1 00:00:13,760 --> 00:00:19,720 ACHT MAANDEN EERDER 2 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 Heb je ooit in een vliegtuig gezeten? 3 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 Joshua. 4 00:02:17,400 --> 00:02:20,760 Ik laat jou de boel afsluiten als je je spullen hebt gepakt. 5 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 Ik kan daar niet meer blijven. 6 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 Natuurlijk niet. Het spijt me. 7 00:02:27,600 --> 00:02:29,520 Ze was goed. Ze verdiende dit niet. 8 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 Wie woont hier? 9 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 Niemand meer. 10 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Maar we zijn hier veilig. 11 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 Niemand is veilig. 12 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Heb je honger? 13 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 Ja? Kom maar. 14 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 Pak maar wat je wilt. 15 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 Is het goed als ik... Ik moet iets opzoeken. 16 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 Zoeken - Pieter Bello 17 00:04:12,120 --> 00:04:13,000 Geen resultaat 18 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 Pardon, ik zoek Mr Kasongo. 19 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 - Dat is hij daar. - Dank u. 20 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 Mag ik? 21 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 Spreekt u Engels? 22 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 Ja, maar niet zo goed als vroeger. 23 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 Ik werk aan een onderzoeksproject. 24 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 Ik praat met voormalige officiers van de luchtmacht. 25 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 Ik ben er al tien jaar weg. 26 00:04:58,080 --> 00:05:01,880 Tien? Dit is vast een stomme vraag, maar... 27 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 - Vraagt u maar. - Nou, 28 00:05:04,360 --> 00:05:09,680 herinnert u zich een hoge officier met een opvallende stem? 29 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 Scherp, schel, schor. 30 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 Nee. 31 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 Dat geeft niet. 32 00:05:18,360 --> 00:05:19,640 Er is een man. 33 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 Generaal-majoor Azikiwe. 34 00:05:26,880 --> 00:05:31,240 Bekend om zijn stem die net zo scherp is als zijn temperament. 35 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Azikiwe. 36 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 Een man die je nooit vergeet. 37 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 Echt? 38 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 Dank u wel. 39 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 Wat is er gebeurd? 40 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 Ik weet zeker dat hij onze man niet is. 41 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 Ja, maar niet zo goed als vroeger. 42 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 Je hebt gelijk. Dat is hem niet. 43 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 Maar hij gaf me wel een naam. 44 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Azikiwe. Een generaal-majoor. 45 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 Met een stem die net zo opvallend is als die jij je kunt herinneren. 46 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 Oké. 47 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Vergeet dit niet. 48 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 Het museum waar je dit van leende, wil het vast terug. 49 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 Vreemd genoeg ben ik blij je te zien. 50 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 Ik ook. 51 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 Georgia, dit is Ariel. 52 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 Hoi. Ik heb veel over je gehoord. 53 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 Ja, ik heb lang niet genoeg over jou gehoord. 54 00:06:39,280 --> 00:06:40,360 Dit is Adidja. 55 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Ariel, kom mee. 56 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 Pas op je hoofd. 57 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 Wacht hier even, oké? 58 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 - Kunnen we even praten? - Ja. 59 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Wie is dat? 60 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 Ze was meegenomen om soldaat te worden bij een militiegroep in het oosten. 61 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 En? 62 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 Ik zag haar toen ik van de mijn wegreed. 63 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 Ik dacht niet na en... 64 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 Ik kon haar daar niet laten. 65 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 Je kunt niet alle kindsoldaten in Afrika meenemen, 66 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 omdat je medelijden hebt. 67 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 Ga je hierna de armoede bestrijden? 68 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 - Je hebt geen hoge dunk van me. - Georgia, nee... 69 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 In het leger dacht je al dat ik geen geweld aankon 70 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 en nu doe je weer zo neerbuigend. 71 00:07:25,840 --> 00:07:27,280 Ik deed het voor jouw bestwil. 72 00:07:28,480 --> 00:07:30,840 Ik had je vader beloofd op je te letten. 73 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 Na Violet was je er niet klaar voor. 74 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 Naar jouw mening. 75 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 Hoi. 76 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 Heb je geslapen? 77 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 Een beetje, in het vliegtuig. 78 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 Het gaat wel. 79 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 Het spijt me. Ik wilde je niet boos maken, 80 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 maar ik maak me zorgen. 81 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 Ik maak me zorgen over wat je overkomt. 82 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 Dat weet ik. Sorry. 83 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 Ik waardeer het echt dat je hier bent gekomen. 84 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 Ik heb Judiths spullen doorzocht en er is niets over Pieter Bello. 85 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 Ik snap niet wat Will hiermee te maken heeft. 86 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 Sorry. Ik moet... 87 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 De badkamer is die kant op. 88 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 Sorry, ik kan niet tegen die stomme malariapillen. 89 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 Hoe was het? 90 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Het was 91 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 vreemd. 92 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 Tot het gebeurde, was het net of ik slaapwandelde 93 00:08:39,520 --> 00:08:42,360 of van mijn oude leven wegvluchtte. Meer niet. 94 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 Toen de bom in dat vliegtuig afging, 95 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 was het alsof ik wakker werd. 96 00:08:53,200 --> 00:08:56,840 Ik wist dat ik wilde leven. Dat wist ik. 97 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 Dat is vast ons instinct. 98 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 Ja. Je hebt geluk gehad. 99 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Misschien. 100 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 Die man. 101 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 Zoek je deze man? 102 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 Ja. Waarom? 103 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 Dat ziet er slecht uit. 104 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 Je moet er iemand naar laten kijken. 105 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 Ik ben niet zwak. 106 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 Het komt wel goed. 107 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 Ik zal het je laten zien. De lijken. 108 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 Wat doe je hier? 109 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 Ik... 110 00:10:14,880 --> 00:10:18,360 Mijn vriend is gewond. Kunt u hem helpen? 111 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 Ik ben ergens mee bezig. 112 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 Stomme kadogos. 113 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 Sorry voor de onderbreking. Waar hadden we het over? 114 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 Ik zag hem op het scherm. 115 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 Ik weet waar hij is. 116 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 Weet je zeker dat het hier is? 117 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 Is de man op de foto hier? 118 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 Hij zei de naam toen hij met Mr Bello sprak, 119 00:10:43,240 --> 00:10:47,040 en de naam van het dorp. Masi-Kilembe. Dat weet ik nog. 120 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 Ik kan Judiths andere auto pakken. Er staat nog een SUV. 121 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 Kom op, dit is een reis van 15 uur door wie weet waardoor. 122 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Ja, maar zo ben ik er sneller. 123 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 Zei hij iets anders toen je hem zag? 124 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 Alleen de plaats. 125 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 Hoe zag hij eruit? Was hij in orde? Was hij gezond? 126 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 Hij schreeuwde. 127 00:11:10,280 --> 00:11:13,760 Ga maar. Ik blijf hier en spoor generaal Azikiwe op. 128 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Oké. We gaan. 129 00:12:05,680 --> 00:12:06,560 Zijn we er al? 130 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Ik geloof het wel. 131 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 Heel even. Ik zet dit ding aan en... 132 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 - Oké. - Je dictafoon. 133 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 Ja, mijn dictafoon. 134 00:12:20,080 --> 00:12:21,560 Ik ben zo terug. 135 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 Ja. 136 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 Ik kom jullie commandant spreken. 137 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 Spreek ik met generaal-majoor Azikiwe? 138 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Ja. Wat wilt u? 139 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 Ik ben Alexander Ramsay. 140 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 Sorry dat ik zomaar langskom, 141 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 maar ik ben bezig met een onderzoek en ik zou het 142 00:12:59,440 --> 00:13:03,240 erg waarderen als u me een paar minuten van uw tijd kunt geven. 143 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Onderzoek? 144 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 Wat voor onderzoek doet u? 145 00:13:07,200 --> 00:13:11,880 Voor een boek. De geschiedenis van de luchtvaart in de Congo. 146 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Dank u wel. 147 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 Ga weg. 148 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 Een geschiedenisboek dus? 149 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 Ja. Precies. 150 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 Geschiedenis is makkelijk. Gewoon het verleden. 151 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 Dat is waar. 152 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 Een Rolls Royce-motor. 153 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 Mooi geluid. 154 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 Mijn favoriet. 155 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Dank u. 156 00:14:20,920 --> 00:14:24,680 Ja, de geschiedenis is iets waar we allemaal 157 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 hopelijk van kunnen leren. Vindt u niet? 158 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 Misschien. 159 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 Al denk ik soms dat niemand ooit iets leert in dit leven. 160 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 We gaan in cirkels rond. 161 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 Wilt u iets drinken? 162 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 Nee, dank u. 163 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 Vertelt u eens 164 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 wat u wilt weten? 165 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 Zoals ik zei, schrijf ik een boek. 166 00:14:50,480 --> 00:14:55,000 De geschiedenis van de luchtvaart in de Congo. 167 00:14:56,440 --> 00:15:02,320 Er is een hoofdstuk over Sankuru Airways. 168 00:15:02,920 --> 00:15:07,320 Zoals u weet, was er een technisch mankement... 169 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 Ik begrijp niet wat u van mij wilt. 170 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 Nou, 171 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 de luchtmacht beheert 172 00:15:13,560 --> 00:15:17,320 alle radars voor de Congolese luchtvaart 173 00:15:17,760 --> 00:15:20,440 en uw team hielp de regering, 174 00:15:20,520 --> 00:15:24,560 dus ik neem aan dat u deel uitmaakte van het onderzoek 175 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 na het neerstorten van vlucht 19. 176 00:15:32,440 --> 00:15:37,800 Ik probeer het ongeluk te begrijpen in het gehele kader. 177 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 U kunt nu gaan. 178 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 Goed. Dank u voor uw tijd. 179 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 Die man zag me op het vliegveld. 180 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 Sidney. 181 00:16:26,760 --> 00:16:28,120 Jezus. 182 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 Wat doe je hierbuiten? Stap snel weer in. 183 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 Het was erg heet. 184 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 Jezus, mijn... 185 00:16:39,000 --> 00:16:40,680 Wat is er? Rustig. 186 00:16:42,480 --> 00:16:43,560 Was hij het? 187 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 Martin, was hij het? 188 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 - Wacht. Luister. - Misschien. 189 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 Al denk ik soms dat niemand leert... 190 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 O, mijn god. 191 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 - Ja? - Dat is hij. 192 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 Dat is hij. 193 00:17:02,080 --> 00:17:03,280 Volg ze. 194 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 Je doet me denken aan mijn hond. 195 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 - Wat? - Nee, sorry. Ik bedoel... 196 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 Hij stak altijd zijn kop uit het raam. 197 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 We namen hem toen mijn moeder overleed. 198 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Verlies een moeder, neem een hond. 199 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 Zo redeneren vaders, denk ik. 200 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 Hij heette Peanut. 201 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 De hond, niet mijn vader. 202 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 Waarom stak hij zijn kop uit het raam? 203 00:17:43,280 --> 00:17:46,320 Ik denk dat hij... Net als jij. Hij vond het fijn. 204 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 Het maakte hem gelukkig. 205 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 Hij stak ook zijn hele tong uit 206 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 en liet die in de wind flapperen. 207 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 Mijn mond is droog. 208 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 Dat zal best. Hier. 209 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 Ik moet Azikiwe in het openbaar zien. Dan confronteer ik hem ermee. 210 00:18:20,800 --> 00:18:23,240 - Ariel. - Ik doe of ik hem chanteer 211 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 en neem zijn bekentenis op. 212 00:18:26,560 --> 00:18:30,640 Wat mij betreft, kan Azikiwe in de gevangenis rotten, 213 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 maar ik breng jou niet in gevaar. 214 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 Ik vraag om je hulp. Ik geef niets om het gevaar. 215 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 Ik wel. 216 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 - Je hebt het beloofd. - Ik heb gelogen. 217 00:18:41,960 --> 00:18:46,000 Ik wilde je in de gaten houden en voorkomen dat je iets stoms deed. 218 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 Ik laat een blinde man zijn dood niet tegemoet gaan. 219 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 Wat voor reis... 220 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 Martin? 221 00:18:59,520 --> 00:19:00,640 Martin? 222 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 Martin? 223 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Martin? 224 00:19:11,800 --> 00:19:13,080 Gaat het? 225 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 Wat is er gebeurd? 226 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 Het klonk of je was flauwgevallen. 227 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 Daarom lig ik dus op de grond. 228 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 Je moet naar een dokter. 229 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 Het komt wel goed. 230 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 Doe niet zo belachelijk. 231 00:19:32,800 --> 00:19:36,440 Als je niet lekker bent, kun je mij en je vriendin niet helpen. 232 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 Kun je alsjeblieft meteen naar het ziekenhuis gaan? 233 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 Oké. 234 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Dank je wel. 235 00:19:48,080 --> 00:19:49,920 Ik zal niet te lang wegblijven. 236 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 Maak je geen zorgen. Ik red me wel. 237 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Wees voorzichtig. 238 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 Pardon? 239 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 Pardon. 240 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 Waar is het ziekenhuis? 241 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 Niet ver hiervandaan, dus dat komt wel goed. 242 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 Alstublieft. 243 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 - Dank u. - Geen dank. 244 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 Is het een mooi boek? 245 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 Beatrix? 246 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 Ik wilde je bellen om te zeggen dat ik geopereerd ben. 247 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 - Ik wilde dat je dat wist. - En? 248 00:20:56,280 --> 00:20:58,200 Ik weet voorlopig nog niets. 249 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 Ik ben in Kinshasa. Ik ben gegaan. 250 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 Daar ben ik blij om. Ik... 251 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 We gingen niet goed uit elkaar. 252 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 Ik probeer eindelijk iets goeds te doen. 253 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 Je bent niet slecht, Ariel. 254 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 Ik dacht dat je belde over wat ik je heb gestuurd. 255 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 Nee, er is niets aangekomen. 256 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 Het stelt niet veel voor. 257 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 Ik wist dat je geopereerd zou worden. 258 00:21:28,640 --> 00:21:31,960 Beatrix, kan ik je zo meteen terugbellen? 259 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 - Oké. - Bedankt. 260 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Tot zo. 261 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 Martin? Dat was snel. 262 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 Wat hebben ze gezegd? 263 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 Martin? 264 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 Ben jij dat, Martin? 265 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Martin? 266 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 Niet bewegen. 267 00:22:03,240 --> 00:22:05,080 Niet bewegen, zei ik. 268 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 Blijf stilzitten. 269 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 Wees verstandig. Oké? 270 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Oké. 271 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 Oké. 272 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 - Oké. - Wees verstandig. 273 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 Ja, ik zal... 274 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 Ik zal rustig zijn. 275 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 Ik zal verstandig zijn. 276 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 Waar is je vriend? 277 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 Weg. Hij is naar huis gegaan. 278 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 Liet hij een blinde alleen achter? 279 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 Ja, ik vroeg hem te gaan. Zijn werk hier zit erop. 280 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 Het maakt niet uit. 281 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 Jij bent degene 282 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 die hij herkende. 283 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 Je werkt voor de generaal. 284 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 Hoe gaat dit eindigen? 285 00:23:09,400 --> 00:23:12,960 Ben je het schoothondje van een man die een vliegtuig vol mensen doodde? 286 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 Doe jij dit, zodat hij zijn handen niet bevuilt? 287 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 Ik ben niemands hond. 288 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 Natuurlijk ben je een hond. 289 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 Je bent een lafaard. 290 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 Je komt een blinde man vermoorden, omdat hij de waarheid kent. 291 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 Je snapt het niet, hè? 292 00:23:34,480 --> 00:23:38,920 Ik heb je vriendin vermoord, Judith Gray. 293 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 Niet de generaal. Ik. 294 00:23:44,200 --> 00:23:45,960 Hij heeft geen idee. 295 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 Dat wijf zag me niet eens aankomen. 296 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 Wie is hier dus de baas? 297 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 Wie krijgt nu zijn geld? 298 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 Ik kende Judith Gray niet. 299 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 Ik heb haar nooit ontmoet. Wie zei de generaal dat ik was? 300 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 Luister... 301 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 Je hoeft dit niet te doen. 302 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 Ik kan gewoon... 303 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 Ik kan op een vliegtuig stappen en naar huis gaan. 304 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 Ik kan het zo doen dat je niets voelt. 305 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 Dat kan ik je beloven. 306 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 Ik begrijp het. 307 00:24:54,040 --> 00:24:55,280 Ik begrijp het. 308 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 Sorry. 309 00:25:09,560 --> 00:25:11,000 Sorry. 310 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 Ik help je wel. 311 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Ja. 312 00:25:20,160 --> 00:25:21,200 Dank je. 313 00:25:48,640 --> 00:25:50,440 Weet je zeker dat het hier is? 314 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 Laat me met rust. 315 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 Georgie. 316 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 Nee. 317 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 Ik wil met hem praten. Alsjeblieft. 318 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 Ga weg. Neem Violet mee en ga weg. 319 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 Wat? 320 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Neem Violet mee. Breng haar in veiligheid. 321 00:26:57,120 --> 00:26:58,000 Mama? 322 00:27:02,720 --> 00:27:03,800 Mama? 323 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 Ariel? 324 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 De dokters hebben me nagekeken. 325 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 Het waren toch die malariapillen. 326 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 Je hoeft dit niet te doen. 327 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 Ik kan het zo doen dat je niets voelt. 328 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 Dat kan ik je beloven. 329 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 O, Ariel. 330 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 Ik begrijp het. 331 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Goedemorgen. 332 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 Heb je goed geslapen? 333 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 Nee. 334 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 Nee. 335 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 Juist. 336 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 Nog een paar uur en dan zijn we er. 337 00:30:02,080 --> 00:30:04,400 Pardon, hebt u deze man gezien? 338 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 Is hij hier geweest? 339 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 - Nee. - Nee. 340 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 - Niet? - Ik heb hem niet gezien. 341 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 Hebt u deze man gezien? Is hij hier geweest? 342 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 - Ja. We vinden hem. - Hebt u hem gezien? 343 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 Hebt u deze man gezien? 344 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 Blijf in de buurt. 345 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 Jij kopen? Ja? 346 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 Dus je hebt hem niet gezien? 347 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 Adidja? 348 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 Wat is er? 349 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 Adidja, wat is er? 350 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 Adidja. 351 00:31:09,440 --> 00:31:10,480 Adidja. 352 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 Adidja, wat is er? 353 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 - Kent u haar? - Ja, ze hoort bij mij. 354 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 Hasina Okafor. Ik ben bij het Rode Kruis. 355 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 Wat zei u tegen haar? 356 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 Vorig jaar kwam er een militiegroep in dit dorp. 357 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 Ze namen enkele kinderen mee als soldaten. 358 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 De rest 359 00:32:12,920 --> 00:32:14,080 vermoordden ze. 360 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 Er was geen enkele overlevende. 361 00:32:18,040 --> 00:32:19,640 O, god. 362 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 Dit meisje kwam haar moeder zoeken. 363 00:32:29,280 --> 00:32:32,080 Er is een begraafplaats voor alle doden. 364 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 Kunt u me die laten zien? 365 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 Sorry dat ik je hier heb gebracht. 366 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 Het is goed. 367 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 Je bent boos. 368 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 Ik zeg dat ik die man vind en... 369 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 Ik begrijp het. 370 00:33:14,080 --> 00:33:17,440 Als je had gezegd dat je je familie wilde vinden, had ik je gebracht. 371 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 Echt. 372 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 Ik weet het dat lang geleden is dat je iemand kon vertrouwen, 373 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 maar, Adidja, je kunt mij vertrouwen. 374 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 Dat beloof ik je. 375 00:34:31,640 --> 00:34:35,280 Sorry voor de onderbreking. Waar hadden we het over? 376 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 Als de generaal ontdekt 377 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 dat ik hieraan meewerk, 378 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 is het afgelopen. 379 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 Begrepen? 380 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 Tijd om betaald te worden, Sidney. 381 00:34:47,160 --> 00:34:50,960 Als dit gebeurd is, heeft Azikiwe geen keus. 382 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 Dood dat wijf en laat je betalen. 383 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 Ga weg. 384 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 Waar denk je aan? 385 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 Het doet er niet toe. 386 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 Ik zou graag aan iets anders denken. 387 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 Ik dacht aan mijn dochter. 388 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 Ik zat te denken 389 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 dat het niet zo makkelijk is om nare dingen te laten verdwijnen. 390 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 Heb je een dochter? 391 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 Die had ik. 392 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 Ze stierf toen ze drie maanden was. 393 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 Je weet het dus. 394 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 Ja, ik weet het. 395 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 Luister, 396 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 er staat een man op deze tape die een moord bekent. 397 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 Voor de wet betekent dit heel weinig. 398 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Waarom trekt u hem niet na? Meer vraag ik niet. 399 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 U hebt geen naam. 400 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 Sorry dat ik u gestoord heb. 401 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 Ik wil alle e-mails tussen hen zien. 402 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 Allemaal. 403 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Bedankt, Gabriel. 404 00:37:00,920 --> 00:37:02,560 Dit stel ik erg op prijs. 405 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 Ik wil alles zien wat gisteren op jullie camera's is opgenomen. 406 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 Nee, dat kan ik niet doen. 407 00:37:19,200 --> 00:37:24,440 Ik wil alles zien wat gisteren op jullie camera's is opgenomen, 408 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 en dat wil ik nu zien. 409 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 Daar. Daar is hij. 410 00:37:31,320 --> 00:37:32,560 Laat zien waar ze heen gaan. 411 00:37:38,440 --> 00:37:40,000 Stop daar. 412 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 Kunt u dichterbij komen? 413 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 - Dank u. - Graag gedaan. 414 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 Hartelijk bedankt. 415 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 ROTTERDAM - NEDERLAND 416 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 Wat is dit? 417 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 Het kwam voor je aan toen je in het ziekenhuis lag. 418 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 Heer, erken mijn onschuld, 419 00:38:42,640 --> 00:38:44,000 vergeef me 420 00:38:44,080 --> 00:38:47,320 en acht me niet schuldig aan deze daad. 421 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 Moge het bloed van deze man 422 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 op het geweten zijn van wie zijn moord beval. 423 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 Ik verwachtte je morgenochtend pas. 424 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 Is dit echt de beste plek om nu te zijn? 425 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 Het is de laatste plek waar ze zullen zoeken. 426 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 En ik heb beveiliging gehuurd, voor het geval dat. 427 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 Ja, dat zag ik. Hoi. 428 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 - Ik wil haar niet wakker maken. - Mag ik? 429 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 Bedankt. 430 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 Kon ik zo maar slapen. 431 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 Ariel en ik zijn naar generaal-majoor Azikiwe gegaan. 432 00:40:51,520 --> 00:40:53,760 Hij is zeker de man die de bom plaatste. 433 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 Oké. 434 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 Maar toen moest ik even weg voor medicijnen. 435 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 Ik liet Ariel alleen. 436 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 En toen ik weer in het hotel kwam, was hij nergens te zien. 437 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 Een van Azikiwe's mannen nam hem mee. 438 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 Ik ben bij de politie geweest. 439 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 Het was tijdverspilling. 440 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 Ik had hem nooit achter moeten laten. 441 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 Dat kon je niet weten. 442 00:41:19,840 --> 00:41:22,440 Als iemand hem kan vinden, ben jij dat. 443 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 Nee. Hij is dood. 444 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 Hij wist te veel. 445 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 Maar goed, de mensen naar wie ik Judiths harddrive stuurde, 446 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 vonden een hoop e-mails tussen haar en Azikiwe. 447 00:41:36,520 --> 00:41:38,160 Ze werkte met hem. 448 00:41:38,200 --> 00:41:42,080 Hij gebruikte soldaten om zijn eigen coltanmijn te beheren 449 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 en Judith smokkelde het materiaal naar Rwanda in hulpverleningsvoertuigen, 450 00:41:46,560 --> 00:41:48,840 omdat de douane die niet controleert. 451 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 En Will had het ontdekt. 452 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 Als hij wist over die operatie en wat die opleverde... 453 00:41:53,680 --> 00:41:55,600 Maar waarom zouden ze hem in leven houden? 454 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 Geen idee. 455 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 Martin, het spijt me vreselijk van Ariel. 456 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 Ik heb de eigenaar van de auto getraceerd 457 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 en ik ga die man morgenochtend opzoeken. 458 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 Is dat een goed idee? 459 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 Hij weet niet dat we komen, 460 00:42:16,920 --> 00:42:18,400 dus we zijn in het voordeel. 461 00:42:18,480 --> 00:42:19,400 Dat hoop je. 462 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 Ja, dat hoop ik. 463 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 Ben je klaar? 464 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 Zal ze hier veilig zijn? 465 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 Onze man staat buiten. 466 00:42:35,640 --> 00:42:36,680 En als we terugkomen, 467 00:42:36,800 --> 00:42:39,920 vinden we een veilige plek voor haar waar ze voor haar zorgen. Oké? 468 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 Ja, oké. 469 00:43:32,560 --> 00:43:33,640 Wie bent u? 470 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 Kunnen we Sidney spreken? 471 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 Sidney? 472 00:43:48,920 --> 00:43:50,200 Ga hier weg. 473 00:43:50,280 --> 00:43:51,440 Schiet op. 474 00:43:57,280 --> 00:43:58,640 Hoe hebben jullie me gevonden? 475 00:43:58,720 --> 00:44:00,760 Dat maakt niet uit. We zijn er nu. 476 00:44:01,240 --> 00:44:04,560 En de mensen die je zo snel vonden, zullen het niet op prijs stellen 477 00:44:04,640 --> 00:44:07,800 als mij of mijn vriendin iets overkomt. 478 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 Ga weg. 479 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 Mijn zoon is jarig. 480 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 Weet hij dat zijn vader een moordenaar is? 481 00:44:15,640 --> 00:44:19,200 Je hebt Judith Gray vermoord en Ariel Helgason vermoedelijk ook. 482 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Dat zeg jij. 483 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 Ik heb beveiligingsbeelden waarop jij en Ariel het hotel verlaten. 484 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 Dankzij hem heb ik een tape waarop je de moord op Judith Gray bekent. 485 00:44:32,240 --> 00:44:36,200 We kunnen die tape naar generaal-majoor Azikiwe brengen. 486 00:44:36,280 --> 00:44:40,760 Waarom zou het mij interesseren wat je naar de generaal brengt? 487 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 Omdat de generaal en Judith Gray samenwerkten, 488 00:44:44,680 --> 00:44:46,680 maar jij geeft op die tape toe 489 00:44:46,760 --> 00:44:49,600 dat de generaal Judiths dood niet had bevolen 490 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 en het is heel duidelijk dat je voor Pieter Bello werkte. 491 00:44:54,360 --> 00:44:57,640 Ik zag wat Bello's mannen met de soldaten in de mijn hadden gedaan. 492 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 Jij en Bello probeerden de onderneming van Azikiwe en Judith over te nemen. 493 00:45:01,920 --> 00:45:06,080 Ik ben al vele jaren Azikiwe's vriend. 494 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 Vele loyale jaren. 495 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 Ik wil alleen weten wat Will Mason hiermee te maken heeft. 496 00:45:14,160 --> 00:45:15,880 Ik wil Will vinden. 497 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 Will? 498 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 Zoek je Will? 499 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 We zouden veel tijd hebben bespaard als je me dat eerder had gevraagd. 500 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 Will zit in Rwanda. 501 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 - Wat? - Ruhengeri. 502 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 Waar? 503 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 Het rode huis met witte zuilen, net om de hoek bij de Nieuwe Markt. 504 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 Ik heb het zelf gezien. 505 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 En moet ik je maar gewoon geloven? 506 00:45:50,040 --> 00:45:52,520 Als je liegt, gaan we naar de generaal. 507 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 Dan vertellen we hem dat jij Judith Gray hebt vermoord. 508 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 En ook dat je met Pieter Bello samenwerkt. 509 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 Praat dan met hem. 510 00:46:18,520 --> 00:46:19,640 Wat is dit? 511 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 Hallo? 512 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 - Hallo? - Will? 513 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 Georgie? 514 00:46:31,760 --> 00:46:34,040 O, mijn god. Georgia. Ben jij dat? 515 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 Georgia?