1 00:01:39,440 --> 00:01:41,360 Bist du schon mal geflogen? 2 00:02:16,160 --> 00:02:21,240 Joshua. - Schließ ab, wenn du deine Sachen geholt hast. 3 00:02:22,360 --> 00:02:25,760 Ich kann da nicht mehr rein. - Nein, natürlich. Tut mir leid. 4 00:02:27,680 --> 00:02:29,600 Das hat sie nicht verdient. 5 00:02:36,080 --> 00:02:37,720 Wer wohnt hier? 6 00:02:38,080 --> 00:02:40,560 Niemand mehr. 7 00:02:41,600 --> 00:02:43,440 Aber wir sind sicher hier. 8 00:02:46,360 --> 00:02:47,880 Niemand ist sicher. 9 00:02:51,840 --> 00:02:52,880 Hast du Hunger? 10 00:02:54,280 --> 00:02:55,760 Ja? Komm. 11 00:03:00,400 --> 00:03:02,160 Nimm dir, was du möchtest. 12 00:03:09,560 --> 00:03:13,280 Kommst du erst mal allein klar? Ich muss etwas suchen. Ja? 13 00:04:17,800 --> 00:04:20,840 Verzeihung, ich suche Mr. Kasongo. 14 00:04:21,200 --> 00:04:22,800 Er sitzt dort. - Danke. 15 00:04:31,000 --> 00:04:32,800 Monsieur Kasongo? - Oui. 16 00:04:34,240 --> 00:04:35,360 Darf ich? 17 00:04:39,520 --> 00:04:44,160 Sprechen Sie zufällig Englisch? - Ja, aber nicht mehr so oft. 18 00:04:47,720 --> 00:04:49,720 Für ein Forschungsprojekt 19 00:04:50,080 --> 00:04:54,240 befrage ich ehemalige Offiziere der Luftstreitkräfte. 20 00:04:55,200 --> 00:04:57,800 Ich bin seit zehn Jahren nicht mehr im Dienst. 21 00:04:58,160 --> 00:05:01,680 Zehn? Das ist vielleicht eine dumme Frage, aber ... 22 00:05:02,040 --> 00:05:03,600 Fragen Sie. - Nun ... 23 00:05:04,360 --> 00:05:07,520 Erinnern Sie sich an einen hochrangigen Offizier 24 00:05:07,880 --> 00:05:09,920 mit einer markanten Stimme? 25 00:05:10,320 --> 00:05:12,520 Scharf, kratzig und schnarrend. 26 00:05:14,920 --> 00:05:16,040 Nein. 27 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 Macht nichts. 28 00:05:18,480 --> 00:05:19,920 Es gibt da einen Mann. 29 00:05:22,360 --> 00:05:24,920 Generalmajor Azikiwe. 30 00:05:26,920 --> 00:05:31,680 Er ist bekannt für seine Stimme, die so scharf ist wie sein Temperament. 31 00:05:32,040 --> 00:05:33,360 Azikiwe. 32 00:05:34,880 --> 00:05:38,080 Ein Mann, den man niemals vergisst. - Wirklich? 33 00:05:41,280 --> 00:05:42,560 Ich danke Ihnen. 34 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Wie ist es gelaufen? 35 00:05:48,840 --> 00:05:53,000 Nun ja, ich bin mir sehr sicher, dass er nicht unser Mann ist. 36 00:05:53,360 --> 00:05:56,680 Ja, aber nicht mehr so oft. 37 00:05:57,040 --> 00:05:59,400 Ja, Sie haben recht, das ist er nicht. 38 00:06:00,280 --> 00:06:02,960 Aber er hat mir einen Namen genannt. 39 00:06:03,320 --> 00:06:06,600 Azikiwe, ein Generalmajor. 40 00:06:07,280 --> 00:06:11,880 Seine Stimme soll so markant sein wie die, die Sie in Erinnerung haben. 41 00:06:12,400 --> 00:06:14,920 Okay. Vergessen Sie das nicht. 42 00:06:15,280 --> 00:06:18,320 Das Museum, von dem Sie es haben, will es sicher zurück. 43 00:06:21,280 --> 00:06:25,240 Ich war nie so froh, dich zu sehen. - Geht mir auch so. 44 00:06:26,280 --> 00:06:28,440 Georgia, das ist Ariel. 45 00:06:29,040 --> 00:06:33,600 Hi, ich habe viel von Ihnen gehört. - Ich noch lange nicht genug von Ihnen. 46 00:06:39,240 --> 00:06:40,640 Das ist Adidja. 47 00:06:43,280 --> 00:06:46,720 Ariel, kommen Sie rein. Passen Sie auf den Kopf auf. 48 00:06:47,800 --> 00:06:50,120 Einen Moment bitte. 49 00:06:50,720 --> 00:06:53,080 Kann ich mal mit dir reden? - Ja. 50 00:06:58,200 --> 00:06:59,360 Wer ist sie? 51 00:06:59,720 --> 00:07:03,520 Sie wurde von einer Miliz im Osten als Soldatin rekrutiert. 52 00:07:04,680 --> 00:07:07,640 Und? - Und ich sah sie, als ich wegfuhr. 53 00:07:08,000 --> 00:07:11,680 Ich habe nicht nachgedacht, aber ich konnte sie nicht zurücklassen. 54 00:07:12,040 --> 00:07:16,160 Du kannst nicht sämtliche Kindersoldaten aus Mitleid einsammeln. 55 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 Beendest du auch noch die Armut? - Du hältst echt nichts von mir. 56 00:07:20,200 --> 00:07:23,480 Nein, Georgia ... - Du hast mich von der Armee abgehalten. 57 00:07:23,840 --> 00:07:27,360 Jetzt bevormundest du mich wieder. - Das war zu deinem Besten. 58 00:07:28,560 --> 00:07:30,520 Ich sollte auf dich aufpassen. 59 00:07:30,880 --> 00:07:34,600 Nach Violet warst du nicht arbeitsfähig. - Deiner Meinung nach. 60 00:07:36,160 --> 00:07:37,480 Hast du geschlafen? 61 00:07:38,520 --> 00:07:42,360 Ein bisschen im Flugzeug. Alles in Ordnung. Mir geht's gut. 62 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Entschuldige, ich will dich nicht verärgern. 63 00:07:46,960 --> 00:07:50,600 Aber ich mache mir Sorgen, was verdammt noch mal mit dir passiert. 64 00:07:50,960 --> 00:07:52,520 Ich weiß. Tut mir leid. 65 00:07:54,440 --> 00:07:56,840 Ich bin dir dankbar, dass du hier bist. 66 00:08:01,200 --> 00:08:04,920 In Judiths Sachen habe ich nichts über Pieter Bello gefunden. 67 00:08:05,800 --> 00:08:08,480 Ich kriege nicht raus, wie Will da reinpasst. 68 00:08:08,840 --> 00:08:13,560 Tut mir leid, ich muss ... - Das Bad ist da drüben. 69 00:08:14,360 --> 00:08:18,000 Entschuldigt, ich vertrage die verdammten Malaria-Tabletten nicht. 70 00:08:24,440 --> 00:08:25,560 Wie war es? 71 00:08:29,640 --> 00:08:31,000 Es war ... 72 00:08:33,800 --> 00:08:35,160 Es ist merkwürdig. 73 00:08:35,520 --> 00:08:38,760 Bis zu dem Unglück fühlte ich mich wie ein Schlafwandler. 74 00:08:39,520 --> 00:08:42,440 Immer nur auf der Flucht vor meinem früheren Leben. 75 00:08:44,520 --> 00:08:46,960 Und als die Bombe explodierte ... 76 00:08:49,440 --> 00:08:51,240 bin ich aufgewacht. 77 00:08:53,200 --> 00:08:57,520 Und ich wusste, ich wollte leben. Ich ... Ich wusste es einfach. 78 00:08:57,880 --> 00:09:00,760 Das ist wohl die menschliche Natur. - Ja. 79 00:09:01,240 --> 00:09:03,720 Sie hatten Glück. - Kann sein. 80 00:09:04,080 --> 00:09:05,320 Dieser Mann ... 81 00:09:05,880 --> 00:09:07,720 Sie suchen diesen Mann? 82 00:09:08,760 --> 00:09:09,760 Ja. 83 00:09:10,440 --> 00:09:11,640 Wieso? 84 00:10:05,600 --> 00:10:07,960 Ich kann dir die Leichen zeigen. 85 00:10:10,440 --> 00:10:12,000 Was machst du hier? 86 00:10:13,640 --> 00:10:16,720 Ich ... Mein Freund ist verletzt. 87 00:10:17,080 --> 00:10:18,760 Können Sie ihm helfen? 88 00:10:19,440 --> 00:10:22,600 Ich bin gerade beschäftigt. Ja. 89 00:10:24,000 --> 00:10:25,280 Verfluchte Kadogos. 90 00:10:25,640 --> 00:10:28,480 Entschuldige die Unterbrechung. Wo waren wir? 91 00:10:28,840 --> 00:10:32,400 Ich sah ihn auf dem Bildschirm. Ich weiß, wo er ist. 92 00:10:36,160 --> 00:10:40,480 Du bist dir sicher, er ist hier? Hier ist der Mann von dem Foto, ja? 93 00:10:40,840 --> 00:10:44,760 Als er mit Mr. Bello geredet hat, hat er den Namen des Dorfes genannt. 94 00:10:45,160 --> 00:10:46,600 Masi-Kilembe. 95 00:10:48,200 --> 00:10:50,760 Ich kann Judiths Geländewagen nehmen. 96 00:10:51,200 --> 00:10:54,400 Das ist eine 15-stündige Fahrt durch unbekanntes Terrain. 97 00:10:54,760 --> 00:10:56,360 So bin ich schneller da. 98 00:10:56,720 --> 00:11:00,000 Hat er noch was gesagt, als du ihn gesehen hast? 99 00:11:00,360 --> 00:11:01,600 Nur diesen Namen. 100 00:11:02,520 --> 00:11:03,920 Wie hat er gewirkt? 101 00:11:04,280 --> 00:11:07,320 War alles okay? Ging es ihm gut? - Er hat geschrien. 102 00:11:10,320 --> 00:11:14,480 Dann fahr. Wir suchen General Azikiwe. 103 00:11:33,960 --> 00:11:36,120 Also dann. Gehen wir. 104 00:12:05,880 --> 00:12:08,080 Sind wir da? - Ich denke schon. 105 00:12:08,440 --> 00:12:11,800 Einen Moment. Ich muss dieses Ding noch einstellen. 106 00:12:13,560 --> 00:12:15,520 So. - Ihr Diktiergerät. 107 00:12:15,880 --> 00:12:17,840 Ja, mein Diktiergerät. 108 00:12:20,200 --> 00:12:21,960 Ich bin bald wieder zurück. 109 00:12:22,320 --> 00:12:23,360 Ja. 110 00:12:40,720 --> 00:12:42,760 Ich möchte zu Ihrem Kommandanten. 111 00:12:48,280 --> 00:12:50,440 Ist da Generalmajor Azikiwe? 112 00:12:50,800 --> 00:12:54,280 Ja, was wollen Sie? - Mein Name ist Alexander Ramsay. 113 00:12:55,080 --> 00:12:58,040 Verzeihen Sie, ich führe Recherchen durch, 114 00:12:58,400 --> 00:13:03,400 und ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie kurz Zeit für mich hätten. 115 00:13:03,760 --> 00:13:06,960 Recherchen? Was für welche? 116 00:13:07,320 --> 00:13:12,400 Für ein Buch über die Luftfahrtgeschichte im Kongo. 117 00:13:17,640 --> 00:13:18,720 Danke. 118 00:13:41,880 --> 00:13:43,280 Aus dem Weg. 119 00:13:48,720 --> 00:13:51,920 Also, ein Geschichtsbuch, sagen Sie? 120 00:13:52,840 --> 00:13:56,280 Ja, richtig. Ganz genau. - Geschichte ist einfach. 121 00:13:56,640 --> 00:13:58,800 Das ist alles vergangen. 122 00:13:59,160 --> 00:14:00,880 Das ist wahr. Ja. 123 00:14:05,000 --> 00:14:06,720 Rolls-Royce-Motor. 124 00:14:07,880 --> 00:14:09,120 Wie Musik. 125 00:14:10,240 --> 00:14:13,480 Mein Favorit. - Danke. Danke. 126 00:14:20,960 --> 00:14:24,960 Ja, Geschichte ist etwas, woraus wir ... 127 00:14:25,960 --> 00:14:27,720 lernen können, oder nicht? 128 00:14:28,320 --> 00:14:29,760 Schon möglich. 129 00:14:30,120 --> 00:14:34,320 Allerdings glaube ich manchmal, dass niemand irgendetwas lernt. 130 00:14:34,680 --> 00:14:37,160 Wir drehen uns nur im Kreis. 131 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Möchten Sie was trinken? 132 00:14:40,320 --> 00:14:42,200 Nein, danke. Danke, Sir. 133 00:14:42,560 --> 00:14:44,000 Also erzählen Sie. 134 00:14:45,080 --> 00:14:50,480 Was möchten Sie wissen? - Wie gesagt, ich schreibe ein Buch. 135 00:14:50,840 --> 00:14:55,400 Über die Geschichte der Luftfahrt im Kongo. 136 00:14:56,560 --> 00:15:02,400 Und es gibt ein Kapitel speziell über Sankuru Airways. 137 00:15:03,000 --> 00:15:07,080 Wie Sie wissen, gab es einen Systemausfall. 138 00:15:07,440 --> 00:15:10,920 Ich weiß nicht, was Sie von mir wollen. - Nun ... 139 00:15:11,360 --> 00:15:13,240 Die Air Force hier führt 140 00:15:13,600 --> 00:15:17,520 die Radarüberwachung der kongolesischen Luftfahrt durch. 141 00:15:17,880 --> 00:15:20,280 Ihre Einheit unterstützte die Regierung. 142 00:15:20,640 --> 00:15:24,680 Also nehme ich an, dass Sie an der Untersuchung teilnahmen, 143 00:15:25,040 --> 00:15:29,680 nachdem Sankuru-Flug 19 abgestürzt ist. 144 00:15:32,560 --> 00:15:37,920 Ich versuche, das Unglück zu verstehen, im Kontext sämtlicher ... 145 00:15:48,200 --> 00:15:50,280 Sie können jetzt gehen. 146 00:15:52,960 --> 00:15:54,000 Ja, Sir. 147 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 Danke für Ihre Zeit. 148 00:16:16,200 --> 00:16:17,480 Sidney! 149 00:16:26,840 --> 00:16:31,680 Um Gottes willen, was tun Sie, Ariel? Steigen Sie sofort wieder ein. 150 00:16:33,240 --> 00:16:34,800 Es war so heiß. 151 00:16:37,440 --> 00:16:40,960 Mein Gott. Was haben Sie denn? Ganz ruhig. 152 00:16:42,480 --> 00:16:43,840 War er es? 153 00:16:45,040 --> 00:16:46,080 Martin. 154 00:16:46,520 --> 00:16:48,600 War er es? - Moment. Hören Sie. 155 00:16:48,960 --> 00:16:52,120 Vielleicht. Allerdings glaube ich manchmal ... 156 00:16:52,480 --> 00:16:55,160 Oh mein Gott. Das ist er. 157 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 Das ist er. 158 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Du erinnerst mich an meinen Hund. 159 00:17:20,760 --> 00:17:23,080 Was? - Nein, entschuldige, ich meine ... 160 00:17:23,480 --> 00:17:28,440 Er hielt den Kopf immer aus dem Fenster. Wir bekamen ihn nach dem Tod meiner Mum. 161 00:17:29,560 --> 00:17:34,040 Für die verlorene Mum gab's einen Hund, das ist wohl die Logik eines Vaters. 162 00:17:35,320 --> 00:17:38,440 Er hieß Peanut. Der Hund, nicht mein Vater. 163 00:17:41,240 --> 00:17:46,320 Warum hat er den Kopf rausgehalten? - Wie bei dir, weil es sich gut anfühlt. 164 00:17:46,680 --> 00:17:48,560 Es machte ihn glücklich. 165 00:17:48,920 --> 00:17:53,720 Er hat auch seine Zunge raushängen und im Wind flattern lassen. 166 00:18:08,920 --> 00:18:11,880 Mein Mund ist trocken. - Das glaube ich dir. Hier. 167 00:18:17,400 --> 00:18:20,480 Ich muss Azikiwe öffentlich treffen und konfrontieren. 168 00:18:20,800 --> 00:18:23,800 Ariel. - Ich gebe vor, ihn zu erpressen und ... 169 00:18:24,200 --> 00:18:26,560 Ich zeichne sein Geständnis auf. 170 00:18:26,960 --> 00:18:30,400 Meinetwegen kann dieser Mistkerl Azikiwe im Knast verrotten. 171 00:18:30,760 --> 00:18:34,800 Aber ich setze Sie keinem Risiko aus. - Ich bitte Sie um Hilfe. 172 00:18:35,200 --> 00:18:37,920 Das Risiko kümmert mich nicht. - Mich aber. 173 00:18:38,280 --> 00:18:40,960 Sie haben es versprochen. - Ich habe gelogen. 174 00:18:42,040 --> 00:18:45,760 Ich wollte Sie im Auge behalten, damit Sie nichts Dummes anstellen. 175 00:18:46,080 --> 00:18:50,080 Ich lasse nicht zu, dass sich ein Blinder ermorden lässt. 176 00:18:50,720 --> 00:18:52,800 Egal, in welcher ... 177 00:18:56,200 --> 00:18:57,480 Mar... Martin? 178 00:18:59,720 --> 00:19:00,760 Martin? 179 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 Martin? 180 00:19:08,520 --> 00:19:10,680 Martin. Martin. 181 00:19:11,800 --> 00:19:13,800 Alles in Ordnung? 182 00:19:14,200 --> 00:19:15,560 Was ist passiert? 183 00:19:16,640 --> 00:19:19,000 Es klang, als wären Sie ohnmächtig geworden. 184 00:19:20,440 --> 00:19:23,080 Das würde erklären, warum ich am Boden liege. 185 00:19:23,960 --> 00:19:25,680 Sie sollten zum Arzt gehen. 186 00:19:28,560 --> 00:19:32,440 Das ... Das geht schon. - Seien Sie nicht albern. 187 00:19:32,800 --> 00:19:36,320 So können Sie weder mir noch Ihrer Freundin helfen. 188 00:19:36,680 --> 00:19:38,720 Gehen Sie bitte sofort zum Arzt. 189 00:19:39,480 --> 00:19:41,320 Also gut. In Ordnung. 190 00:19:44,440 --> 00:19:45,480 Danke. 191 00:19:48,160 --> 00:19:50,240 Ich versuche, bald zurück zu sein. 192 00:19:51,400 --> 00:19:54,040 Keine Sorge. Ich komme klar. 193 00:19:57,800 --> 00:19:59,480 Passen Sie auf sich auf. 194 00:20:05,040 --> 00:20:06,320 Verzeihen Sie. 195 00:20:07,400 --> 00:20:08,680 Verzeihung. 196 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 Wo ist das nächste Krankenhaus? 197 00:20:11,200 --> 00:20:12,680 Rue Gamber. 198 00:20:14,080 --> 00:20:17,000 Nicht allzu weit weg. Das sollte kein Problem sein. 199 00:20:18,080 --> 00:20:19,200 Bitte sehr. 200 00:20:20,040 --> 00:20:21,080 Danke. - Gern. 201 00:20:48,480 --> 00:20:49,520 Beatrix? 202 00:20:50,040 --> 00:20:54,200 Ich wollte dir nur sagen, dass ich operiert worden bin. 203 00:20:54,560 --> 00:20:56,240 Das solltest du erfahren. - Und? 204 00:20:56,560 --> 00:20:58,240 Ich muss mich noch gedulden. 205 00:21:01,680 --> 00:21:03,960 Ich bin in Kinshasa. Ich hab's getan. 206 00:21:04,320 --> 00:21:06,680 Das finde ich gut. Ich ... 207 00:21:07,800 --> 00:21:11,800 Wir sind nicht gut auseinandergegangen. - Ich will endlich was Gutes tun. 208 00:21:12,200 --> 00:21:14,200 Du bist kein schlechter Mensch. 209 00:21:14,560 --> 00:21:16,720 Ich dachte, mein Paket wäre schon da. 210 00:21:17,080 --> 00:21:19,720 Nein. Es ist nichts angekommen. 211 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Es ist nichts Besonderes. 212 00:21:23,240 --> 00:21:25,000 Ich wusste von deiner OP. 213 00:21:28,680 --> 00:21:31,720 Beatrix, kann ich dich zurückrufen? 214 00:21:32,080 --> 00:21:33,160 Okay. - Danke. 215 00:21:33,520 --> 00:21:34,920 Bis später. 216 00:21:35,280 --> 00:21:36,400 Martin? 217 00:21:36,760 --> 00:21:38,080 Das ging ja schnell. 218 00:21:39,200 --> 00:21:40,800 Was haben sie gesagt? 219 00:21:43,040 --> 00:21:44,080 Martin? 220 00:21:47,560 --> 00:21:49,240 Sind Sie das, Martin? 221 00:21:52,520 --> 00:21:53,560 Martin? 222 00:22:00,160 --> 00:22:01,520 Keine Bewegung. 223 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 Nicht bewegen, verdammt. 224 00:22:06,560 --> 00:22:07,920 Ganz ruhig. 225 00:22:15,760 --> 00:22:18,680 Verhalte dich klug. Okay? - Okay, okay. 226 00:22:20,320 --> 00:22:21,400 Okay. 227 00:22:22,040 --> 00:22:24,040 Sei klug. - Ja. 228 00:22:25,120 --> 00:22:26,240 Ich bin ... 229 00:22:26,760 --> 00:22:28,160 Ich bin ruhig. 230 00:22:28,560 --> 00:22:29,960 Ich werde klug sein. 231 00:22:39,520 --> 00:22:40,920 Wo ist dein Freund? 232 00:22:43,640 --> 00:22:46,000 Er ist weg. Er ist nach Hause geflogen. 233 00:22:46,760 --> 00:22:49,920 Er ließ einen Blinden allein? - Ich bat ihn zu gehen. 234 00:22:50,280 --> 00:22:52,280 Er hat seinen Teil getan. 235 00:22:53,320 --> 00:22:54,600 Das macht nichts. 236 00:22:55,440 --> 00:22:57,480 Es geht um dich. 237 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Du wurdest wiedererkannt. - Sie arbeiten für den General. 238 00:23:06,160 --> 00:23:07,640 Wie ist das? 239 00:23:09,320 --> 00:23:13,040 Als Schoßhund für einen Mann, der ein Flugzeug zum Absturz brachte? 240 00:23:14,080 --> 00:23:18,280 Seine Scheiße wegzuräumen, damit seine Hände sauber bleiben? 241 00:23:18,640 --> 00:23:20,440 Ich bin niemandes Hund. 242 00:23:20,800 --> 00:23:22,080 Klar sind Sie das. 243 00:23:22,840 --> 00:23:24,520 Sie sind ein Feigling. 244 00:23:25,400 --> 00:23:29,400 Sie wollen einen Blinden ermorden, weil er die Wahrheit kennt. 245 00:23:31,080 --> 00:23:32,920 Du kapierst es nicht, oder? 246 00:23:34,640 --> 00:23:37,440 Ich habe deine Freundin umgebracht. 247 00:23:37,800 --> 00:23:39,400 Judith Gray. 248 00:23:40,120 --> 00:23:43,440 Nicht der General, sondern ich. 249 00:23:44,440 --> 00:23:46,120 Er weiß von nichts. 250 00:23:46,480 --> 00:23:48,640 Die Schlampe hat nichts geahnt. 251 00:23:49,760 --> 00:23:53,920 Also, wer hat jetzt die Kontrolle? 252 00:23:55,400 --> 00:23:57,640 Wer sahnt jetzt ab? 253 00:23:58,560 --> 00:24:01,000 Ich kannte Judith Gray nicht. 254 00:24:01,600 --> 00:24:05,320 Ich habe sie nie getroffen. Was hat der General gesagt, wer ich bin? 255 00:24:15,800 --> 00:24:16,840 Hey. 256 00:24:18,480 --> 00:24:20,000 Hören Sie zu, Sie ... 257 00:24:20,360 --> 00:24:22,160 Sie müssen das nicht tun. 258 00:24:27,960 --> 00:24:30,320 Bitte, ich ... Ich kann einfach ... 259 00:24:30,680 --> 00:24:33,800 Ich kann das nächste Flugzeug nach Hause nehmen. 260 00:24:39,760 --> 00:24:42,120 Ich kann es schmerzlos machen. 261 00:24:43,560 --> 00:24:46,720 Das kann ich dir versprechen. 262 00:24:49,120 --> 00:24:51,080 Ich verstehe. 263 00:24:54,120 --> 00:24:55,400 Ich verstehe. 264 00:25:05,160 --> 00:25:08,000 Entschuldigung. Tut mir leid. 265 00:25:09,760 --> 00:25:10,880 Tut mir leid. 266 00:25:11,520 --> 00:25:12,800 Hey. 267 00:25:13,600 --> 00:25:15,160 Ich werde dich führen. 268 00:25:16,160 --> 00:25:17,200 Ja. 269 00:25:18,160 --> 00:25:19,200 Ja. 270 00:25:20,080 --> 00:25:21,320 Danke. 271 00:25:48,720 --> 00:25:50,480 Sicher, dass es hier ist? 272 00:26:25,640 --> 00:26:27,120 Lasst mich in Ruhe. 273 00:26:45,240 --> 00:26:46,880 Georgie. Georgie. 274 00:26:47,240 --> 00:26:50,400 Nein! Ich will nur mit ihm reden, bitte! 275 00:26:50,760 --> 00:26:53,040 Lauf weg! Nimm Violet und lauf! 276 00:26:53,400 --> 00:26:55,440 Was? - Nimm Violet. 277 00:26:55,800 --> 00:26:58,040 Bring sie in Sicherheit. - Mummy? 278 00:27:48,600 --> 00:27:49,760 Ariel? 279 00:27:51,880 --> 00:27:56,040 Die Ärzte haben mich wieder hingekriegt. Es waren die Malaria-Tabletten. 280 00:28:15,640 --> 00:28:17,320 Sie müssen das nicht tun. 281 00:28:18,400 --> 00:28:20,960 Ich kann es schmerzlos machen. 282 00:28:21,320 --> 00:28:24,640 Das kann ich dir versprechen. 283 00:28:25,000 --> 00:28:26,120 Oh, Ariel. 284 00:28:26,480 --> 00:28:27,840 Ich verstehe. 285 00:28:45,360 --> 00:28:46,440 Morgen. 286 00:28:48,800 --> 00:28:50,360 Hast du gut geschlafen? 287 00:28:50,920 --> 00:28:51,960 Nein. 288 00:28:52,760 --> 00:28:53,800 Nein ... 289 00:28:55,400 --> 00:28:56,440 Okay. 290 00:29:01,600 --> 00:29:04,160 Wir sollten in ein paar Stunden da sein. 291 00:30:02,040 --> 00:30:04,760 Verzeihen Sie, haben Sie diesen Mann gesehen? 292 00:30:05,120 --> 00:30:07,120 War er hier? - Nein. Nein, nein. 293 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 Nein? - Nie gesehen. 294 00:30:12,480 --> 00:30:14,680 Haben Sie diesen Mann gesehen? 295 00:30:23,880 --> 00:30:26,400 Ja, wir finden ihn. - Sie haben ihn gesehen? 296 00:30:27,680 --> 00:30:30,520 Sie haben ihn gesehen? Bleib bei mir. 297 00:30:46,120 --> 00:30:49,320 Sie kaufen, ja? - Sie haben ihn also nicht gesehen? 298 00:30:49,680 --> 00:30:50,840 Verdammt. 299 00:30:51,200 --> 00:30:52,400 Adidja? 300 00:30:53,560 --> 00:30:54,720 Was ist los? 301 00:30:57,280 --> 00:30:58,880 Adidja, was ist denn? 302 00:31:03,520 --> 00:31:04,680 Adidja! 303 00:31:09,400 --> 00:31:10,760 Adidja! 304 00:31:37,040 --> 00:31:38,240 Adidja, was ist los? 305 00:31:39,480 --> 00:31:41,520 Kennen Sie sie? - Ja, sie gehört zu mir. 306 00:31:58,560 --> 00:32:00,760 Hey, was ist denn? Was hast du? 307 00:32:01,120 --> 00:32:03,520 Hasina Okafor. Ich bin vom Roten Kreuz. 308 00:32:04,360 --> 00:32:06,040 Was haben Sie ihr gesagt? 309 00:32:06,400 --> 00:32:10,880 Letztes Jahr kam eine Miliz ins Dorf. Sie haben einige Kinder mitgenommen. 310 00:32:11,240 --> 00:32:14,120 Alle anderen haben sie umgebracht. 311 00:32:14,960 --> 00:32:16,680 Niemand hat überlebt. 312 00:32:18,160 --> 00:32:19,600 Oh Gott. 313 00:32:22,040 --> 00:32:24,440 Sie hat hier nach ihrer Mutter gesucht. 314 00:32:29,320 --> 00:32:32,440 Es gibt einen Friedhof für die Verstorbenen. 315 00:32:36,960 --> 00:32:38,360 Zeigen Sie ihn mir? 316 00:33:00,560 --> 00:33:02,200 Es tut mir leid, 317 00:33:02,560 --> 00:33:05,240 dass ich dich hergebracht habe. - Schon gut. 318 00:33:06,880 --> 00:33:10,680 Du bist wütend. Ich sage, dass ich den Mann finde ... 319 00:33:11,040 --> 00:33:12,440 Ich verstehe das. 320 00:33:14,080 --> 00:33:17,920 Hättest du gesagt, dass du sie suchst, hätte ich dich hergefahren. 321 00:33:18,960 --> 00:33:20,200 Wirklich. 322 00:33:23,040 --> 00:33:25,560 Ich weiß, du konntest lange keinem mehr trauen. 323 00:33:25,920 --> 00:33:28,640 Aber ich verspreche dir, du kannst mir trauen. 324 00:33:30,560 --> 00:33:31,880 Versprochen. 325 00:34:31,640 --> 00:34:35,160 Entschuldige die Unterbrechung. Wo waren wir? 326 00:34:35,520 --> 00:34:37,960 Sollte der General herausfinden, 327 00:34:38,480 --> 00:34:40,600 dass ich was damit zu tun habe ... 328 00:34:42,200 --> 00:34:43,680 ist es aus. 329 00:34:44,080 --> 00:34:45,400 Verstehst du? 330 00:34:45,760 --> 00:34:47,160 Bald ist Zahltag, Sidney. 331 00:34:47,640 --> 00:34:50,920 Sobald es erledigt ist, bleibt Azikiwe keine Wahl. 332 00:34:51,280 --> 00:34:54,200 Mach die Schlampe kalt, und kassier deinen Lohn. 333 00:35:02,840 --> 00:35:04,120 Verschwinde. 334 00:35:13,000 --> 00:35:14,800 Worüber denkst du nach? 335 00:35:19,200 --> 00:35:20,280 Nicht wichtig. 336 00:35:21,160 --> 00:35:24,400 Ich würde gern an was anderes denken. 337 00:35:27,640 --> 00:35:29,880 Ich habe an meine Tochter gedacht. 338 00:35:31,200 --> 00:35:32,960 Ich habe daran gedacht ... 339 00:35:33,880 --> 00:35:37,480 dass es nicht leicht ist, das Schlimme, das passiert, zu vergessen. 340 00:35:45,800 --> 00:35:46,880 Danke. 341 00:35:57,080 --> 00:35:58,480 Du hast eine Tochter? 342 00:36:00,480 --> 00:36:01,640 Ich hatte eine. 343 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 Sie starb, als sie drei Monate alt war. 344 00:36:05,960 --> 00:36:07,600 Dann weißt du, wie es ist. 345 00:36:10,040 --> 00:36:12,200 Ja, weiß ich. 346 00:36:29,080 --> 00:36:32,760 Auf dieser Aufnahme gesteht ein Mann einen Mord. 347 00:36:38,000 --> 00:36:40,400 Das hat juristisch kaum Bedeutung. 348 00:36:40,760 --> 00:36:44,200 Können Sie ihn wenigstens überprüfen? Mehr verlange ich nicht. 349 00:36:44,600 --> 00:36:48,080 Sie haben keinen Namen. - Entschuldigen Sie die Störung. 350 00:36:53,280 --> 00:36:56,480 Ich will alle E-Mails zwischen ihnen sehen. 351 00:36:56,840 --> 00:36:58,000 Wirklich alle. 352 00:36:59,200 --> 00:37:00,600 Danke, Gabriel. 353 00:37:00,960 --> 00:37:02,480 Du hilfst mir sehr. 354 00:37:07,040 --> 00:37:07,880 Bonjour. 355 00:37:08,520 --> 00:37:12,640 Ich möchte alle Überwachungsaufnahmen von gestern sehen. 356 00:37:13,000 --> 00:37:15,760 Nein, Sir, das ist nicht erlaubt. 357 00:37:19,360 --> 00:37:24,640 Ich möchte alle Überwachungsaufnahmen von gestern sehen. 358 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Und zwar jetzt. 359 00:37:29,160 --> 00:37:32,600 Da. Das ist er. Zeigen Sie mir, wo er ihn hinbringt. 360 00:37:38,600 --> 00:37:40,040 Halten Sie es an. 361 00:37:42,000 --> 00:37:43,520 Können Sie näher rangehen? 362 00:37:47,120 --> 00:37:48,560 Danke. - Gerne. 363 00:37:48,920 --> 00:37:49,960 Vielen Dank. 364 00:38:04,920 --> 00:38:06,120 Was ist das? 365 00:38:06,880 --> 00:38:09,440 Das kam an, als du im Krankenhaus warst. 366 00:39:05,080 --> 00:39:06,200 Amen. 367 00:40:02,960 --> 00:40:07,000 Ich hatte dich erst morgen erwartet. - Meinst du, hier ist es am sichersten? 368 00:40:07,360 --> 00:40:09,480 Hier suchen sie uns als Letztes. 369 00:40:09,960 --> 00:40:14,360 Außerdem habe ich Verstärkung engagiert. - Ja, habe ich gesehen. Hi. 370 00:40:15,680 --> 00:40:17,600 Ich will sie nicht wecken. - Darf ich? 371 00:40:19,080 --> 00:40:20,120 Danke. 372 00:40:30,880 --> 00:40:32,800 Ich würde auch gern so schlafen. 373 00:40:46,760 --> 00:40:49,640 Ariel und ich waren bei Generalmajor Azikiwe. 374 00:40:51,480 --> 00:40:54,160 Er ist verantwortlich für die Bombe. 375 00:40:54,560 --> 00:40:58,640 Okay. - Dann musste ich Medikamente holen. 376 00:41:00,040 --> 00:41:02,280 Ich ließ Ariel allein. 377 00:41:02,640 --> 00:41:05,640 Und als ich zurück ins Hotel kam, war er weg. 378 00:41:06,920 --> 00:41:09,760 Einer von Azikiwes Männern nahm ihn mit. 379 00:41:10,120 --> 00:41:12,120 Ich war bei der Polizei. 380 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 Völlige Zeitverschwendung. 381 00:41:15,640 --> 00:41:19,320 Ich hätte nie gehen dürfen. - Das konntest du nicht wissen. 382 00:41:19,640 --> 00:41:22,200 Wenn ihn jemand finden kann, dann du. 383 00:41:22,600 --> 00:41:24,520 Nein, er ist tot, Georgia. 384 00:41:24,880 --> 00:41:26,360 Er wusste zu viel. 385 00:41:28,360 --> 00:41:32,480 Jedenfalls haben die Leute, die Judiths Festplatte untersucht haben, 386 00:41:32,840 --> 00:41:36,160 eine Reihe von E-Mails zwischen ihr und Azikiwe gefunden. 387 00:41:36,560 --> 00:41:37,880 Sie arbeitete mit ihm. 388 00:41:38,200 --> 00:41:42,040 Er setzte Armee-Soldaten ein, um seine Coltan-Mine zu betreiben. 389 00:41:42,760 --> 00:41:46,600 Judith schmuggelte die Ware in Hilfsfahrzeugen nach Ruanda, 390 00:41:46,960 --> 00:41:50,360 da die nicht kontrolliert werden. - Will fand es wohl heraus. 391 00:41:50,680 --> 00:41:53,520 Wenn er das wusste und wie viel es einbringt ... 392 00:41:53,880 --> 00:41:55,880 Aber warum lassen sie ihn am Leben? 393 00:41:56,200 --> 00:41:57,640 Ich weiß es nicht. 394 00:42:02,640 --> 00:42:05,120 Martin, das mit Ariel tut mir sehr leid. 395 00:42:06,040 --> 00:42:10,000 Ich weiß, wem der Wagen gehört, in dem er entführt wurde. 396 00:42:10,360 --> 00:42:13,040 Ich statte diesem Mann morgen einen Besuch ab. 397 00:42:13,400 --> 00:42:14,520 Ist das klug? 398 00:42:15,120 --> 00:42:16,560 Er ahnt nichts. 399 00:42:16,920 --> 00:42:19,480 Also sind wir im Vorteil. - Hoffst du. 400 00:42:19,840 --> 00:42:21,600 Ja, hoffe ich. 401 00:42:27,760 --> 00:42:29,440 Bist du bereit? 402 00:42:31,440 --> 00:42:35,480 Können wir sie allein lassen? - Unser Mann ist draußen. 403 00:42:35,840 --> 00:42:40,360 Und wenn wir zurück sind, suchen wir ihr einen sicheren Ort, okay? 404 00:42:42,800 --> 00:42:44,160 Ja, okay. 405 00:43:34,560 --> 00:43:35,640 Können wir Sidney sprechen? 406 00:43:38,080 --> 00:43:39,120 Sidney? 407 00:43:57,320 --> 00:44:00,920 Wie haben Sie mich gefunden? - Das ist egal. Wir sind hier. 408 00:44:01,280 --> 00:44:03,040 Die, die uns zu Ihnen führten, 409 00:44:03,400 --> 00:44:08,200 werden es nicht hinnehmen, wenn mir oder ihr etwas zustößt. 410 00:44:09,240 --> 00:44:10,840 Verschwinden Sie. 411 00:44:11,920 --> 00:44:15,280 Mein Sohn hat Geburtstag. - Weiß er, dass Sie ein Mörder sind? 412 00:44:15,640 --> 00:44:19,480 Sie haben Judith Gray getötet, und ich nehme an, auch Ariel Helgason. 413 00:44:20,840 --> 00:44:22,240 Das sagen Sie. 414 00:44:23,160 --> 00:44:26,400 Das Überwachungsvideo zeigt, wie Sie Ariel aus dem Hotel bringen. 415 00:44:26,960 --> 00:44:31,520 Und dank ihm habe ich auf Band, wie Sie den Mord an Judith Gray zugeben. 416 00:44:32,360 --> 00:44:35,920 Wir könnten diese Aufnahme Generalmajor Azikiwe vorlegen. 417 00:44:36,280 --> 00:44:40,920 Warum sollte es mich interessieren, was Sie dem General bringen? 418 00:44:41,280 --> 00:44:44,440 Weil der General und Judith Gray Geschäftspartner waren. 419 00:44:44,800 --> 00:44:49,000 Aber auf dem Band geben Sie zu, dass er Judiths Tod nicht anordnete. 420 00:44:49,680 --> 00:44:53,200 Es ist offensichtlich, dass Sie für Pieter Bello arbeiteten. 421 00:44:54,440 --> 00:44:57,360 Ich sah das Massaker an den Soldaten der Mine. 422 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Sie wollten Azikiwes Geschäft zusammen mit Bello übernehmen. 423 00:45:01,920 --> 00:45:06,400 Ich bin seit vielen Jahren mit Azikiwe befreundet. 424 00:45:07,400 --> 00:45:09,800 Ich war immer loyal. 425 00:45:10,160 --> 00:45:13,880 Mich interessiert nur, was Will Mason damit zu tun hat. 426 00:45:14,240 --> 00:45:16,880 Ich will nur Will finden. - Will? 427 00:45:18,960 --> 00:45:21,200 Sie suchen Will? 428 00:45:25,000 --> 00:45:30,000 Wir hätten viel Zeit gespart, hätten Sie das gleich gesagt. 429 00:45:30,400 --> 00:45:31,640 Will ist in Ruanda. 430 00:45:32,160 --> 00:45:35,040 Was? - In Ruhengeri. - Wo genau? 431 00:45:35,440 --> 00:45:39,200 Das rote Haus mit weißen Säulen, direkt um die Ecke vom New Market. 432 00:45:39,560 --> 00:45:43,440 Ich habe es selbst gesehen. - Das soll ich Ihnen einfach glauben? 433 00:45:50,200 --> 00:45:52,600 Wenn Sie lügen, gehen wir zum General. 434 00:45:52,960 --> 00:45:55,400 Wir sagen ihm, dass Sie Judith getötet haben 435 00:45:55,760 --> 00:45:59,400 und dass Sie gemeinsame Sache mit Pieter Bello gemacht haben. 436 00:46:00,120 --> 00:46:01,920 Sprechen Sie doch mit ihm. 437 00:46:18,640 --> 00:46:20,000 Was geht hier vor? 438 00:46:24,600 --> 00:46:25,640 Hallo? 439 00:46:27,720 --> 00:46:29,640 Hallo? - Will? 440 00:46:30,040 --> 00:46:31,080 Georgie? 441 00:46:31,920 --> 00:46:34,280 Oh mein Gott. Georgia, bist du das? 442 00:46:36,760 --> 00:46:37,960 Georgia?