1 00:00:13,760 --> 00:00:19,720 KAHDEKSAN KUUKAUTTA AIEMMIN 2 00:01:24,520 --> 00:01:28,040 Leski 3 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 Oletko koskaan lentänyt? 4 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Joshua. 5 00:02:17,400 --> 00:02:20,760 Jätän avaimet sinulle, jos sopii. 6 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 En voi olla siellä. 7 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 Et tietenkään. Olen pahoillani. 8 00:02:27,600 --> 00:02:29,520 Hän oli hyvä ihminen eikä ansainnut tätä. 9 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 Kuka asuu täällä? 10 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 Ei kukaan enää. 11 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Olemme turvassa täällä. 12 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 Kukaan ei ole turvassa. 13 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Oletko nälkäinen? 14 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 Tule. 15 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 Ota, mitä haluat. 16 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 Minun pitää etsiä jotain. 17 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 HAKU PIETER BELLO 18 00:04:12,120 --> 00:04:13,000 EI TULOKSIA. 19 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Anteeksi, etsin hra Kasongoa. 20 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 - Hän on tuolla. - Kiitos. 21 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 Sopiiko? 22 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 Satutteko puhumaan englantia? 23 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 Kyllä, mutta en niin paljon kuin ennen. 24 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 Teen tutkimusta. 25 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 Puhutan entisiä ilmavoimien upseereita. 26 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 Lähdin palveluksesta kymmenen vuotta sitten. 27 00:04:58,080 --> 00:05:01,880 Tämä voi olla typerä kysymys, mutta... 28 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 Ole hyvä. 29 00:05:04,360 --> 00:05:09,680 Muistatteko korkea-arvoisen upseerin, jolla oli mieleenpainuva ääni? 30 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 Terävä ja karkea ääni. 31 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Ette. 32 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Ei se mitään. 33 00:05:18,360 --> 00:05:19,640 On eräs mies. 34 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Kenraalimajuri Azikiwe. 35 00:05:26,880 --> 00:05:31,240 Hänet tunnetaan äänestä, joka on yhtä karkea kuin hänen käytöksensä. 36 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Azikiwe. 37 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 Häntä ei voi unohtaa. 38 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 Niinkö? 39 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Kiitos. 40 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 Mitä tapahtui? 41 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 Olen aika varma, että hän ei ole oikea mies. 42 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 Kyllä, mutta en niin paljon kuin ennen. 43 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 Totta, hän on väärä mies. 44 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Hän kertoi nimen. 45 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Kenraalimajuri Azikiwe. 46 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 Jonka ääni on yhtä tunnistettava kuin miehen, jonka muistat. 47 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 Selvä. 48 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Älä unohda tätä. 49 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Museo, josta lainasit sen, haluaa sen varmaan takaisin. 50 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 En uskonut sanovani tätä, mutta on hienoa nähdä sinut. 51 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Samoin. 52 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Georgia, hän on Ariel. 53 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 Hei, olen kuullut paljon sinusta. 54 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 En ole kuullut läheskään tarpeeksi sinusta. 55 00:06:39,280 --> 00:06:40,360 Hän on Adidja. 56 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Ariel, tule. 57 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 Varo päätäsi. 58 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Odota hetki. 59 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 - Voimmeko jutella? - Kyllä. 60 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Kuka hän on? 61 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 Hänet siepattiin sotilaaksi idän sissiryhmiin. 62 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 Ja? 63 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 Näin hänet, kun lähdin kaivokselta. 64 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 En ajatellut ja... 65 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 En voinut jättää häntä. 66 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 Et voi paapoa kaikkia Afrikan lapsisotilaita, 67 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 koska säälit heitä. 68 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 Mitä seuraavaksi? Poistatko köyhyyden? 69 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 - Et pidä minua paljon minään. - Georgia, en... 70 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 Estit urani armeijassa, koska et uskonut, että minusta on siihen, 71 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 ja olet taas holhoamassa minua. 72 00:07:25,840 --> 00:07:27,280 Tein sen omaksi hyväksesi. 73 00:07:28,480 --> 00:07:30,840 Lupasin isällesi pitää huolta sinusta. 74 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 Violetin jälkeen et ollut valmis. 75 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 Sinun mielestäsi. 76 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 Hei. 77 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 Oletko nukkunut? 78 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Hieman koneessa. 79 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 Olen kunnossa. 80 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Georgia, en halua järkyttää sinua, 81 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 mutta olen huolissani. 82 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Olen huolissani siitä, mitä sinulle tapahtuu. 83 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 Tiedän. Olen pahoillani. 84 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 Arvostan sitä, että tulit. 85 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 Kävin läpi kaikki Judithin tavarat, eikä niissä mainita Pieter Belloa. 86 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 En ymmärrä, miten Will sopii tähän. 87 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 Anteeksi, minun pitää... 88 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 Kylpyhuone on tuolla. 89 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 Malarialääke saa vatsani sekaisin. 90 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 Millaista se oli? 91 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Se oli 92 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 outoa. 93 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 Kaikki sitä ennen tuntuu unissakävelyltä 94 00:08:39,520 --> 00:08:42,360 tai edelliseltä elämältäni pakenemiselta. 95 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Kun pommi räjähti koneessa, 96 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 tunsin herääväni 97 00:08:53,200 --> 00:08:56,840 ja halusin elää. Tiesin sen. 98 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 Se on osa ihmisluontoa. 99 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 Olit onnekas. 100 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Ehkä. 101 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Tämä mies. 102 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 Etsitkö häntä? 103 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 Kyllä. Miksi kysyt? 104 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Se näyttää pahalta. 105 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 Se pitäisi hoitaa. 106 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 En ole heikko. 107 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 Minä pärjään. 108 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Näytän itse. Näytän ruumiit. 109 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Mitä teet täällä? 110 00:10:14,880 --> 00:10:18,360 Ystäväni on loukkaantunut. Voitko auttaa häntä? 111 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 Minulla on työt kesken. 112 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Perhanan kadogot. 113 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 Pahoittelen keskeytystä. Mihin jäimme? 114 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 Näin hänet ruudulla. 115 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 Tiedän, missä hän on. 116 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 Onko hän varmasti täällä? 117 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 Onko valokuvan mies täällä? 118 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Hän sanoi nimen puhuessaan hra Bellolle, 119 00:10:43,240 --> 00:10:47,040 ja hän sanoi kylän nimen. Masi-Kilembe. 120 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 Voin ottaa Judithin maastoauton. 121 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 Se on 15 tunnin matka läpi ties minkä. 122 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Se on silti nopeampaa. 123 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 Sanoiko hän mitään muuta? 124 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 Vain paikan. 125 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 Miltä hän näytti? Oliko hän kunnossa? 126 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Hän huusi. 127 00:11:10,280 --> 00:11:13,760 Menkää. Jäämme etsimään kenraali Azikiwen. 128 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Mennään. 129 00:12:05,680 --> 00:12:06,560 Olemmeko perillä? 130 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Luulisin niin. 131 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 Odota hetki. Laitan tämän käyntiin. 132 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 - Selvä. - Sanelukoneesi. 133 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 Kyllä, sanelukoneeni. 134 00:12:20,080 --> 00:12:21,560 Palaan pian. 135 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 Joo. 136 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 Tulin tapaamaan komentajaanne. 137 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 Puhunko kenraalimajuri Azikiwelle? 138 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Kyllä, mitä haluat? 139 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Olen Alexander Ramsay. 140 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Anteeksi, että tulin ilmoittamatta, 141 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 mutta teen tutkimusta 142 00:12:59,440 --> 00:13:03,240 ja arvostaisin hetkeä aikaanne. 143 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Tutkimusta? 144 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Mitä tutkimusta teette? 145 00:13:07,200 --> 00:13:11,880 Kirjoitan Kongon ilmailuhistoriasta. 146 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Kiitos. 147 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 Pois tieltä. 148 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 Historiakirja, vai? 149 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Kyllä vain. 150 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 Historia on helppoa. Se on mennyttä. 151 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 Totta. 152 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 Rolls Royce -moottori. 153 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 Kuulostaa musiikilta. 154 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Suosikkini. 155 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Kiitos. 156 00:14:20,920 --> 00:14:24,680 Historia on jotain, josta voimme 157 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 toivottavasti kaikki oppia. 158 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 Ehkä. 159 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 Tosin joskus uskon, että kukaan ei koskaan opi mitään tässä elämässä. 160 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 Kuljemme ympyrää. 161 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 Saanko tarjota juotavan? 162 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 Ei kiitos. 163 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 Kertokaa, 164 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 mitä haluatte tietää. 165 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Teen kirjaa. 166 00:14:50,480 --> 00:14:55,000 Se kertoo Kongon ilmailuhistoriasta. 167 00:14:56,440 --> 00:15:02,320 Siinä on luku Sankuru Airwaysista. 168 00:15:02,920 --> 00:15:07,320 Kuten tiedätte, lentokone koki vakavan vian... 169 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 En ymmärrä, mitä haluatte minusta. 170 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 Ilmavoimat johtaa 171 00:15:13,560 --> 00:15:17,320 Kongon tutkavalvontaa, 172 00:15:17,760 --> 00:15:20,440 ja yksikkönne avusti viranomaisia, 173 00:15:20,520 --> 00:15:24,560 joten oletan, että olisitte osallistuneet 174 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 Sankurun lennon 19 onnettomuustutkintaan. 175 00:15:32,440 --> 00:15:37,800 Yritän ymmärtää onnettomuutta kokonaisuutena. 176 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 Voitte lähteä. 177 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 Kiitos ajastanne. 178 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 Tuo mies näki minut lentokentällä. 179 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Sidney! 180 00:16:26,760 --> 00:16:28,120 Kristus. 181 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 Mitä teet, Ariel? Mene takaisin autoon. 182 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Oli kuuma. 183 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 Jeesus. 184 00:16:39,000 --> 00:16:40,680 Mitä nyt? Rauhoitu. 185 00:16:42,480 --> 00:16:43,560 Oliko hän oikea mies? 186 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 Martin, oliko se hän? 187 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 - Odota. Kuuntele. - Ehkä. 188 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Tosin joskus tuntuu, että kukaan ei opi... 189 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 Luojani. 190 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 - Niinkö? - Hän se on. 191 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 Hän se on! 192 00:17:02,080 --> 00:17:03,280 Seuraa heitä. 193 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Muistutat koiraani. 194 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 - Mitä? - Anteeksi. 195 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 Sillä oli tapana työntää päänsä ulos ikkunasta. 196 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 Saimme sen äidin kuoltua. 197 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Äidin menetys tuo koiran. 198 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 Niin isät toimivat. 199 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 Sen nimi oli Peanut. 200 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 Koiran, ei isäni. 201 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 Miksi se työnsi päänsä ulos? 202 00:17:43,280 --> 00:17:46,320 Se tuntui siitä mukavalta samoin kuin sinusta. 203 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 Se tuli iloiseksi siitä. 204 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 Se työnsi koko kielensä ulos 205 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 ja antoi sen lepattaa tuulessa. 206 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 Suuta kuivaa. 207 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 Varmasti. Ota. 208 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 Kohtaan Azikiwen julkisella paikalla. 209 00:18:20,800 --> 00:18:23,240 Esitän kiristäväni häntä. 210 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 Saan hänet myöntämään tekonsa tallenteella. 211 00:18:26,560 --> 00:18:30,640 Se Azikiwen paskiainen joutaa vankilaan, 212 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 mutta en vaaranna henkeäsi. 213 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Pyydän apuasi. En välitä riskistä. 214 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 Minä välitän. 215 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 - Sinä lupasit. - Valehtelin. 216 00:18:41,960 --> 00:18:46,000 Halusin vain katsoa, että et tee mitään tyhmää. 217 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 En anna sokean tapattaa itseään. 218 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 Oli kyse mistä... 219 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 Martin? 220 00:19:11,800 --> 00:19:13,080 Oletko kunnossa? 221 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 Mitä tapahtui? 222 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 Kuulosti siltä, että pyörryit. 223 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 Se selittää, miksi olen lattialla. 224 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 Sinun pitäisi mennä lääkäriin. 225 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 Minulla ei ole hätää. 226 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 Älä ole naurettava. 227 00:19:32,800 --> 00:19:36,440 Et voi auttaa minua sairaana. Et voi auttaa ystävääsi. 228 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 Voisitko mennä sairaalaan heti? 229 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 Hyvä on. 230 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Kiitos. 231 00:19:48,080 --> 00:19:49,920 Yritän olla nopea. 232 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 Älä minusta huoli. 233 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Ole varovainen. 234 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 Anteeksi. 235 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Anteeksi! 236 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 Missä on lähin sairaala? 237 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Ei kaukana, joten hätää ei pitäisi olla. 238 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Olkaa hyvä. 239 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 - Kiitos. - Ei kestä. 240 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 Onko kirja hyvä? 241 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 Beatrix? 242 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 Halusin kertoa, että olin leikkauksessa. 243 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 - Halusin, että tiedät. - Ja? 244 00:20:56,280 --> 00:20:58,200 En tiedä tulosta hetkeen. 245 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 Olen Kinshasassa. Tulin tänne. 246 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 Olen iloinen siitä. 247 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 En pidä siitä, miten jätimme asiat. 248 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 Yritän vihdoin tehdä oikein. 249 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 Et ole paha ihminen, Ariel. 250 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 Luulin, että soitat lähettämäni paketin vuoksi. 251 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 Mitään ei ole tullut. 252 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Se ei ole mitään kummoista. 253 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 Tiesin, että leikkauksesi on pian. 254 00:21:28,640 --> 00:21:31,960 Beatrix, voinko soittaa takaisin hetken päästä? 255 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 - Selvä. - Kiitos. 256 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Puhutaan myöhemmin. 257 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 Martin, olit nopea. 258 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 Mitä sairaalassa sanottiin? 259 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 Martin? 260 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 Sinäkö siellä, Martin? 261 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Martin? 262 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 Liikkumatta! 263 00:22:03,240 --> 00:22:05,080 Älä liiku! 264 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Pysy paikallasi! 265 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Ole fiksu. 266 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Selvä. 267 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 Ole fiksu. 268 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Kyllä, olen... 269 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 Selviän tästä. 270 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 Olen fiksu. 271 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 Missä ystäväsi on? 272 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 Hän lähti kotiin. 273 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 Ja jätti sokean yksin? 274 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 Pyysin häntä lähtemään. Hän oli tehnyt tehtävänsä. 275 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 Sillä ei ole merkitystä. 276 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Sinä olet mies, 277 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 jonka hän tunnisti. 278 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Teet töitä kenraalille. 279 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 Miten tämä päättyy? 280 00:23:09,400 --> 00:23:12,960 Olet sylikoira miehelle, joka tappoi lentokoneellisen ihmisiä. 281 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 Hoidat likaiset työt, jotta hänen kätensä pysyvät puhtaina. 282 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 En ole kenenkään koira. 283 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Olet koira. 284 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Olet pelkuri. 285 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 Tulit tappamaan sokean, koska hän tietää totuuden. 286 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 Et taida ymmärtää. 287 00:23:34,480 --> 00:23:38,920 Tapoin ystäväsi Judith Grayn. 288 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 Ei kenraali vaan minä. 289 00:23:44,200 --> 00:23:45,960 Hän ei tiedä. 290 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Narttu ei aavistanut mitään. 291 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 Kuka määrää nyt? 292 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 Kuka tienaa nyt? 293 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 En tuntenut Judith Grayta. 294 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 En tavannut häntä koskaan. Keneksi kenraali sanoi minua? 295 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Kuule, sinun... 296 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 297 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 Voin vain... 298 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 Voin nousta koneeseen ja mennä kotiin. 299 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 Voin tehdä sen kivuttomasti. 300 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 Voin luvata sen. 301 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 Ymmärrän. 302 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Olen pahoillani. 303 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 Opastan sinua. 304 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Kyllä. 305 00:25:20,160 --> 00:25:21,200 Kiitos. 306 00:25:48,640 --> 00:25:50,440 Onko tämä varmasti oikea paikka? 307 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Jätä minut rauhaan! 308 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Georgie. 309 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 Ei! 310 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 Haluan vain puhua hänelle! 311 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 Ota Violet ja juokse! 312 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 Mitä? 313 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Ota Violet! Varmista, että hän on turvassa. 314 00:26:57,120 --> 00:26:58,000 Äiti? 315 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 Ariel? 316 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 Lääkärit hoitivat minut kuntoon. 317 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 Se johtui malarialääkkeistä. 318 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 319 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Voin tehdä sen kivuttomasti. 320 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 Voin luvata sen. 321 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 Voi ei, Ariel. 322 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 Ymmärrän. 323 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Hyvää huomenta. 324 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 Nukuitko hyvin? 325 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 En. 326 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 Et. 327 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 Selvä. 328 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 Olemme perillä parissa tunnissa. 329 00:30:02,080 --> 00:30:04,400 Oletteko nähneet tätä miestä? 330 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 Onko hän ollut täällä? 331 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 Ei. 332 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 - Ei? - En ole nähnyt häntä. 333 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 Onko tämä mies ollut täällä? 334 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 - Kyllä, löydämme hänet. - Oletko nähnyt hänet? 335 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 Oletko nähnyt tämän miehen? 336 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 Pysy lähellä. 337 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 Ostatko? Kyllä? 338 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 Etkö ole nähnyt häntä? 339 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Adidja? 340 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 Mikä hätänä? 341 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 Adidja, mikä hätänä? 342 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 Adidja! 343 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 Mistä on kyse, Adidja? 344 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 - Tunnetko hänet? - Hän on kanssani. 345 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Hasina Okafor Punaisesta Rististä. 346 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Mitä sanoit hänelle? 347 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 Asemiehet tulivat tähän kylään viime vuonna 348 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 ja veivät lapsia sotilaikseen. 349 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 He tappoivat 350 00:32:12,920 --> 00:32:14,080 kaikki muut. 351 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 Kukaan ei jäänyt henkiin. 352 00:32:18,040 --> 00:32:19,640 Voi luoja. 353 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 Hän tuli etsimään äitiään. 354 00:32:29,280 --> 00:32:32,080 Iskussa kuolleille on hautausmaa. 355 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 Voitko näyttää, missä se on? 356 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Anteeksi, että toin sinut tänne. 357 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 Ei se mitään. 358 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Olet vihainen. 359 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 Sanoin löytäväni sen miehen... 360 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 Ymmärrän. 361 00:33:14,080 --> 00:33:17,440 Jos olisit sanonut haluavasi perheesi luo, olisin vienyt sinut. 362 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 Olisin tehnyt sen. 363 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 On kulunut kauan siitä, kun olet luottanut keneenkään, 364 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 mutta Adidja, voit luottaa minuun. 365 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 Lupaan sen. 366 00:34:31,640 --> 00:34:35,280 Anteeksi keskeytys. Mihin jäimme, ystävä? 367 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 Jos kenraali saa tietää, 368 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 että olen mukana tässä, 369 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 se on loppuni. 370 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 Ymmärrätkö? 371 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 Aika tehdä tiliä, Sidney. 372 00:34:47,160 --> 00:34:50,960 Kun tämä on tehty, Azikiwella ei ole vaihtoehtoja. 373 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 Suolista se narttu ja saat rahat. 374 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 Mene ulos. 375 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 Mitä mietit? 376 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 Sillä ei ole väliä. 377 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Haluaisin miettiä jotain muuta. 378 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 Mietin tytärtäni. 379 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Mietin, 380 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 kuinka vaikeaa on saada pahat asiat unohtumaan. 381 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 Onko sinulla tytär? 382 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 Oli. 383 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 Hän kuoli kolmekuukautisena. 384 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 Tiedät tunteen. 385 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 Niin tiedän. 386 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Sanoin, 387 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 että mies tunnustaa murhan tällä tallenteella. 388 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 Lain kannalta tämä ei merkitse paljon. 389 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Voisitteko tutkia häntä? En pyydä muuta. 390 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 Ette tiedä nimeä. 391 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 Anteeksi häiriö. 392 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 Haluan nähdä kaikki heidän välisensä sähköpostit. 393 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 Kaikki. 394 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Kiitos, Gabriel. 395 00:37:00,920 --> 00:37:02,560 Arvostan tätä. 396 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 Haluan nähdä valvontakamerakuvanne eiliseltä. 397 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 Se ei ole sallittua. 398 00:37:19,200 --> 00:37:24,440 Haluan nähdä valvontakamerakuvanne eiliseltä 399 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 ja haluan nähdä ne nyt. 400 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Tuossa hän on. 401 00:37:31,320 --> 00:37:32,560 Näytä, minne hän vie hänet. 402 00:37:38,440 --> 00:37:40,000 Pysäytä. 403 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 Voitko suurentaa? 404 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 - Kiitos. - Ilomielin. 405 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 Kiitos paljon. 406 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 ALANKOMAAT 407 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 Mikä tämä on? 408 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 Se saapui, kun olit sairaalassa. 409 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 Luoja, huomaa viattomuuteni, 410 00:38:42,640 --> 00:38:44,000 anna minulle anteeksi 411 00:38:44,080 --> 00:38:47,320 äläkä pidä minua syyllisenä tähän tekoon. 412 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 Olkoon tämän miehen henki 413 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 hänen kuolemansa määränneen tunnolla. 414 00:39:04,840 --> 00:39:06,280 Aamen. 415 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 En odottanut sinun saapuvan ennen aamua. 416 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 Onko täällä viisasta olla? 417 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 Tämä on viimeinen paikka, mistä he etsivät. 418 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 Palkkasin turvaa varmuuden vuoksi. 419 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 Huomasin. Hei. 420 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 - En halua herättää häntä. - Sopiiko? 421 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Kiitos. 422 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 Kunpa nukkuisin samoin. 423 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 Ariel ja minä menimme tapaamaan kenraalimajuri Azikiwea. 424 00:40:51,520 --> 00:40:53,760 Hän on varmasti mies, joka laittoi pommin koneeseen. 425 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 Selvä. 426 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 Minun piti hakea lääkkeitä. 427 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 Jätin Arielin yksin. 428 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 Kun palasin hotellille, hän oli kadonnut. 429 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Eräs Azikiwen miehistä vei hänet. 430 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 Kävin poliisin luona. 431 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 Täyttä ajanhukkaa. 432 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 En olisi saanut jättää häntä yksin. 433 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 Et voinut tietää. 434 00:41:19,840 --> 00:41:22,440 Jos kukaan voi löytää hänet, niin sinä. 435 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 Ei. Hän on mennyttä, Georgia. 436 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 Hän tiesi liikaa. 437 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 Väki, jolle lähetin Judithin kovalevyn, 438 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 löysi liudan hänen ja Azikiwen välisiä sähköposteja. 439 00:41:36,520 --> 00:41:38,160 He tekivät yhteistyötä. 440 00:41:38,200 --> 00:41:42,080 Hän käytti sotilaita koltaanikaivoksensa pyörittämiseen, 441 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 ja Judith kuljetti tavaran Ruandaan avustusjärjestöjen autoissa, 442 00:41:46,560 --> 00:41:48,840 sillä niitä ei tutkita rajalla. 443 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 Will sai tietää siitä. 444 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 Jos hän tiesi toiminnasta, joka tuottaa niin paljon... 445 00:41:53,680 --> 00:41:55,600 Miksi he pitäisivät hänet hengissä? 446 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 En tiedä. 447 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 Martin, olen pahoillani Arielista. 448 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 Jäljitin ajoneuvon, jossa hänet siepattiin, 449 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 ja haluan tavata sen omistajan aamulla. 450 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Onko se viisasta? 451 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 Hän ei tiedä, että olemme tulossa, 452 00:42:16,920 --> 00:42:18,400 joten meillä on etulyöntiasema. 453 00:42:18,480 --> 00:42:19,400 Toivot niin. 454 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 Niin toivon. 455 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 Oletko valmis? 456 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 Pärjääkö hän? 457 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 Ulkona on vartija. 458 00:42:35,640 --> 00:42:36,680 Kun palaamme, 459 00:42:36,800 --> 00:42:39,920 etsimme paremman paikan hänelle. 460 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 Selvä. 461 00:43:32,560 --> 00:43:33,640 Keitä olette? 462 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 Voimmeko puhua Sidneylle? 463 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Sidney? 464 00:43:48,920 --> 00:43:50,200 Lähde. 465 00:43:50,280 --> 00:43:51,440 Liikettä! 466 00:43:57,280 --> 00:43:58,640 Miten löysitte minut? 467 00:43:58,720 --> 00:44:00,760 Sillä ei ole väliä, kunhan löysimme. 468 00:44:01,240 --> 00:44:04,560 He, joiden ansiosta löysimme sinut nopeasti, eivät pidä siitä, 469 00:44:04,640 --> 00:44:07,800 jos meille tapahtuu mitään. 470 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 Pois täältä. 471 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 Nyt on poikani syntymäpäivä. 472 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 Tietääkö hän, että hänen isänsä on murhaaja? 473 00:44:15,640 --> 00:44:19,200 Tapoit Judith Grayn ja luultavasti Ariel Helgasonin. 474 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Sinun mukaasi. 475 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 Minulla on videokuvaa sinusta viemässä Arielia pois hotellista. 476 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 Arielin ansiosta minulla on tallenne, jossa tunnustat Judith Grayn murhan. 477 00:44:32,240 --> 00:44:36,200 Voimme viedä tallenteen kenraalimajuri Azikiwelle. 478 00:44:36,280 --> 00:44:40,760 Mitä se minulle kuuluu, mitä viette kenraalille? 479 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 Kenraali ja Judith Gray tekivät yhteistyötä, 480 00:44:44,680 --> 00:44:46,680 ja myönnät tallenteella, 481 00:44:46,760 --> 00:44:49,600 että kenraali ei käskenyt tappaa Judithia, 482 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 joten on ilmeistä, että olit Pieter Bellon leivissä. 483 00:44:54,360 --> 00:44:57,640 Näin, mitä Bellon miehet tekivät sotilaille kaivoksella. 484 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Yrititte vallata Azikiwen ja Judithin toiminnan. Sinä ja Bello. 485 00:45:01,920 --> 00:45:06,080 Olen ollut Azikiwen ystävä vuosia. 486 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 Uskollisesti. 487 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 Haluan vain tietää, miten Will Mason liittyy tähän. 488 00:45:14,160 --> 00:45:15,880 Haluan vain löytää Willin. 489 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 Willin? 490 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 Etsitkö Williä? 491 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 Aikaa olisi säästynyt, jos olisit kysynyt aikaisemmin. 492 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 Will on Ruandassa. 493 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 - Mitä? - Ruhengerissä. 494 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 Missä? 495 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 Punainen talo valkoisilla pylväillä lähellä uutta toria. 496 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 Olen nähnyt sen itse. 497 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 Pitäisikö minun vain uskoa sinua? 498 00:45:50,040 --> 00:45:52,520 Jos valehtelet, puhumme kenraalille. 499 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 Kerromme, että tapoit Judith Grayn. 500 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 Kerromme, että olet juoninut Pieter Bellon kanssa. 501 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 Puhukaa hänelle sitten. 502 00:46:18,520 --> 00:46:19,640 Mistä on kyse? 503 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 Haloo. 504 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 - Haloo. - Will? 505 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 Georgie? 506 00:46:31,760 --> 00:46:34,040 Georgia, sinäkö se olet? 507 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 Georgia?