1 00:00:13,760 --> 00:00:19,720 SEKİZ AY ÖNCE 2 00:01:24,520 --> 00:01:28,040 Dul 3 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 Daha önce hiç uçağa bindin mi? 4 00:02:08,600 --> 00:02:12,320 KİNŞASA 5 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Joshua. 6 00:02:17,400 --> 00:02:20,760 Eşyalarınızı aldıktan sonra kilitlemeniz için size bırakayım. 7 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 Artık oraya giremem. 8 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 Tabii ki. Üzgünüm. 9 00:02:27,600 --> 00:02:29,520 O iyi bir insandı. Bunu hak etmedi. 10 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 Burada kim yaşıyor? 11 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 Artık kimse. 12 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Ama burada güvende oluruz. 13 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 Kimse güvende değil. 14 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Aç mısın? 15 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 Öyle mi? Gel. 16 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 İstediğini seç. Ne istersen. 17 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 Ben gitsem... Bir şey bulmam gerekiyor. 18 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 BİLGİSAYARDA ARA PIETER BELLO 19 00:04:12,120 --> 00:04:13,000 SONUÇ BULUNAMADI! 20 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Affedersiniz, Bay Kasongo'yu arıyorum. 21 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 - Şurada oturan kişi. - Teşekkür ederim. 22 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 Oturabilir miyim? 23 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 İngilizce biliyor musunuz acaba? 24 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 Biliyorum ama eskisi kadar iyi değil. 25 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 Bir araştırma projesi yapıyorum. 26 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 Hava Kuvvetleri'nin eski subaylarıyla konuşuyorum. 27 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 Ben orduyu bırakalı on sene oldu. 28 00:04:58,080 --> 00:05:01,880 On mu? Saçma bir soru olacak ama siz... 29 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 - Devam edin. - Şey, 30 00:05:04,360 --> 00:05:09,680 farklı bir ses tonu olan yüksek rütbeli birini hatırlıyor musunuz? 31 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 Keskin, kulak tırmalayıcı, rahatsızlık verici. 32 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Hayır. 33 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Boş verin. 34 00:05:18,360 --> 00:05:19,640 Bir adam var. 35 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Tümgeneral Azikiwe. 36 00:05:26,880 --> 00:05:31,240 Sinirleriyle olduğu gibi sesiyle de ünlü. 37 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Azikiwe. 38 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 Asla unutamayacağınız biri. 39 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 Öyle mi? 40 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Teşekkür ederim. 41 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 Ne oldu? 42 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 Bizim adamımız olmadığına eminim. 43 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 Biliyorum ama eskisi kadar iyi değil. 44 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 Evet, haklısın. O değil. 45 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Neyse ki bir isim verdi. 46 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Azikiwe. Tümgeneral. 47 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 Hatırladığın gibi sesi pek unutulacak gibi değilmiş. 48 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 Pekâlâ. 49 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Bunu unutma. 50 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Ödünç aldığın müze büyük ihtimalle geri isteyecektir. 51 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 Bunu söyleyeceğimi hiç sanmazdım ama seni gördüğüme sevindim. 52 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Ben de öyle. 53 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Georgia, bu Ariel. 54 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 Merhaba. Hakkında çok şey duydum. 55 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 Ben yeterince şey duymadım. 56 00:06:39,280 --> 00:06:40,360 Bu Adidja. 57 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Ariel, içeri gel. 58 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 Başını eğ... Dikkat et. 59 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Burada biraz bekler misin? 60 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 - Konuşabilir miyiz? - Evet. 61 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Kim o? 62 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 Doğu'da milis gruplarının biri tarafından asker olmak için alınmış. 63 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 Ve? 64 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 Ve ben de onu madenden giderken gördüm. 65 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 Hiç düşünmedim, 66 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 onu orada bırakamazdım. 67 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 Sırf onlara üzüldüğün için Afrika'daki 68 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 tüm çocuk askerleri toplayamazsın. 69 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 Sonra ne yapacaksın? Yoksulluğa çare mi bulacaksın? 70 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 - Beni cidden yeterli görmüyorsun. - Georgia... 71 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 Orduda kaldıramayacağımı düşündüğün için önümü kesmiştin, 72 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 şimdi de bana patronluk taslıyorsun. 73 00:07:25,840 --> 00:07:27,280 Senin iyiliğin için yaptım. 74 00:07:28,480 --> 00:07:30,840 Sana göz kulak olacağıma dair babana söz vermiştim. 75 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 Violet'tan sonra hazır değildin. 76 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 Senin düşüncen. 77 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 Merhaba. 78 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 Uyudun mu hiç? 79 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Uçakta biraz. 80 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 Sorun yok. Ben iyiyim. 81 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Georgia, üzgünüm. Seni üzmek istemiyorum 82 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 ama endişeliyim. 83 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Sana olanlar yüzünden endişeliyim. 84 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 Biliyorum, üzgünüm. 85 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 Buraya geldiğin için minnettarım. 86 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 Judith'in her şeyine baktım ve Pieter Bello'yla ilgili hiçbir şey yok. 87 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 Will'in buradaki rolünü anlayamıyorum. 88 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 Üzgünüm. Benim... 89 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 Banyo şu tarafta. 90 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 Kusura bakmayın, sıtma hapları bana iyi gelmiyor. 91 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 Nasıldı? 92 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Çok... 93 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 garipti. 94 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 Yaşanana kadar uyurgezer gibiydim 95 00:08:39,520 --> 00:08:42,360 ya da eski hayatımdan kaçıyordum. 96 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Uçakta bomba patladığında 97 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 uyanmış hissettim, 98 00:08:53,200 --> 00:08:56,840 yaşamak istediğimi anladım. Birden anladım. 99 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 İnsanın doğası bu sanırım. 100 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 Evet. Şanslıydın. 101 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Belki de. 102 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Bu adam. 103 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 Bu adamı mı arıyorsun? 104 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 Evet. Neden? 105 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Kötü görünüyor. 106 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 Birisinin yaraya bakması lazım. 107 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 Zayıf değilim ben. 108 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 İyileşeceğim. 109 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Kendim göstereceğim. Sana cesetleri göstereceğim. 110 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Burada ne yapıyorsun? 111 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 Ben... 112 00:10:14,880 --> 00:10:18,360 Arkadaşım yaralandı. Ona yardım edebilir misiniz? 113 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 Şu anda meşgulüm. Evet. 114 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Lanet çocuklar. 115 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 Kesinti için üzgünüm. Nerede kalmıştık dostum? 116 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 Onu ekranda gördüm. 117 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 Nerede olduğunu biliyorum. 118 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 Burası olduğuna emin misin? 119 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 Fotoğraftaki adam burada, öyle mi? 120 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Bay Bello'yla konuşurken adını söyledi 121 00:10:43,240 --> 00:10:47,040 ve köyün adını da. Masi-Kilembe. Hatırlıyorum. 122 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 Judith'in diğer arabasını alabilirim. Garajda 4X4 var. 123 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 Hadi ama bu, Tanrı'nın unuttuğu yere giden 15 saatlik bir yol. 124 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Evet ama oraya hızlı ulaşırım. 125 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 Onu gördüğünde başka bir şey dedi mi? 126 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 Sadece yerin adını. 127 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 Nasıl görünüyordu? İyi miydi? Her şey yolunda mıydı? 128 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Bağırıyordu. 129 00:11:10,280 --> 00:11:13,760 Git. Biz burada kalıp General Azikiwe'nin izini bulalım. 130 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Pekâlâ. Gidelim. 131 00:12:05,680 --> 00:12:06,560 Ulaştık mı? 132 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Evet, sanırım. 133 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 Bir saniye ver. Şunu açayım da... 134 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 - Pekâlâ. - Diktafonunu. 135 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 Evet, diktafonumu. 136 00:12:20,080 --> 00:12:21,560 Hemen dönerim. 137 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 Tabii. 138 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 Kumandanınızı görmeye geldim. 139 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 Tümgeneral Azikiwe'yle mi konuşuyorum? 140 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Evet. Ne istiyorsunuz? 141 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Adım Alexander Ramsay. 142 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Habersiz geldiğim için üzgünüm 143 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 ama bir araştırma yapıyorum 144 00:12:59,440 --> 00:13:03,240 ve biraz zaman ayırırsanız minnettar kalırım. 145 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Araştırma mı? 146 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Ne tür bir araştırma bu? 147 00:13:07,200 --> 00:13:11,880 Bir kitap için. Kongo havacılık tarihi hakkında yazıyorum. 148 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Teşekkür ederim. 149 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 Yolumdan çekil. 150 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 Tarih kitabı mı dediniz? 151 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Evet. Öyle. Tam olarak. 152 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 Tarih kolaydır. Geçmişte kalmıştır. 153 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 Bu doğru. Evet. 154 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 Rolls Royce motoru. 155 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 Sesi müzik gibidir. 156 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Favorim. 157 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Teşekkür ederim. 158 00:14:20,920 --> 00:14:24,680 Evet, bence tarihten 159 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 bir şeyler öğrenebiliriz. Siz ne düşünüyorsunuz? 160 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 Belki. 161 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 Ama bazen kimse bu hayattan bir şey öğrenmez. 162 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 Daireler çizip dururuz. 163 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 Size içki ikram edebilir miyim? 164 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 Hayır, teşekkür ederim efendim. 165 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 Söyleyin, 166 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 ne öğrenmek istiyorsunuz? 167 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Dediğim gibi bir kitap yazıyorum. 168 00:14:50,480 --> 00:14:55,000 Kongo havacılık tarihiyle ilgili. 169 00:14:56,440 --> 00:15:02,320 Sankuru Hava Yollarıyla ilgili bir bölüm var. 170 00:15:02,920 --> 00:15:07,320 Bildiğiniz gibi bir uçakta bir arıza vardı... 171 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Benden ne istediğinizi anlamıyorum. 172 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 Şey... 173 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 Hava Kuvvetleri, 174 00:15:13,560 --> 00:15:17,320 Kongo'daki hava yollarının radarını kontrol ediyor 175 00:15:17,760 --> 00:15:20,440 ve sizin bölümünüz de devlete yardım ediyordu, 176 00:15:20,520 --> 00:15:24,560 ben de Sankuru 19 numaralı uçak düştüğünde 177 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 araştırmanın bir parçası olduğunuzu düşündüm. 178 00:15:32,440 --> 00:15:37,800 Bu kazayı, tüm havacılık alanında anlamlandırmaya çalışıyorum. 179 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 Şimdi gidebilirsiniz. 180 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 Evet efendim. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 181 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 O adam beni havaalanında gördü. 182 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Sidney! 183 00:16:26,760 --> 00:16:28,120 Tanrı aşkına. 184 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 Dışarıda ne yapıyorsun Ariel? Hemen araca bin. 185 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Çok sıcaktı. 186 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 Tanrım, ben... 187 00:16:39,000 --> 00:16:40,680 Ne oluyor? Sakinleş. 188 00:16:42,480 --> 00:16:43,560 O muydu? 189 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 Martin, o muydu? 190 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 - Bekle. Dinle. - Belki. 191 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Ama bazen kimse bu hayattan... 192 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 Aman Tanrım. 193 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 - O mu? - O. 194 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 O! 195 00:17:02,080 --> 00:17:03,280 Takip et onları. 196 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Bana köpeğimi hatırlatıyorsun. 197 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 - Ne? - Affedersin. Şey, 198 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 arabanın arkasında oturup kafasını camdan çıkarırdı. 199 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 Annem öldükten sonra onu sahiplenmiştik. 200 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Anneni kaybet, köpek al. 201 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 Sanırım babalar böyle düşünüyor. 202 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 Adı Peanut'tı. 203 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 Köpeğimin, babamın değil. 204 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 Neden kafasını camdan çıkarıyordu? 205 00:17:43,280 --> 00:17:46,320 Tıpkı senin gibi. Sanırım iyi hissettiriyordu. 206 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 Sanırım onu mutlu ediyordu. 207 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 Ayrıca dilini dışarı çıkarırdı, 208 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 rüzgârda dili savrulurken öylece otururdu. 209 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 Ağzım kurudu. 210 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 Eminim kurumuştur. Al. 211 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 Azikiwe'yle kalabalık yerde buluşmalıyım. Onunla yüzleşeceğim. 212 00:18:20,800 --> 00:18:23,240 - Ariel. - Şantaj yapıyor gibi gözükeceğim 213 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 ve yaptıklarını itiraf ederken sesini kaydedeceğim. 214 00:18:26,560 --> 00:18:30,640 O Azikiwe piçi hapiste çürüyebilir 215 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 ama seni riske atamam. 216 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Yardımını istiyorum. Risk umurumda değil. 217 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 Benim umurumda. 218 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 - Söz vermiştin. - Yalan söyledim. 219 00:18:41,960 --> 00:18:46,000 Sana göz kulak olmak istedim, saçma bir şey yaparsan durdurmak için. 220 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 Kör bir adamın kendini öldürtmesine izin vermeyeceğim. 221 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 Nasıl bir yolculuk olursa... 222 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 Martin? 223 00:18:59,520 --> 00:19:00,640 Martin? 224 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Martin? 225 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Martin? 226 00:19:11,800 --> 00:19:13,080 İyi misin? 227 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 Ne oldu? 228 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 Bayılmış gibiydin. 229 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 Bu neden yerde olduğumu açıklar. 230 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 Doktora gitmelisin. 231 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 Ben iyiyim. 232 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 Saçmalama. 233 00:19:32,800 --> 00:19:36,440 İyi değilsen bana yardım edemezsin. Arkadaşına yardım edemezsin. 234 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 Şimdi hastaneye gidebilir misin lütfen? 235 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 Pekâlâ. 236 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Teşekkür ederim. 237 00:19:48,080 --> 00:19:49,920 Hemen gelmeye çalışırım. 238 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 Benim için endişelenme. İyiyim. 239 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Dikkat et. 240 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 Affedersiniz? 241 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Affedersiniz! 242 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 En yakın hastane nerede? 243 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Çok uzakta değil, sorun olmaz. 244 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Buyurun. 245 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 246 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 Kitap güzel mi? 247 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 Beatrix? 248 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 Ameliyata girdiğimi söylemek için aradım. 249 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 - Bilmeni istedim. - Ve? 250 00:20:56,280 --> 00:20:58,200 Bir süre bilemeyeceğim. 251 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 Kinşasa'dayım. Buraya geldim. 252 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 Sevindim. Ben... 253 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 Veda etme şeklimizi sevmedim. 254 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 Sonunda iyi olanı yapmaya çalışıyorum. 255 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 Sen kötü biri değilsin Ariel. 256 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 Sana yolladığım paket için aradığını düşünmüştüm. 257 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 Hayır, hiçbir şey gelmedi. 258 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Çok büyük bir şey değil. 259 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 Ameliyatının yaklaştığını biliyordum. 260 00:21:28,640 --> 00:21:31,960 Beatrix, seni sonra arasam sorun olur mu? 261 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 - Peki. - Teşekkür ederim. 262 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Sonra konuşuruz. 263 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 Martin? Hızlı döndün. 264 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 Ne dediler? 265 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 Martin? 266 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 Sen misin Martin? 267 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Martin? 268 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 Kıpırdama! 269 00:22:03,240 --> 00:22:05,080 Sakın kıpırdama ulan! 270 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Öyle kal! 271 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Akıllı ol. Tamam mı? 272 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Tamam. 273 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Tamam. 274 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 - Tamam. - Akıllı ol. 275 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Evet, ben... 276 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 Ben iyi olacağım. 277 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 Akıllı olacağım. 278 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 Arkadaşın nerede? 279 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 Gitti. Evine gitti. 280 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 Kör bir adamı yalnız mı bıraktı? 281 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 Evet. Gitmesini ben istedim. Onun işi bitmişti. 282 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 Önemli değil. 283 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Onun tanıdığı adam 284 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 sendin. 285 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 General için çalışıyorsun. 286 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 Bu işin sonu ne? 287 00:23:09,400 --> 00:23:12,960 Bir uçak dolusu insanı öldüren adamın süs köpeği olmanın? 288 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 Onun elleri temiz kalsın diye kirli işleriyle uğraşmanın? 289 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 Ben kimsenin köpeği değilim. 290 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Tabii ki köpeğisin. 291 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Bir korkaksın. 292 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 Gerçeği bildiği için kör bir adamı öldürmeye geldin. 293 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 Anlamıyorsun, değil mi? 294 00:23:34,480 --> 00:23:38,920 Arkadaşını ben öldürdüm, Judith Gray'i. 295 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 General değil. Ben. 296 00:23:44,200 --> 00:23:45,960 Bunu bilmiyor bile. 297 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 O sürtük beni görmedi. 298 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 Kontrol kimde şimdi? 299 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 Kim parasını alacak? 300 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 Judith Gray'i tanımıyorum. 301 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 Hiç tanışmadım. General sana kim olduğumu söyledi? 302 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Beni dinle, sen... 303 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 Bunu yapmak zorunda değilsin. 304 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 Lütfen, ben... 305 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 Ben bir uçağa binebilirim. Eve dönerim. 306 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 Sen farkına varmadan yapabilirim. 307 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 Sana bunun sözünü verebilirim. 308 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 Anlıyorum. 309 00:24:54,040 --> 00:24:55,280 Anlıyorum. 310 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Üzgünüm. 311 00:25:09,560 --> 00:25:11,000 Üzgünüm. 312 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 Seni yönlendireyim. 313 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Evet. 314 00:25:20,160 --> 00:25:21,200 Teşekkürler. 315 00:25:48,640 --> 00:25:50,440 Burası olduğundan emin misin? 316 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Beni rahat bırakın! 317 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Georgie. 318 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 Hayır! 319 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 Sadece onunla konuşmak istiyorum. Lütfen! 320 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 Kaç! Violet'ı al ve kaç! 321 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 Ne? 322 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Violet'ı al! Güvende olduğundan emin ol. 323 00:26:57,120 --> 00:26:58,000 Anne? 324 00:27:02,720 --> 00:27:03,800 Anne? 325 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 Ariel? 326 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 Doktor sorunu çözdü. 327 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 O lanet sıtma hapları yüzündenmiş. 328 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 Bunu yapmak zorunda değilsin. 329 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Sen farkına varmadan yapabilirim. 330 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 Sana bunun sözünü verebilirim. 331 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 Ariel. 332 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 Anlıyorum. 333 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Günaydın. 334 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 İyi uyudun mu? 335 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 Hayır. 336 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 Hayır. 337 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 Tabii. 338 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 Oraya varmamıza birkaç saat kalmış olmalı. 339 00:30:02,080 --> 00:30:04,400 Affedersiniz? Bu adamı gördünüz mü? 340 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 Buraya hiç geldi mi? 341 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 - Hayır. - Hayır. 342 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 - Hayır mı? - Hiç görmedim. 343 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 Bu adamı gördünüz mü? Buraya hiç geldi mi? 344 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 - Evet. Onu bulduk. - Onu gördün mü? 345 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 Bu adamı gördün mü? 346 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 Yakınımda dur. 347 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 Alıyor musun? Tamam mı? 348 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 Yani görmedin mi? 349 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Adidja? 350 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 Ne oldu? 351 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 Adidja, ne var? 352 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 Adidja! 353 00:31:09,440 --> 00:31:10,480 Adidja! 354 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 Adidja, neler oluyor? 355 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 - Onu tanıyor musun? - Evet, benimle. 356 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Hasina Okafor. Kızıl Haç'tanım. 357 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Ona ne dedin? 358 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 Geçen sene milis grupları bu köye geldi, 359 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 sayılarını artırmak için bazı çocukları aldılar. 360 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 Kalan herkesi 361 00:32:12,920 --> 00:32:14,080 öldürdüler. 362 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 Sağ kalan kimse olmadı. 363 00:32:18,040 --> 00:32:19,640 Tanrım. 364 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 Bu kız, annesini aramak için buraya geldi. 365 00:32:29,280 --> 00:32:32,080 Ölenlerin gömüldüğü bir mezar var. 366 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 Beni götürür müsün? 367 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Seni buraya getirdiğim için üzgünüm. 368 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 Sorun değil. 369 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Kızgınsın. 370 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 O adamı bulacağımı söyledim ve... 371 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 Anlıyorum. 372 00:33:14,080 --> 00:33:17,440 Aileni bulmak istediğini söyleseydin seni götürürdüm. 373 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 Götürürdüm. 374 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 Birine güvenmeyeli çok uzun zaman olduğunu biliyorum 375 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 ama sana söz veriyorum Adidja, bana güvenebilirsin. 376 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 Söz veriyorum. 377 00:34:31,640 --> 00:34:35,280 Kesinti için üzgünüm. Nerede kalmıştık dostum? 378 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 General bu işin içinde olduğumu 379 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 öğrenirse 380 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 bu iş biter. 381 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 Anlıyor musun? 382 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 Ödeşme vakti Sidney. 383 00:34:47,160 --> 00:34:50,960 Bir kere yaptık mı Azikiwe'nin başka şansı olmayacak. 384 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 Orospuyu gebert, paranı al. 385 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 Çık dışarı. 386 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 Ne düşünüyorsun? 387 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 Önemli değil. 388 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Aklımı başka bir şeyle meşgul etmek istiyorum. 389 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 Kızımı düşünüyordum. 390 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Kötü şeyleri ortadan kaldırmanın 391 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 çok da kolay olmadığını düşünüyordum. 392 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 Kızın mı var? 393 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 Vardı. 394 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 Üç aylıkken öldü. 395 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 O zaman anlıyorsun. 396 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 Evet, anlıyorum. 397 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Söylüyorum size, 398 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 bu teypte, bir adam cinayet işlediğini itiraf ediyor. 399 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 Bunun yasal olarak çok az önemi var. 400 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Onu kontrol eder misiniz? Tek istediğim bu. 401 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 Elinizde isim yok. 402 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın. 403 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 Birbirlerine gönderdikleri tüm e-postaları görmek istiyorum. 404 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 Hepsini. 405 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Teşekkürler Gabriel. 406 00:37:00,920 --> 00:37:02,560 Minnettarım. 407 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 Dün güvenlik kameralarınıza kaydedilen her şeyi görmek istiyorum. 408 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 Olmaz efendim. Buna izin verilmiyor. 409 00:37:19,200 --> 00:37:24,440 Dün güvenlik kameralarınıza kaydedilen her şeyi görmek istiyorum 410 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 ve hemen şimdi. 411 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 İşte. Bu, o. 412 00:37:31,320 --> 00:37:32,560 Onu nereye götürdüğünü göster. 413 00:37:38,440 --> 00:37:40,000 Durdur. 414 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 Yaklaşabilir misin? 415 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 416 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 Çok teşekkür ederim. 417 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 ROTTERDAM, HOLLANDA 418 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 Bu ne? 419 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 Hastanedeyken sana geldi. 420 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 Tanrım, masumiyetimi kabul et, 421 00:38:42,640 --> 00:38:44,000 beni affet 422 00:38:44,080 --> 00:38:47,320 ve beni bu işin suçlusu olarak görme. 423 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 Bu adamın kanının, 424 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 cinayet emrini verende olmasını sağla. 425 00:39:04,840 --> 00:39:06,280 Âmin. 426 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 Sabaha kadar gelmeni beklemiyordum. 427 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 Bunun en iyi yer olduğundan emin misin? 428 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 Arayacakları son yer. 429 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 Ne olur ne olmaz diye güvenlik tuttum. 430 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 Evet, fark ettim. Merhaba. 431 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 - Onu uyandırmak istemiyorum. - Taşıyabilir miyim? 432 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Teşekkürler. 433 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 Keşke onun gibi uyuyabilseydim. 434 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 Ariel'le Tümgeneral Azikiwe'yi görmeye gittik. 435 00:40:51,520 --> 00:40:53,760 Uçağa bombayı yerleştiren kesinlikle o. 436 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 Peki. 437 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 Ama sonra çıkıp ilaç almam gerekti. 438 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 Ariel'i yalnız bıraktım. 439 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Otele döndüğümde hiçbir yerde yoktu. 440 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Azikiwe'nin adamlarından biri onu almış. 441 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 Polise gittim. 442 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 Tam bir zaman kaybıydı. 443 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 Onu asla yalnız bırakmamalıydım. 444 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 Bunu bilemezdin. 445 00:41:19,840 --> 00:41:22,440 Onu bulabilecek biri varsa o da sensin Martin. 446 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 Hayır. O öldürüldü Georgia. 447 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 Çok şey biliyordu. 448 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 Her neyse, Judith'in sabit diskini gönderdiğim kişiler 449 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 Azikiwe'yle birbirlerine gönderdikleri bir sürü e-posta buldular. 450 00:41:36,520 --> 00:41:38,160 Onunla çalışıyormuş. 451 00:41:38,200 --> 00:41:42,080 Kişisel koltan madenini işletmek için askerleri kullanıyormuş 452 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 ve Judith de sınırda kontrol edilmeyeceklerini bildiğinden 453 00:41:46,560 --> 00:41:48,840 materyalleri yardım araçları içinde Ruanda'ya kaçırıyormuş. 454 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 Will de bunu öğrenmiş olmalı. 455 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 Operasyonu ve kazandıkları parayı öğrendiyse... 456 00:41:53,680 --> 00:41:55,600 Onu neden canlı tutsunlar ki? 457 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 Bilmiyorum. 458 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 Martin, Ariel için çok üzgünüm. 459 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 Onu alan aracın sahibini tespit ettim 460 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 ve yarın sabah onu ziyaret etmek istiyorum. 461 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Bu iyi bir fikir mi? 462 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 Geleceğimizi bilmiyor, 463 00:42:16,920 --> 00:42:18,400 yani avantaj bizde. 464 00:42:18,480 --> 00:42:19,400 Öyle umuyorsun. 465 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 Evet, umuyorum. 466 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 Hazır mısın? 467 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 Sence iyi olacak mı? 468 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 Adamımız dışarıda. 469 00:42:35,640 --> 00:42:36,680 Döndüğümüzde de 470 00:42:36,800 --> 00:42:39,920 ona bakılabileceği güvenli bir yer buluruz, tamam mı? 471 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 Evet, tamam. 472 00:43:32,560 --> 00:43:33,640 Kimsiniz siz? 473 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 Sidney'le konuşabilir miyiz? 474 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Sidney? 475 00:43:48,920 --> 00:43:50,200 Odadan çık. 476 00:43:50,280 --> 00:43:51,440 Yürü! 477 00:43:57,280 --> 00:43:58,640 Beni nasıl buldunuz? 478 00:43:58,720 --> 00:44:00,760 Fark etmez. Önemli olan bulmuş olmamız. 479 00:44:01,240 --> 00:44:04,560 Bizi sana yönlendiren insanlar, bana veya arkadaşıma bir zarar gelirse 480 00:44:04,640 --> 00:44:07,800 çok da nazik davranmazlar. 481 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 Çıkın. 482 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 Bugün oğlumun doğum günü. 483 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 Babasının bir katil olduğunu biliyor mu? 484 00:44:15,640 --> 00:44:19,200 Judith Gray'i öldürdün ve sanırım Ariel Helgason'ı da. 485 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Öyle diyorsun yani. 486 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 Elimde Ariel'i otelden çıkarırken çekilmiş görüntülerin var. 487 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 Onun sayesinde Judith Gray'i öldürdüğünü itiraf ettiğin bir teyp de. 488 00:44:32,240 --> 00:44:36,200 Şimdi o teybi Tümgeneral Azikiwe'ye götürebiliriz. 489 00:44:36,280 --> 00:44:40,760 General'e neyi götürüp götürmediğinizi neden önemseyeyim ki? 490 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 Çünkü General ve Judith Gray beraber iş yapıyorlardı 491 00:44:44,680 --> 00:44:46,680 ve teypte itiraf ettiğine göre 492 00:44:46,760 --> 00:44:49,600 General, Judith'in öldürülmesini emretmemişti, 493 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 Pieter Bello için çalıştığın çok bariz. 494 00:44:54,360 --> 00:44:57,640 Madende Bello'nun adamlarının askerlere neler yaptıklarını gördüm. 495 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Azikiwe ve Judith'in işlerini devralmaya çalışıyordunuz. Sen ve Bello. 496 00:45:01,920 --> 00:45:06,080 Azikiwe'nin yıllardır dostuyum. 497 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 Güvenilir yıllar. 498 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 Tek umursadığım şey Will Mason'ın buna nasıl dâhil olduğu. 499 00:45:14,160 --> 00:45:15,880 Sadece Will'i bulmak istiyorum. 500 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 Will mi? 501 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 Will'i mi arıyorsun? 502 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 Önceden sorsaydın bu kadar zaman harcamamış olurduk. 503 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 Will, Ruanda'da. 504 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 - Ne? - Ruhengeri'de. 505 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 Nerede? 506 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 Yeni pazarın köşesinden dönünce, beyaz sütunlu kırmızı ev. 507 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 Gözlerimle gördüm. 508 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 Sana inanmam mı gerekiyor? 509 00:45:50,040 --> 00:45:52,520 Yalan söylüyorsan General'e gideriz. 510 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 Judith Gray'i öldürdüğünü söyleriz. 511 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 Pieter Bello'yla iş birliği yaptığını da söyleriz. 512 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 Will'le konuşun madem. 513 00:46:18,520 --> 00:46:19,640 Ne bu? 514 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 Alo? 515 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 - Alo? - Will? 516 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 Georgie? 517 00:46:31,760 --> 00:46:34,040 Tanrım. Georgia. Bu sen misin? 518 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 Georgia?