1 00:00:05,600 --> 00:00:10,520 КИНШАСА ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА КОНГО 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 Как вы меня нашли? 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Неважно. Главное, что мы вас нашли. 4 00:01:32,480 --> 00:01:34,120 Сегодня день рождения моего сына. 5 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 Он знает, что его отец убийца? 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Уходите из моего дома. 7 00:01:56,880 --> 00:01:59,000 Вы ищете Уилла? 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 Что тут смешного? 9 00:02:02,840 --> 00:02:07,200 Могли бы сразу спросить. Мы бы сэкономили кучу времени. 10 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 Уилл в Руанде. 11 00:02:09,320 --> 00:02:10,240 В Рухенгери. 12 00:02:10,320 --> 00:02:11,280 Где? 13 00:02:11,880 --> 00:02:15,440 Он в красном доме с белыми колоннами рядом с... 14 00:02:19,680 --> 00:02:20,600 Всё в порядке? 15 00:02:21,280 --> 00:02:22,120 Милая? 16 00:02:27,240 --> 00:02:28,560 Всё нормально. 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,240 Вы мне не верите? 18 00:02:31,240 --> 00:02:33,280 Если не хочешь проблем, 19 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 убирайся подальше отсюда. 20 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 Если вы лжете, мы пойдем к генералу. 21 00:02:39,120 --> 00:02:41,320 Мы скажем ему, что вы убили Джудит Грей. 22 00:02:41,400 --> 00:02:45,800 И что вы вступили в сговор с Питером Белло. 23 00:02:47,440 --> 00:02:49,160 Тогда поговорите с ним. 24 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 Я вам покажу. 25 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 Что это значит? 26 00:03:07,960 --> 00:03:09,120 Алло? 27 00:03:12,880 --> 00:03:14,600 - Уилл? - Джорджи? 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Джорджи, о боже. Это ты? 29 00:03:18,680 --> 00:03:19,560 Джорджия... 30 00:03:19,640 --> 00:03:21,680 Я пришел сюда с подарком для твоего мальчика... 31 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 Джорджия! 32 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 - Лжецы! - Джорджи. 33 00:03:24,560 --> 00:03:25,520 Джорджия! 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 Меня окружают лжецы. 35 00:03:29,080 --> 00:03:30,360 Ты воруешь у меня? 36 00:03:30,440 --> 00:03:32,160 Работаешь с Питером Белло? 37 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 С кем еще? 38 00:03:34,800 --> 00:03:36,920 Сколько раз ты меня обманул, Сидни? 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,080 Погоди. Дай мне объяснить. 40 00:03:39,160 --> 00:03:40,640 Я возвысил тебя из ничтожества. 41 00:03:40,720 --> 00:03:41,560 Пожалуйста, успокойся. 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 И это мне награда? 43 00:03:43,360 --> 00:03:46,560 Мы не имеем отношения к Питеру Белло. Мы просто хотим найти Уилла Мейсона. 44 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Ты напал на Джудит Грей! 45 00:03:48,280 --> 00:03:49,920 Твое месторождение теряло деньги. 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 Все воровали. 47 00:03:51,640 --> 00:03:54,680 Теперь мы начнем работать по-новому, и ты будешь и дальше получать свою долю. 48 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Больше, ты получишь больше. 49 00:03:55,840 --> 00:03:57,800 Я собирался тебе сказать. 50 00:03:57,880 --> 00:03:59,360 - Господи! - Бежим! 51 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Быстрее. 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 Бежим. 53 00:04:21,160 --> 00:04:24,040 Вдова 54 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 Господи, Мартин, это был Уилл! 55 00:04:32,040 --> 00:04:33,360 Это был он! 56 00:04:35,880 --> 00:04:37,760 Что теперь делать? 57 00:04:40,080 --> 00:04:41,120 Я его не пью. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 Только нюхаешь, как наркоманка. 59 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 ЗА ПЯТЬ ЛЕТ ДО ЭТОГО 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 Что сказано в интернете? Не больше 200 миллиграммов в день. 61 00:04:46,800 --> 00:04:50,240 Очень успокаивает, когда отмеряешь утренний кофе в миллиграммах. 62 00:04:50,320 --> 00:04:53,680 Сейчас мама примет 198 миллиграммов кофе. 63 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 Ты придурок, уходи. 64 00:04:55,360 --> 00:04:57,160 - Я придурок? - Да. 65 00:04:57,680 --> 00:04:59,800 Ну, надеюсь, этот придурок получит работу. 66 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Ты им понравишься. 67 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 Не трогай мои миллиграммы. Они мои. 68 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 Это ради твоего же блага. 69 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Удачи. 70 00:05:10,920 --> 00:05:15,160 Значит, ваша прошлая работа - директор консалтинговой фирмы? 71 00:05:15,920 --> 00:05:17,720 Да, в туристической сфере. 72 00:05:19,200 --> 00:05:24,320 А до этого вы были директором по маркетингу другой компании. 73 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 Да. Нашей компании не повезло, 74 00:05:26,080 --> 00:05:28,520 но да, я был там директором по маркетингу. 75 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Падерборн? Акротири? 76 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Моя жена служит в армии, так что моя карьера... 77 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 Я должен был следовать за ней. 78 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 Мне очень нравится то, чем вы занимаетесь. 79 00:05:42,640 --> 00:05:45,560 И я знаю, что в моем резюме есть пробелы. 80 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 Две обанкротившиеся компании. 81 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 Я мог бы долго объяснять, почему это случилось, но... 82 00:05:53,760 --> 00:05:55,120 Так уж получилось. 83 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 Дело в том, что настал мой черед. 84 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 Понимаете, мы долго жили на зарплату жены, и... 85 00:06:03,880 --> 00:06:06,920 У нас скоро будет ребенок. 86 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 Поздравляю. 87 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Спасибо. Поэтому 88 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 мне нужна эта работа. 89 00:06:12,960 --> 00:06:15,760 И, Джудит, никто не будет работать в вашей компании больше меня. 90 00:06:16,200 --> 00:06:18,080 Ведь если я подведу вас, 91 00:06:18,760 --> 00:06:21,360 я поведу мою жену и мою неродившуюся дочь. 92 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 Трудно придумать лучший стимул. 93 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 Эта работа требует, чтобы иногда вы ездили в ДРК, 94 00:06:31,080 --> 00:06:33,200 чтобы вы были в курсе того, чем мы там занимаемся. 95 00:06:33,280 --> 00:06:34,520 Вас это устроит? 96 00:06:36,120 --> 00:06:37,880 Я сделаю всё, что потребуется. 97 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 - Мистер Бенсон. - Что случилось? 98 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 - Девочка, которая была здесь... - Адиджа? 99 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 Она ушла. Я видел, как она убегала. У нее с собой была большая сумка. 100 00:07:09,520 --> 00:07:12,840 - Почему вы ее не остановили? - Я побежал за ней, но она была далеко. 101 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 Я потерял ее на рынке. 102 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 Простите меня. 103 00:07:16,560 --> 00:07:19,320 Всё в порядке, Жан-Пьер. Можете идти. Мы... Джорджия! 104 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 Наверное, она услышала, как мы говорили о том, куда ее пристроить. 105 00:07:22,040 --> 00:07:22,960 Она сильная. 106 00:07:23,040 --> 00:07:25,200 Она умеет выживать. С ней всё будет в порядке. 107 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Она маленькая девочка. 108 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 - Она одна в большом городе. - Знаю, 109 00:07:27,760 --> 00:07:30,760 но она не твоя забота, Джорджия. 110 00:07:31,800 --> 00:07:35,320 Я останусь здесь и буду искать Адиджу, а ты найди Уилла. 111 00:07:35,400 --> 00:07:38,680 Ты слышала этого парня. Красный дом с белыми колоннами 112 00:07:38,760 --> 00:07:42,320 недалеко от Нового рынка в Рухенгери, в Руанде. 113 00:07:57,560 --> 00:08:03,440 РУАНДА 114 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 - Джорджия Уэллс? - Да. 115 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Охранная компания «Эмери». 116 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 Спасибо, что встретили меня. 117 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 Рухенгери недалеко отсюда. Пойдемте со мной. 118 00:08:22,080 --> 00:08:23,040 Спасибо. 119 00:08:27,920 --> 00:08:30,440 13 КМ - ВУЛКАНЫ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК, РУАНДА 120 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 Этот тот дом? 121 00:09:31,160 --> 00:09:32,520 Да. Думаю, да. 122 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Что вам нужно? 123 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Простите, кажется, я ошиблась домом. 124 00:09:56,160 --> 00:09:57,000 Простите. 125 00:10:00,480 --> 00:10:01,760 И что теперь? 126 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 Попробуем еще раз попозже. 127 00:10:05,840 --> 00:10:08,520 КИНШАСА 128 00:10:08,640 --> 00:10:10,160 Ее зовут Адиджа. 129 00:10:10,240 --> 00:10:11,480 Ей 11 лет. 130 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Она пропала сегодня утром. 131 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 У меня есть описание. И фотография. 132 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 Попросите ваших людей заняться этим. 133 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 Наверное, она где-то поблизости. 134 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 Это полная потеря времени. Что ж такое? 135 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Боже. 136 00:10:35,520 --> 00:10:36,480 Привет. Как дела? 137 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 Не спрашивай. 138 00:10:38,200 --> 00:10:41,120 Я только что сделал ошибку, попытавшись добиться толку от полиции. 139 00:10:41,440 --> 00:10:42,760 - Никаких успехов? - Нет. 140 00:10:42,880 --> 00:10:44,840 Их не интересует то, что я им говорю. 141 00:10:44,880 --> 00:10:48,160 Что бы я ни делал, я натыкаюсь на глухую стену. 142 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Мне жаль. 143 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 Да, в последнее время это часто случается. 144 00:10:52,400 --> 00:10:53,880 Есть новости об Ариэле? 145 00:10:53,960 --> 00:10:56,880 Нет. К сожалению, нет. 146 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 А ты как? Как у тебя дела? 147 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 Я пока не смогла попасть в дом. Он под охраной. 148 00:11:04,200 --> 00:11:05,680 Но я туда попаду. 149 00:11:06,800 --> 00:11:08,160 Не делай глупостей. 150 00:11:08,600 --> 00:11:10,040 Уже поздно мне это говорить. 151 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 Кажется, стоит попробовать сейчас. 152 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 Похоже, у него кончились сигареты. 153 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Пойдемте. 154 00:11:22,080 --> 00:11:22,920 Мне надо идти, Мартин. 155 00:11:23,480 --> 00:11:24,960 Хорошо. Пока. 156 00:11:25,760 --> 00:11:26,680 Пока. 157 00:11:52,800 --> 00:11:55,520 Идите, а я отвлеку его. Постараюсь подольше задержать его. 158 00:13:21,760 --> 00:13:22,600 Я уезжаю. 159 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 Опять? 160 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 Это по работе, и нам нужны деньги. 161 00:13:29,800 --> 00:13:30,760 Правильно. 162 00:13:31,520 --> 00:13:33,520 Напомни мне о том, что от меня нет толка. Молодец. 163 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 У меня нет выбора. 164 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 Так что просто... 165 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 ...вот я о чем. 166 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 - Надо снять мобиль, Джорджия. - Нет! 167 00:13:49,040 --> 00:13:51,960 Прошел уже год. Это вредно для нас обоих. 168 00:13:52,040 --> 00:13:54,320 Значит, мы просто снимем его и забудем о ней? 169 00:13:55,160 --> 00:13:58,160 Это просто мобиль. 170 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 Нет. 171 00:14:08,200 --> 00:14:09,720 Я позвоню тебе по прибытии. 172 00:14:38,720 --> 00:14:39,600 Уилл! 173 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Джорджи. 174 00:14:47,760 --> 00:14:49,640 Просто не верится, что это и правда ты. 175 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Я нашла тебя. 176 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 Ты жив. 177 00:15:02,800 --> 00:15:04,560 Джорджия, подожди. 178 00:15:06,040 --> 00:15:07,760 Зря ты приехала. 179 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 Я не понимаю. 180 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 Что здесь происходит, Уилл? Почему ты так на меня смотришь? 181 00:15:19,720 --> 00:15:23,040 Джорджия, тебе не стоит быть здесь. Пойдем. 182 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 Три года... 183 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 - Три года я думала, что ты погиб. - Прости меня. 184 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 Я знаю, что тебе страшно. Всё в порядке. Я здесь. 185 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 Я здесь, и я отвезу тебя домой. 186 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 Кого ты боишься? Парня на улице? 187 00:15:36,840 --> 00:15:38,120 Парня с пистолетом? 188 00:15:42,680 --> 00:15:44,360 Джорджия, он работает на меня. 189 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 Я должен многое тебе рассказать. 190 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 ЗА 4 ГОДА ДО ЭТОГО КИНШАСА 191 00:16:08,800 --> 00:16:09,680 Еще один. 192 00:16:11,000 --> 00:16:11,920 Сейчас, 193 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Мистер Текила. 194 00:16:20,800 --> 00:16:22,120 Не болеете за «Шаркс»? 195 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 Они мне нравятся, когда проигрывают. 196 00:16:26,040 --> 00:16:28,400 На последнем матче моя команда надрала им зад. 197 00:16:29,480 --> 00:16:30,440 «Брамбиз». 198 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 Я сам болею за «Лайонз». 199 00:16:31,920 --> 00:16:34,240 Кажется, наши команды играют друг с другом через пару недель. 200 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Да. 201 00:16:36,760 --> 00:16:37,600 Вы не против? 202 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Спасибо. 203 00:16:55,520 --> 00:16:56,920 Вы Питер Белло, да? 204 00:17:06,480 --> 00:17:07,440 Мы знакомы? 205 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Уилл Мейсон. 206 00:17:11,480 --> 00:17:12,720 Нет, мы не знакомы. 207 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Но у нас есть общая знакомая. 208 00:17:18,280 --> 00:17:19,320 Джудит Грей. 209 00:17:19,880 --> 00:17:22,240 Я не знаю никакой Джудит Грей. 210 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 Тогда почему она вам платит? 211 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 У ее компании «Помощь ДРК» 212 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 есть масса других компаний, 213 00:17:35,400 --> 00:17:37,520 но если проследить, куда идут деньги, 214 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 след выведет на... 215 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 Охранную компанию «Буллетскрин». 216 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Которая принадлежит вам. 217 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 Думаю, вам лучше уйти. 218 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Джудит зарабатывает много денег, 219 00:17:54,560 --> 00:17:57,800 и не на благотворительной работе. Смотрите. Видите? Вот, посмотрите. 220 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Это только за прошлый месяц. 221 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Вы знаете, сколько она платит вам. 222 00:18:04,240 --> 00:18:06,160 Большая разница, да? 223 00:18:11,040 --> 00:18:13,320 Я просто хочу знать, откуда она получает деньги. 224 00:18:15,320 --> 00:18:17,040 Зачем бы я стал вам это говорить? 225 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 Всё очень просто. 226 00:18:18,560 --> 00:18:20,080 Если вы скажете мне то, что я хочу знать, 227 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 то эта цифра, эта сумма, которую вам платят, 228 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 возрастет. 229 00:18:25,760 --> 00:18:27,520 Я могу увеличить вашу ежемесячную долю, 230 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 и Джудит никогда не узнает, что вы мне что-то сказали. 231 00:18:30,760 --> 00:18:32,680 И я не угрожаю вам, Питер. 232 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Я делаю вам предложение. 233 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Как прошел полет в Киншасу? - Хорошо. 234 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 - Хорошо. Воды хочешь? - Да, спасибо. 235 00:18:54,920 --> 00:18:56,480 - Вот. - Спасибо. 236 00:19:00,880 --> 00:19:02,280 Джудит... 237 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 Скажи... 238 00:19:07,240 --> 00:19:10,400 Когда ты решила заняться контрабандой колтана через границу? 239 00:19:13,440 --> 00:19:14,400 Прости, что? 240 00:19:14,920 --> 00:19:19,560 Ты провозишь колтан контрабандой в Руанду в машинах фонда помощи. 241 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 И даже на своей машине, если нужно. 242 00:19:23,320 --> 00:19:25,320 А потом продаешь его, не платя конголезский налог. 243 00:19:26,080 --> 00:19:29,200 Его добывают на руднике рядом с Гомой, который контролирует генерал Азикиве. 244 00:19:29,280 --> 00:19:32,800 Помогаешь ему обкрадывать правительство, и вы оба на этом наживаетесь. 245 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Неужели? 246 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 И если ты не позволишь мне помочь тебе, 247 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 тебя поймают. 248 00:19:43,280 --> 00:19:46,680 Тебе нужно отмывать деньги, и нескольких шелл-компаний недостаточно. 249 00:19:47,040 --> 00:19:49,800 Тебе нужно расширить твою компанию в Великобритании 250 00:19:50,240 --> 00:19:52,200 и прокручивать через нее деньги, пока они не отмоются. 251 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Плати мне каждый месяц, 252 00:19:55,200 --> 00:19:57,640 и я помогу тебе отмывать деньги через британское отделение. Мы сможем... 253 00:19:57,720 --> 00:19:59,960 - Можешь прекратить. - Что прекратить? 254 00:20:00,040 --> 00:20:02,680 - Притворяться, что хочешь мне помочь. - Послушай. 255 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 Это очень просто. 256 00:20:06,440 --> 00:20:10,160 - Я открою еще два отделения... - Слушай, хватит уже, ясно? 257 00:20:10,240 --> 00:20:12,560 Скажи мне, что ты сделаешь, если я откажусь от твоей помощи. 258 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Но тебе нужна моя помощь. 259 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 А если я откажусь от нее? 260 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 Ты не хочешь помочь мне, Уилл. 261 00:20:19,440 --> 00:20:20,720 Ты меня шантажируешь. 262 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 Я не... 263 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 Хорошо... 264 00:20:26,440 --> 00:20:27,560 Джудит, 265 00:20:28,480 --> 00:20:31,040 ты знаешь, что я пережил за последний год. 266 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 Я ездил за Джорджией с одной армейской базы на другую 267 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 не помню уже сколько лет, 268 00:20:35,560 --> 00:20:37,760 и теперь у меня есть шанс 269 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 начать всё сначала и помочь. 270 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Что ж, у всех нас свои мотивы. 271 00:20:48,720 --> 00:20:51,240 Ну, говори. Назови свою цену. 272 00:20:52,720 --> 00:20:54,760 Она начала платить мне за молчание. 273 00:20:55,760 --> 00:20:59,160 Я держал деньги в Киншасе, под другим именем, чтобы их не проследили. 274 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 Через год я поехал в Гому. 275 00:21:03,080 --> 00:21:05,280 Обратно я летел рейсом 19 «Санкуру». 276 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 Ты в аэропорту? 277 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 У меня есть пара часов до рейса в Киншасу. 278 00:21:08,800 --> 00:21:12,480 - Можешь пройтись по магазинам. - По магазину. Он тут один. Черт. 279 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 Спасибо. 280 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 Как тебе кольцо? Я угадал с размером? 281 00:21:45,720 --> 00:21:46,760 Привет, Питер. 282 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 Слушай, знаешь что? 283 00:21:48,960 --> 00:21:51,080 Моим рейсом летит этот тип Дикембе. 284 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 Ты уже в самолете? 285 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 - Еще нет. - Не садись в самолет. 286 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 Говорю тебе, не садись в самолет. Понял? 287 00:21:57,360 --> 00:22:01,640 Это последний рейс сегодня. Если я не прилечу, Джорджия меня убьет. 288 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 Послушай меня, брат, ты поступил со мной честно. 289 00:22:03,920 --> 00:22:05,800 Когда ты пошел к Джудит, ты ничего не сказал про меня, 290 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 и у меня на счету стало больше денег из-за тебя. 291 00:22:07,560 --> 00:22:10,760 Я хочу отблагодарить тебя. Не садись в этот самолет. 292 00:22:58,480 --> 00:22:59,600 - Такси. - Да, босс. 293 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Поезжайте. 294 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 Нам надо взлетать. 295 00:23:15,440 --> 00:23:18,680 Дверь закрыта, мне только надо проверить пассажиров по списку. 296 00:23:18,760 --> 00:23:22,480 Если мы не взлетим сейчас же, мы не сможем взлететь несколько часов. 297 00:23:22,560 --> 00:23:25,040 Надвигается гроза со стороны Кинду. 298 00:23:25,120 --> 00:23:26,320 Нам надо взлетать! 299 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 Это Питер Белло, оставьте сообщение. 300 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 Это я. Я ушел оттуда. 301 00:23:39,720 --> 00:23:42,400 А теперь перезвони мне и объясни, какого черта всё это значит. 302 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 Да, но всё это не объясняет, 303 00:24:32,160 --> 00:24:34,240 почему ты позволил жене думать, что погиб. 304 00:24:34,320 --> 00:24:36,400 Да, ну, самолет... 305 00:24:36,480 --> 00:24:38,240 Я там был совершенно ни при чем. 306 00:24:38,560 --> 00:24:41,880 Тем рейсом летел политик Дикембе Рахема. Хотел навести порядок на востоке страны, 307 00:24:41,960 --> 00:24:44,840 и это угрожало деятельности Азикиве. 308 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 К нему была приставлена охрана круглые сутки, Джорджия, 309 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 и Азикиве просто... 310 00:24:51,360 --> 00:24:54,720 Он сбил целый «Боинг 737» из-за одного человека. 311 00:24:58,320 --> 00:24:59,840 А мой билет покупала Джудит. 312 00:25:00,440 --> 00:25:02,120 Наверное, ей надоело платить мне каждый месяц, 313 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 и она решила убить двух зайцев. 314 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 Джорджия, 315 00:25:06,440 --> 00:25:07,920 она пыталась меня убить. 316 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 И ты просто исчез? 317 00:25:13,360 --> 00:25:16,560 Ты ни о чем не вспоминал? Не подумал о том, что случится? 318 00:25:16,640 --> 00:25:19,480 Когда я всё понял, Джорджия, я просто... 319 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 У меня совершенно съехала крыша. Я был никакой. 320 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 - Черт возьми! - Что? 321 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Питер прочитал отчет об аварии. 322 00:25:25,440 --> 00:25:29,280 Они что-то напутали, Джорджия. Я значился в списке пассажиров. 323 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 Не знаю почему, может, из-за политика. 324 00:25:31,040 --> 00:25:32,840 Он сказал мне это так, словно это хорошая новость. 325 00:25:32,920 --> 00:25:36,600 Что Джудит и Азикиве больше не будут меня искать. Что я в безопасности. 326 00:25:36,680 --> 00:25:40,840 Но я даже не мог ни о чем думать. Не мог об этом слышать. Я не был в безопасности. 327 00:25:40,920 --> 00:25:42,880 Почему же ты мне не позвонил? 328 00:25:42,960 --> 00:25:45,760 Меня это убило... То, что случилось с людьми в том самолете. 329 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 Каждый день, каждую секунду я думал только об этих людях 330 00:25:54,640 --> 00:25:55,600 и о том, что ты 331 00:25:56,360 --> 00:25:59,480 смотришь новости и видишь обломки самолета. 332 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Я спрашивал себя: если бы я что-нибудь сказал... 333 00:26:03,880 --> 00:26:06,440 Виноват ли я в том, что погибло столько невинных людей? 334 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 - Мисс... - Он разбился. 335 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 - Мисс, вы в порядке? - Он разбился. 336 00:26:14,080 --> 00:26:16,040 Обломки нашли час назад. 337 00:26:18,120 --> 00:26:20,280 И я попросил Питера узнать, как ты там. 338 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 Поэтому он тогда был в аэропорту? 339 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 Азикиве попросил его понаблюдать за Эммануэлем Казади. 340 00:26:25,800 --> 00:26:27,480 Его жена везла бомбу. 341 00:26:30,320 --> 00:26:32,400 Он хотел убедиться, что она ему ничего не сказала. 342 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 Почему ты мне не позвонил? 343 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 Я звонил. 344 00:26:43,040 --> 00:26:43,960 Несколько раз. 345 00:26:45,400 --> 00:26:47,040 Я набирал твой номер и просто не мог... 346 00:26:49,160 --> 00:26:50,720 Я просто не мог говорить. 347 00:26:52,400 --> 00:26:54,560 Я знаю, ты думаешь, что это чушь, Джорджия, 348 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 но в первые недели после аварии я был недееспособен. 349 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 И мне было страшно. 350 00:27:00,640 --> 00:27:04,440 Понимаешь, у генерала Азикиве есть люди, которые преданы ему, а не правительству. 351 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 И я скрылся. 352 00:27:06,880 --> 00:27:07,840 Мистер Белло! 353 00:27:09,480 --> 00:27:10,360 Мистер Белло. 354 00:27:10,440 --> 00:27:11,320 ЧЕРЕЗ МЕСЯЦ ПОСЛЕ АВАРИИ РЕЙСА 19 «САНКУРУ» 355 00:27:11,400 --> 00:27:15,280 Генерал... Вы поговорили с генералом Азикиве? 356 00:27:17,360 --> 00:27:19,480 Я не имею никакого отношения к генералу, 357 00:27:19,920 --> 00:27:21,440 и тебе это известно, Калехе. 358 00:27:23,200 --> 00:27:25,920 Люди недовольны. 359 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 Поговорите с генералом. 360 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 У меня своя работа. 361 00:27:30,680 --> 00:27:33,040 У этих солдат - своя работа. 362 00:27:33,440 --> 00:27:35,600 А у тебя - своя. 363 00:27:35,680 --> 00:27:38,200 Если у тебя проблемы с генерал-майором Азикиве, 364 00:27:38,280 --> 00:27:41,720 поговори с ним сам, и, черт, удачи тебе. 365 00:27:44,560 --> 00:27:46,960 И Питер спрятал меня прямо у них под носом. 366 00:27:52,720 --> 00:27:55,680 Я прятался от Азикиве на его собственном руднике. 367 00:28:23,920 --> 00:28:26,200 Я прячу тебя уже месяц. 368 00:28:26,600 --> 00:28:30,160 Азикиве и Джудит думают, что ты погиб. 369 00:28:32,120 --> 00:28:34,360 Ты не можешь скрываться тут вечно. 370 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 Этот самолет всё равно бы взорвался. 371 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Никто бы не смог этому помешать. Ни ты, ни я. 372 00:28:40,000 --> 00:28:41,360 Это то, что ты себе говоришь? 373 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 Нехорошо молчать о том, что мы знаем. 374 00:28:43,960 --> 00:28:45,480 Хочешь перестать прятаться? 375 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 Хочешь сказать всему миру, что на самом деле случилось? 376 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 Хочешь проверить, как быстро тебя убьют? 377 00:28:54,280 --> 00:28:55,480 Джорджия. 378 00:28:56,120 --> 00:28:58,000 Нет, братан, нет. 379 00:28:58,760 --> 00:29:01,040 Нет, этому всему конец. Твоей прежней жизни конец. 380 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Ее раны заживут. 381 00:29:05,600 --> 00:29:06,640 Как все наши раны. 382 00:29:07,760 --> 00:29:10,640 Тебе надо забыть о старой жизни. Ее больше нет, братан. 383 00:29:10,720 --> 00:29:11,560 Ну же. 384 00:29:15,640 --> 00:29:16,880 Ты ел? 385 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 Тебе понадобятся силы. 386 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 Почему? 387 00:29:19,840 --> 00:29:23,400 Потому что я смогу защитить тебя от Азикиве, 388 00:29:23,480 --> 00:29:25,840 только если перевезу тебя через границу, 389 00:29:25,920 --> 00:29:28,000 подальше от него. Пойдем. 390 00:29:33,520 --> 00:29:35,000 Я не мог воспользоваться моим паспортом. 391 00:29:35,840 --> 00:29:37,200 Было объявлено, что я погиб, 392 00:29:37,680 --> 00:29:39,320 я не мог выехать из ДРК, 393 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 так что у меня не было выбора. 394 00:29:42,320 --> 00:29:44,840 Генерал Азикиве - чудовище, я знаю, что он за человек, 395 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 но я не могу исправить то, что он сделал. 396 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 Послушай, 397 00:29:50,280 --> 00:29:52,400 я знаю, что я трус, 398 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 Джорджия... 399 00:29:59,040 --> 00:30:02,040 Но я правда думал, что без меня тебе будет лучше. 400 00:30:06,720 --> 00:30:09,400 КИНШАСА 401 00:30:43,080 --> 00:30:44,400 Ты в порядке? 402 00:30:45,520 --> 00:30:48,920 Не стоит здесь спать. Здесь опасно. 403 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 У тебя никого нет из родных? 404 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 Всё нормально. 405 00:30:54,840 --> 00:30:56,400 Я сделала ошибку. 406 00:31:10,720 --> 00:31:13,640 Три года, Уилл. Что, черт возьми, происходит? 407 00:31:13,720 --> 00:31:17,760 Почему мы разговариваем в твоем доме в Руанде, а на улице стоит охранник? 408 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 Питер вывез меня из рудника сюда. 409 00:31:20,720 --> 00:31:22,120 Я не знаю, я просто... 410 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 Я здесь осел. 411 00:31:29,240 --> 00:31:31,160 Я нашел работу на соседней ферме 412 00:31:33,440 --> 00:31:34,920 и начал новую жизнь. 413 00:31:36,680 --> 00:31:38,200 Три года просто... 414 00:31:39,960 --> 00:31:43,520 Они прошли, и мое чувство вины и паранойя просто... 415 00:31:44,280 --> 00:31:45,840 Они начали проходить, понимаешь. 416 00:31:45,920 --> 00:31:47,120 Нет, не понимаю. 417 00:31:47,200 --> 00:31:50,560 Если ты прячешься, тогда зачем было ехать в Киншасу? 418 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 Да. Недавно ко мне приехал Питер 419 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 и попросил помочь ему. 420 00:31:59,680 --> 00:32:00,520 Ну... 421 00:32:02,640 --> 00:32:05,800 - Давно не виделись, братан. - Да уж. 422 00:32:06,280 --> 00:32:08,800 Я был у тебя дома, мне сказали, что ты здесь. 423 00:32:09,600 --> 00:32:11,080 У меня плохие новости, братан. 424 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 ВИЧ. 425 00:32:18,200 --> 00:32:19,040 Мне жаль это слышать. 426 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 Ну, ВИЧ теперь лечат. 427 00:32:21,680 --> 00:32:23,720 ВИЧ теперь умеют лечить, но, понимаешь, 428 00:32:24,800 --> 00:32:27,960 лекарства здесь очень дорогие. 429 00:32:28,840 --> 00:32:31,680 Кроме того, я думаю о дочке и... 430 00:32:33,640 --> 00:32:35,800 О том, что я могу сделать, чтобы у нее была хорошая жизнь. 431 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 Шесть лет. 432 00:32:41,000 --> 00:32:42,800 Шесть лет 433 00:32:42,880 --> 00:32:46,840 я помогал разбогатеть Джудит Грей и генералу Азикиве. 434 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 Даже после того, как они взорвали тот самолет. 435 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 И тебе это надоело? 436 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Ну... 437 00:32:54,920 --> 00:32:56,680 На месторождении многое изменилось. 438 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 Все хотят урвать кусок побольше. 439 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Почему-то 440 00:33:00,960 --> 00:33:03,320 я зарабатываю меньше, чем три года назад. 441 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 А мне теперь нужно больше. 442 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Я хочу жить. 443 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 Я хочу навести порядок. 444 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 Я найму отряд милиции 445 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 и захвачу месторождение. 446 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 Ты хочешь захватить месторождение, контролируемое конголезской армией? 447 00:33:18,840 --> 00:33:20,640 Чего еще ожидать от фаната «Лайонз»? 448 00:33:25,880 --> 00:33:27,360 У меня есть помощник. 449 00:33:28,240 --> 00:33:29,080 Вон он. 450 00:33:29,160 --> 00:33:30,760 Сидни Лангава. 451 00:33:30,840 --> 00:33:32,240 Он работает на Азикиве. 452 00:33:32,320 --> 00:33:34,280 Он один из немногих, кому генерал доверяет. 453 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Он теперь на нашей стороне. 454 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 Ты всё время говоришь «мы». 455 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 Чего ты ожидаешь от меня? 456 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Хорошо. 457 00:33:43,040 --> 00:33:46,960 Те деньги, которые тебе платила Джудит, ты положил на счет в Киншасе? 458 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 Под другим именем? 459 00:33:50,920 --> 00:33:52,880 Если тебе нужны деньги, можешь их взять. 460 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 Мне они не нужны. 461 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 Они заставляют меня вспоминать о людях в том самолете. 462 00:33:57,760 --> 00:34:00,720 Я могу использовать их, чтобы нанять милицию. 463 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 - Ладно. - Но тогда 464 00:34:02,360 --> 00:34:05,240 тебе надо поехать со мной в Киншасу. 465 00:34:06,440 --> 00:34:07,520 Ох, Питер. 466 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 Я не могу этого сделать, Питер. 467 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Только у тебя есть доступ к тому счету. 468 00:34:11,560 --> 00:34:12,520 Да, ясно. 469 00:34:12,640 --> 00:34:13,840 Мы примем меры предосторожности. 470 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 Не знаю, Питер. Это слишком рискованно. 471 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 Эти деньги нужны не только мне. 472 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 Они и тебе пригодятся, я это знаю. 473 00:34:22,640 --> 00:34:24,960 Кстати, поздравляю. 474 00:34:28,480 --> 00:34:31,640 Слушай, я знаю, что обязан тебе, Питер. Я это знаю. 475 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 Но всё не так просто, как ты говоришь. 476 00:34:34,040 --> 00:34:36,000 У меня больше нет паспорта. Нет удостоверения личности. 477 00:34:36,080 --> 00:34:38,520 Я могу переправить через границу что угодно. 478 00:34:38,600 --> 00:34:41,640 Мы перейдем границу, а дальше что? Надо добраться до Киншасы. 479 00:34:41,960 --> 00:34:44,480 А если меня поймают? Что будет тогда? 480 00:34:45,560 --> 00:34:47,040 Одна поездка в Киншасу. 481 00:34:48,320 --> 00:34:49,440 Ты поможешь мне 482 00:34:50,520 --> 00:34:52,160 и привезешь деньги домой. 483 00:34:53,280 --> 00:34:55,160 Пропуск в лучшую жизнь. 484 00:35:02,520 --> 00:35:04,400 Сидни, поехали. 485 00:35:08,760 --> 00:35:11,320 Я сделал то, о чем он меня просил. Я поехал в Киншасу. 486 00:35:15,280 --> 00:35:16,400 Пока мы были в банке, 487 00:35:16,480 --> 00:35:18,960 антиправительственный протест превратился в массовые беспорядки. 488 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 Это случилось так быстро. 489 00:35:21,880 --> 00:35:22,680 Господи боже! 490 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 Я думал, мы оттуда не выберемся. 491 00:35:24,280 --> 00:35:26,400 Путь перекрыт. Надо перейти на другую сторону улицы, 492 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 и мы отсюда выберемся. 493 00:35:27,640 --> 00:35:29,520 У меня с собой сумка денег, а вокруг - бунт. 494 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Хочешь сказать это еще громче? 495 00:35:31,080 --> 00:35:34,360 Пригнись, сохраняй спокойствие, и мы отсюда выберемся. 496 00:35:34,440 --> 00:35:35,440 Сохраняй спокойствие. 497 00:35:38,760 --> 00:35:41,280 Ну же, Уилл. Бежим! Уилл, скорее! 498 00:35:42,000 --> 00:35:43,040 Господи боже! 499 00:35:45,640 --> 00:35:46,800 Не волнуйся. 500 00:35:46,880 --> 00:35:49,320 Давай, Уилл. Не отставай. Скорее. 501 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 Сюда, Уилл! 502 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 Черт! 503 00:36:20,600 --> 00:36:21,520 Уилл! 504 00:36:21,960 --> 00:36:22,840 Уилл! 505 00:36:23,080 --> 00:36:24,560 Давай, Уилл, давай! 506 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 Нет, Уилл! 507 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Сюда, пошли! 508 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Так, иди дальше. 509 00:36:36,320 --> 00:36:37,280 Иди дальше. 510 00:36:39,040 --> 00:36:40,160 Иди вперед. 511 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 Нет, не останавливайся. Иди дальше. 512 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Видишь? 513 00:37:03,080 --> 00:37:05,200 Что я тебе сказал? Пустяки. 514 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Мне еще надо перебраться через границу. 515 00:37:07,960 --> 00:37:09,280 Всё будет в порядке. 516 00:37:10,360 --> 00:37:12,680 Поедешь бизнес-классом. Пойдем. Сюда. 517 00:37:13,880 --> 00:37:18,400 ПУНИЯ ПРОВИНЦИЯ МАНИЕМА, ДРК 518 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Спасибо. 519 00:37:22,680 --> 00:37:23,600 Да. 520 00:37:24,560 --> 00:37:26,120 Ну что, Уилл, ты готов? 521 00:37:27,320 --> 00:37:28,160 Нет. 522 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 Поездка сюда была ужасной. 523 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 Вот. 524 00:37:33,760 --> 00:37:35,160 Зачем это? 525 00:37:35,200 --> 00:37:37,680 Это талисман на счастье. Это тебе. 526 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 Ты в порядке? 527 00:37:41,680 --> 00:37:44,640 Да. Нам придется оставить тебя здесь, пока не придет водитель. 528 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 Я подожду его неподалеку. Возьми. 529 00:37:49,200 --> 00:37:51,640 Ну, залезай. Фими будет непонятно, куда мы подевались. 530 00:37:51,760 --> 00:37:53,640 Мы поедем сразу до места. Без остановок. 531 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 Я нанял охранника, когда вернулся. 532 00:38:08,120 --> 00:38:12,160 После поездки в Киншасу на меня нахлынули воспоминания, и паранойя вернулась. 533 00:38:13,880 --> 00:38:17,160 Я боялся, что они найдут меня, и думал, что должен себя защитить. 534 00:38:18,880 --> 00:38:20,120 И оно того стоило? 535 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 Если честно? 536 00:38:29,000 --> 00:38:29,960 Нет. 537 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 Я не знаю. Я не хотел... 538 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 Я не планировал этого, Джорджия. Я просто... 539 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 Делал один шаг за другим, пытаясь выжить. Я... 540 00:38:45,600 --> 00:38:46,840 После Вайолет мы оба так жили. 541 00:38:46,920 --> 00:38:48,440 Пожалуйста, не надо. 542 00:38:48,520 --> 00:38:49,800 Прости, но это правда. 543 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Я не мог смириться. 544 00:38:57,880 --> 00:38:59,280 Я не поддерживал тебя. 545 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Я не мог. 546 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Я до сих пор думаю о ней. 547 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Каждый день. 548 00:39:17,640 --> 00:39:18,760 - Да. - Да. 549 00:39:21,040 --> 00:39:22,160 Прости. 550 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Мне так странно видеть твое лицо. 551 00:39:27,280 --> 00:39:29,320 Я знаю, после того, что случилось, 552 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 после всего, что я сделал, 553 00:39:33,520 --> 00:39:36,080 ты не сможешь мне поверить, но, Джорджи, 554 00:39:37,160 --> 00:39:39,800 дело не в том, что я тебя разлюбил. 555 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Я думал о тебе каждый день. 556 00:40:01,160 --> 00:40:02,600 И что мы будем теперь делать? 557 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 - Привет. - Фими спит. 558 00:40:18,840 --> 00:40:19,640 Да, хорошо. 559 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 Иди сюда. 560 00:40:42,800 --> 00:40:44,360 Глория, это Джорджия. 561 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 Ясно. 562 00:41:00,280 --> 00:41:01,360 Теперь я понимаю. 563 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 Теперь я всё понимаю. 564 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Джорджи. 565 00:41:20,880 --> 00:41:22,480 - Послушай, Джорджи... - Нет. 566 00:41:22,960 --> 00:41:24,040 Остановись. 567 00:41:24,440 --> 00:41:26,040 Наконец я всё поняла. 568 00:41:27,000 --> 00:41:27,960 Что? 569 00:41:29,120 --> 00:41:31,960 Ты всегда шел по пути наименьшего сопротивления, так? 570 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 Не мог сказать мне напрямую? 571 00:41:36,840 --> 00:41:38,800 Черт! Какая же я дура. 572 00:41:40,120 --> 00:41:42,360 Поэтому ты не мог мне позвонить, да? 573 00:41:42,960 --> 00:41:45,160 Поэтому ты так много времени проводил здесь. 574 00:41:48,480 --> 00:41:49,640 Сколько лет ребенку? 575 00:41:51,680 --> 00:41:53,440 - Ты не понимаешь? - Сколько? 576 00:41:56,960 --> 00:41:58,120 Ей несколько месяцев. 577 00:42:01,880 --> 00:42:02,840 Ровесница. 578 00:42:05,640 --> 00:42:07,560 Почему ты так сделал? Так было проще? 579 00:42:08,080 --> 00:42:10,480 Слишком много всего произошло? Старые отношения разладились, 580 00:42:10,560 --> 00:42:13,000 и их надо выбросить на помойку, отказаться от них! 581 00:42:13,840 --> 00:42:16,200 После всего, что я ради тебя сделала, черт! 582 00:42:18,680 --> 00:42:20,560 Из-за тебя погибли люди. 583 00:42:24,280 --> 00:42:25,880 Я тебя совсем не знаю. 584 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 Наверное, я никогда тебя не знала. 585 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Иди домой, Уилл. 586 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Так... 587 00:44:40,080 --> 00:44:41,240 А ты кто такая?