1 00:00:13,760 --> 00:00:19,720 OCHO MESES ANTES 2 00:01:24,520 --> 00:01:28,040 LA VIUDA 3 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 ¿Habías viajado en avión alguna vez? 4 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Joshua. 5 00:02:17,400 --> 00:02:20,760 Te dejo las llaves para que cierres cuando hayas cogido tus cosas. 6 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 Yo ya no puedo estar aquí. 7 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 No, claro. Lo siento. 8 00:02:27,600 --> 00:02:29,520 Era una buena persona. No se merecía esto. 9 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 ¿Quién vive aquí? 10 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 Ya nadie. 11 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Pero aquí estaremos a salvo. 12 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 Nadie está a salvo. 13 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 ¿Tienes hambre? 14 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 ¿Sí? Vamos. 15 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 Sírvete. Coge lo que quieras. 16 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 ¿Te importa que...? Tengo que buscar una cosa. 17 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 Buscar en este ordenador - Pieter Bello 18 00:04:12,120 --> 00:04:13,000 No hay resultados 19 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Perdone, busco al señor Kasongo. 20 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 - Es ese de ahí. - Gracias. 21 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 ¿Me permite? 22 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 ¿No hablará usted mi idioma? 23 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 Sí, aunque no tanto como antes. 24 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 Estoy realizando un proyecto de investigación. 25 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 Hablo con antiguos oficiales de la Fuerza Aérea. 26 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 Hace diez años que las dejé. 27 00:04:58,080 --> 00:05:01,880 ¿Diez? Esta pregunta le parecerá algo tonta, pero... 28 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 - Continúe. - En fin, 29 00:05:04,360 --> 00:05:09,680 ¿recuerda a un oficial de alta graduación con una voz característica? 30 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 Aguda, chillona, áspera. 31 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 No. 32 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Olvídelo. 33 00:05:18,360 --> 00:05:19,640 Hay un hombre. 34 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 El general de división Azikiwe. 35 00:05:26,880 --> 00:05:31,240 Se le conoce tanto por su voz aguda como por su mal genio. 36 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Azikiwe. 37 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 A un hombre así no se le olvida. 38 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 No me diga. 39 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Gracias. 40 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 ¿Qué ha pasado? 41 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 Estoy bastante seguro de que él no es nuestro hombre. 42 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 Sí, aunque no tanto como antes. 43 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 Tienes razón. No es él. 44 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Pero me ha dado un nombre. 45 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Azikiwe. Un general de división. 46 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 Con una voz tan característica como la que dices recordar. 47 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 De acuerdo. 48 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 No te lo olvides. 49 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 El museo al que se lo pediste prestado querrá recuperarlo. 50 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 Nunca pensé que diría esto, pero me alegro de verte. 51 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Lo mismo digo. 52 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Georgia, este es Ariel. 53 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 Hola. He oído hablar mucho de ti. 54 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 Yo no sé casi nada de ti. 55 00:06:39,280 --> 00:06:40,360 Esta es Adidja. 56 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Ariel, pasa. 57 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 Y baja... Cuidado con la cabeza. 58 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Espera aquí un momento. 59 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 - ¿Podemos hablar? - Sí. 60 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 ¿Quién es esa niña? 61 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 Uno de los grupos paramilitares del este la secuestró para hacerla soldado. 62 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 ¿Y? 63 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 La vi cuando me iba de la mina. 64 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 No lo pensé. 65 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 No podía dejarla allí. 66 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 No puedes ir rescatando a todos los niños soldados de África 67 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 porque te den pena. 68 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 ¿Qué harás después? ¿Acabar con la pobreza? 69 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 - Qué pobre concepto tienes de mí. - Georgia, no... 70 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 Me bloqueaste en el ejército porque no me creías capaz, 71 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 y ahora vuelves a tratarme con esa puta condescendencia. 72 00:07:25,840 --> 00:07:27,280 Lo hice por tu bien. 73 00:07:28,480 --> 00:07:30,840 Le prometí a tu padre que cuidaría de ti. 74 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 Y después de lo de Violet, no estabas preparada. 75 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 En tu opinión. 76 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 Hola. 77 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 ¿Has dormido? 78 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Un poco, en el avión. 79 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 Estoy bien. De verdad. 80 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Georgia, lo siento. No quería disgustarte, 81 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 pero estoy preocupado. 82 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Estoy muy preocupado por lo que te está pasando. 83 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 Ya lo sé. Lo siento. 84 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 Te agradezco mucho que hayas venido. 85 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 He mirado las cosas de Judith, y no pone nada de Pieter Bello. 86 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 No sé qué pinta Will en todo esto. 87 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 Lo siento. Necesito... 88 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 El baño está por ahí. 89 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 Lo siento, las condenadas pastillas para la malaria no me sientan bien. 90 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 ¿Cómo fue? 91 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Fue... 92 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 ...extraño. 93 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 Hasta que ocurrió, yo me sentía como un sonámbulo. 94 00:08:39,520 --> 00:08:42,360 Huía de mi antigua vida y nada más. 95 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Cuando estalló la bomba en el avión, 96 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 sentí que despertaba, 97 00:08:53,200 --> 00:08:56,840 y supe que quería vivir. Lo comprendí. 98 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 Imagino que es la naturaleza humana. 99 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 Sí. Tuviste suerte. 100 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Es posible. 101 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Ese hombre. 102 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 ¿Buscas a este hombre? 103 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 Sí. ¿Por qué? 104 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Tiene mal aspecto. 105 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 Debería vértela alguien. 106 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 No soy débil. 107 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 Se me pasará. 108 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Te lo enseñaré. Te enseñaré los cadáveres. 109 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 ¿Qué haces aquí? 110 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 Mi... 111 00:10:14,880 --> 00:10:18,360 Mi amigo está herido. ¿Puedes ayudarlo? 112 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 Ahora estoy ocupado. Sí. 113 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Malditos kadogos. 114 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 Disculpa la interrupción. ¿Por dónde íbamos, amigo? 115 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 Lo vi en la pantalla. 116 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 Sé dónde está. 117 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 ¿Seguro que es aquí? 118 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 ¿Es donde está el hombre de la foto? 119 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Dijo el nombre cuando hablaba con el señor Bello, 120 00:10:43,240 --> 00:10:47,040 y dijo el nombre del pueblo. Masi-Kilembe. Me acuerdo. 121 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 Puedo llevarme el otro coche de Judith. Hay un todoterreno en el garaje. 122 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 Vamos, es un viaje de 15 horas a Dios sabe dónde. 123 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Sí, pero así llegaré más deprisa. 124 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 ¿Dijo algo más cuando lo viste? 125 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 Solo el lugar. 126 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 ¿Y cómo lo viste? ¿Estaba bien? 127 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Estaba gritando. 128 00:11:10,280 --> 00:11:13,760 Vete. Nosotros nos quedaremos a buscar al general Azikiwe. 129 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Bien. Vámonos. 130 00:12:05,680 --> 00:12:06,560 ¿Ya hemos llegado? 131 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Creo que sí. 132 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 Espera un momento. Pondré esto en marcha y... 133 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 - Ya está. - El dictáfono. 134 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 Sí, el dictáfono. 135 00:12:20,080 --> 00:12:21,560 No tardaré. 136 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 Vale. 137 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 Vengo a ver a su comandante. 138 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 ¿Hablo con el general de división Azikiwe? 139 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Sí. ¿Qué quiere? 140 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Me llamo Alexander Ramsay. 141 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Lamento presentarme sin avisar, 142 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 pero estoy documentándome 143 00:12:59,440 --> 00:13:03,240 y le agradecería que me concediera unos minutos. 144 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 ¿Documentándose? 145 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 ¿Sobre qué se está documentando? 146 00:13:07,200 --> 00:13:11,880 Es para un libro sobre la historia de la aviación en el Congo. 147 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Gracias. 148 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 Aparta. 149 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 ¿Dice que escribe un libro de historia? 150 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Sí. En efecto. 151 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 La historia es fácil. Es lo ya ha pasado. 152 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 Es verdad, sí. 153 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 Motor Rolls Royce. 154 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 Musical. 155 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Mi preferido. 156 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Gracias. 157 00:14:20,920 --> 00:14:24,680 Sí, creo que todos podemos... 158 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 ...aprender algo de la historia. ¿No cree? 159 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 Es posible. 160 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 Aunque a veces creo que en esta vida nadie aprende nada. 161 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 Solo damos vueltas en círculo. 162 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 ¿Quiere beber algo? 163 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 No, gracias. Es muy amable. 164 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 Dígame, 165 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 ¿qué quiere saber? 166 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Como le he dicho, escribo un libro. 167 00:14:50,480 --> 00:14:55,000 Básicamente, la historia de la aviación en el Congo. 168 00:14:56,440 --> 00:15:02,320 Y hay un capítulo dedicado a Sankuru Airways. 169 00:15:02,920 --> 00:15:07,320 Como sabe, se produjo un fallo sistemático de la aviación... 170 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 No sé qué quiere de mí. 171 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 Bueno... 172 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 ...la Fuerza Aérea maneja 173 00:15:13,560 --> 00:15:17,320 todos los radares de la aviación congoleña, 174 00:15:17,760 --> 00:15:20,440 y su unidad ayudó al Gobierno, 175 00:15:20,520 --> 00:15:24,560 así que imagino que usted participó en la investigación 176 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 después del accidente del vuelo 19 de Sankuru. 177 00:15:32,440 --> 00:15:37,800 Solo intento entender el accidente en un contexto más amplio. 178 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 Ya puede irse. 179 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 De acuerdo. Gracias por recibirme. 180 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 Ese hombre me vio en el aeropuerto. 181 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 ¡Sidney! 182 00:16:26,760 --> 00:16:28,120 Joder. 183 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 ¿Qué haces aquí fuera, Ariel? Vuelve al vehículo ahora mismo. 184 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Hacía mucho calor. 185 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 Joder... 186 00:16:39,000 --> 00:16:40,680 ¿Qué sucede? Cálmate. 187 00:16:42,480 --> 00:16:43,560 ¿Era él? 188 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 Martin, ¿era él? 189 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 - Espera. Escucha. - Es posible. 190 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Aunque a veces creo que en esta vida nadie aprende nada. 191 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 Dios mío. 192 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 - ¿Sí? - Es él. 193 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 ¡Es él! 194 00:17:02,080 --> 00:17:03,280 Síguelos. 195 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Me recuerdas a mi perro. 196 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 - ¿Qué? - No, perdona. Quiero decir... 197 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 ...que él sacaba la cabeza por la ventanilla del coche. 198 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 Lo adoptamos cuando murió mi madre. 199 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Si pierdes a tu madre, te regalan un perro. 200 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 Supongo que eso debió de pensar mi padre. 201 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 Se llamaba Cacahuete. 202 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 El perro, no mi padre. 203 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 ¿Por qué sacaba la cabeza por la ventanilla? 204 00:17:43,280 --> 00:17:46,320 Pues creo que, como a ti, le resultaba agradable. 205 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 Creo que le hacía feliz. 206 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 También sacaba la lengua 207 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 y la dejaba ondear al viento. 208 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 Se me ha secado la boca. 209 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 Ya imagino. Toma. 210 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 Necesito reunirme con Azikiwe en público. Me enfrentaré a él. 211 00:18:20,800 --> 00:18:23,240 - Ariel. - Fingiré que lo chantajeo 212 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 y lo grabaré reconociendo lo que hizo. 213 00:18:26,560 --> 00:18:30,640 En lo que a mí respecta, el cabrón de Azikiwe puede pudrirse en la cárcel, 214 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 pero no voy a ponerte en peligro. 215 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Te estoy pidiendo ayuda. No me importa el peligro. 216 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 A mí sí. 217 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 - Me lo prometiste. - Te mentí. 218 00:18:41,960 --> 00:18:46,000 Quiero vigilarte para evitar que hagas una tontería. 219 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 No voy a dejar que un ciego consiga que lo maten. 220 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 Por muy... 221 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 ¿Martin? 222 00:18:59,520 --> 00:19:00,640 ¿Martin? 223 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 ¿Martin? 224 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 ¿Martin? 225 00:19:11,800 --> 00:19:13,080 ¿Estás bien? 226 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 ¿Qué ha pasado? 227 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 Parece que te has desmayado. 228 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 Eso explica que esté en el suelo. 229 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 Debe verte un médico. 230 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 Se me pasará. 231 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 No digas tonterías. 232 00:19:32,800 --> 00:19:36,440 Si no estás bien, no puedes ayudarme. Ni tampoco a tu amiga. 233 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 ¿Quieres ir al hospital de una vez? 234 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 Está bien. 235 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Gracias. 236 00:19:48,080 --> 00:19:49,920 Procuraré tardar poco. 237 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 No te preocupes por mí. No me pasará nada. 238 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Ten cuidado. 239 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 Disculpe. 240 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 ¡Disculpe! 241 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 ¿Dónde está el hospital más cercano? 242 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 No queda lejos de aquí. No le costará encontrarlo. 243 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Tenga. 244 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 - Gracias. - De nada. 245 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 ¿Es bueno el libro? 246 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 ¿Beatrix? 247 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 Quería llamarte para decirte que me he operado. 248 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 - He pensado que debías saberlo. - ¿Y? 249 00:20:56,280 --> 00:20:58,200 Tardaré un tiempo en saberlo. 250 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 Estoy en Kinshasa. He venido. 251 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 Me alegro. No... 252 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 No me gustó cómo nos despedimos. 253 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 Por fin intento hacer lo correcto. 254 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 No eres mala persona, Ariel. 255 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 Pensaba que me llamabas por el paquete que te mandé. 256 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 No ha llegado nada. 257 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 No es gran cosa. 258 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 Pero sabía que te faltaba poco para operarte. 259 00:21:28,640 --> 00:21:31,960 Beatrix, ¿te importa que te llame dentro de un rato? 260 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 - Vale. - Gracias. 261 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Hasta luego. 262 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 ¿Martin? Qué rapidez. 263 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 ¿Qué te han dicho? 264 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 ¿Martin? 265 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 ¿Eres tú, Martin? 266 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 ¿Martin? 267 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 ¡No te muevas! 268 00:22:03,240 --> 00:22:05,080 ¡No te muevas, hostia! 269 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 ¡Quieto! 270 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Actúa con cabeza. ¿De acuerdo? 271 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 De acuerdo. 272 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 De acuerdo. 273 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 - De acuerdo. - Actúa con cabeza. 274 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Sí, no... 275 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 No me pasará nada. 276 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 Actuaré con cabeza. 277 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 ¿Dónde está tu amigo? 278 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 Se ha ido. Se ha ido a casa. 279 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 ¿Ha dejado solo a un ciego? 280 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 Sí. Le he pedido que se vaya. Ha cumplido su parte. 281 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 Eso da igual. 282 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Tú eres el único 283 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 al que ha reconocido. 284 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Trabajas para el general. 285 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 ¿Cómo se acaba así? 286 00:23:09,400 --> 00:23:12,960 Siendo el perrito faldero de un hombre que asesinó a todo el pasaje de un avión. 287 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 Encargándose de su mierda para que él tenga las manos limpias. 288 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 No soy el perro de nadie. 289 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Claro que lo eres. 290 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Eres un cobarde. 291 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 Has venido a asesinar a un ciego porque sabe la verdad. 292 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 No lo entiendes, ¿verdad? 293 00:23:34,480 --> 00:23:38,920 Yo maté a tu amiga, Judith Gray. 294 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 El general no. Yo. 295 00:23:44,200 --> 00:23:45,960 Él no tiene ni idea. 296 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 La muy zorra no se lo esperaba. 297 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 ¿Qué? ¿Quién manda ahora? 298 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 ¿Quién va a cobrar ahora? 299 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 Yo no conocía a Judith Gray. 300 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 No sé quién era. ¿Quién te ha dicho el general que soy? 301 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Escúchame... 302 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 No tienes que hacer esto. 303 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 Por favor, puedo... 304 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 Puedo coger un avión e irme a casa. 305 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 Haré que no sientas nada. 306 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 Te lo prometo. 307 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 Lo entiendo. 308 00:24:54,040 --> 00:24:55,280 Lo entiendo. 309 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Lo siento. 310 00:25:09,560 --> 00:25:11,000 Lo siento. 311 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 Te guiaré. 312 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Sí. 313 00:25:20,160 --> 00:25:21,200 Gracias. 314 00:25:48,640 --> 00:25:50,440 ¿Seguro que es aquí? 315 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 ¡Déjame en paz! 316 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Georgie. 317 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 ¡No! 318 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 Solo quiero hablar con él. ¡Por favor! 319 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 ¡Huye! ¡Huye con Violet! 320 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 ¿Qué? 321 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Llévate a Violet. Ponla a salvo. 322 00:26:57,120 --> 00:26:58,000 ¿Mamá? 323 00:27:02,720 --> 00:27:03,800 ¿Mamá? 324 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 ¿Ariel? 325 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 Los médicos me han curado. 326 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 Eran las condenadas pastillas para la malaria. 327 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 No tienes que hacer esto. 328 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Haré que no sientas nada. 329 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 Te lo prometo. 330 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 Ariel. 331 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 Lo entiendo. 332 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Buenos días. 333 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 ¿Has dormido bien? 334 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 No. 335 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 No. 336 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 Ya. 337 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 Solo nos faltan unas horas para llegar. 338 00:30:02,080 --> 00:30:04,400 ¿Perdonen? ¿Han visto a este hombre? 339 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 ¿Ha estado aquí? 340 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 - No. - No. 341 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 - ¿No? - No lo he visto. 342 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 ¿Ha visto a este hombre? ¿Ha estado aquí? 343 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 - Sí. Busquemos. - ¿Lo ha visto? 344 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 ¿Ha visto a este hombre? 345 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 No te alejes. 346 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 ¿Compra? ¿Sí? 347 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 Entonces, ¿no lo ha visto? 348 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 ¿Adidja? 349 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 ¿Qué pasa? 350 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 Adidja, ¿qué sucede? 351 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 ¡Adidja! 352 00:31:09,440 --> 00:31:10,480 ¡Adidja! 353 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 Adidja, ¿qué pasa? 354 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 - ¿La conoce? - Sí, viene conmigo. 355 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Hasina Okafor, de la Cruz Roja. 356 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 ¿Qué acaba de decirle? 357 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 El año pasado, un grupo paramilitar vino a este poblado 358 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 y se llevó a algunos niños para reponer las bajas. 359 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 A todos los demás 360 00:32:12,920 --> 00:32:14,080 los mataron. 361 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 No hubo ni un solo superviviente. 362 00:32:18,040 --> 00:32:19,640 Dios mío. 363 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 Esta niña ha venido aquí buscando a su madre. 364 00:32:29,280 --> 00:32:32,080 Hay un cementerio para los que fallecieron. 365 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 ¿Me lo enseña? 366 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Perdóname por traerte aquí. 367 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 No te preocupes. 368 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Estás enfadada. 369 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 Te digo que voy a encontrar a ese hombre y... 370 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 Lo entiendo. 371 00:33:14,080 --> 00:33:17,440 Si me hubieras dicho que buscabas a tu familia, te habría traído. 372 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 De verdad. 373 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 Sé que hace mucho tiempo que no puedes confiar en nadie, 374 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 pero te prometo, Adidja, que puedes confiar en mí. 375 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 Te lo prometo. 376 00:34:31,640 --> 00:34:35,280 Disculpa la interrupción. ¿Por dónde íbamos, amigo? 377 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 Si el general se entera 378 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 de que estoy metido en esto, 379 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 será el fin. 380 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 ¿Me oyes? 381 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 Es hora de cobrar, Sidney. 382 00:34:47,160 --> 00:34:50,960 Cuando esté hecho, Azikiwe no tendrá elección. 383 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 Cárgate a esa perra, y a cobrar. 384 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 Largo. 385 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 ¿En qué estás pensando? 386 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 Da igual. 387 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Me gustaría ocupar la mente con otra cosa. 388 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 Estaba pensando en mi hija. 389 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Pensaba... 390 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 ...que no es fácil hacer que las cosas malas desaparezcan. 391 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 ¿Tienes una hija? 392 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 La tenía. 393 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 Murió cuando tenía tres meses. 394 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 Entonces, lo entiendes. 395 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 Sí, lo entiendo. 396 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Le digo 397 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 que en esta cinta se oye una confesión de asesinato. 398 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 Debe entender que esto tiene muy poco peso legal. 399 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 ¿No puede investigarlo? Es lo único que le pido. 400 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 No tiene el nombre. 401 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 Siento haberle molestado. 402 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 Quiero ver todos los correos que se intercambiaron. 403 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 Todos. 404 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Gracias, Gabriel. 405 00:37:00,920 --> 00:37:02,560 Te lo agradezco. 406 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 Quiero ver todo lo que grabaron sus cámaras de vigilancia ayer. 407 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 No está permitido. 408 00:37:19,200 --> 00:37:24,440 Quiero ver todo lo que grabaron sus cámaras de vigilancia ayer, 409 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 y quiero verlo ahora mismo. 410 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Ahí está. Ese es. 411 00:37:31,320 --> 00:37:32,560 Enséñeme adónde lo lleva. 412 00:37:38,440 --> 00:37:40,000 Párelo ahí. 413 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 ¿Puede ampliar la imagen? 414 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 - Gracias. - De nada. 415 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 Muchas gracias. 416 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 RÓTERDAM, HOLANDA 417 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 ¿Qué es esto? 418 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 Un paquete que llegó para ti mientras estabas en el hospital. 419 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 Señor, reconoce mi inocencia, 420 00:38:42,640 --> 00:38:44,000 perdóname 421 00:38:44,080 --> 00:38:47,320 y no me consideres culpable de este acto. 422 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 Que la sangre de este hombre 423 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 recaiga sobre quien ordenó este asesinato. 424 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 No te esperaba hasta mañana. 425 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 ¿Seguro que es buena idea quedarnos aquí? 426 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 Es el último sitio donde buscarán ahora. 427 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 Por si acaso, he contratado seguridad. 428 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 Ya me he fijado. Hola. 429 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 - No quiero despertarla. - ¿Me permite? 430 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Gracias. 431 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 Ojalá yo durmiera así. 432 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 Ariel y yo hemos ido a ver al general de división Azikiwe. 433 00:40:51,520 --> 00:40:53,760 Sin duda es el hombre que puso la bomba. 434 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 Vale. 435 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 Pero después tuve que salir a por medicinas. 436 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 Dejé solo a Ariel. 437 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Y cuando volví al hotel, no estaba por ninguna parte. 438 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Se lo había llevado uno de los hombres de Azikiwe. 439 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 Fui a la policía. 440 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 Una pérdida de tiempo. 441 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 No debí dejarlo solo. 442 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 No podías saberlo. 443 00:41:19,840 --> 00:41:22,440 Si alguien puede encontrarlo, Martin, eres tú. 444 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 No. Ha muerto, Georgia. 445 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 Sabía demasiado. 446 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 En fin, he mandado analizar el disco duro de Judith, 447 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 y han encontrado muchos correos entre ella y Azikiwe. 448 00:41:36,520 --> 00:41:38,160 Colaboraba con él. 449 00:41:38,200 --> 00:41:42,080 Él utilizaba soldados del ejército para dirigir su mina de coltán, 450 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 y Judith pasaba el material a Ruanda en vehículos de socorro, 451 00:41:46,560 --> 00:41:48,840 ya que sabía que no los pararían en la frontera. 452 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 Y Will debió de enterarse. 453 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 Si sabía lo de la operación y la cantidad de dinero que movía... 454 00:41:53,680 --> 00:41:55,600 ¿Por qué mantenerlo con vida? 455 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 No lo sé. 456 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 Martin, siento mucho lo de Ariel. 457 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 He localizado al propietario del vehículo que se lo llevó, 458 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 y quiero ir a visitarlo por la mañana. 459 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 ¿Es buena idea? 460 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 Él no nos espera, 461 00:42:16,920 --> 00:42:18,400 así que llevaremos ventaja. 462 00:42:18,480 --> 00:42:19,400 O eso esperas. 463 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 Sí, eso espero. 464 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 ¿Estás preparada? 465 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 ¿Crees que estará a salvo? 466 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 El guardaespaldas está fuera. 467 00:42:35,640 --> 00:42:36,680 Y cuando volvamos, 468 00:42:36,800 --> 00:42:39,920 la llevaremos a un sitio seguro para que cuiden de ella. ¿De acuerdo? 469 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 Sí, de acuerdo. 470 00:43:32,560 --> 00:43:33,640 ¿Quiénes son? 471 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 ¿Podemos hablar con Sidney? 472 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 ¿Sidney? 473 00:43:48,920 --> 00:43:50,200 Sal de la habitación. 474 00:43:50,280 --> 00:43:51,440 ¡Vete! 475 00:43:57,280 --> 00:43:58,640 ¿Cómo me han encontrado? 476 00:43:58,720 --> 00:44:00,760 Eso da igual. El caso es que lo hemos hecho. 477 00:44:01,240 --> 00:44:04,560 Y quienes nos han ayudado a encontrarte tan deprisa no aceptarán de buen grado 478 00:44:04,640 --> 00:44:07,800 que mi amiga o yo suframos daño alguno. 479 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 Márchense. 480 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 Es el cumpleaños de mi hijo. 481 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 ¿Sabe que su padre es un asesino? 482 00:44:15,640 --> 00:44:19,200 Mataste a Judith Gray, y sospecho que a Ariel Helgason. 483 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Eso lo dice usted. 484 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 Una cámara de seguridad te grabó llevándote a Ariel del hotel. 485 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 Y gracias a él, tengo una cinta en la que confiesas el asesinato de Judith Gray. 486 00:44:32,240 --> 00:44:36,200 Podemos llevarle esa cinta al general de división Azikiwe. 487 00:44:36,280 --> 00:44:40,760 ¿Qué más me da que se la lleven al general? 488 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 El general y Judith Gray colaboraban, 489 00:44:44,680 --> 00:44:46,680 pero tú reconoces en la cinta 490 00:44:46,760 --> 00:44:49,600 que el general no ordenó la muerte de Judith, 491 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 y resulta evidente que trabajabas para Pieter Bello. 492 00:44:54,360 --> 00:44:57,640 Vi lo que hicieron los hombres de Bello a los soldados de la mina. 493 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Intentabais quedaros con el negocio de Azikiwe y Judith. Bello y tú. 494 00:45:01,920 --> 00:45:06,080 He sido amigo de Azikiwe durante muchos años. 495 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 Son muchos años de lealtad. 496 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 Solo me interesa saber qué pinta Will Mason en todo esto. 497 00:45:14,160 --> 00:45:15,880 Solo quiero encontrar a Will. 498 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 ¿Will? 499 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 ¿Buscan a Will? 500 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 Nos habríamos ahorrado mucho tiempo si me lo hubieran preguntado antes. 501 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 Will está en Ruanda. 502 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 - ¿Qué? - En Ruhengeri. 503 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 ¿Dónde? 504 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 La casa roja con columnas blancas, al lado de New Market. 505 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 Yo mismo la he visto. 506 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 ¿Y tengo que creerte sin más? 507 00:45:50,040 --> 00:45:52,520 Si mientes, iremos a ver al general. 508 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 Le diremos que has matado a Judith Gray. 509 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 Y que has conspirado con Pieter Bello. 510 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 Podéis hablar con él. 511 00:46:18,520 --> 00:46:19,640 ¿Qué sucede? 512 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 ¿Diga? 513 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 - ¿Diga? - ¿Will? 514 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 ¿Georgie? 515 00:46:31,760 --> 00:46:34,040 Dios mío. Georgia. ¿Eres tú? 516 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 ¿Georgia?