1 00:00:13,760 --> 00:00:19,720 ‫قبل 8 أشهر‬ 2 00:01:24,520 --> 00:01:28,040 ‫ "الارملة"‬ 3 00:01:39,440 --> 00:01:41,280 ‫هل ركبت طائرة من قبل؟‬ 4 00:02:08,600 --> 00:02:12,320 ‫ "كينشاسا"‬ 5 00:02:16,240 --> 00:02:17,240 ‫ "جوشوا" .‬ 6 00:02:17,400 --> 00:02:20,760 ‫سأتركك لتغلقي المنزل بعد أن تأخذي أغراضك، إن كنت لا تمانعين.‬ 7 00:02:21,960 --> 00:02:23,360 ‫لا يمكنني التواجد هنا بعد الآن.‬ 8 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 ‫كلا، بالطبع. آسفة.‬ 9 00:02:27,600 --> 00:02:29,520 ‫كانت امرأة صالحة. لم تستحق ذلك.‬ 10 00:02:36,160 --> 00:02:37,240 ‫من يعيش هنا؟‬ 11 00:02:38,120 --> 00:02:39,720 ‫لم يعد أحد يعيش هنا.‬ 12 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 ‫لكننا سنكون بأمان هنا.‬ 13 00:02:46,320 --> 00:02:47,520 ‫لا أحد آمن.‬ 14 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 ‫هل أنت جائعة؟‬ 15 00:02:54,200 --> 00:02:55,320 ‫حقا؟ هيا.‬ 16 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 ‫حسنا. تصرفي بحرية. أي شيء تريدينه.‬ 17 00:03:09,400 --> 00:03:12,240 ‫هل تمانعين... علي العثور على شيء.‬ 18 00:04:04,440 --> 00:04:06,920 ‫البحث في هذا الحاسوب عن "بيتر بيللو"‬ 19 00:04:12,120 --> 00:04:13,000 ‫لم يتم العثور على نتائج!‬ 20 00:04:17,760 --> 00:04:20,680 ‫المعذرة، إنني أبحث عن السيد "كاسونغو".‬ 21 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 ‫- هذا هو هناك. - شكرا لك.‬ 22 00:04:34,200 --> 00:04:35,160 ‫أيمكنني؟‬ 23 00:04:39,440 --> 00:04:41,080 ‫هل تتحدث الإنجليزية؟‬ 24 00:04:41,160 --> 00:04:43,640 ‫أجل، لكن ليس كما في الماضي.‬ 25 00:04:47,760 --> 00:04:49,920 ‫إنني أقوم بمشروع بحثي.‬ 26 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 ‫أتحدث إلى ضباط سابقين من القوات الجوية.‬ 27 00:04:55,200 --> 00:04:57,120 ‫مرت 10 سنوات على تركي للخدمة.‬ 28 00:04:58,080 --> 00:05:01,880 ‫10؟ هذا على الأرجح سؤال غبي، لكن هل...‬ 29 00:05:01,920 --> 00:05:03,240 ‫- تحدث. - حسنا،‬ 30 00:05:04,360 --> 00:05:09,680 ‫هل تتذكر ضابطا ذا رتبة عالية له صوت مميز؟‬ 31 00:05:10,200 --> 00:05:12,040 ‫حاد، قوي، خشن.‬ 32 00:05:14,800 --> 00:05:15,800 ‫لا.‬ 33 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 ‫لا عليك.‬ 34 00:05:18,360 --> 00:05:19,640 ‫هناك رجل.‬ 35 00:05:22,200 --> 00:05:24,360 ‫اللواء "أزيكيوي".‬ 36 00:05:26,880 --> 00:05:31,240 ‫معروف بصوته الحاد كغضبه.‬ 37 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 ‫ "أزيكيوي" .‬ 38 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 ‫رجل لا يمكن نسيانه.‬ 39 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 ‫حقا؟‬ 40 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 ‫شكرا لك.‬ 41 00:05:46,200 --> 00:05:47,360 ‫ماذا حدث؟‬ 42 00:05:48,720 --> 00:05:53,280 ‫أنا واثق أنه ليس رجلنا المنشود.‬ 43 00:05:53,360 --> 00:05:55,920 ‫أجل، لكن ليس كما في الماضي.‬ 44 00:05:56,880 --> 00:05:59,360 ‫أجل، أنت محق. ليس هو.‬ 45 00:06:00,120 --> 00:06:02,520 ‫على أي حال، لقد أخبرني باسم.‬ 46 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 ‫ "أزيكيوي". لواء.‬ 47 00:06:07,160 --> 00:06:11,440 ‫يبدو أن صوته مميز كالصوت الذي تتذكره.‬ 48 00:06:12,040 --> 00:06:12,920 ‫حسنا.‬ 49 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 ‫لا تنس هذا.‬ 50 00:06:15,280 --> 00:06:18,000 ‫المتحف الذي استعرته منه قد يريد استعادته.‬ 51 00:06:21,280 --> 00:06:23,440 ‫لم أظن قط أنني سأقول هذا، لكنني سعيدة برؤيتك.‬ 52 00:06:24,080 --> 00:06:25,160 ‫وأنا أيضا.‬ 53 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 ‫"جورجيا"، هذا "أريال".‬ 54 00:06:29,000 --> 00:06:30,840 ‫مرحبا. سمعت الكثير عنك.‬ 55 00:06:30,920 --> 00:06:33,240 ‫أجل، لم أسمع ما يكفي عنك.‬ 56 00:06:39,280 --> 00:06:40,360 ‫هذه "أديدجا".‬ 57 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 ‫ "أريال" ، تفضل هنا.‬ 58 00:06:44,520 --> 00:06:46,200 ‫انخفض... انتبه لرأسك.‬ 59 00:06:47,880 --> 00:06:49,800 ‫هلا انتظرت هنا للحظة؟‬ 60 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 ‫- هلا تحدثنا على انفراد؟ - أجل.‬ 61 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 ‫من هذه؟‬ 62 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 ‫أخذتها إحدى الميليشيات لتجنيدها في الشرق.‬ 63 00:07:04,640 --> 00:07:05,520 ‫ثم؟‬ 64 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 ‫ورأيتها وأنا أقود مبتعدة عن المنجم.‬ 65 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 ‫ولم أكن أفكر، و...‬ 66 00:07:10,560 --> 00:07:11,960 ‫لم أستطع تركها هناك.‬ 67 00:07:12,040 --> 00:07:14,760 ‫لا يمكنك التجول آخذة كل الأطفال المجندين في "أفريقيا"‬ 68 00:07:14,840 --> 00:07:16,280 ‫لأنك تشعرين بالأسى حيالهم.‬ 69 00:07:16,360 --> 00:07:18,160 ‫ماذا ستفعلين تاليا؟ القضاء على الفقر؟‬ 70 00:07:18,240 --> 00:07:21,000 ‫- أنت لا تعتبرني كثيرا. - "جورجيا" ، لا...‬ 71 00:07:21,080 --> 00:07:23,800 ‫منعتني في الجيش لأنك لم تظن أن بإمكاني التحمل،‬ 72 00:07:23,880 --> 00:07:25,760 ‫والآن ها أنت مجددا، تتعالى علي.‬ 73 00:07:25,840 --> 00:07:27,280 ‫فعلت هذا لمصلحتك.‬ 74 00:07:28,480 --> 00:07:30,840 ‫وعدت أباك أنني سأعتني بك.‬ 75 00:07:30,920 --> 00:07:32,960 ‫وبعد "فيوليت" ، لم تكوني مستعدة فحسب.‬ 76 00:07:33,040 --> 00:07:34,560 ‫برأيك أنت.‬ 77 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 ‫مرحبا.‬ 78 00:07:35,640 --> 00:07:37,160 ‫هل نمت؟‬ 79 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 ‫قليلا، على متن الطائرة.‬ 80 00:07:40,680 --> 00:07:42,760 ‫أنا على ما يرام. أنا بخير.‬ 81 00:07:44,000 --> 00:07:46,600 ‫ "جورجيا" ، أنا آسف. لا أقصد إزعاجك،‬ 82 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 ‫لكنني قلق.‬ 83 00:07:48,240 --> 00:07:50,880 ‫أنا قلق جدا عما يحدث لك.‬ 84 00:07:50,960 --> 00:07:52,880 ‫أعلم، أنا آسفة.‬ 85 00:07:54,280 --> 00:07:56,880 ‫أقدر حقا قدومك إلى هنا.‬ 86 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 ‫لقد بحثت في كل أغراض "جوديث" ولم أجد شيئا عن "بيتر بيللو".‬ 87 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 ‫لا أعرف ما علاقة "ويل" بكل هذا.‬ 88 00:08:08,840 --> 00:08:11,480 ‫آسف. أحتاج إلى...‬ 89 00:08:11,560 --> 00:08:13,480 ‫الحمام من هذا الاتجاه.‬ 90 00:08:14,360 --> 00:08:17,640 ‫آسف، أقراص الملاريا اللعينة تصيبني بالغثيان.‬ 91 00:08:24,400 --> 00:08:25,480 ‫كيف كان؟‬ 92 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 ‫كان...‬ 93 00:08:33,680 --> 00:08:34,720 ‫غريبا.‬ 94 00:08:35,520 --> 00:08:38,400 ‫حتى وقع الحادث، كنت أشعر أنني أسير في نومي،‬ 95 00:08:39,520 --> 00:08:42,360 ‫أو أهرب من حياتي القديمة وكان هذا كل شيء.‬ 96 00:08:44,600 --> 00:08:46,880 ‫وحين انفجرت القنبلة على متن تلك الطائرة،‬ 97 00:08:49,400 --> 00:08:51,080 ‫شعرت كأنني استيقظت،‬ 98 00:08:53,200 --> 00:08:56,840 ‫وعلمت أنني أردت الحياة. علمت ذلك فحسب.‬ 99 00:08:57,520 --> 00:08:59,160 ‫أعتقد أنها طبيعة البشر.‬ 100 00:08:59,400 --> 00:09:02,160 ‫أجل. كنت محظوظا.‬ 101 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 ‫ربما.‬ 102 00:09:03,840 --> 00:09:04,880 ‫ذلك الرجل.‬ 103 00:09:05,840 --> 00:09:07,280 ‫هل تبحثين عن هذا الرجل؟‬ 104 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 ‫أجل. لم؟‬ 105 00:09:23,360 --> 00:09:24,480 ‫يبدو هذا سيئا.‬ 106 00:09:24,520 --> 00:09:26,440 ‫يجب أن يفحصها أحد.‬ 107 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 ‫لست ضعيفا.‬ 108 00:09:28,160 --> 00:09:29,440 ‫سأكون بخير.‬ 109 00:10:05,600 --> 00:10:07,880 ‫سأريك بنفسي. سأريك الجثث.‬ 110 00:10:10,360 --> 00:10:11,880 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 111 00:10:13,440 --> 00:10:14,280 ‫أنا...‬ 112 00:10:14,880 --> 00:10:18,360 ‫صديقي تأذى. أيمكنك مساعدته؟‬ 113 00:10:19,720 --> 00:10:22,440 ‫أنا مشغول الآن. أجل.‬ 114 00:10:23,880 --> 00:10:25,080 ‫المجندون الصغار الأوغاد.‬ 115 00:10:25,440 --> 00:10:28,640 ‫آسف على المقاطعة. والآن، أين توقفنا يا صديقي؟‬ 116 00:10:28,760 --> 00:10:30,520 ‫رأيته على الشاشة.‬ 117 00:10:30,880 --> 00:10:32,080 ‫أعلم مكانه.‬ 118 00:10:36,160 --> 00:10:37,360 ‫هل أنت متأكدة أنه هنا؟‬ 119 00:10:37,440 --> 00:10:40,240 ‫هنا مكان الرجل من الصورة، صحيح؟‬ 120 00:10:40,640 --> 00:10:43,160 ‫قال الاسم حين كان يتحدث مع السيد "بيللو" ،‬ 121 00:10:43,240 --> 00:10:47,040 ‫وقال اسم القرية. "ماسي كيليمبا". أتذكر.‬ 122 00:10:48,120 --> 00:10:51,080 ‫يمكنني أخذ سيارة "جوديث" الأخرى. ثمة سيارة دفع رباعي في المرأب.‬ 123 00:10:51,160 --> 00:10:54,440 ‫هيا، إنها رحلة مدتها 15 ساعة إلى مكان نجهله.‬ 124 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 ‫أجل، لكن ما زالت ستأخذني إلى هناك أسرع.‬ 125 00:10:56,720 --> 00:10:59,400 ‫هل قال أي شيء آخر حين رأيته؟‬ 126 00:11:00,280 --> 00:11:01,520 ‫المكان فحسب.‬ 127 00:11:02,480 --> 00:11:05,880 ‫وكيف بدا؟ هل كان بخير؟ أكان على ما يرام؟‬ 128 00:11:05,960 --> 00:11:07,680 ‫كان يصرخ.‬ 129 00:11:10,280 --> 00:11:13,760 ‫اذهبي. سنبقى هنا ونتعقب اللواء "أزيكيوي".‬ 130 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 ‫حسنا. هيا بنا.‬ 131 00:12:05,680 --> 00:12:06,560 ‫هل وصلنا؟‬ 132 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 ‫أجل، أعتقد ذلك.‬ 133 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 ‫انتظر لحظة. سأشغل هذا الشيء و...‬ 134 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 ‫- حسنا. - الدكتافون خاصتك.‬ 135 00:12:15,800 --> 00:12:17,760 ‫أجل، الدكتافون خاصتي.‬ 136 00:12:20,080 --> 00:12:21,560 ‫سأعود سريعا.‬ 137 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 ‫حسنا.‬ 138 00:12:40,640 --> 00:12:42,600 ‫أتيت لرؤية قائدك.‬ 139 00:12:48,400 --> 00:12:50,600 ‫هل أتحدث إلى اللواء "أزيكيوي" ؟‬ 140 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 ‫أجل. ماذا تريد؟‬ 141 00:12:52,040 --> 00:12:53,760 ‫اسمي "ألكسندر رامزي".‬ 142 00:12:54,960 --> 00:12:56,880 ‫آسف للقدوم دون سابق إنذار،‬ 143 00:12:56,960 --> 00:12:59,360 ‫لكنني أقوم ببعض البحث وسوف‬ 144 00:12:59,440 --> 00:13:03,240 ‫أقدر حقا إن منحتني دقائق قليلة من وقتك.‬ 145 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 ‫بحث؟‬ 146 00:13:05,600 --> 00:13:07,120 ‫ما نوع البحث الذي تقوم به؟‬ 147 00:13:07,200 --> 00:13:11,880 ‫من أجل كتاب. أكتب عن تاريخ الطيران في "الكونغو".‬ 148 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 ‫شكرا لك.‬ 149 00:13:41,720 --> 00:13:43,080 ‫ابتعدي عني.‬ 150 00:13:48,600 --> 00:13:51,480 ‫هل قلت كتابا تاريخيا؟‬ 151 00:13:52,480 --> 00:13:54,720 ‫أجل. بالتأكيد. بالضبط.‬ 152 00:13:54,800 --> 00:13:57,840 ‫التاريخ سهل. إنه ما حدث في الماضي.‬ 153 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 ‫هذا صحيح. أجل.‬ 154 00:14:04,840 --> 00:14:06,680 ‫محرك "رولز رويس".‬ 155 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 ‫موسيقي.‬ 156 00:14:10,080 --> 00:14:11,320 ‫المفضل لدي.‬ 157 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 ‫شكرا لك.‬ 158 00:14:20,920 --> 00:14:24,680 ‫أجل، أعتقد أن التاريخ شيء يمكننا...‬ 159 00:14:25,760 --> 00:14:28,240 ‫أن نتعلم جميعنا منه على ما آمل. ألا تظن ذلك؟‬ 160 00:14:28,320 --> 00:14:29,360 ‫ربما.‬ 161 00:14:30,080 --> 00:14:33,760 ‫على الرغم أنني أحيانا أظن ألا أحد يتعلم شيئا في هذه الحياة.‬ 162 00:14:34,560 --> 00:14:37,080 ‫إننا ندور في حلقات مفرغة وحسب.‬ 163 00:14:37,920 --> 00:14:39,680 ‫أتسمح لي أن أقدم لك مشروبا؟‬ 164 00:14:40,360 --> 00:14:42,480 ‫لا، شكرا. شكرا لك يا سيدي.‬ 165 00:14:42,560 --> 00:14:43,760 ‫إذن أخبرني،‬ 166 00:14:45,080 --> 00:14:46,280 ‫ماذا تريد أن تعرف؟‬ 167 00:14:46,360 --> 00:14:50,400 ‫كما قلت، فإنني أؤلف كتابا.‬ 168 00:14:50,480 --> 00:14:55,000 ‫كتاب تاريخي عن الطيران في "الكونغو".‬ 169 00:14:56,440 --> 00:15:02,320 ‫وثمة فصل على وجه التحديد عن خطوط "سانكورو" الجوية.‬ 170 00:15:02,920 --> 00:15:07,320 ‫كما تعلم، كان ثمة عطل متكرر في الطيران...‬ 171 00:15:07,400 --> 00:15:09,600 ‫لا أفهم ماذا تريد مني.‬ 172 00:15:09,680 --> 00:15:10,840 ‫حسنا...‬ 173 00:15:11,280 --> 00:15:12,840 ‫تدير القوات الجوية‬ 174 00:15:13,560 --> 00:15:17,320 ‫رادار الطيران المدني الكونغولي بأكمله،‬ 175 00:15:17,760 --> 00:15:20,440 ‫وساعدت وحدتك الحكومة،‬ 176 00:15:20,520 --> 00:15:24,560 ‫لذا أفترض أنك كنت طرفا في التحقيق‬ 177 00:15:24,960 --> 00:15:29,280 ‫بعد سقوط رحلة خطوط "سانكورو" الجوية رقم 19.‬ 178 00:15:32,440 --> 00:15:37,800 ‫أحاول فحسب فهم الحادث في السياق العام.‬ 179 00:15:47,840 --> 00:15:49,800 ‫يمكنك المغادرة الآن.‬ 180 00:15:53,040 --> 00:15:55,840 ‫أمرك يا سيدي. أشكرك على وقتك.‬ 181 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 ‫ذلك الرجل رآني في المطار.‬ 182 00:16:16,320 --> 00:16:17,440 ‫ "سيدني"!‬ 183 00:16:26,760 --> 00:16:28,120 ‫رباه.‬ 184 00:16:28,200 --> 00:16:31,160 ‫ماذا تفعل بالخارج يا "أريال" ؟ اركب السيارة الآن.‬ 185 00:16:33,160 --> 00:16:34,560 ‫الطقس حار جدا.‬ 186 00:16:37,400 --> 00:16:38,560 ‫رباه...‬ 187 00:16:39,000 --> 00:16:40,680 ‫ماذا يجري؟ اهدأ.‬ 188 00:16:42,480 --> 00:16:43,560 ‫هل كان هو؟‬ 189 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 ‫ "مارتن" ، أكان هو؟‬ 190 00:16:47,160 --> 00:16:49,800 ‫- مهلا. أنصت. - ربما.‬ 191 00:16:49,880 --> 00:16:52,520 ‫على الرغم أنني أحيانا أظن ألا أحد يتعلم...‬ 192 00:16:52,600 --> 00:16:53,560 ‫رباه.‬ 193 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 ‫- هو؟ - إنه هو.‬ 194 00:16:55,480 --> 00:16:56,400 ‫إنه هو!‬ 195 00:17:02,080 --> 00:17:03,280 ‫اتبعهما.‬ 196 00:17:17,520 --> 00:17:19,160 ‫تذكرينني بكلبي.‬ 197 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 ‫- ماذا؟ - لا، آسفة. أعني...‬ 198 00:17:23,320 --> 00:17:26,040 ‫كان يخرج رأسه من النافذة في مؤخرة السيارة.‬ 199 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 ‫حصلنا عليه بعد وفاة أمي.‬ 200 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 ‫خسرت أمي، وحصلت على كلب.‬ 201 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 ‫أعتقد أن هذا تخطيط الأب لك.‬ 202 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 ‫كان اسمه "بينات".‬ 203 00:17:37,080 --> 00:17:38,400 ‫الكلب، وليس أبي.‬ 204 00:17:40,760 --> 00:17:43,200 ‫لم كان يخرج رأسه من النافذة؟‬ 205 00:17:43,280 --> 00:17:46,320 ‫أعتقد أنه... مثلك. أعتقد أنه كان شعورا لطيفا.‬ 206 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 ‫أعتقد أن ذلك أسعده.‬ 207 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 ‫كان أيضا يخرج لسانه بأكمله،‬ 208 00:17:51,400 --> 00:17:53,560 ‫كان يجلس هناك ولسانه يرفرف في الرياح.‬ 209 00:18:08,560 --> 00:18:10,160 ‫فمي جاف.‬ 210 00:18:10,240 --> 00:18:11,640 ‫هذا أكيد. تفضلي.‬ 211 00:18:17,400 --> 00:18:20,760 ‫أحتاج إلى مقابلة "أزيكيوي" في مكان عام. سأواجهه.‬ 212 00:18:20,800 --> 00:18:23,240 ‫- "أريال". - سأتظاهر أنني أبتزه‬ 213 00:18:23,320 --> 00:18:26,520 ‫وسأسجل اعترافه بما فعل.‬ 214 00:18:26,560 --> 00:18:30,640 ‫بالنسبة إلي، يمكن لهذا الوغد "أزيكيوي" أن يتعفن في السجن،‬ 215 00:18:30,720 --> 00:18:33,560 ‫لكنني لن أعرضك للخطر.‬ 216 00:18:33,640 --> 00:18:36,320 ‫إنني أطلب مساعدتك. لا أحفل بشأن الخطر.‬ 217 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 ‫أنا أحفل.‬ 218 00:18:38,200 --> 00:18:40,400 ‫- وعدتني. - لقد كذبت.‬ 219 00:18:41,960 --> 00:18:46,000 ‫أردت فقط أن أراقبك، وأمنعك من فعل أي شيء أحمق.‬ 220 00:18:46,080 --> 00:18:49,560 ‫لن أسمح لرجل كفيف بأن يقتل نفسه.‬ 221 00:18:50,560 --> 00:18:52,800 ‫مهما كانت الرحلة...‬ 222 00:18:55,960 --> 00:18:57,480 ‫ "مارتن" ؟‬ 223 00:18:59,520 --> 00:19:00,640 ‫ "مارتن" ؟‬ 224 00:19:03,080 --> 00:19:04,080 ‫ "مارتن" ؟‬ 225 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 ‫ "مارتن" ؟‬ 226 00:19:11,800 --> 00:19:13,080 ‫هل أنت بخير؟‬ 227 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 ‫ماذا حدث؟‬ 228 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 ‫بدا وكأنك فقدت الوعي.‬ 229 00:19:20,320 --> 00:19:23,000 ‫هذا يفسر استلقائي على الأرض.‬ 230 00:19:23,800 --> 00:19:25,480 ‫عليك الذهاب إلى طبيب.‬ 231 00:19:28,560 --> 00:19:30,760 ‫أصغ، سأكون بخير.‬ 232 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 ‫لا تكن سخيفا.‬ 233 00:19:32,800 --> 00:19:36,440 ‫إن لم تكن بصحة جيدة، لن تتمكن من مساعدتي. أو مساعدة صديقتك.‬ 234 00:19:36,520 --> 00:19:39,320 ‫هلا ذهبت إلى المستشفى الآن رجاء؟‬ 235 00:19:39,440 --> 00:19:41,480 ‫حسنا.‬ 236 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 ‫شكرا لك.‬ 237 00:19:48,080 --> 00:19:49,920 ‫سأحاول ألا أتأخر.‬ 238 00:19:51,280 --> 00:19:53,760 ‫لا تقلق بشأني. سأكون بخير.‬ 239 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 ‫خذ حذرك.‬ 240 00:20:05,040 --> 00:20:06,000 ‫المعذرة؟‬ 241 00:20:07,280 --> 00:20:08,400 ‫المعذرة!‬ 242 00:20:09,320 --> 00:20:10,880 ‫أين أقرب مستشفى؟‬ 243 00:20:13,920 --> 00:20:16,960 ‫ليست بعيدة عن هنا، لذا لا تقلق.‬ 244 00:20:17,800 --> 00:20:19,280 ‫تفضل.‬ 245 00:20:20,000 --> 00:20:21,040 ‫- شكرا لك. - بكل سرور.‬ 246 00:20:31,320 --> 00:20:33,800 ‫كتاب جيد؟‬ 247 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 ‫ "بيتريكس" ؟‬ 248 00:20:50,040 --> 00:20:54,480 ‫أردت أن أتصل بك لأخبرك أنني أجريت العملية.‬ 249 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 ‫- ظننت أن عليك أن تعرف. - ثم؟‬ 250 00:20:56,280 --> 00:20:58,200 ‫لن أعرف لبعض الوقت.‬ 251 00:21:01,720 --> 00:21:03,880 ‫أنا في "كينشاسا". لقد أتيت.‬ 252 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 ‫يسعدني ذلك. أنا...‬ 253 00:21:07,680 --> 00:21:09,640 ‫لا تعجبني طريقة إنهائنا للأمر.‬ 254 00:21:10,200 --> 00:21:12,080 ‫إنني أحاول أخيرا أن أفعل شيئا صالحا.‬ 255 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 ‫أنت لست شخصا سيئا يا "أريال".‬ 256 00:21:14,440 --> 00:21:16,960 ‫ظننت أنك تتصلين بي بسبب الطرد الذي أرسلته لك.‬ 257 00:21:17,040 --> 00:21:19,640 ‫لا، لم يصل شيء.‬ 258 00:21:20,080 --> 00:21:21,920 ‫ليس بالشيء الضخم.‬ 259 00:21:23,200 --> 00:21:24,920 ‫كنت أعلم أن موعد عمليتك اقترب.‬ 260 00:21:28,640 --> 00:21:31,960 ‫ "بيتريكس" ، هل تمانعين إن اتصلت بك بعد قليل؟‬ 261 00:21:32,040 --> 00:21:33,440 ‫- حسنا. - شكرا لك.‬ 262 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 ‫سنتحدث لاحقا.‬ 263 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 ‫ "مارتن" ؟ كان هذا سريعا.‬ 264 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 ‫ماذا قالوا؟‬ 265 00:21:42,920 --> 00:21:43,960 ‫ "مارتن" ؟‬ 266 00:21:47,680 --> 00:21:48,920 ‫أهذا أنت يا "مارتن" ؟‬ 267 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 ‫ "مارتن" ؟‬ 268 00:22:00,000 --> 00:22:01,080 ‫لا تتحرك!‬ 269 00:22:03,240 --> 00:22:05,080 ‫لا تتحرك!‬ 270 00:22:06,600 --> 00:22:08,040 ‫اثبت مكانك!‬ 271 00:22:15,760 --> 00:22:17,480 ‫كن ذكيا. اتفقنا؟‬ 272 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 ‫حسنا.‬ 273 00:22:20,240 --> 00:22:21,240 ‫حسنا.‬ 274 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 ‫- حسنا. - كن ذكيا.‬ 275 00:22:23,520 --> 00:22:25,760 ‫أجل، سأكون...‬ 276 00:22:26,520 --> 00:22:27,800 ‫سأكون بخير.‬ 277 00:22:28,320 --> 00:22:29,640 ‫سأكون ذكيا.‬ 278 00:22:39,400 --> 00:22:40,880 ‫أين صديقك؟‬ 279 00:22:44,360 --> 00:22:45,840 ‫رحل. عاد إلى الديار.‬ 280 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 ‫ترك رجلا كفيفا بمفرده؟‬ 281 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 ‫أجل. طلبت منه الرحيل. لقد أنهى عمله.‬ 282 00:22:53,160 --> 00:22:54,920 ‫لا يهم.‬ 283 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 ‫أنت الشخص‬ 284 00:22:57,520 --> 00:22:59,760 ‫الذي تعرف عليه.‬ 285 00:22:59,840 --> 00:23:01,480 ‫تعمل لصالح اللواء.‬ 286 00:23:05,960 --> 00:23:07,480 ‫كيف سينتهي هذا؟‬ 287 00:23:09,400 --> 00:23:12,960 ‫أن تكون كلب رجل فجر طائرة مليئة بالناس؟‬ 288 00:23:14,040 --> 00:23:17,720 ‫تتولى المهام القذرة، حتى تظل يداه نظيفتين؟‬ 289 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 ‫لست كلبا لأحد.‬ 290 00:23:20,600 --> 00:23:22,040 ‫بل إنك كلب بالتأكيد.‬ 291 00:23:22,680 --> 00:23:23,840 ‫أنت جبان.‬ 292 00:23:25,320 --> 00:23:29,120 ‫أنت هنا لقتل رجل كفيف لأنه يعرف الحقيقة.‬ 293 00:23:31,000 --> 00:23:32,760 ‫أنت لا تفهم، صحيح؟‬ 294 00:23:34,480 --> 00:23:38,920 ‫قتلت صديقتك، "جوديث غراي".‬ 295 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 ‫ليس اللواء. أنا.‬ 296 00:23:44,200 --> 00:23:45,960 ‫ليس لديه أدنى فكرة.‬ 297 00:23:46,400 --> 00:23:48,320 ‫لم تتوقع العاهرة ذلك مني.‬ 298 00:23:49,760 --> 00:23:53,600 ‫لذا، من المسيطر الآن؟‬ 299 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 ‫من سيتلقى الأجر الآن؟‬ 300 00:23:58,480 --> 00:24:00,960 ‫أنا لا أعرف "جوديث غراي".‬ 301 00:24:01,440 --> 00:24:05,240 ‫لم أقابلها قط. من قال لك اللواء إنني أنا؟‬ 302 00:24:18,360 --> 00:24:19,960 ‫أصغ إلي، أنت...‬ 303 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 ‫لست مضطرا لفعل هذا.‬ 304 00:24:27,840 --> 00:24:29,840 ‫أرجوك، يمكنني...‬ 305 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 ‫يمكنني أن أستقل طائرة. يمكنني العودة إلى الديار فحسب.‬ 306 00:24:39,600 --> 00:24:42,080 ‫يمكنني أن أفعل ذلك دون أن تشعر بالألم.‬ 307 00:24:43,520 --> 00:24:46,280 ‫يمكنني أن أعدك بذلك.‬ 308 00:24:49,120 --> 00:24:50,720 ‫إنني أتفهم.‬ 309 00:24:54,040 --> 00:24:55,280 ‫إنني أتفهم.‬ 310 00:25:05,880 --> 00:25:07,840 ‫آسف. أنا آسف.‬ 311 00:25:09,560 --> 00:25:11,000 ‫أنا آسف.‬ 312 00:25:13,440 --> 00:25:14,680 ‫سأرشدك.‬ 313 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 ‫أجل.‬ 314 00:25:20,160 --> 00:25:21,200 ‫شكرا لك.‬ 315 00:25:48,640 --> 00:25:50,440 ‫هل أنت متأكدة أن هذا هو المكان؟‬ 316 00:26:25,680 --> 00:26:27,080 ‫اتركني وشأني!‬ 317 00:26:45,040 --> 00:26:47,160 ‫ "جورجي" .‬ 318 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 ‫لا!‬ 319 00:26:48,440 --> 00:26:50,280 ‫أريد التحدث إليه فحسب. أرجوك!‬ 320 00:26:50,720 --> 00:26:52,960 ‫اهربي! خذي "فيوليت" واهربي!‬ 321 00:26:53,040 --> 00:26:54,120 ‫ماذا؟‬ 322 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 ‫خذي "فيوليت"! احرصي على سلامتها.‬ 323 00:26:57,120 --> 00:26:58,000 ‫أمي؟‬ 324 00:27:02,720 --> 00:27:03,800 ‫أمي؟‬ 325 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 ‫ "أريال" ؟‬ 326 00:27:52,080 --> 00:27:53,400 ‫عالجني الأطباء.‬ 327 00:27:53,480 --> 00:27:55,960 ‫كانت أقراص الملاريا في النهاية.‬ 328 00:28:15,640 --> 00:28:17,280 ‫لست مضطرا لفعل هذا.‬ 329 00:28:18,320 --> 00:28:20,560 ‫يمكنني أن أفعل ذلك دون أن تشعر بالألم.‬ 330 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 ‫يمكنني أن أعدك بذلك.‬ 331 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 ‫ "أريال" .‬ 332 00:28:26,560 --> 00:28:27,800 ‫إنني أتفهم.‬ 333 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 ‫صباح الخير.‬ 334 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 ‫هل نمت جيدا؟‬ 335 00:28:50,840 --> 00:28:51,880 ‫لا.‬ 336 00:28:52,640 --> 00:28:53,720 ‫لا.‬ 337 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 ‫حسنا.‬ 338 00:29:01,400 --> 00:29:04,160 ‫لا بد أن أمامنا ساعات قليلة فقط حتى نصل إلى هناك.‬ 339 00:30:02,080 --> 00:30:04,400 ‫المعذرة؟ هل رأيت هذا الرجل؟‬ 340 00:30:05,200 --> 00:30:06,320 ‫هل كان هنا؟‬ 341 00:30:06,400 --> 00:30:07,400 ‫- لا. - لا.‬ 342 00:30:07,480 --> 00:30:08,920 ‫- لا؟ - لم أره.‬ 343 00:30:12,480 --> 00:30:14,600 ‫هل رأيت هذا الرجل؟ هل كان هنا؟‬ 344 00:30:23,560 --> 00:30:25,880 ‫- أجل. وجدناه. - هل رأيته؟‬ 345 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 ‫هل رأيت هذا الرجل؟‬ 346 00:30:29,000 --> 00:30:30,160 ‫ابقي على مقربة.‬ 347 00:30:46,160 --> 00:30:47,600 ‫هل تشترين؟ أجل؟‬ 348 00:30:47,960 --> 00:30:49,480 ‫ألم تره؟‬ 349 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 ‫ "أديدجا" ؟‬ 350 00:30:53,240 --> 00:30:54,280 ‫ما الخطب؟‬ 351 00:30:57,200 --> 00:30:58,480 ‫ "أديدجا" ، ماذا بك؟‬ 352 00:31:03,360 --> 00:31:04,400 ‫ "أديدجا"!‬ 353 00:31:09,440 --> 00:31:10,480 ‫ "أديدجا"!‬ 354 00:31:37,320 --> 00:31:38,920 ‫ "أديدجا" ، ماذا يجري؟‬ 355 00:31:39,480 --> 00:31:41,360 ‫- هل تعرفينها؟ - أجل، إنها معي.‬ 356 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 ‫ "حسينة أوكافور". أنا مع الصليب الأحمر.‬ 357 00:32:04,320 --> 00:32:06,320 ‫ماذا قلت لها للتو؟‬ 358 00:32:06,400 --> 00:32:08,640 ‫أتت الميليشيات إلى هذه القرية العام الماضي،‬ 359 00:32:08,720 --> 00:32:11,160 ‫أخذوا بعض الأطفال لسد النقص في أعدادهم.‬ 360 00:32:11,240 --> 00:32:12,480 ‫وكل الآخرين،‬ 361 00:32:12,920 --> 00:32:14,080 ‫قتلوهم.‬ 362 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 ‫لم يكن هناك ناج واحد.‬ 363 00:32:18,040 --> 00:32:19,640 ‫رباه.‬ 364 00:32:21,880 --> 00:32:24,320 ‫أتت هذه الفتاة إلى هنا بحثا عن أمها.‬ 365 00:32:29,280 --> 00:32:32,080 ‫ثمة مقبرة لكل فرد توفي.‬ 366 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 ‫أيمكنك أن تريني؟‬ 367 00:33:00,360 --> 00:33:03,680 ‫آسفة لاصطحابك إلى هنا.‬ 368 00:33:03,760 --> 00:33:04,720 ‫لا بأس.‬ 369 00:33:06,720 --> 00:33:08,320 ‫أنت غاضبة.‬ 370 00:33:08,400 --> 00:33:10,960 ‫أؤكد لك أنني سأجد ذلك الرجل و...‬ 371 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 ‫أتفهم.‬ 372 00:33:14,080 --> 00:33:17,440 ‫لو أخبرتني أنك أردت إيجاد عائلتك، لاصطحبتك.‬ 373 00:33:18,680 --> 00:33:20,120 ‫كنت لأفعل.‬ 374 00:33:22,880 --> 00:33:25,720 ‫أعلم أنك لم تثقي بأي أحد منذ فترة طويلة،‬ 375 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 ‫لكنني أعدك يا "أديدجا" ، يمكنك الوثوق بي.‬ 376 00:33:30,440 --> 00:33:31,600 ‫أعدك.‬ 377 00:34:31,640 --> 00:34:35,280 ‫آسف على المقاطعة. والآن، أين توقفنا يا صديقي؟‬ 378 00:34:35,360 --> 00:34:37,880 ‫إن اكتشف اللواء‬ 379 00:34:38,360 --> 00:34:40,320 ‫أنني متورط في أي من هذا،‬ 380 00:34:42,200 --> 00:34:43,840 ‫ستكون النهاية.‬ 381 00:34:43,920 --> 00:34:45,160 ‫أتسمعني؟‬ 382 00:34:45,640 --> 00:34:47,120 ‫حان وقت تلقي الأجر يا "سيدني".‬ 383 00:34:47,160 --> 00:34:50,960 ‫فور أن ينتهي الأمر، لن يكون لدى "أزيكيوي" خيار.‬ 384 00:34:51,040 --> 00:34:53,960 ‫اقتل العاهرة، واحصل على أجرك.‬ 385 00:35:02,640 --> 00:35:04,000 ‫اخرجي.‬ 386 00:35:12,840 --> 00:35:14,360 ‫فيم تفكرين؟‬ 387 00:35:19,320 --> 00:35:20,920 ‫لا يهم.‬ 388 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 ‫أود أن أبقي عقلي مشغولا بشيء آخر.‬ 389 00:35:27,520 --> 00:35:29,480 ‫كنت أفكر بابنتي.‬ 390 00:35:31,080 --> 00:35:32,880 ‫كنت أفكر...‬ 391 00:35:33,800 --> 00:35:37,400 ‫كيف من الصعب أن أجعل الأمور السيئة التي حدثت تختفي.‬ 392 00:35:56,960 --> 00:35:58,400 ‫ألديك ابنة؟‬ 393 00:36:00,440 --> 00:36:01,560 ‫كانت لدي.‬ 394 00:36:02,160 --> 00:36:04,320 ‫ماتت وعمرها 3 أشهر.‬ 395 00:36:05,760 --> 00:36:07,160 ‫تتفهمين إذن.‬ 396 00:36:09,960 --> 00:36:12,000 ‫أجل، أتفهم.‬ 397 00:36:28,440 --> 00:36:29,880 ‫أؤكد لك،‬ 398 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 ‫ثمة رجل يعترف بجريمة قتل على هذا الشريط.‬ 399 00:36:37,800 --> 00:36:40,680 ‫أنت تتفهم أن هذا لا يعني شيئا من الناحية القانونية.‬ 400 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 ‫هلا تفقدته فحسب؟ هذا كل ما أطلبه.‬ 401 00:36:44,560 --> 00:36:46,000 ‫لا تعرف اسمه.‬ 402 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 ‫آسف لإزعاجك.‬ 403 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 ‫أريد رؤية كل البريد الإلكتروني الذي تبادلاه.‬ 404 00:36:56,640 --> 00:36:57,800 ‫بأكمله.‬ 405 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 ‫شكرا لك يا "غابرييل".‬ 406 00:37:00,920 --> 00:37:02,560 ‫أقدر ذلك حقا.‬ 407 00:37:08,480 --> 00:37:12,160 ‫أريد رؤية كل ما سجلته كاميرات المراقبة لديكم أمس.‬ 408 00:37:12,920 --> 00:37:15,600 ‫لا يا سيدي. هذا ممنوع.‬ 409 00:37:19,200 --> 00:37:24,440 ‫أريد رؤية كل ما سجلته كاميرات المراقبة لديكم أمس،‬ 410 00:37:25,040 --> 00:37:26,920 ‫وأريد رؤيته الآن.‬ 411 00:37:29,080 --> 00:37:30,640 ‫هناك. ها هو.‬ 412 00:37:31,320 --> 00:37:32,560 ‫أرني أين أخذه.‬ 413 00:37:38,440 --> 00:37:40,000 ‫أوقفه هنا.‬ 414 00:37:41,880 --> 00:37:43,320 ‫أيمكنك الاقتراب؟‬ 415 00:37:47,080 --> 00:37:48,320 ‫- شكرا لك. - بكل سرور.‬ 416 00:37:48,880 --> 00:37:49,920 ‫شكرا لك.‬ 417 00:37:55,520 --> 00:37:58,080 ‫"روتردام" "هولندا"‬ 418 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 ‫ما هذا؟‬ 419 00:38:07,000 --> 00:38:09,400 ‫وصلك حين كنت في المستشفى.‬ 420 00:38:39,280 --> 00:38:41,840 ‫إلهي، كافئني على براءتي،‬ 421 00:38:42,640 --> 00:38:44,000 ‫سامحني،‬ 422 00:38:44,080 --> 00:38:47,320 ‫ولا تعتبرني مذنبا بهذا الفعل.‬ 423 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 ‫عسى أن تكون دماء هذا الرجل‬ 424 00:38:51,160 --> 00:38:53,600 ‫على عاتق من أمر بقتله.‬ 425 00:39:04,840 --> 00:39:06,280 ‫آمين.‬ 426 00:40:02,760 --> 00:40:04,960 ‫لم أتوقع قدومك حتى الصباح.‬ 427 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 ‫هل أنت واثق أن هذا أفضل مكان تتواجد فيه؟‬ 428 00:40:07,360 --> 00:40:09,760 ‫إنه آخر مكان سيبحثون عني فيه الآن.‬ 429 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 ‫وللاحتياط، عينت بعض الحراسة.‬ 430 00:40:12,400 --> 00:40:14,280 ‫أجل، لاحظت ذلك. مرحبا.‬ 431 00:40:15,680 --> 00:40:17,520 ‫- لا أود إيقاظها. - أيمكنني؟‬ 432 00:40:19,040 --> 00:40:20,040 ‫شكرا لك.‬ 433 00:40:30,800 --> 00:40:32,640 ‫أتمنى لو نمت هكذا.‬ 434 00:40:46,640 --> 00:40:49,280 ‫ذهبت مع "أريال" لرؤية اللواء "أزيكيوي".‬ 435 00:40:51,520 --> 00:40:53,760 ‫إنه بلا شك الرجل الذي زرع القنبلة.‬ 436 00:40:54,640 --> 00:40:55,920 ‫حسنا.‬ 437 00:40:56,000 --> 00:40:58,560 ‫ثم تعين علي الخروج لتلقي العلاج.‬ 438 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 ‫تركت "أريال" بمفرده.‬ 439 00:41:02,640 --> 00:41:05,600 ‫وحين عدت إلى الفندق، لم أجده بأي مكان.‬ 440 00:41:06,800 --> 00:41:09,000 ‫أحد رجال "أزيكيوي" أخذه.‬ 441 00:41:10,080 --> 00:41:11,560 ‫ذهبت إلى الشرطة.‬ 442 00:41:12,400 --> 00:41:14,040 ‫كان إهدارا تاما للوقت.‬ 443 00:41:15,640 --> 00:41:17,160 ‫ما كان علي تركه.‬ 444 00:41:17,640 --> 00:41:19,280 ‫لم يكن من الممكن أن تعرف.‬ 445 00:41:19,840 --> 00:41:22,440 ‫أعني أن لا أحد سواك يمكنه العثور عليه.‬ 446 00:41:22,520 --> 00:41:24,160 ‫لا. لقد مات يا "جورجيا".‬ 447 00:41:24,880 --> 00:41:26,320 ‫كان يعرف الكثير.‬ 448 00:41:28,160 --> 00:41:31,920 ‫على أي حال، الأشخاص الذين أرسلت إليهم قرص "جوديث" الصلب‬ 449 00:41:32,840 --> 00:41:36,440 ‫وجدوا الكثير من رسائل البريد الإلكتروني بينها وبين "أزيكيوي".‬ 450 00:41:36,520 --> 00:41:38,160 ‫كانت تعمل معه.‬ 451 00:41:38,200 --> 00:41:42,080 ‫كان يستخدم جنوده في الجيش لإدارة منجم الكولتان خاصته،‬ 452 00:41:42,760 --> 00:41:46,480 ‫وكانت "جوديث" تهرب المادة إلى "رواندا" في سيارات الإغاثة،‬ 453 00:41:46,560 --> 00:41:48,840 ‫لعلمها أنه لن يتم تفتيشها أثناء عبورها الحدود.‬ 454 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 ‫ولا بد أن "ويل" اكتشف ذلك.‬ 455 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 ‫وإن كان يعرف بأمر تلك العملية وكمية المال التي تجنيها...‬ 456 00:41:53,680 --> 00:41:55,600 ‫لكن لم يبقون على حياته؟‬ 457 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 ‫لا أدري.‬ 458 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 ‫"مارتن"، أنا آسفة حقا بشأن "أريال".‬ 459 00:42:06,080 --> 00:42:09,080 ‫تتبعت مالك السيارة الذي أخذه،‬ 460 00:42:10,320 --> 00:42:13,200 ‫وأريد زيارة ذلك الرجل في الصباح.‬ 461 00:42:13,400 --> 00:42:14,440 ‫هل هذه فكرة جيدة؟‬ 462 00:42:15,040 --> 00:42:16,840 ‫إنه لا يعرف بقدومنا،‬ 463 00:42:16,920 --> 00:42:18,400 ‫لذا فإننا نمسك زمام الأمور.‬ 464 00:42:18,480 --> 00:42:19,400 ‫تتمنى ذلك.‬ 465 00:42:19,480 --> 00:42:21,360 ‫أجل، أتمنى ذلك.‬ 466 00:42:27,920 --> 00:42:29,160 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 467 00:42:31,400 --> 00:42:33,160 ‫أتظنها ستكون بخير؟‬ 468 00:42:33,520 --> 00:42:35,080 ‫رجلنا بالخارج.‬ 469 00:42:35,640 --> 00:42:36,680 ‫وحين نعود،‬ 470 00:42:36,800 --> 00:42:39,920 ‫سنجد مكانا آمنا يعتني بها. اتفقنا؟‬ 471 00:42:42,560 --> 00:42:43,800 ‫أجل، حسنا.‬ 472 00:43:32,560 --> 00:43:33,640 ‫من أنتما؟‬ 473 00:43:34,160 --> 00:43:35,600 ‫أيمكننا التحدث إلى "سيدني" ؟‬ 474 00:43:38,000 --> 00:43:39,200 ‫ "سيدني" ؟‬ 475 00:43:48,920 --> 00:43:50,200 ‫غادري الغرفة.‬ 476 00:43:50,280 --> 00:43:51,440 ‫تحركي!‬ 477 00:43:57,280 --> 00:43:58,640 ‫كيف عثرتما علي؟‬ 478 00:43:58,720 --> 00:44:00,760 ‫لا يهم. المهم أننا فعلنا.‬ 479 00:44:01,240 --> 00:44:04,560 ‫والذين قادونا إليك بهذه السرعة لن يتهاونوا‬ 480 00:44:04,640 --> 00:44:07,800 ‫إن أصابني أو صديقتي أي أذى بأي حال.‬ 481 00:44:09,200 --> 00:44:11,000 ‫ارحلا.‬ 482 00:44:11,320 --> 00:44:13,200 ‫إنه عيد مولد ابني.‬ 483 00:44:13,600 --> 00:44:15,560 ‫هل يعرف أن والده قاتل؟‬ 484 00:44:15,640 --> 00:44:19,200 ‫قتلت "جوديث غراي"، وأشك أنك قتلت "أريال هلغاسون".‬ 485 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 ‫هذا رأيك.‬ 486 00:44:23,080 --> 00:44:27,000 ‫لدي لقطات لك من كاميرات المراقبة وأنت تقود "أريال" خارج الفندق.‬ 487 00:44:27,080 --> 00:44:31,080 ‫وبفضله، لدي اعتراف مسجل منك بقتل "جوديث غراي".‬ 488 00:44:32,240 --> 00:44:36,200 ‫والآن، يمكننا أخذ هذا الشريط إلى اللواء "أزيكيوي".‬ 489 00:44:36,280 --> 00:44:40,760 ‫لم أهتم بما تحضره إلى اللواء؟‬ 490 00:44:41,200 --> 00:44:44,600 ‫لأن اللواء و "جوديث غراي" كانا يعملان معا،‬ 491 00:44:44,680 --> 00:44:46,680 ‫لكنك اعترفت على ذلك الشريط‬ 492 00:44:46,760 --> 00:44:49,600 ‫أن اللواء لم يأمر بقتل "جوديث" ،‬ 493 00:44:49,680 --> 00:44:53,120 ‫ومن الواضح أنك كنت تعمل لصالح "بيتر بيللو".‬ 494 00:44:54,360 --> 00:44:57,640 ‫رأيت ما فعله رجال "بيللو" بالجنود في المنجم.‬ 495 00:44:57,720 --> 00:45:01,560 ‫كنت تحاول الاستيلاء على عمل "أزيكيوي" و"جوديث". أنت و"بيللو".‬ 496 00:45:01,920 --> 00:45:06,080 ‫إنني صديق لـ "أزيكيوي" منذ سنوات عديدة.‬ 497 00:45:07,240 --> 00:45:10,080 ‫سنوات عديدة من الوفاء.‬ 498 00:45:10,160 --> 00:45:13,640 ‫لا يهمني سوى أن أعرف كيف تورط "ويل ماسون" بكل هذا.‬ 499 00:45:14,160 --> 00:45:15,880 ‫أريد العثور على "ويل" فحسب.‬ 500 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 ‫ "ويل" ؟‬ 501 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 ‫أنت تبحثين عن "ويل" ؟‬ 502 00:45:24,880 --> 00:45:29,400 ‫كنا سنوفر الكثير من الوقت إن سألتني هذا من قبل.‬ 503 00:45:30,360 --> 00:45:32,040 ‫"ويل" في "رواندا".‬ 504 00:45:32,120 --> 00:45:33,720 ‫- ماذا؟ - "روهانجيري".‬ 505 00:45:33,800 --> 00:45:34,880 ‫أين؟‬ 506 00:45:35,360 --> 00:45:39,480 ‫بيت أحمر ذو أعمدة بيضاء، بالقرب من السوق الجديد.‬ 507 00:45:39,560 --> 00:45:40,760 ‫رأيته بنفسي.‬ 508 00:45:40,840 --> 00:45:42,960 ‫ويفترض بي أن أصدقك بهذه البساطة؟‬ 509 00:45:50,040 --> 00:45:52,520 ‫إن كنت تكذب، سنذهب إلى اللواء.‬ 510 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 ‫سنخبره أنك قتلت "جوديث غراي".‬ 511 00:45:55,640 --> 00:45:59,320 ‫وسنخبره أنك كنت تتواطأ مع "بيتر بيللو".‬ 512 00:46:00,160 --> 00:46:01,520 ‫إذن فلتتحدث معه.‬ 513 00:46:18,520 --> 00:46:19,640 ‫ما هذا؟‬ 514 00:46:24,320 --> 00:46:25,560 ‫مرحبا؟‬ 515 00:46:27,840 --> 00:46:29,560 ‫- مرحبا؟ - "ويل" ؟‬ 516 00:46:29,800 --> 00:46:30,840 ‫ "جورجي" ؟‬ 517 00:46:31,760 --> 00:46:34,040 ‫رباه. "جورجيا". أهذه أنت؟‬ 518 00:46:36,600 --> 00:46:37,600 ‫ "جورجيا" ؟‬