1 00:00:13,760 --> 00:00:19,720 HUIT MOIS PLUS TÔT 2 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 Tu avais déjà pris l'avion ? 3 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Joshua. 4 00:02:17,400 --> 00:02:20,760 Je vous laisse tout fermer quand vous aurez récupéré vos affaires. 5 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 Je ne peux pas rester ici. 6 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 Bien sûr. Je suis désolée. 7 00:02:27,600 --> 00:02:29,520 C'était une bonne personne. Elle ne méritait pas ça. 8 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 Qui vit ici ? 9 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 Plus personne. 10 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Mais on sera en sécurité ici. 11 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 Personne n'est en sécurité. 12 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Tu as faim ? 13 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 Oui ? Viens. 14 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 Sers-toi. Prends ce que tu veux. 15 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 Je peux... Je dois chercher quelque chose. 16 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 Rechercher sur cet ordinateur Pieter Bello 17 00:04:12,120 --> 00:04:13,000 Aucun résultat 18 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Excusez-moi, je cherche M. Kasongo. 19 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 - Il est juste là. - Merci. 20 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 Je peux ? 21 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 Vous parlez anglais ? 22 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 Oui, mais moins qu'avant. 23 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 J'effectue un projet de recherches. 24 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 Je m'entretiens avec d'anciens officiers de l'armée de l'air. 25 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 Je l'ai quittée depuis dix ans. 26 00:04:58,080 --> 00:05:01,880 Dix ans ? C'est sûrement une question bête, mais... 27 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 - Allez-y. - Eh bien, 28 00:05:04,360 --> 00:05:09,680 vous souvenez-vous d'un officier haut gradé à la voix particulière ? 29 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 Aiguë, grinçante, râpeuse. 30 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Non. 31 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Ça ne fait rien. 32 00:05:18,360 --> 00:05:19,640 Il y a bien un homme. 33 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Le major général Azikiwe. 34 00:05:26,880 --> 00:05:31,240 Il était connu pour sa voix aussi cassante que son caractère. 35 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Azikiwe. 36 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 On ne pourrait pas l'oublier. 37 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 C'est vrai ? 38 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Merci. 39 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 Alors ? 40 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 Je suis quasiment sûr que ce n'est pas notre homme. 41 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 Oui, mais moins qu'avant. 42 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 Vous avez raison. Ce n'est pas lui. 43 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Mais il m'a donné un nom. 44 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Azikiwe. Un major général. 45 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 Il aurait une voix aussi particulière que celle dont vous m'avez parlé. 46 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 D'accord. 47 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 N'oubliez pas ça. 48 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Le musée dans lequel vous l'avez emprunté voudra sûrement le récupérer. 49 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 Je ne pensais pas dire ça un jour, mais je suis contente de te voir. 50 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Moi aussi. 51 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Georgia, voici Ariel. 52 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 Bonjour. J'ai beaucoup entendu parler de vous. 53 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 Et moi, je ne sais que trop peu de choses sur vous. 54 00:06:39,280 --> 00:06:40,360 Voici Adidja. 55 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Ariel, venez. 56 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 Baissez... Attention à la tête. 57 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Attendez ici une minute. 58 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 - On peut discuter ? - Oui. 59 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Qui est-ce ? 60 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 Elle a été enlevée pour devenir soldat par l'une des milices à l'est. 61 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 Et ? 62 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 Je l'ai vue en quittant la mine. 63 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 Je n'ai pas réfléchi, et... 64 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 Je ne pouvais pas la laisser là-bas. 65 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 Tu ne peux pas récupérer tous les enfants-soldats d'Afrique, 66 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 car ils te font de la peine. 67 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 Tu feras quoi ensuite ? Faire disparaître la pauvreté ? 68 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 - Tu me sous-estimes vraiment. - Georgia, ne... 69 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 Tu m'as évincée de l'armée, pensant que je n'y arriverais pas, 70 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 et maintenant, tu recommences, avec ce ton condescendant. 71 00:07:25,840 --> 00:07:27,280 Je l'ai fait pour ton bien. 72 00:07:28,480 --> 00:07:30,840 J'ai promis à ton père de veiller sur toi. 73 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 Et après Violette, tu n'étais simplement pas prête. 74 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 Ça, c'est ce que tu crois. 75 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 Salut. 76 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 Tu as dormi ? 77 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Un peu, dans l'avion. 78 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 Ça va. Je vais bien. 79 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Georgia, je suis désolé. Je ne veux pas te contrarier, 80 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 mais je suis inquiet. 81 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Je m'inquiète de ce qui pourrait t'arriver. 82 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 Je sais, je suis désolée. 83 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 Je te remercie d'être venu jusqu'ici. 84 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 J'ai fouillé dans les affaires de Judith, mais rien sur Pieter Bello. 85 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 Je ne comprends pas où se situe Will dans tout ça. 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 Désolé, je dois... 87 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 Les toilettes sont par là. 88 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 Désolé, les comprimés contre la malaria ont du mal à passer. 89 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 C'était comment ? 90 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 C'était... 91 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 Bizarre. 92 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 Jusqu'à ce que ça arrive, j'ai eu l'impression d'être dans un rêve, 93 00:08:39,520 --> 00:08:42,360 ou comme si je fuyais mon ancienne vie, et c'était tout. 94 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Quand la bombe a explosé, 95 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 j'ai eu l'impression que ça me réveillait, 96 00:08:53,200 --> 00:08:56,840 j'ai su que je voulais vivre. Je l'ai su. 97 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 C'est la nature humaine, je suppose. 98 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 Oui. Vous avez eu de la chance. 99 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Peut-être. 100 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Cet homme. 101 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 Vous cherchez cet homme ? 102 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 Oui. Pourquoi ? 103 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Ça a l'air sérieux. 104 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 Tu devrais te faire examiner. 105 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 Je ne suis pas faible. 106 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 Ça va aller. 107 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Je peux vous montrer. Vous montrer les corps. 108 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Que fais-tu ici ? 109 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 Je... 110 00:10:14,880 --> 00:10:18,360 Mon ami est blessé. Vous pouvez l'aider ? 111 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 Je suis occupé. Oui. 112 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Foutus kadogos. 113 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 Désolé pour l'interruption, où en étions-nous, mon ami ? 114 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 Je l'ai vu sur l'écran. 115 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 Je sais où il est. 116 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 Tu es sûre qu'il est là ? 117 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 C'est là où se trouve l'homme sur la photo ? 118 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Il a dit le nom quand il parlait avec M. Bello 119 00:10:43,240 --> 00:10:47,040 et il a dit le nom du village. Masi-Kilembe. Je me le rappelle. 120 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 Je peux prendre l'autre voiture de Judith. Il y a un 4X4 dans le garage. 121 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 Arrête, tu en as pour 15 heures de route à travers je ne sais quels territoires. 122 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Oui, mais ça reste plus rapide. 123 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 Il a dit autre chose quand tu l'as vu ? 124 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 Non, juste l'endroit. 125 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 Et comment était-il ? Il allait bien ? 126 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Il criait. 127 00:11:10,280 --> 00:11:13,760 Vas-y. On va rester ici pour retrouver le général Azikiwe. 128 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Bien. Allons-y. 129 00:12:05,680 --> 00:12:06,560 On y est ? 130 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Oui, je crois. 131 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 Attendez, je dois démarrer ce truc et... 132 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 - Bien. - Votre dictaphone. 133 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 Oui, mon dictaphone. 134 00:12:20,080 --> 00:12:21,560 Je reviens vite. 135 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 Oui. 136 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 Je viens voir votre commandant. 137 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 Vous êtes le major général Azikiwe ? 138 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Oui. Que voulez-vous ? 139 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Je m'appelle Alexander Ramsay. 140 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Désolé de me présenter à l'improviste, 141 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 mais j'effectue quelques recherches 142 00:12:59,440 --> 00:13:03,240 et j'aimerais que vous m'accordiez quelques minutes de votre temps. 143 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Des recherches ? 144 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Quel genre de recherches ? 145 00:13:07,200 --> 00:13:11,880 Pour un livre. J'écris un livre sur l'histoire de l'aviation au Congo. 146 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Merci. 147 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 Dégagez. 148 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 Alors, un livre d'histoire, vous avez dit ? 149 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Oui. C'est exactement cela. 150 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 L'histoire, c'est facile. Ça appartient au passé. 151 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 C'est vrai. Oui. 152 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 Un moteur de Rolls Royce. 153 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 Très mélodieux. 154 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Mon préféré. 155 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Merci. 156 00:14:20,920 --> 00:14:24,680 Oui, l'histoire, je crois qu'on peut... 157 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 En tirer des leçons. Vous ne pensez pas ? 158 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 Peut-être bien. 159 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 Même si, parfois, je pense que personne n'apprend jamais rien. 160 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 On ne fait que tourner en rond. 161 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 Je vous offre un verre ? 162 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 Non, merci. 163 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 Alors, dites-moi, 164 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 que voulez-vous savoir ? 165 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Comme je l'ai dit, j'écris un livre. 166 00:14:50,480 --> 00:14:55,000 Sur l'histoire de l'aviation au Congo. 167 00:14:56,440 --> 00:15:02,320 Et je consacre un chapitre à Sankuru Airways. 168 00:15:02,920 --> 00:15:07,320 Comme vous le savez, il y a eu des pannes... 169 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Je ne vois pas ce que vous attendez de moi. 170 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 Eh bien... 171 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 L'armée de l'air contrôle 172 00:15:13,560 --> 00:15:17,320 tous les radars de l'aviation congolaise, 173 00:15:17,760 --> 00:15:20,440 et votre unité assistait le gouvernement, 174 00:15:20,520 --> 00:15:24,560 donc je suppose que vous avez dû faire partie de l'enquête 175 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 qui a suivi le crash du vol 19 de Sankuru. 176 00:15:32,440 --> 00:15:37,800 J'essaie seulement de comprendre l'accident dans sa globalité. 177 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 Partez, maintenant. 178 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 Oui, monsieur. Merci de m'avoir reçu. 179 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Sidney ! 180 00:16:26,760 --> 00:16:28,120 Bon sang. 181 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 Que faites-vous dehors, Ariel ? Retournez dans la voiture. 182 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Il faisait trop chaud. 183 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 Bon sang, ma... 184 00:16:39,000 --> 00:16:40,680 Qu'y a-t-il ? Détendez-vous. 185 00:16:42,480 --> 00:16:43,560 C'était lui ? 186 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 Martin, c'était lui ? 187 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 - Attendez. Écoutez. - Peut-être bien. 188 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Même si, parfois, je pense que personne n'apprend... 189 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 Mon Dieu. 190 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 - Quoi ? - C'est lui. 191 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 C'est lui ! 192 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Tu me fais penser à mon chien. 193 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 - Quoi ? - Non, désolée. Je voulais dire... 194 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 Il avait l'habitude de passer sa tête par la vitre de la voiture. 195 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 On l'a eu après la mort de ma mère. 196 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 On perd une mère, on gagne un chien. 197 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 Mon père devait penser bien faire. 198 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 Il s'appelait Noisette. 199 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 Le chien, pas mon père. 200 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 Pourquoi il passait sa tête par la vitre ? 201 00:17:43,280 --> 00:17:46,320 Je crois... Pour la même raison que toi. Parce qu'il aimait ça. 202 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 Ça le rendait heureux. 203 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 Il laissait aussi pendre sa langue, 204 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 il la laissait claquer au vent. 205 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 J'ai la bouche sèche. 206 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 Tu m'étonnes ! Tiens. 207 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 Je dois rencontrer Azikiwe en public. Pour le confronter. 208 00:18:20,800 --> 00:18:23,240 - Ariel. - Faire semblant de le faire chanter 209 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 et l'enregistrer quand il avouera ce qu'il a fait. 210 00:18:26,560 --> 00:18:30,640 En ce qui me concerne, Azikiwe peut pourrir en prison, 211 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 mais je ne vous mettrai pas en danger. 212 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 J'ai besoin de votre aide. Je me fiche du danger. 213 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 Pas moi. 214 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 - Vous aviez promis. - J'ai menti. 215 00:18:41,960 --> 00:18:46,000 Je voulais garder un œil sur vous, vous empêcher de faire des bêtises. 216 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 Je ne laisserai pas un aveugle se faire tuer. 217 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 Peu importe... 218 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 Martin ? 219 00:19:11,800 --> 00:19:13,080 Vous allez bien ? 220 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 Que s'est-il passé ? 221 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 On dirait que vous vous êtes évanoui. 222 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 Ça expliquerait que je me retrouve par terre. 223 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 Vous devriez voir un médecin. 224 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 Ça va aller. 225 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 Ne soyez pas ridicule. 226 00:19:32,800 --> 00:19:36,440 Si vous n'allez pas bien, impossible de m'aider. D'aider votre amie. 227 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 Alors, allez à l'hôpital. 228 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 Très bien. 229 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Merci. 230 00:19:48,080 --> 00:19:49,920 J'essaierai de faire vite. 231 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 Ne vous en faites pas pour moi. Ça ira. 232 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Soyez prudent. 233 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 Excusez-moi ? 234 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 Où se trouve l'hôpital le plus proche ? 235 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Pas loin d'ici, ça devrait aller. 236 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Voilà. 237 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 - Merci. - De rien. 238 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 Beatrix ? 239 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 Je voulais juste t'appeler pour te dire que j'ai été opérée. 240 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 - Je voulais te prévenir. - Et alors ? 241 00:20:56,280 --> 00:20:58,200 On ne saura pas tout de suite. 242 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 Je suis à Kinshasa. J'y suis allé. 243 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 Tant mieux. Je... 244 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 Je n'ai pas aimé la façon dont on s'est quittés. 245 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 J'essaie enfin de faire ce qui est bien. 246 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 Tu n'es pas une mauvaise personne, Ariel. 247 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 Je pensais que tu m'appelais à cause du colis que je t'ai envoyé. 248 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 Non, je n'ai rien reçu. 249 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Ce n'est pas grand-chose. 250 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 Mais je savais que tu allais bientôt te faire opérer. 251 00:21:28,640 --> 00:21:31,960 Beatrix, je peux te rappeler plus tard ? 252 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 - D'accord. - Merci. 253 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 À plus tard. 254 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 Martin ? C'était rapide. 255 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 Ils ont dit quoi ? 256 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 Martin ? 257 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 C'est vous, Martin ? 258 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Martin ? 259 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 Ne bougez pas ! 260 00:22:03,240 --> 00:22:05,080 Pas un geste ! 261 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Ne bougez pas ! 262 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Soyez malin. D'accord ? 263 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 D'accord. 264 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 - D'accord. - Soyez malin. 265 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Oui, je... 266 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 Ça va. 267 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 Je vais être malin. 268 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 Où est votre ami ? 269 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 Il est parti. Rentré chez lui. 270 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 En laissant un aveugle tout seul ? 271 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 Oui. Je lui ai dit de partir. Il a fait ce qu'il avait à faire. 272 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 Ça n'a pas d'importance. 273 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 C'est vous 274 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 qu'il a reconnu. 275 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Vous travaillez pour le général. 276 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 Comment ça va finir ? 277 00:23:09,400 --> 00:23:12,960 Vous restez le larbin d'un homme qui a tué les passagers de cet avion ? 278 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 Vous réglez ses conneries pour qu'il garde les mains propres ? 279 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 Je ne suis le larbin de personne. 280 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Bien sûr que si. 281 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Vous êtes un lâche. 282 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 Vous venez assassiner un aveugle, car il connaît la vérité. 283 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 Vous ne comprenez pas. 284 00:23:34,480 --> 00:23:38,920 J'ai tué votre amie, Judith Gray. 285 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 Pas le général. Moi. 286 00:23:44,200 --> 00:23:45,960 Il n'en sait rien du tout. 287 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Cette garce n'a rien vu venir. 288 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 Alors, c'est qui le chef, là ? 289 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 Qui va toucher le gros lot, là ? 290 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 Je ne connaissais pas Judith Gray. 291 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 Je ne l'ai jamais rencontrée. Le général a dit que j'étais qui ? 292 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Écoutez-moi, vous... 293 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 294 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 Pitié, je peux... 295 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 Je peux prendre un avion et rentrer. 296 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 Je peux faire en sorte que vous ne sentiez rien. 297 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 Je vous le promets. 298 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 Je comprends. 299 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Désolé. Je suis désolé. 300 00:25:09,560 --> 00:25:11,000 Désolé. 301 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 Je vais vous guider. 302 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Oui. 303 00:25:20,160 --> 00:25:21,200 Merci. 304 00:25:48,640 --> 00:25:50,440 Tu es sûre que c'est ici ? 305 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Laissez-moi ! 306 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Georgie. 307 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 Non ! 308 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 Je veux seulement lui parler. Pitié ! 309 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 Pars ! Prends Violette et partez ! 310 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 Quoi ? 311 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Prends Violette ! Mets-la en sécurité. 312 00:26:57,120 --> 00:26:58,000 Maman ? 313 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 Ariel ? 314 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 Les médecins confirment. 315 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 C'était bien les comprimés contre la malaria. 316 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 317 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Je peux faire en sorte que vous ne sentiez rien. 318 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 Je vous le promets. 319 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 Oh, Ariel. 320 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 Je comprends. 321 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Bonjour. 322 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 Tu as bien dormi ? 323 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 Non. 324 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 Non. 325 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 Bon. 326 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 On devrait arriver dans quelques heures. 327 00:30:02,080 --> 00:30:04,400 Excusez-moi ? Vous connaissez cet homme ? 328 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 Il est déjà venu ici ? 329 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 - Non. - Non. 330 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 - Non ? - Je ne le connais pas. 331 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 Vous connaissez cet homme ? Il est déjà venu ici ? 332 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 - Oui. On l'a trouvé. - Vous le connaissez ? 333 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 Vous l'avez déjà vu ? 334 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 Ne t'éloigne pas. 335 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 Vous achetez ? Oui ? 336 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 Alors, vous ne l'avez pas vu ? 337 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Adidja ? 338 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 Qu'y a-t-il ? 339 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 Adidja, que se passe-t-il ? 340 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 Adidja ! 341 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 Adidja, que se passe-t-il ? 342 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 - Vous la connaissez ? - Elle est avec moi. 343 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Hasina Okafor. Je travaille pour la Croix-Rouge. 344 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Que venez-vous de lui dire ? 345 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 L'an passé, une milice est venue au village, 346 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 et ils ont pris des enfants pour agrandir leurs rangs. 347 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 Tous les autres, 348 00:32:12,920 --> 00:32:14,080 ils les ont tués. 349 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 Sans laisser aucun survivant. 350 00:32:18,040 --> 00:32:19,640 Bon sang. 351 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 Elle est venue retrouver sa mère. 352 00:32:29,280 --> 00:32:32,080 Il y a une tombe pour chaque mort. 353 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 Vous pouvez me montrer ? 354 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Désolée de vous avoir emmenée ici. 355 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 Ça ne fait rien. 356 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Vous êtes en colère. 357 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 J'ai dit que je trouverai cet homme... 358 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 Je comprends. 359 00:33:14,080 --> 00:33:17,440 Si tu m'avais dit que tu voulais retrouver ta famille, je t'aurais emmenée. 360 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 C'est vrai. 361 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 Je sais que ça fait longtemps que tu ne peux plus faire confiance, 362 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 mais Adidja, je te jure que tu peux me faire confiance. 363 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 C'est promis. 364 00:34:31,640 --> 00:34:35,280 Désolé pour l'interruption, où en étions-nous, mon ami ? 365 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 Si le général découvre 366 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 que je suis mêlé à tout ça, 367 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 c'est terminé. 368 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 Vous m'entendez ? 369 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 C'est l'heure de payer, Sidney. 370 00:34:47,160 --> 00:34:50,960 Quand ce sera fait, Azikiwe n'aura pas le choix. 371 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 Tuez la femme et prenez l'argent. 372 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 Sors d'ici. 373 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 À quoi pensez-vous ? 374 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 C'est pas important. 375 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 J'aimerais penser à autre chose. 376 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 Je pensais à ma fille. 377 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Je pensais... 378 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 Que ce n'est pas facile de faire disparaître ce mal. 379 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 Vous avez une fille ? 380 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 J'avais une fille. 381 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 Elle est morte quand elle avait trois mois. 382 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 Alors, vous savez. 383 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 Oui, je sais. 384 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Je vous assure 385 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 que sur cet enregistrement, un homme avoue un meurtre. 386 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 Vous comprenez que légalement, ça ne sert quasiment à rien. 387 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Vous voulez bien vérifier ? C'est tout ce que je demande. 388 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 Vous n'avez pas son nom. 389 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 Pardon de vous avoir dérangé. 390 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 Je veux voir tous les mails qu'ils ont échangés. 391 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 Tous. 392 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Merci, Gabriel. 393 00:37:00,920 --> 00:37:02,560 Merci beaucoup. 394 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 J'aimerais voir les enregistrements des caméras de sécurité d'hier. 395 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 Non, monsieur. C'est interdit. 396 00:37:19,200 --> 00:37:24,440 J'aimerais voir les enregistrements des caméras de sécurité d'hier 397 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 et j'aimerais les voir maintenant. 398 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Voilà. C'est lui. 399 00:37:31,320 --> 00:37:32,560 Montrez-moi où il l'emmène. 400 00:37:38,440 --> 00:37:40,000 Mettez en pause. 401 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 Vous pouvez zoomer ? 402 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 - Merci. - De rien. 403 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 Merci beaucoup. 404 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 ROTTERDAM PAYS-BAS 405 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 C'est quoi ? 406 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 C'est arrivé quand tu étais à l'hôpital. 407 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 Je ne t'attendais pas avant demain matin. 408 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 C'est vraiment le meilleur endroit ? 409 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 C'est le dernier endroit où ils nous chercheront. 410 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 Et au cas où, j'ai renforcé la sécurité. 411 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 J'avais remarqué. Bonsoir. 412 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 - Je ne veux pas la réveiller. - Je peux ? 413 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Merci. 414 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 J'aimerais pouvoir dormir comme ça. 415 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 Ariel et moi avons retrouvé le major général Azikiwe. 416 00:40:51,520 --> 00:40:53,760 C'est bien l'homme qui a mis la bombe. 417 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 D'accord. 418 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 Mais j'ai dû sortir pour me faire soigner. 419 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 Et j'ai laissé Ariel tout seul. 420 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Quand je suis retourné à l'hôtel, il avait disparu. 421 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 L'un des hommes d'Azikiwe l'a enlevé. 422 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 Je suis allé voir la police. 423 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 En pure perte de temps. 424 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 Je n'aurais jamais dû le laisser. 425 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 Tu ne pouvais pas savoir. 426 00:41:19,840 --> 00:41:22,440 Si quelqu'un peut le retrouver, c'est bien toi, Martin. 427 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 Non. C'est fini, Georgia. 428 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 Il en savait trop. 429 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 Bref, les personnes à qui j'ai envoyé le disque dur de Judith 430 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 ont trouvé des mails entre Azikiwe et elle. 431 00:41:36,520 --> 00:41:38,160 Elle travaillait avec lui. 432 00:41:38,200 --> 00:41:42,080 Il se servait de soldats pour diriger sa propre mine de coltan, 433 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 et Judith faisait passer le coltan au Rwanda dans des véhicules humanitaires, 434 00:41:46,560 --> 00:41:48,840 en sachant qu'ils ne seraient pas fouillés à la frontière. 435 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 Will a dû le découvrir. 436 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 S'il était au courant de cette opération et tout l'argent que ça générait... 437 00:41:53,680 --> 00:41:55,600 Pourquoi le garder en vie ? 438 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 Je ne sais pas. 439 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 Martin, je suis désolée pour Ariel. 440 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 J'ai retrouvé le propriétaire du véhicule qui l'a emmené, 441 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 et demain matin, j'aimerais lui rendre une petite visite. 442 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 C'est une bonne idée ? 443 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 Il ne sait pas qu'on va venir, 444 00:42:16,920 --> 00:42:18,400 c'est à notre avantage. 445 00:42:18,480 --> 00:42:19,400 C'est ce que tu espères. 446 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 Oui, je l'espère. 447 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 Tu es prête ? 448 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 Tu crois que ça ira pour elle ? 449 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 Notre homme est dehors. 450 00:42:35,640 --> 00:42:36,680 Et quand on reviendra, 451 00:42:36,800 --> 00:42:39,920 on lui trouvera un endroit sûr où on prendra soin d'elle. D'accord ? 452 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 Oui. 453 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 On aimerait parler à Sidney. 454 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Sidney ? 455 00:43:57,280 --> 00:43:58,640 Comment m'avez-vous trouvé ? 456 00:43:58,720 --> 00:44:00,760 Peu importe. L'important, c'est qu'on vous ait trouvé. 457 00:44:01,240 --> 00:44:04,560 Et ceux qui nous ont aidés à vous trouver ne seront pas très contents 458 00:44:04,640 --> 00:44:07,800 s'il arrivait quelque chose à mon amie et moi. 459 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 Sortez d'ici. 460 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 C'est l'anniversaire de mon fils. 461 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 Il sait que son père est un meurtrier ? 462 00:44:15,640 --> 00:44:19,200 Vous avez tué Judith Gray, et Ariel Helgason, je pense. 463 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Ça, c'est ce que vous dites. 464 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 J'ai les vidéos de surveillance où vous faites sortir Ariel de l'hôtel. 465 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 Et grâce à lui, j'ai un enregistrement où vous avouez avoir tué Judith Gray. 466 00:44:32,240 --> 00:44:36,200 On pourrait faire écouter ça au major général Azikiwe. 467 00:44:36,280 --> 00:44:40,760 Ça fait quoi, si vous le faites écouter au général ? 468 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 Le général et Judith Gray faisaient affaire, 469 00:44:44,680 --> 00:44:46,680 mais sur l'enregistrement, vous admettez 470 00:44:46,760 --> 00:44:49,600 que le général n'a pas commandité la mort de Judith, 471 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 et il semble évident que vous travailliez pour Pieter Bello. 472 00:44:54,360 --> 00:44:57,640 J'ai vu ce que les hommes de Bello ont fait aux soldats, à la mine. 473 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Bello et vous vouliez prendre le contrôle de l'opération d'Azikiwe et de Judith. 474 00:45:01,920 --> 00:45:06,080 Azikiwe est mon ami depuis des années. 475 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 Des années de loyauté. 476 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 Tout ce qui m'intéresse, c'est le rôle de Will Mason dans tout ça. 477 00:45:14,160 --> 00:45:15,880 Je veux seulement retrouver Will. 478 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 Will ? 479 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 Vous cherchez Will ? 480 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 On aurait gagné du temps si vous me l'aviez tout de suite demandé. 481 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 Will est au Rwanda. 482 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 - Quoi ? - À Ruhengeri. 483 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 Où ça ? 484 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 La maison rouge aux colonnes blanches au coin du Nouveau Marché. 485 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 Je sais où c'est. 486 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 Et je devrais vous croire sur parole ? 487 00:45:50,040 --> 00:45:52,520 Si vous mentez, on ira voir le général. 488 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 Et on lui dira que vous avez tué Judith Gray. 489 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 Et que vous complotiez avec Pieter Bello. 490 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 Parlez-lui, alors. 491 00:46:18,520 --> 00:46:19,640 Que se passe-t-il ? 492 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 Allô ? 493 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 - Allô ? - Will ? 494 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 Georgie ? 495 00:46:31,760 --> 00:46:34,040 C'est pas vrai. Georgia. C'est toi ? 496 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 Georgia ?