1 00:00:13,760 --> 00:00:19,720 ЗА ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ ДО ЭТОГО 2 00:01:24,520 --> 00:01:28,040 Вдова 3 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 Ты когда-нибудь летала на самолете? 4 00:02:08,600 --> 00:02:12,320 КИНШАСА 5 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Джошуа. 6 00:02:17,400 --> 00:02:20,760 Закрой, пожалуйста, дом, после того как заберешь свои вещи. 7 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 Я больше не могу здесь находиться. 8 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 Да, конечно. Мне очень жаль. 9 00:02:27,600 --> 00:02:29,520 Она была хорошим человеком. Она этого не заслужила. 10 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 Кто здесь живет? 11 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 Уже никто. 12 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Но здесь мы будем в безопасности. 13 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 Никто не в безопасности. 14 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Ты проголодалась? 15 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 Да? Пойдем. 16 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 Вот. Угощайся. Ешь, что захочешь. 17 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 Ничего, если я... Я должна кое-что найти. 18 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 Искать в компьютере: Питер Белло 19 00:04:12,120 --> 00:04:13,000 Результатов нет! 20 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Простите, я ищу мистера Касонго. 21 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 - Это он, вон там. - Спасибо. 22 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 Можно? 23 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 Вы случайно не говорите по-английски? 24 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 Говорю, но не так много, как раньше. 25 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 Я собираю материалы. 26 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 Беседую с бывшими офицерами ВВС. 27 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 Я вышел в отставку 10 лет назад. 28 00:04:58,080 --> 00:05:01,880 Десять? Наверное, это глупый вопрос, но... 29 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 - Продолжайте. - Ну, 30 00:05:04,360 --> 00:05:09,680 не помните ли вы офицера в высоком чине с запоминающимся голосом? 31 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 У него резкий, скрипучий, хрипловатый голос. 32 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Нет. 33 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Ничего. 34 00:05:18,360 --> 00:05:19,640 Есть один человек. 35 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Генерал-майор Азикиве. 36 00:05:26,880 --> 00:05:31,240 Он известен своим резким голосом и столь же резким характером. 37 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Азикиве. 38 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 Такого человека быстро не забудешь. 39 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 Правда? 40 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Спасибо. 41 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 Ну, что произошло? 42 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 Ну, я уверен, что это не он. 43 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 Говорю, но не так много, как раньше. 44 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 Да, вы правы. Это не он. 45 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Однако он назвал одно имя. 46 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Азикиве. Генерал-майор. 47 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 Говорят, у него запоминающийся голос, как и у человека, которого вы помните. 48 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 Хорошо. 49 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Не забудьте вот это. 50 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Музей, у которого вы его одолжили, захочет получить его назад. 51 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 Никогда бы не подумала, что скажу это, но я рада тебя видеть. 52 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Я тебя тоже. 53 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Джорджия, это Ариэль. 54 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 Здравствуйте. Я много о вас слышал. 55 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 Да, а вот я о вас слышала очень мало. 56 00:06:39,280 --> 00:06:40,360 Это Адиджа. 57 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Ариэль, проходите. 58 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 И пригнитесь... Берегите голову. 59 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Подождите здесь минутку, ладно? 60 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 - Можно тебя на пару слов? - Да. 61 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Кто это? 62 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 Ее заставили быть солдатом в одном из отрядов милиции на востоке страны. 63 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 И? 64 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 Я увидела ее, когда уезжала с рудника. 65 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 И я не подумала и... 66 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 Я не могла ее там оставить. 67 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 Нельзя собирать вокруг себя всех детей-солдат в Африке, 68 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 потому что тебе их жаль. 69 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 Что будешь делать дальше? Победишь бедность? 70 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 - Невысокого же ты мнения обо мне. - Джорджия, нет... 71 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 Из-за тебя мне не разрешили вернуться в армию. Ты думал, что я не готова. 72 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 И пожалуйста, ты снова снисходишь до меня, чтоб тебя. 73 00:07:25,840 --> 00:07:27,280 Я сделал это ради твоего же блага. 74 00:07:28,480 --> 00:07:30,840 Я обещал твоему отцу, что пригляжу за тобой. 75 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 И после Вайолет ты была просто не готова. 76 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 Это было твое мнение. 77 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 Привет. 78 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 Ты поспала? 79 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Немного, в самолете. 80 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 Я в порядке. Всё нормально. 81 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Джорджия, мне очень жаль. Я не хочу расстраивать тебя, 82 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 но я за тебя волнуюсь. 83 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Меня очень беспокоит то, что с тобой происходит. 84 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 Я знаю, и мне очень жаль. 85 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 Я ценю то, что ты сюда прилетел. 86 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 Я обыскала все вещи Джудит, и в них нет ничего о Питере Белло. 87 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 Я не могу понять, как сюда вписывается Уилл. 88 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 Ох, простите. Мне нужно... 89 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 Туалет вон там. 90 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 Простите, чертовы таблетки от малярии на меня плохо действуют. 91 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 Как это было? 92 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Это было... 93 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 Странно. 94 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 До этого мне казалось, что я хожу во сне, словно лунатик, 95 00:08:39,520 --> 00:08:42,360 или бегу от своей прошлой жизни, и это всё. 96 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Когда в самолете взорвалась бомба, 97 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 я будто проснулся, 98 00:08:53,200 --> 00:08:56,840 и я понял, что хочу жить. Я просто это понял. 99 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 Наверное, такова человеческая натура. 100 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 Да. Вам повезло. 101 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Возможно. 102 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Этот человек. 103 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 Ты ищешь этого человека? 104 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 Да. А что? 105 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Плохо дело. 106 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 Надо, чтобы рану кто-то осмотрел. 107 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 Я не слабак. 108 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 Всё будет в порядке. 109 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Я сам тебе покажу. Я покажу тебе трупы. 110 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Что ты здесь делаешь? 111 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 Я... 112 00:10:14,880 --> 00:10:18,360 Мой друг ранен. Вы могли бы ему помочь? 113 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 Я сейчас занят. Да. 114 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Чертовы kadogos. 115 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 Прошу прощения. Итак, о чем мы говорили, мой друг? 116 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 Я видела его на экране. 117 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 Я знаю, где он. 118 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 Ты уверена, что это здесь? 119 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 Человек на фотографии находится здесь, да? 120 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Он сказал это, когда говорил с мистером Белло, 121 00:10:43,240 --> 00:10:47,040 и он назвал деревню. Маси-Килембе. Я запомнила. 122 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 Я могла бы взять другую машину Джудит. У нее в гараже есть внедорожник. 123 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 Послушай, это же 15 часов дороги по дикой местности. 124 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Да, но всё равно на машине я попаду туда быстрее. 125 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 Он сказал что-нибудь еще, когда ты его видела? 126 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 Только название деревни. 127 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 А как он выглядел? С ним всё в порядке? Он здоров? 128 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Он кричал. 129 00:11:10,280 --> 00:11:13,760 Поезжайте. Мы останемся здесь и найдем генерала Азикиве. 130 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Хорошо. Поехали. 131 00:12:05,680 --> 00:12:06,560 Приехали? 132 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Кажется, да. 133 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 Одну минуту. Я включу запись и... 134 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 - Хорошо. - Ваш диктофон. 135 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 Да, мой диктофон. 136 00:12:20,080 --> 00:12:21,560 Я скоро вернусь. 137 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 Да. 138 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 Я пришел к вашему командиру. 139 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 Это генерал-майор Азикиве? 140 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Да. Что вам нужно? 141 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Меня зовут Александр Рэмси. 142 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Простите, что пришел к вам, предварительно не позвонив, 143 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 но я собираю кое-какие материалы, 144 00:12:59,440 --> 00:13:03,240 и я был бы благодарен вам, если бы вы уделили мне несколько минут. 145 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Материалы? 146 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Какие материалы вы собираете? 147 00:13:07,200 --> 00:13:11,880 Я пишу книгу. Об истории авиации в Конго. 148 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Спасибо. 149 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 С дороги. 150 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 Так вы пишете историческую книгу? 151 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Да. Именно так. 152 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 История - это просто. Это то, что в прошлом. 153 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 Это верно. Да. 154 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 Двигатель «Роллс-Ройс». 155 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 Он поет. 156 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Мой любимый. 157 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Спасибо. 158 00:14:20,920 --> 00:14:24,680 Да, мне кажется, история может всех нас 159 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 чему-то научить. Вы согласны? 160 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 Возможно. 161 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 Хотя иногда я думаю, что в этой жизни никто из нас ничему не учится. 162 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 Мы просто ходим кругами. 163 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 Хотите что-нибудь выпить? 164 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 Нет, спасибо. Спасибо, сэр. 165 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 Скажите, 166 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 что бы вы хотели узнать? 167 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Как я уже сказал, я пишу книгу. 168 00:14:50,480 --> 00:14:55,000 Об истории авиации в Конго. 169 00:14:56,440 --> 00:15:02,320 И в ней будет глава, посвященная авиакомпании «Санкуру». 170 00:15:02,920 --> 00:15:07,320 Как вы знаете, были систематические поломки... 171 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Я не понимаю, чего вы от меня хотите. 172 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 Ну... 173 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 ВВС отвечали 174 00:15:13,560 --> 00:15:17,320 за радары конголезской авиации, 175 00:15:17,760 --> 00:15:20,440 и ваша часть помогала правительству, 176 00:15:20,520 --> 00:15:24,560 поэтому я полагаю, что вы участвовали в расследовании 177 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 крушения рейса 19 авиакомпании «Санкуру». 178 00:15:32,440 --> 00:15:37,800 Я просто пытаюсь вписать эту катастрофу в общий контекст. 179 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 Уходите. 180 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 Да, сэр. Спасибо, что поговорили со мной. 181 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 Этот человек видел меня в аэропорту. 182 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Сидни! 183 00:16:26,760 --> 00:16:28,120 Господи боже. 184 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 Что вы здесь делаете, Ариэль? Немедленно садитесь в машину. 185 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Было очень жарко. 186 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 Господи, мой... 187 00:16:39,000 --> 00:16:40,680 В чем дело? Успокойтесь. 188 00:16:42,480 --> 00:16:43,560 Это он? 189 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 Мартин, это он? 190 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 - Погодите. Послушайте. - Возможно. 191 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Хотя иногда я думаю, что никто из нас... 192 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 О боже. 193 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 - Да? - Это он. 194 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 Это он! 195 00:17:02,080 --> 00:17:03,280 Проследи за ними. 196 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Ты напоминаешь мне моего пса. 197 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 - Что? - Нет, извини. Я имею в виду... 198 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 Он любил высовывать голову из окна машины. 199 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 Мы завели его, когда умерла моя мама. 200 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Потеряли маму - заведем собаку. 201 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 Видимо, так рассуждают отцы. 202 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 Его звали Арахис. 203 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 Собаку, а не моего отца. 204 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 А почему он высовывал голову из машины? 205 00:17:43,280 --> 00:17:46,320 Наверное, просто... Наверное, как и тебе, ему просто было приятно. 206 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 Видимо, ему это доставляло удовольствие. 207 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 А еще он высовывал язык. 208 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 Он сидел у окна, и язык трепало ветром. 209 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 У меня во рту пересохло. 210 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 Не сомневаюсь. Держи. 211 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 Мне надо увидеться с Азикиве на людях. Я встречусь с ним лицом к лицу. 212 00:18:20,800 --> 00:18:23,240 - Ариэль. - Я притворюсь, что шантажирую его 213 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 и запишу, как он признается, что он сделал. 214 00:18:26,560 --> 00:18:30,640 Послушайте, этому гаду Азикиве место в тюрьме, 215 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 но я не хочу подвергать вас риску. 216 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Я прошу вас о помощи. Мне всё равно, что я рискую. 217 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 А мне не всё равно. 218 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 - Вы же обещали. - Я солгал. 219 00:18:41,960 --> 00:18:46,000 Я просто хотел присмотреть за вами, чтобы вы не натворили глупостей. 220 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 Я не позволю, чтобы слепой человек стал жертвой убийства. 221 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 Какой бы путь... 222 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 Мартин? 223 00:18:59,520 --> 00:19:00,640 Мартин? 224 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Мартин? 225 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Мартин? 226 00:19:11,800 --> 00:19:13,080 Вы в порядке? 227 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 Что произошло? 228 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 Кажется, вы потеряли сознание. 229 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 Тогда понятно, как я оказался на полу. 230 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 Вам надо обратиться к врачу. 231 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 Слушайте, со мной всё будет в порядке. 232 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 Не смешите меня. 233 00:19:32,800 --> 00:19:36,440 Если вы больны, вы не можете помочь мне. И вы не можете помочь своей знакомой. 234 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 Пожалуйста, немедленно поезжайте в больницу. 235 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 Хорошо. 236 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Спасибо. 237 00:19:48,080 --> 00:19:49,920 Я постараюсь скоро вернуться. 238 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 Не волнуйтесь за меня. Со мной всё будет в порядке. 239 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Будьте осторожны. 240 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 Простите! 241 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Простите! 242 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 Где ближайшая больница? 243 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Недалеко отсюда, так что всё будет в порядке. 244 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Вот, пожалуйста. 245 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 - Спасибо. - Пожалуйста. 246 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 Хорошая книжка? 247 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 Беатрикс? 248 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 Я просто хотела позвонить тебе и сказать, что мне сделали операцию. 249 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 - Я хотела, чтобы ты знал. - И? 250 00:20:56,280 --> 00:20:58,200 Результаты будут понятны не сразу. 251 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 Я в Киншасе. Я приехал сюда. 252 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 Я рада. Я... 253 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 Мне не нравится, как мы расстались. 254 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 Я наконец-то пытаюсь поступить правильно. 255 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 Ты не плохой человек, Ариэль. 256 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 Я подумал, что ты звонишь мне из-за посылки, которую я тебе отправил. 257 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 Нет, я ничего не получила. 258 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Там нет ничего особенного. 259 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 Я просто знал, что у тебя скоро будет операция. 260 00:21:28,640 --> 00:21:31,960 Беатрикс, можно тебе перезвонить через некоторое время? 261 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 - Ладно. - Спасибо. 262 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Потом поговорим. 263 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 Мартин? Вы быстро вернулись. 264 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 Что они сказали? 265 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 Мартин? 266 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 Это вы, Мартин? 267 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Мартин? 268 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 Ни с места! 269 00:22:03,240 --> 00:22:05,080 Ни с места, черт! 270 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Сидеть! 271 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Веди себя разумно. Ясно? 272 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Ясно. 273 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Хорошо. 274 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 - Хорошо. - Веди себя разумно. 275 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Да, я буду... 276 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 Всё будет хорошо. 277 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 Я буду вести себя разумно. 278 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 Где твой друг? 279 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 Он уехал. Уехал домой. 280 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 Оставил слепого одного? 281 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 Да. Я попросил его уехать. Он сыграл свою роль. 282 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 Это неважно. 283 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Он узнал 284 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 именно тебя. 285 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Ты работаешь на генерала. 286 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 Какой конец ждет тебя? 287 00:23:09,400 --> 00:23:12,960 Ты прихвостень человека, который убил целый самолет людей. 288 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 Разгребаешь дерьмо, чтобы он не запачкал руки? 289 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 Я не прихвостень. 290 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Конечно, ты прихвостень. 291 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Ты трус. 292 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 Ты хочешь убить слепого человека, потому что он знает правду. 293 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 Ты не понимаешь, да? 294 00:23:34,480 --> 00:23:38,920 Я убил твою подругу Джудит Грей. 295 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 Не генерал. Я. 296 00:23:44,200 --> 00:23:45,960 Он понятия не имеет. 297 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Эта стерва меня не ожидала. 298 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 Кто теперь всё контролирует? 299 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 Кто теперь получит деньги? 300 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 Я не знал Джудит Грей. 301 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 Я не был с ней знаком. Что тебе сказал генерал про меня? 302 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Послушай меня... 303 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 Тебе необязательно это делать. 304 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 Пожалуйста, я могу просто... 305 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 Я могу сесть в самолет. Я могу просто улететь домой. 306 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 Я могу сделать это так, что ты ничего не почувствуешь. 307 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 Я тебе это гарантирую. 308 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 Я понимаю. 309 00:24:54,040 --> 00:24:55,280 Я понимаю. 310 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Прости. Мне очень жаль. 311 00:25:09,560 --> 00:25:11,000 Мне жаль. 312 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 Я тебя поведу. 313 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Да. 314 00:25:20,160 --> 00:25:21,200 Спасибо. 315 00:25:48,640 --> 00:25:50,440 Ты уверена, что это то место? 316 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Оставьте меня в покое! 317 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Джорджи. 318 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 Нет! 319 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 Я просто хочу поговорить с ним. Пожалуйста! 320 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 Беги! Бери Вайолет и беги! 321 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 Что? 322 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Бери Вайолет. Защити ее. 323 00:26:57,120 --> 00:26:58,000 Мамочка? 324 00:27:02,720 --> 00:27:03,800 Мамочка? 325 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 Ариэль? 326 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 Доктора во всём разобрались. 327 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 Это всё из-за этих чертовых таблеток от малярии. 328 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 Тебе необязательно это делать. 329 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Я могу сделать это так, что ты ничего не почувствуешь. 330 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 Я тебе это гарантирую. 331 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 Ох, Ариэль. 332 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 Я понимаю. 333 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Доброе утро. 334 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 Хорошо спалось? 335 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 Нет. 336 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 Нет. 337 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 Ясно. 338 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 Мы должны приехать туда всего через несколько часов. 339 00:30:02,080 --> 00:30:04,400 Простите, вы видели этого человека? 340 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 Он здесь был? 341 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 - Нет. - Нет. 342 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 - Нет? - Я его не видела. 343 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 Вы видели этого человека? Он здесь был? 344 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 - Да. Мы его нашли. - Вы его видели? 345 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 Вы видели этого человека? 346 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 Не отставай. 347 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 Купите? Да? 348 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 Так вы его не видели? 349 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Адиджа? 350 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 Что случилось? 351 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 Адиджа, в чем дело? 352 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 Адиджа! 353 00:31:09,440 --> 00:31:10,480 Адиджа! 354 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 Адиджа, в чем дело? 355 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 - Вы ее знаете? - Да, она со мной. 356 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Хасина Окафор. Я работаю в Красном кресте. 357 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Что вы ей сказали? 358 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 В прошлом году в эту деревню пришел отряд милиции. 359 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 Они забрали несколько детей, чтобы пополнить свои ряды. 360 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 Всех остальных 361 00:32:12,920 --> 00:32:14,080 они убили. 362 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 Ни один человек не выжил. 363 00:32:18,040 --> 00:32:19,640 О боже. 364 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 Девочка приехала сюда, чтобы найти свою мать. 365 00:32:29,280 --> 00:32:32,080 Рядом есть кладбище, где похоронены все убитые. 366 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 Можете мне показать, где оно? 367 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Прости, что привела тебя сюда. 368 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 Ничего. 369 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Ты злишься. 370 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 Я сказала тебе, что найду того человека, и... 371 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 Я понимаю. 372 00:33:14,080 --> 00:33:17,440 Если бы ты просто сказала мне, что хочешь найти родных, я бы отвезла тебя. 373 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 Правда. 374 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 Я понимаю, что ты уже давно не можешь никому доверять, 375 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 но поверь мне, Адиджа, ты можешь доверять мне. 376 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 Обещаю тебе. 377 00:34:31,640 --> 00:34:35,280 Прошу прощения. Итак, о чем мы говорили, мой друг? 378 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 Если генерал узнает, 379 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 что я в этом замешан, 380 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 всему конец. 381 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 Ты меня слышишь? 382 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 Пора получить оплату, Сидни. 383 00:34:47,160 --> 00:34:50,960 Когда это будет сделано, у Азикиве не будет выбора. 384 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 Убей эту стерву - и получишь деньги. 385 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 Убирайся. 386 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 О чем ты думаешь? 387 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 Это неважно. 388 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Я хотела бы занять голову мыслями о другом. 389 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 Я думала о своей дочери. 390 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Я думала о том, 391 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 что трудно забыть то плохое, что случилось. 392 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 У тебя есть дочь? 393 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 Была. 394 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 Она умерла, когда ей было три месяца. 395 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 Тогда ты понимаешь. 396 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 Да, я понимаю. 397 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Послушайте, я же говорю, 398 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 что на этой записи человек признается в совершении убийства. 399 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 Вы понимаете, что это не имеет веса с точки зрения закона. 400 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Вы не могли бы выяснить, кто он? Это всё, о чем я прошу. 401 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 Вы не знаете его имени. 402 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 Извините за беспокойство. 403 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 Я хочу видеть всю их переписку по электронной почте. 404 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 Все их мейлы. 405 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Спасибо, Гэбриел. 406 00:37:00,920 --> 00:37:02,560 Я ценю твою помощь. 407 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 Я бы хотел посмотреть вчерашнюю запись с ваших камер слежения. 408 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 Нет, сэр. Это запрещено. 409 00:37:19,200 --> 00:37:24,440 Я бы хотел посмотреть вчерашнюю запись с ваших камер слежения, 410 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 причем немедленно. 411 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Вот он. Это он. 412 00:37:31,320 --> 00:37:32,560 Покажите мне, куда он его ведет. 413 00:37:38,440 --> 00:37:40,000 Остановите здесь. 414 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 Можете увеличить? 415 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 - Спасибо. - Пожалуйста. 416 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 Большое спасибо. 417 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 РОТТЕРДАМ НИДЕРЛАНДЫ 418 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 Что это? 419 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 Это пришло, пока ты была в больнице. 420 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 Боже, признай меня невинным, 421 00:38:42,640 --> 00:38:44,000 прости меня 422 00:38:44,080 --> 00:38:47,320 и не вини меня в этом. 423 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 Пусть кровь этого человека 424 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 будет на руках того, кто заказал это убийство. 425 00:39:04,840 --> 00:39:06,280 Аминь. 426 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 Я ожидал тебя не раньше утра. 427 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 Ты уверен, что стоит здесь жить? 428 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 Это последнее место, где им придет в голову нас искать. 429 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 Но на всякий случай я нанял охрану. 430 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 Да, я заметила. Здравствуйте. 431 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 - Я бы не хотела ее будить. - Давайте я. 432 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Спасибо. 433 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 Хотел бы я спать так крепко. 434 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 Мы с Ариэлем навестили генерала-майора Азикиве. 435 00:40:51,520 --> 00:40:53,760 Это он подложил бомбу. 436 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 Ясно. 437 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 Но потом мне надо было выйти и купить лекарство. 438 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 Я оставил Ариэля одного. 439 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 И когда я вернулся в гостиницу, его нигде не было. 440 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Один из людей Азикиве захватил его. 441 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 Я обратился в полицию. 442 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 Это было полной потерей времени. 443 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 Мне не следовало оставлять его. 444 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 Ну, ты не мог этого предвидеть. 445 00:41:19,840 --> 00:41:22,440 Если кто-то и может найти его, Мартин, то это ты. 446 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 Нет. Его убили, Джорджия. 447 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 Он слишком много знал. 448 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 Я послал жесткий диск Джудит моим людям, 449 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 и они нашли целую переписку между ней и Азикиве. 450 00:41:36,520 --> 00:41:38,160 Она работала на него. 451 00:41:38,200 --> 00:41:42,080 Он использовал солдат, чтобы управлять его личным месторождением колтана, 452 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 а Джудит контрабандой переправляла колтан в Руанду в машинах фонда помощи, 453 00:41:46,560 --> 00:41:48,840 зная, что их не проверяют на границе. 454 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 И Уилл, наверное, об этом узнал. 455 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 А если он знал об этой операции и о том, какие деньги она приносит... 456 00:41:53,680 --> 00:41:55,600 Но почему они оставили его в живых? 457 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 Я не знаю. 458 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 Мартин, мне жаль, что Ариэля убили. 459 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 Я проследил, кому принадлежит машина, в которой его увезли, 460 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 и я хочу завтра нанести визит этому человеку. 461 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Это удачная мысль? 462 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 Он нас не ожидает, 463 00:42:16,920 --> 00:42:18,400 так что превосходство у нас. 464 00:42:18,480 --> 00:42:19,400 Ты на это надеешься. 465 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 Да, я надеюсь. 466 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 Готова? 467 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 С ней всё будет в порядке? 468 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 Наш человек на улице. 469 00:42:35,640 --> 00:42:36,680 А когда мы вернемся, 470 00:42:36,800 --> 00:42:39,920 мы найдем для нее безопасное место, где о ней позаботятся. Ладно? 471 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 Да, хорошо. 472 00:43:32,560 --> 00:43:33,640 Кто вы? 473 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 Можно нам поговорить с Сидни? 474 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Сидни? 475 00:43:48,920 --> 00:43:50,200 Выйди из комнаты. 476 00:43:50,280 --> 00:43:51,440 Живо! 477 00:43:57,280 --> 00:43:58,640 Как вы меня нашли? 478 00:43:58,720 --> 00:44:00,760 Неважно. Главное, что мы вас нашли. 479 00:44:01,240 --> 00:44:04,560 И люди, которые так быстро навели нас на ваш след, будут очень недовольны, 480 00:44:04,640 --> 00:44:07,800 если со мной или моей подругой что-то случится. 481 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 Уходите. 482 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 Сегодня день рождения моего сына. 483 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 Он знает, что его отец убийца? 484 00:44:15,640 --> 00:44:19,200 Вы убили Джудит Грей и, как я подозреваю, Ариэля Хельгасона. 485 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Это вы так говорите. 486 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 У меня есть запись с камеры наблюдения, как вы выводите Ариэля из гостиницы. 487 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 И благодаря ему, у меня есть аудиозапись, где вы признаете, что убили Джудит Грей. 488 00:44:32,240 --> 00:44:36,200 Мы можем передать эту запись генерал-майору Азикиве. 489 00:44:36,280 --> 00:44:40,760 Какая мне разница, что вы передаете генералу? 490 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 Потому что генерал и Джудит Грей были партнерами по бизнесу, 491 00:44:44,680 --> 00:44:46,680 но вы признаетесь на записи, 492 00:44:46,760 --> 00:44:49,600 что генерал не заказывал убийство Джудит, 493 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 и совершенно очевидно, что вы работаете на Питера Белло. 494 00:44:54,360 --> 00:44:57,640 Я видела, что люди Питера сделали с солдатами на руднике. 495 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Вы пытались захватить бизнес Азикиве и Джудит. Вы и Белло. 496 00:45:01,920 --> 00:45:06,080 Я был другом Азикиве много лет. 497 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 Я был его верным другом. 498 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 Меня интересует только то, как в этом замешан Уилл Мейсон. 499 00:45:14,160 --> 00:45:15,880 Я просто хочу найти Уилла. 500 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 Уилла? 501 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 Вы ищете Уилла? 502 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 Могли бы сразу спросить. Мы бы сэкономили кучу времени. 503 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 Уилл в Руанде. 504 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 - Что? - В Рухенгери. 505 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 Где? 506 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 Он в красном доме с белыми колоннами рядом с Новым рынком. 507 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 Я сам видел. 508 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 И я должна просто вот так вам поверить? 509 00:45:50,040 --> 00:45:52,520 Если вы лжете, мы пойдем к генералу. 510 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 Мы скажем ему, что вы убили Джудит Грей. 511 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 И что вы вступили в сговор с Питером Белло. 512 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 Тогда поговорите с ним. 513 00:46:18,520 --> 00:46:19,640 Что это значит? 514 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 Алло? 515 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 - Алло? - Уилл? 516 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 Джорджи? 517 00:46:31,760 --> 00:46:34,040 О боже. Джорджия. Это ты? 518 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 Джорджия?