que não mudou. 263 00:26:23,000 --> 00:26:27,680 Peguei dinheiro emprestado do banco em que eu trabalhava. 264 00:26:30,040 --> 00:26:32,960 Eu nem tinha mais medo da prisão. 265 00:26:33,960 --> 00:26:35,520 Era a humilhação, 266 00:26:37,520 --> 00:26:38,920 a decepção de todos. 267 00:26:41,000 --> 00:26:42,680 Meus amigos, minha família... 268 00:26:44,520 --> 00:26:45,800 meus pais. 269 00:26:49,280 --> 00:26:51,720 Fugi. Acabei na África. 270 00:26:54,200 --> 00:26:55,920 Fui muito egoísta. 271 00:26:59,000 --> 00:27:00,560 Mas esse sou eu. 272 00:27:01,520 --> 00:27:02,640 Sou egoísta 273 00:27:03,680 --> 00:27:05,040 e covarde. 274 00:27:06,360 --> 00:27:07,360 Sabe, isto... 275 00:27:08,920 --> 00:27:13,120 ir a Kinshasa com você, deve ser a única coisa corajosa que já fiz. 276 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 Corajosa ou estúpida? 277 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 Existe diferença? 278 00:27:44,360 --> 00:27:46,160 - Inglês? - Sim. 279 00:27:46,240 --> 00:27:47,680 É parente ou amigo? 280 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 Joshua Peake. 281 00:27:49,560 --> 00:27:52,880 Trabalho com ela. Desculpe, eu a achei. 282 00:27:53,440 --> 00:27:55,200 Os médicos estão fazendo o possível, 283 00:27:55,280 --> 00:27:57,000 mas existe mais alguém para quem podemos ligar? 284 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Acho que não. 285 00:28:00,000 --> 00:28:00,960 Certo. 286 00:28:12,880 --> 00:28:14,280 Você me parece tão triste. 287 00:28:15,440 --> 00:28:16,440 Não estou triste. 288 00:28:17,440 --> 00:28:19,720 Só tenho uma cara triste. 289 00:28:21,200 --> 00:28:22,720 Todos te recusaram? 290 00:28:23,400 --> 00:28:24,480 Cada um deles. 291 00:28:26,560 --> 00:28:28,720 Construí aquela empresa do nada. 292 00:28:35,200 --> 00:28:37,080 Tudo vai ficar bem. Eu vou... 293 00:28:39,080 --> 00:28:43,640 Vou achar um jeito de me recuperar. Vou... 294 00:28:45,920 --> 00:28:47,520 Vou fechar a empresa. 295 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 Estas coisas acontecem, não é? Não sou a primeira. 296 00:28:50,760 --> 00:28:51,800 - Eu poderia ajudar. - Não. 297 00:28:52,240 --> 00:28:54,080 É sério. O dinheiro que minha mãe deixou. 298 00:28:54,480 --> 00:28:56,880 Eu ia doar para a caridade, mas prefiro muito mais... 299 00:28:56,960 --> 00:28:58,440 Não vou aceitar. 300 00:28:58,520 --> 00:29:00,400 Você me paga em alguns meses. Tudo bem. 301 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 Não, este problema é meu. 302 00:29:02,080 --> 00:29:04,360 Não, é o nosso problema agora. 303 00:29:05,280 --> 00:29:07,120 É assim que funciona, não é? 304 00:29:07,800 --> 00:29:11,120 Se eu ficar, é assim que tem que funcionar. 305 00:29:12,960 --> 00:29:14,240 Vai ficar? 306 00:29:16,680 --> 00:29:18,200 Falei com o Joshua. 307 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 Vou trabalhar daqui, 308 00:29:23,080 --> 00:29:24,680 de onde eu puder, 309 00:29:24,760 --> 00:29:26,880 e ele terá mais responsabilidade. 310 00:29:26,960 --> 00:29:28,560 Não acredito que vai ficar. 311 00:29:36,000 --> 00:29:37,400 Mas sob uma condição. 312 00:29:40,280 --> 00:29:44,280 Só fico se me deixar ajudá-la. 313 00:29:58,800 --> 00:30:01,720 Oi, é a Shevaun. Por favor, deixe um recado depois do sinal. 314 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Alô, amor, sou eu. 315 00:30:05,280 --> 00:30:07,920 Não sei o que aconteceu, pode me ligar? 316 00:30:09,920 --> 00:30:11,240 O filme começou. 317 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 Oi, é a Shevaun. Por favor, deixe um recado depois do sinal. 318 00:30:24,000 --> 00:30:26,120 Shevaun, estou preocupada com você. 319 00:30:29,080 --> 00:30:31,200 Vou passar no escritório hoje. 320 00:30:33,200 --> 00:30:35,000 Espero que tudo esteja bem. 321 00:31:06,640 --> 00:31:08,320 - Oi. - Oi. 322 00:31:09,200 --> 00:31:11,240 Estou procurando a Shevaun. 323 00:31:11,840 --> 00:31:12,800 Quem? 324 00:31:13,640 --> 00:31:14,640 Shevaun McArdle. 325 00:31:14,720 --> 00:31:17,040 Desculpe, não conheço ninguém com esse nome. 326 00:31:25,440 --> 00:31:27,360 Lembra? Vim aqui. 327 00:31:28,560 --> 00:31:30,880 Você trabalha para ela. Este é o escritório dela. 328 00:31:31,400 --> 00:31:33,880 Não conheço nenhuma Shevaun, mas essa é a Sally. 329 00:31:35,560 --> 00:31:36,720 Essa é a Sally? 330 00:31:36,800 --> 00:31:39,720 Sim. Acho que Sally Newell. 331 00:31:40,480 --> 00:31:42,480 Sim. Ela ficava na mesa oposta. 332 00:31:42,840 --> 00:31:44,120 É um escritório compartilhado. 333 00:31:44,200 --> 00:31:46,320 Ela alugou a mesa por uma semana, então... 334 00:31:53,440 --> 00:31:58,840 GOMA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO 335 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 Pode ficar com a cama. 336 00:32:46,960 --> 00:32:49,560 - Desculpe. - Não, tudo bem. 337 00:32:50,320 --> 00:32:51,400 Não me importo. 338 00:33:24,680 --> 00:33:26,840 Aqui é Judith Gray. Por favor, deixe um recado. 339 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 Judith, sou eu. 340 00:33:30,320 --> 00:33:33,400 Por que Pieter Bello tem o seu número no telefone dele? 341 00:33:39,560 --> 00:33:41,760 - Alô. - Martin, graças a Deus. 342 00:33:42,640 --> 00:33:45,800 - Georgia? - Achei Pieter Bello. Ele está morto. 343 00:33:45,880 --> 00:33:47,600 O quê? Do que está falando? 344 00:33:47,680 --> 00:33:50,840 Peguei o telefone dele, e tinha várias chamadas perdidas da Judith. 345 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 Ela sabia que eu o procurava. 346 00:33:52,400 --> 00:33:54,840 Ela viu a foto. Ela nunca disse merda nenhuma. 347 00:33:54,920 --> 00:33:58,400 Escute, estou em Kinshasa agora. Posso ir à casa da Judith. 348 00:33:58,480 --> 00:33:59,520 O quê? 349 00:33:59,600 --> 00:34:04,200 Sim, estou com um homem que sobreviveu ao voo 19 da Sankuru. 350 00:34:04,720 --> 00:34:07,000 Não, só teve um sobrevivente. Foi a Dominique. 351 00:34:07,080 --> 00:34:10,880 Não, este homem também estava no voo e viu o que aconteceu. 352 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 Tinha uma bomba, Georgia. 353 00:34:12,720 --> 00:34:14,360 O quê? O registro do voo... 354 00:34:14,440 --> 00:34:18,000 Não, alguém plantou um laptop-bomba naquele voo. 355 00:34:19,000 --> 00:34:20,640 E vamos descobrir quem foi. 356 00:34:20,760 --> 00:34:22,000 Nossa. 357 00:34:27,480 --> 00:34:28,320 Estou bem. 358 00:34:29,280 --> 00:34:30,560 Você estava gritando. 359 00:34:32,280 --> 00:34:33,120 Em inglês. 360 00:34:35,800 --> 00:34:38,600 Esta mulher não me deixa em paz. 361 00:34:40,200 --> 00:34:41,320 O quê? 362 00:34:46,920 --> 00:34:49,800 Alguns fantasmas com que vivo há muito tempo. 363 00:34:55,200 --> 00:34:56,080 Esqueça. 364 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 Por favor. Beba comigo. 365 00:35:05,840 --> 00:35:08,080 Achei que eu fosse te levar ao trabalho. 366 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 Estou no comando aqui. 367 00:35:16,840 --> 00:35:17,960 Eles esperam por mim. 368 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 Você precisa arrumar uma faxineira. 369 00:36:00,040 --> 00:36:01,560 PROCURAR Sally Newell 370 00:36:09,320 --> 00:36:11,400 Internet - Casa de Repouso St. Agatha Nossa Equipe 371 00:36:18,640 --> 00:36:19,920 Sally Newell - Serviços a Pacientes 372 00:36:55,440 --> 00:36:57,960 Eu queria saber quanto tempo levaria para me encontrar. 373 00:36:59,520 --> 00:37:00,840 Na verdade, não demorou. 374 00:37:02,000 --> 00:37:03,320 Eu estava... 375 00:37:03,400 --> 00:37:07,520 Eu estava decidindo se havia algum motivo para falar com você... 376 00:37:08,880 --> 00:37:10,000 Sally. 377 00:37:11,040 --> 00:37:13,160 Ela me contou tudo sobre você, sua mãe. 378 00:37:14,360 --> 00:37:16,080 Deu todas as informações. 379 00:37:17,960 --> 00:37:20,960 Mas o negócio é que eu estava lá. 380 00:37:21,440 --> 00:37:23,760 Eu estava lá limpando a merda dela. 381 00:37:23,840 --> 00:37:26,160 Eu estava lá para acompanhá-la pelo corredor, 382 00:37:26,200 --> 00:37:28,360 porque ela não suportava a visão daquele teto. 383 00:37:28,640 --> 00:37:31,360 Eu estava lá quando ela morreu. 384 00:37:31,440 --> 00:37:34,200 Na verdade, eu me importava com ela para estar lá. 385 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Você não a conhecia. 386 00:37:38,200 --> 00:37:40,600 Eu a conhecia melhor que você. 387 00:37:40,640 --> 00:37:42,800 Ela é minha mãe. Como você se atreve? 388 00:37:42,880 --> 00:37:46,640 Eu trabalhava na casa de repouso onde ela morreu, 389 00:37:46,760 --> 00:37:49,120 e você não fazia ideia de quem eu era. 390 00:37:49,160 --> 00:37:50,960 Era assim que você se importava. 391 00:37:51,040 --> 00:37:53,280 Eu voltava para vê-la quando podia. 392 00:37:53,360 --> 00:37:56,160 Certo. A cada três meses, como um relógio. 393 00:37:56,200 --> 00:37:58,480 Quarenta e oito horas e ia embora de novo. 394 00:37:58,560 --> 00:38:00,840 Você sempre fala sobre fazer coisas boas, Judith, 395 00:38:00,920 --> 00:38:03,760 mas você realmente se importa com alguém? 396 00:38:03,840 --> 00:38:07,120 Você me roubou! 397 00:38:07,160 --> 00:38:09,040 E agora tenta me dar um sermão? 398 00:38:09,120 --> 00:38:13,560 Eu dou e ajudo muito, 399 00:38:14,160 --> 00:38:15,760 e não recebo nada em troca, 400 00:38:15,840 --> 00:38:17,800 agora é a minha vez. 401 00:38:17,880 --> 00:38:18,960 Como você conseguiu? 402 00:38:19,040 --> 00:38:24,480 Como conseguiu mentir para mim todas aquelas noites? 403 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 Sinceramente? 404 00:38:26,560 --> 00:38:28,280 Deixou emocionante. 405 00:38:28,360 --> 00:38:31,120 Deitar lá, sabendo o que eu ia fazer. 406 00:38:32,080 --> 00:38:33,520 Você fez isto, Judith. 407 00:38:34,120 --> 00:38:38,040 Você deixou aquela linda senhora morrer sozinha. 408 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 Ela sempre foi sozinha. 409 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 Por algum motivo. Ela fez as coisas serem assim. 410 00:38:44,960 --> 00:38:47,880 Todos nós temos o que merecemos. 411 00:38:47,960 --> 00:38:49,760 Talvez você seja assim. 412 00:38:50,640 --> 00:38:53,680 Sorrisos e gentileza por fora, 413 00:38:53,800 --> 00:38:56,320 mas, por dentro, você tem raiva. 414 00:38:57,480 --> 00:38:58,800 Você está gritando. 415 00:39:00,160 --> 00:39:02,160 Mas talvez eu tenha te libertado, Judith, 416 00:39:03,600 --> 00:39:06,120 porque eu fui o risco que você correu. 417 00:39:06,600 --> 00:39:09,560 Eu fui a única vez que você deixou alguém entrar. 418 00:39:09,640 --> 00:39:13,360 Quer saber de uma coisa, já chega. Você não existe. 419 00:39:17,920 --> 00:39:23,160 Atenção, todos os passageiros do voo 125 para o aeroporto de Kinshasa, 420 00:39:23,640 --> 00:39:26,760 o embarque vai começar em breve no portão 52. 421 00:40:06,360 --> 00:40:07,640 Vamos nos encontrar? 422 00:40:37,400 --> 00:40:40,680 Tive que dizer a um dos caras que trabalha para mim que você era um vendedor. 423 00:40:40,800 --> 00:40:42,560 Você ligou muitas vezes. 424 00:40:43,480 --> 00:40:45,080 Até inventei um nome para você. 425 00:40:45,880 --> 00:40:46,920 Roland. 426 00:40:50,920 --> 00:40:52,200 Eu poderia ser um Roland. 427 00:40:54,080 --> 00:40:55,120 Bebida? 428 00:40:56,280 --> 00:40:57,640 Tem um Lokoko bom aqui. 429 00:40:58,200 --> 00:40:59,440 Não vim aqui beber. 430 00:41:00,640 --> 00:41:01,560 Então... 431 00:41:02,480 --> 00:41:04,400 está disposta a trabalhar comigo? 432 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 Tenho uma rede de contatos no leste do Congo. 433 00:41:10,640 --> 00:41:12,120 Não só os meus veículos, 434 00:41:12,160 --> 00:41:17,280 mas todos os trabalhadores humanitários que trabalham na região, médicos, 435 00:41:18,640 --> 00:41:21,040 algumas pessoas da ONU com quem posso falar. 436 00:41:21,120 --> 00:41:26,120 Que bom. Preciso de pessoas que possam cruzar a fronteira de Ruanda facilmente. 437 00:41:26,560 --> 00:41:29,840 Podemos vender o coltan lá sem o imposto que arrecadam aqui. 438 00:41:29,920 --> 00:41:31,840 Já não está ganhando muito dinheiro? 439 00:41:31,920 --> 00:41:33,520 De uma mina do governo? 440 00:41:37,000 --> 00:41:40,840 Perco milhões para cada político corrupto que se mete. 441 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 É hora de eu ficar com minha parte. 442 00:41:45,840 --> 00:41:47,120 Mas posso perguntar 443 00:41:48,040 --> 00:41:49,560 por que mudou de opinião? 444 00:41:51,200 --> 00:41:53,120 Tentei muitas vezes antes. 445 00:41:55,680 --> 00:41:57,080 Você me chamou de monstro. 446 00:41:59,320 --> 00:42:01,000 Meu registro de direitos humanos. 447 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 Não tem nada a ver com minha opinião. 448 00:42:04,560 --> 00:42:06,840 O mundo é cruel, general. 449 00:42:07,480 --> 00:42:09,360 Todos estão sozinhos. 450 00:42:09,440 --> 00:42:12,400 Pegando uma parte, roubando do bolso alheio. 451 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 Cansei de olhar para o meu e achá-lo vazio. 452 00:42:17,880 --> 00:42:18,920 Então... 453 00:42:20,000 --> 00:42:21,960 vamos falar de como podemos fazer isto funcionar. 454 00:42:24,640 --> 00:42:27,360 Não podemos oferecer segurança aos veículos. 455 00:42:29,160 --> 00:42:31,640 As pessoas não podem saber que você colabora com a gente. 456 00:42:33,160 --> 00:42:34,680 Mas tem um homem que conheço, 457 00:42:35,400 --> 00:42:36,640 ex-militar, 458 00:42:37,640 --> 00:42:38,640 mercenário, 459 00:42:39,640 --> 00:42:40,640 contrabandista. 460 00:42:41,160 --> 00:42:42,400 Ele pode te ajudar. 461 00:42:45,320 --> 00:42:46,800 O nome dele é Pieter Bello. 462 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Que lugar é este? 463 00:42:57,680 --> 00:43:00,760 As pessoas que trabalham aqui já viram crianças como você. 464 00:43:02,560 --> 00:43:04,600 Tenho que voltar a Kinshasa. 465 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Não posso deixá-la aqui sozinha. 466 00:43:06,520 --> 00:43:08,400 - Eu não quero. - Eles vão te ajudar. 467 00:43:08,880 --> 00:43:10,960 Eles dizem que ajudam, mas não é o que fazem. 468 00:43:11,040 --> 00:43:12,440 Mas isto é diferente. 469 00:43:13,120 --> 00:43:14,640 Eu irei com você aonde for. 470 00:43:14,680 --> 00:43:16,400 - Olá. - Oi. 471 00:43:16,480 --> 00:43:17,640 Eu liguei antes. 472 00:43:17,760 --> 00:43:19,960 - Sim, sobre a garota. - Sim, esta é... 473 00:43:20,960 --> 00:43:21,800 Espere. 474 00:43:22,800 --> 00:43:25,160 - Espere! - Não preciso deste lugar! 475 00:43:25,200 --> 00:43:26,560 Mas aonde você vai? 476 00:43:26,640 --> 00:43:28,320 Volte para a sua vida. 477 00:43:29,160 --> 00:43:31,200 Não sei o que estou fazendo, certo? 478 00:43:31,320 --> 00:43:33,120 Não tenho as respostas. 479 00:43:35,640 --> 00:43:37,400 Então venha comigo. 480 00:43:38,000 --> 00:43:41,320 Vamos achar um lugar que goste quando voltarmos para Kinshasa, certo? 481 00:43:41,400 --> 00:43:42,640 Ir com você? 482 00:43:44,640 --> 00:43:45,480 Vamos. 483 00:43:48,840 --> 00:43:50,360 Martin, oi. Você a achou? 484 00:43:50,440 --> 00:43:52,120 Estou na casa dela agora. 485 00:43:52,200 --> 00:43:53,240 E? 486 00:43:53,320 --> 00:43:54,600 Tem um problema, Georgia. 487 00:43:55,720 --> 00:43:56,760 Judith está morta. 488 00:43:57,120 --> 00:43:58,080 O quê? 489 00:43:58,560 --> 00:44:00,600 Ela foi esfaqueada, aqui na casa. 490 00:44:01,080 --> 00:44:03,400 Acharam que iam salvá-la no hospital, mas... 491 00:44:04,800 --> 00:44:07,000 Ela teve uma artéria rompida hoje de manhã. 492 00:44:09,800 --> 00:44:11,160 Georgia, consegue me ouvir? 493 00:44:11,240 --> 00:44:12,680 Nossa, e agora? 494 00:44:12,760 --> 00:44:15,080 Vamos descobrir quem plantou a bomba. 495 00:44:15,160 --> 00:44:16,280 Vamos descobrir. 496 00:44:16,360 --> 00:44:17,720 Quando é o seu voo? 497 00:44:18,360 --> 00:44:21,200 Em breve. Vou para o aeroporto agora. 498 00:44:21,560 --> 00:44:25,600 Tudo bem, escute, Judith e Pieter Bello claramente têm uma ligação. 499 00:44:25,680 --> 00:44:27,680 Temos que saber por quê. 500 00:44:27,760 --> 00:44:30,200 Eu te vejo na casa dela 501 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 - quando pousar, certo? - Certo. 502 00:44:35,680 --> 00:44:37,760 Obrigado por me contar. 503 00:44:41,760 --> 00:44:44,480 Vamos, chefe. Temos que ir. 504 00:44:46,800 --> 00:44:48,880 Não vou trabalhar hoje. 505 00:44:49,800 --> 00:44:53,840 Eu soube que minha principal operação fora de Kisima foi terminada. 506 00:44:54,240 --> 00:44:56,520 Todos os soldados leais a mim estão mortos. 507 00:44:57,400 --> 00:44:58,240 Quando? 508 00:44:59,160 --> 00:45:00,360 Há alguns dias. 509 00:45:01,000 --> 00:45:02,760 Só estou sabendo agora. 510 00:45:03,440 --> 00:45:05,680 Todos que podem ter tentado enviar notícias foram mortos. 511 00:45:07,640 --> 00:45:09,400 Quem faria isto? 512 00:45:09,920 --> 00:45:11,640 De atacar soldados? 513 00:45:13,280 --> 00:45:15,240 Disseram que tem uma mulher branca lá. 514 00:45:16,240 --> 00:45:18,840 Judith Gray me alertou sobre esta mulher. 515 00:45:21,680 --> 00:45:23,040 Uma viúva. 516 00:45:39,160 --> 00:45:40,480 Conheço essa cara. 517 00:45:42,960 --> 00:45:44,120 O que está pensando? 518 00:45:45,640 --> 00:45:48,040 Estou pensando que vocês duas precisam de companhia.