1 00:00:05,600 --> 00:00:10,520 KINSHASA REPUBLIK DEMOKRATIK KONGO 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 Bagaimana kau temukan aku? 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Tak penting. Intinya kami menemukanmu. 4 00:01:32,480 --> 00:01:34,120 Ini ulang tahun putraku. 5 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 Apa dia tahu ayahnya pembunuh? 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Pergi dari rumahku. 7 00:01:56,880 --> 00:01:59,000 Kau mencari Will? 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 Apa yang lucu? 9 00:02:02,840 --> 00:02:07,200 Kita bisa menghemat waktu jika kau beri tahu sebelumnya. 10 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 Will ada di Rwanda. 11 00:02:09,320 --> 00:02:10,240 Ruhengeri. 12 00:02:10,320 --> 00:02:11,280 Di mana? 13 00:02:11,880 --> 00:02:15,440 Rumah merah dengan pilar putih, di sudut Pasar Baru. 14 00:02:19,680 --> 00:02:20,600 Kau tak apa-apa? 15 00:02:21,280 --> 00:02:22,120 Sayang? 16 00:02:27,240 --> 00:02:28,560 Aku baik-baik saja. 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,240 Kau tak percaya? 18 00:02:31,240 --> 00:02:33,280 Jika kau tahu yang baik untukmu, 19 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 kau akan pergi jauh dari sini. 20 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 Jika kau berbohong, kami akan ke Jenderal. 21 00:02:39,120 --> 00:02:41,320 Kami akan katakan kau membunuh Judith Gray. 22 00:02:41,400 --> 00:02:45,800 Lalu kami akan katakan bahwa kau berkolusi dengan Pieter Bello. 23 00:02:47,440 --> 00:02:49,160 Bicara saja, kalau begitu. 24 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 Akan kutunjukkan. 25 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 Apa ini? 26 00:03:07,960 --> 00:03:09,120 Halo? 27 00:03:12,880 --> 00:03:14,600 - Will? - Georgie? 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Astaga. Georgia. Kaukah itu? 29 00:03:18,680 --> 00:03:19,560 Georgia... 30 00:03:19,640 --> 00:03:21,680 Aku punya hadiah untuk putramu... 31 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 Georgia! 32 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 - Pembohong! - Georgie. 33 00:03:24,560 --> 00:03:25,520 Georgia! 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 Aku dikelilingi pembohong. 35 00:03:29,080 --> 00:03:30,360 Merampas tambangku? 36 00:03:30,440 --> 00:03:32,160 Bekerja dengan Pieter Bello? 37 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 Ada berapa banyak? 38 00:03:34,800 --> 00:03:36,920 Berapa banyak kebohongan lain, Sidney? 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,080 Tunggu. Biar kujelaskan. 40 00:03:39,160 --> 00:03:40,640 Kau dahulu bukan apa-apa. 41 00:03:40,720 --> 00:03:41,560 Tolong tenang. 42 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 Inikah imbalanku? 43 00:03:43,360 --> 00:03:46,560 Kami tak terkait dengan Pieter Bello. Kami mencari Will Mason. 44 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Kau menyerang Judith Gray! 45 00:03:48,280 --> 00:03:49,920 Tambangmu merugi. 46 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 Semua orang mencuri. 47 00:03:51,640 --> 00:03:54,680 Kita mulai dari awal dan kau akan terus ambil bagianmu. 48 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Kau akan hasilkan lebih. 49 00:03:55,840 --> 00:03:57,800 Aku baru akan bilang kepadamu. 50 00:03:57,880 --> 00:03:59,360 - Astaga! - Lari! 51 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Ayo. 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 Cepat. 53 00:04:21,160 --> 00:04:24,040 Sang Janda 54 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 Astaga, tadi itu Will, Martin! 55 00:04:32,040 --> 00:04:33,360 Itu Will! 56 00:04:35,880 --> 00:04:37,760 Kini, bagaimana? 57 00:04:40,080 --> 00:04:41,120 Aku tak minum. 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 Kau hirup seperti pencandu. 59 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 5 TAHUN SEBELUMNYA 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 Kata Internet, 200 miligram per hari, bukan? 61 00:04:46,800 --> 00:04:50,240 Sangat membuat rileks, mengukur kopi dalam miligram. 62 00:04:50,320 --> 00:04:53,680 Ibu akan minum 198 miligram kopi. 63 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 Kau keparat, pergilah. 64 00:04:55,360 --> 00:04:57,160 - Aku keparat? - Ya. 65 00:04:57,680 --> 00:04:59,800 Semoga keparat yang punya pekerjaan. 66 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Kau akan berhasil. 67 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 Jauhi miligram-ku. Itu milikku. 68 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 Ini untuk kebaikanmu. 69 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Semoga berhasil. 70 00:05:10,920 --> 00:05:15,160 Pekerjaan terakhirmu adalah mengelola bisnis konsultasi? 71 00:05:15,920 --> 00:05:17,720 Ya, di bidang perjalanan. 72 00:05:19,200 --> 00:05:24,320 Lalu sebelumnya, kau direktur pemasaran di perusahaan lain. 73 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 Ya. Kami tak beruntung, 74 00:05:26,080 --> 00:05:28,520 sebelum itu, aku direktur pemasaran. 75 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Paderborn? Akrotiri? 76 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Istriku di AD, maka karierku... 77 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 hanya selalu mengikuti penugasannya. 78 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 Aku suka yang kau lakukan di sini. 79 00:05:42,640 --> 00:05:45,560 Aku pun tahu CV-ku kurang bermutu. 80 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 Ada dua bisnis yang gagal. 81 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 Aku bisa tulis banyak alasan, tetapi... 82 00:05:53,760 --> 00:05:55,120 begitulah keadaannya. 83 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 Sebenarnya, sekarang adalah giliranku. 84 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 Istriku telah lama menyokong kami dan... 85 00:06:03,880 --> 00:06:06,920 kami akan segera punya bayi. 86 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 Selamat. 87 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Terima kasih. Jadi, 88 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 aku butuh pekerjaan ini. 89 00:06:12,960 --> 00:06:15,760 Judith, tak ada yang akan bekerja sekeras aku. 90 00:06:16,200 --> 00:06:18,080 Sebab jika aku mengecewakanmu, 91 00:06:18,760 --> 00:06:21,360 aku mengecewakan istri dan calon putriku. 92 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 Motivasi apa yang lebih baik dari itu? 93 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 Pekerjaan ini mengharuskanmu bepergian ke RDK, 94 00:06:31,080 --> 00:06:33,200 memeriksa pekerjaan kami di sana. 95 00:06:33,280 --> 00:06:34,520 Kau tak keberatan? 96 00:06:36,120 --> 00:06:37,880 Aku mau lakukan apa pun. 97 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 - Tn. Benson. - Ada apa? 98 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 - Anak perempuan tadi... - Adidja? 99 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 Dia pergi. Dia lari dengan tas besar. 100 00:07:09,520 --> 00:07:12,840 - Kenapa tak kau cegah? - Kuikuti, tetapi dia terlalu jauh. 101 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 Dia hilang di pasar. 102 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 Maafkan aku. 103 00:07:16,560 --> 00:07:19,320 Tak apa, Jean-Pierre. Pergilah. Kami... Georgia! 104 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 Dia pasti tahu akan dicarikan tempat tinggal. 105 00:07:22,040 --> 00:07:22,960 Dia tangguh. 106 00:07:23,040 --> 00:07:25,200 Dia penyintas. Dia akan baik saja. 107 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Dia anak kecil. 108 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 - Sendirian. - Aku tahu, 109 00:07:27,760 --> 00:07:30,760 dan dia bukan tanggung jawabmu, Georgia. 110 00:07:31,800 --> 00:07:35,320 Aku akan di sini dan mencari Adidja, kau cari Will. 111 00:07:35,400 --> 00:07:38,680 Kau dengar ucapannya, rumah merah, pilar putih, 112 00:07:38,760 --> 00:07:42,320 di sekitar sudut Pasar Baru di Ruhengeri, Rwanda. 113 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 - Georgia Wells? - Ya. 114 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Keamanan Emery. 115 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 Terima kasih mau bertemu. 116 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 Ruhengeri tidak jauh dari sini. Ikuti aku. 117 00:08:22,080 --> 00:08:23,040 Terima kasih. 118 00:08:27,920 --> 00:08:30,440 13 KM - TAMAN NASIONAL GUNUNG API, RWANDA 119 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 Kita di tempat yang benar? 120 00:09:31,160 --> 00:09:32,520 Ya. Kurasa begitu. 121 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Bisa kubantu? 122 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Maaf, sepertinya aku salah alamat. 123 00:09:56,160 --> 00:09:57,000 Maaf. 124 00:10:00,480 --> 00:10:01,760 Sekarang bagaimana? 125 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 Kita coba lagi nanti. 126 00:10:08,640 --> 00:10:10,160 Namanya Adidja. 127 00:10:10,240 --> 00:10:11,480 Usianya 11 tahun. 128 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Dia menghilang pagi ini. 129 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Aku punya ciri-cirinya. Fotonya. 130 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 Minta petugasmu melihatnya. 131 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 Dia mungkin belum jauh. 132 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 Aku membuang waktu. Sungguh. 133 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Astaga. 134 00:10:35,520 --> 00:10:36,480 Hai. Bagaimana? 135 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 Tak usah kau tanya. 136 00:10:38,200 --> 00:10:41,120 Aku salah mengira polisi akan membantu. 137 00:10:41,440 --> 00:10:42,760 - Tak ada hasil? - Tidak. 138 00:10:42,880 --> 00:10:44,840 Mereka mengabaikan aku. 139 00:10:44,880 --> 00:10:48,160 Aku merasa dihadang jalan buntu di mana-mana. 140 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Maaf. 141 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 Ya, ada banyak yang kita sesali. 142 00:10:52,400 --> 00:10:53,880 Ada kabar tentang Ariel? 143 00:10:53,960 --> 00:10:56,880 Sayangnya, tidak. 144 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 Kau bagaimana? Bagaimana situasimu? 145 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 Aku belum bisa masuk. Rumah itu dijaga, 146 00:11:04,200 --> 00:11:05,680 tetapi aku akan masuk. 147 00:11:06,800 --> 00:11:08,160 Jangan bertindak bodoh. 148 00:11:08,600 --> 00:11:10,040 Sudah telanjur, bukan? 149 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 Ini waktu yang tepat. 150 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 Tampaknya dia kehabisan rokok. 151 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Ayo. 152 00:11:22,080 --> 00:11:22,920 Aku harus pergi. 153 00:11:23,480 --> 00:11:24,960 Baik. Sampai jumpa. 154 00:11:25,760 --> 00:11:26,680 Sampai jumpa. 155 00:11:52,800 --> 00:11:55,520 Pergilah, dia akan kubuat sibuk selama mungkin. 156 00:13:21,760 --> 00:13:22,600 Aku pergi. 157 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 Lagi? 158 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 Ada pekerjaan. Kita butuh uang. 159 00:13:29,800 --> 00:13:30,760 Itu benar. 160 00:13:31,520 --> 00:13:33,520 Aku merasa tak berguna. Bagus. 161 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 Aku tak punya pilihan. 162 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 Jadi, itu... 163 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 itu maksudku. 164 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 - Ini harus dicopot, Georgie. - Tidak! 165 00:13:49,040 --> 00:13:51,960 Ini sudah setahun. Tak baik untuk kita berdua. 166 00:13:52,040 --> 00:13:54,320 Jadi, kita copot, lalu lupakan dia? 167 00:13:55,160 --> 00:13:58,160 Itu hanya pajangan. 168 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 Bukan. 169 00:14:08,200 --> 00:14:09,720 Akan kutelepon saat tiba. 170 00:14:38,720 --> 00:14:39,600 Will! 171 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Georgie. 172 00:14:47,760 --> 00:14:49,640 Aku tak percaya ini kau. 173 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Aku menemukanmu. 174 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 Kau hidup. 175 00:15:02,800 --> 00:15:04,560 Georgia, tunggu. 176 00:15:06,040 --> 00:15:07,760 Aku berharap kau tak datang. 177 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 Aku tak mengerti. 178 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 Ada apa, Will? Kenapa menatapku seperti itu? 179 00:15:19,720 --> 00:15:23,040 Georgia, kau tak boleh ada di sini. Ayolah. 180 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 Tiga tahun... 181 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 - tiga tahun, kukira kau mati. - Maafkan aku. 182 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 Aku tahu kau takut. Tak apa. Aku di sini. 183 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 Aku di sini untuk membawamu pulang. 184 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 Kau takut kepada siapa? Pria di luar sana? 185 00:15:36,840 --> 00:15:38,120 Pria berpistol? 186 00:15:42,680 --> 00:15:44,360 Georgie, dia orangku. 187 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 Ada banyak yang harus kau ketahui. 188 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 4 TAHUN SEBELUMNYA KINSHASA 189 00:16:08,800 --> 00:16:09,680 Lagi. 190 00:16:11,000 --> 00:16:11,920 Segera, 191 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 Tn. Tequila. 192 00:16:20,800 --> 00:16:22,120 Tak suka Sharks, ya? 193 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 Aku suka jika mereka kalah. 194 00:16:26,040 --> 00:16:28,400 Timku menghajar mereka, terakhir kali. 195 00:16:29,480 --> 00:16:30,440 Brumbies. 196 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 Aku pendukung Lions. 197 00:16:31,920 --> 00:16:34,240 Kami akan melawanmu dalam beberapa pekan. 198 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Ya. 199 00:16:36,760 --> 00:16:37,600 Kau keberatan? 200 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Bersulang. 201 00:16:55,520 --> 00:16:56,920 Kau Pieter Bello, bukan? 202 00:17:06,480 --> 00:17:07,440 Kita pernah bertemu? 203 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Will Mason. 204 00:17:11,480 --> 00:17:12,720 Kita belum pernah bertemu. 205 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Namun, teman kita sama. 206 00:17:18,280 --> 00:17:19,320 Judith Gray. 207 00:17:19,880 --> 00:17:22,240 Aku tak kenal orang bernama Judith Gray. 208 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 Lalu kenapa dia membayarmu? 209 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 DRC Aid, perusahaannya, 210 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 punya banyak perusahaan lain, 211 00:17:35,400 --> 00:17:37,520 tetapi jika kita telusuri uangnya, 212 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 itu membawa kita ke... 213 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 Bulletscreen Security. 214 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Perusahaanmu. 215 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 Kurasa kau harus pergi. 216 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Judith menghasilkan banyak uang, 217 00:17:54,560 --> 00:17:57,800 bukan dari kegiatan amalnya. Lihat itu? Di sana. Lihat. 218 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Itu baru bulan lalu. 219 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Lihatlah yang dia berikan kepadamu. 220 00:18:04,240 --> 00:18:06,160 Selisihnya cukup besar, bukan? 221 00:18:11,040 --> 00:18:13,320 Aku hanya ingin tahu sumber uangnya. 222 00:18:15,320 --> 00:18:17,040 Untuk apa kuberitahukan kau? 223 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 Sederhana saja. 224 00:18:18,560 --> 00:18:20,080 Beri aku informasi, 225 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 dan angka itu, angka yang kau dapat, 226 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 akan naik. 227 00:18:25,760 --> 00:18:27,520 Angkamu bisa naik setiap bulan 228 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 dan Judith takkan tahu kita pernah berbicara. 229 00:18:30,760 --> 00:18:32,680 Aku tak mengancammu, Pieter. 230 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Aku memberimu penawaran. 231 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Bagaimana penerbangan ke Kinshasa? - Baik. 232 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 - Bagus. Kau mau air? - Ya, terima kasih. 233 00:18:54,920 --> 00:18:56,480 - Ini. - Bersulang. 234 00:19:00,880 --> 00:19:02,280 Jadi, Judith... 235 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 katakan... 236 00:19:07,240 --> 00:19:10,400 kapan kau mulai menyelundupkan coltan melewati perbatasan? 237 00:19:13,440 --> 00:19:14,400 Maaf? 238 00:19:14,920 --> 00:19:19,560 Kau menyelundupkan coltan ke Rwanda dalam kendaraan amal apa pun yang ada. 239 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 Jika perlu, kendaraanmu. 240 00:19:23,320 --> 00:19:25,320 Lalu kau jual tanpa pajak Kongo. 241 00:19:26,080 --> 00:19:29,200 Ada tambang di dekat Goma, dikelola oleh Jenderal Azikiwe. 242 00:19:29,280 --> 00:19:32,800 Kau bantu dia merampas dari pemerintah demi kantong pribadi. 243 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Benarkah? 244 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 Jika aku tak boleh menolong, 245 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 kau akan ditangkap. 246 00:19:43,280 --> 00:19:46,680 Kau harus cuci uangnya, dan perusahaan tempurung tak cukup, 247 00:19:47,040 --> 00:19:49,800 maka kau harus perbesar yayasan amalmu di Inggris, 248 00:19:50,240 --> 00:19:52,200 gunakan jalur itu sampai uangmu bersih. 249 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Bayar aku setiap bulan, 250 00:19:55,200 --> 00:19:57,640 dan kubantu mencuci uang dari sisi Inggris. 251 00:19:57,720 --> 00:19:59,960 - Berhentilah. - Berhenti apa? 252 00:20:00,040 --> 00:20:02,680 - Berpura-pura mau membantuku. - Dengar. 253 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 Ini hal sederhana. 254 00:20:06,440 --> 00:20:10,160 - Aku buka dua cabang lain... - Ya, hentikan. 255 00:20:10,240 --> 00:20:12,560 Apa rencanamu jika aku tak mau bantuanmu? 256 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Namun, kau butuh itu. 257 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Jika tak butuh? 258 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 Kau tak membantuku, Will. 259 00:20:19,440 --> 00:20:20,720 Kau memerasku. 260 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 Aku tidak... 261 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 baiklah... 262 00:20:26,440 --> 00:20:27,560 Judith, 263 00:20:28,480 --> 00:20:31,040 kau tahu apa yang kualami tahun lalu. 264 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 Aku selalu mengikuti Georgia bertugas 265 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 sudah sangat lama, 266 00:20:35,560 --> 00:20:37,760 dan kini, ini kesempatanku 267 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 untuk memulai lagi dan menolong. 268 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Ya, kita semua punya alasan, bukan? 269 00:20:48,720 --> 00:20:51,240 Ayo. Sebut hargamu. 270 00:20:52,720 --> 00:20:54,760 Dia mulai membayarku agar bungkam. 271 00:20:55,760 --> 00:20:59,160 Kusimpan uangnya di Kinshasa, nama lain agar tak terlacak. 272 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 Setahun kemudian, aku mengunjungi Goma. 273 00:21:03,080 --> 00:21:05,280 Pesawat kepulanganku Sankuru 19. 274 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 Kau di bandara? 275 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 Penerbangan ke Kinshasa masih lama. 276 00:21:08,800 --> 00:21:12,480 - Kau bisa ke toko-toko. - Toko. Hanya satu. Sial. 277 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 Terima kasih. 278 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 Bagaimana cincinnya? Apa ukurannya pas? 279 00:21:45,720 --> 00:21:46,760 Hei, Pieter. 280 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 Ya, coba tebak. 281 00:21:48,960 --> 00:21:51,080 Kau tahu, Dikembe ada di pesawatku. 282 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 Kau sudah akan naik? 283 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 - Belum. - Jangan. 284 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 Jangan naik pesawat itu. Paham? 285 00:21:57,360 --> 00:22:01,640 Itu pesawat terakhir hari ini, jika kulewatkan, Georgia akan membunuhku. 286 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 Dengar, kau selalu jujur kepadaku. 287 00:22:03,920 --> 00:22:05,800 Dengan Judith, aku tak dilibatkan, 288 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 uangku bertambah, berkat kau. 289 00:22:07,560 --> 00:22:10,760 Jadi, biar kubalas jasamu. Jangan naik pesawat itu. 290 00:22:58,480 --> 00:22:59,600 - Taksi. - Ya, Bos. 291 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Jalan. 292 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 Kita harus pergi. 293 00:23:15,440 --> 00:23:18,680 Pintu bandara ditutup, aku harus konfirmasikan penumpang. 294 00:23:18,760 --> 00:23:22,480 Jika tidak berangkat sekarang, kita harus menunggu berjam-jam. 295 00:23:22,560 --> 00:23:25,040 Ada badai besar di Kindu. 296 00:23:25,120 --> 00:23:26,320 Kita harus berangkat sekarang! 297 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 Ini Pieter Bello, tinggalkan pesan. 298 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 Ini aku. Aku tak terbang. 299 00:23:39,720 --> 00:23:42,400 Bisa telepon aku dan katakan apa yang terjadi? 300 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 Baik, aku tak mengerti 301 00:24:32,160 --> 00:24:34,240 kenapa kau biarkan istrimu berpikir kau mati. 302 00:24:34,320 --> 00:24:36,400 Pesawatnya, itu... 303 00:24:36,480 --> 00:24:38,240 tak ada kaitannya denganku. 304 00:24:38,560 --> 00:24:41,880 Politikus Dikembe Rahema bertugas membersihkan Timur, 305 00:24:41,960 --> 00:24:44,840 yang mengancam operasi Azikiwe. 306 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 Dia dikawal 24 jam setiap hari, Georgia, 307 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 maka Azikiwe... 308 00:24:51,360 --> 00:24:54,720 dia ledakkan seluruh pesawat 737 itu karena satu orang. 309 00:24:58,320 --> 00:24:59,840 Judith yang belikan tiketku. 310 00:25:00,440 --> 00:25:02,120 Dia pasti muak membayarku 311 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 dan ingin singkirkan aku sekalian. 312 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 Georgia, 313 00:25:06,440 --> 00:25:07,920 dia mencoba membunuhku. 314 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 Lalu kau pergi begitu saja? 315 00:25:13,360 --> 00:25:16,560 Kau tak pikirkan masa lalu? Tak pikirkan kemungkinan? 316 00:25:16,640 --> 00:25:19,480 Begitu kupahami, Georgie, aku... 317 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 aku jadi gila. Aku kacau. 318 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 - Sial! - Apa? 319 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Pieter periksa manifes pesawat, 320 00:25:25,440 --> 00:25:29,280 dan mereka salah, Georgia. Namaku masuk daftar penumpang pesawat. 321 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 Entah, mungkin karena politikus itu. 322 00:25:31,040 --> 00:25:32,840 Dia bertingkah seakan-akan itu kabar baik. 323 00:25:32,920 --> 00:25:36,600 Bahwa Judith dan Azikiwe takkan mencariku lagi. Bahwa aku aman. 324 00:25:36,680 --> 00:25:40,840 Namun, aku tak bisa berpikir. Aku tak bisa dan tak mau dengar. 325 00:25:40,920 --> 00:25:42,880 Jadi, kenapa kau tak hubungi aku? 326 00:25:42,960 --> 00:25:45,760 Aku hancur, mengingat nasib penumpang pesawat itu. 327 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 Setiap hari, setiap detik, aku hanya memikirkan mereka, 328 00:25:54,640 --> 00:25:55,600 dan kau 329 00:25:56,360 --> 00:25:59,480 menonton berita dan melihat reruntuhannya. 330 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Aku terus berpikir jika saja aku bicara... 331 00:26:03,880 --> 00:26:06,440 apakah banyak orang tak bersalah meninggal karenaku. 332 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 - Nona... - Pesawatnya jatuh. 333 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 - Nona, kau tak apa? - Pesawatnya jatuh. 334 00:26:14,080 --> 00:26:16,040 Puing ditemukan sejam lalu. 335 00:26:18,120 --> 00:26:20,280 Jadi, aku meminta Pieter memeriksamu. 336 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 Itu sebabnya dia di bandara? 337 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 Azikiwe memintanya mengawasi Emmanuel Kazadi. 338 00:26:25,800 --> 00:26:27,480 Istri Emmanuel membawa bom. 339 00:26:30,320 --> 00:26:32,400 Dia ingin tahu apa dia beri tahu suaminya. 340 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 Kenapa kau tak telepon? 341 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 Aku menelepon. 342 00:26:43,040 --> 00:26:43,960 Beberapa kali. 343 00:26:45,400 --> 00:26:47,040 Aku hanya tak bisa... 344 00:26:49,160 --> 00:26:50,720 aku hanya tak bisa bicara. 345 00:26:52,400 --> 00:26:54,560 Aku tahu kau pikir aku berbohong, 346 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 tetapi lama setelah kecelakaan, aku tak berdaya. 347 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 Aku juga takut. 348 00:27:00,640 --> 00:27:04,440 Bawahan Jenderal Azikiwe setia kepadanya, bukan kepada pemerintah. 349 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 Jadi, aku bersembunyi. 350 00:27:06,880 --> 00:27:07,840 Tn. Bello! 351 00:27:09,480 --> 00:27:10,360 Tn. Bello! 352 00:27:10,440 --> 00:27:11,320 1 BULAN SETELAH KECELAKAAN SANKURU 19 353 00:27:11,400 --> 00:27:15,280 Kau bicara dengan Jenderal Azikiwe? 354 00:27:17,360 --> 00:27:19,480 Aku tak ada urusan dengan Jenderal, 355 00:27:19,920 --> 00:27:21,440 dan kau tahu itu, Kalehe. 356 00:27:23,200 --> 00:27:25,920 Orang-orang marah. 357 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 Kau bicara dengan Jenderal. 358 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 Aku punya tugas sendiri. 359 00:27:30,680 --> 00:27:33,040 Para prajurit itu punya tugas sendiri. 360 00:27:33,440 --> 00:27:35,600 Lalu kau punya tugas sendiri. 361 00:27:35,680 --> 00:27:38,200 Jika bermasalah dengan Mayor Jenderal Azikiwe, 362 00:27:38,280 --> 00:27:41,720 uruslah sendiri dan semoga berhasil. 363 00:27:44,560 --> 00:27:46,960 Pieter sembunyikan aku di dekat mereka. 364 00:27:52,720 --> 00:27:55,680 Aku bersembunyi dari Azikiwe di tambang coltan-nya. 365 00:28:23,920 --> 00:28:26,200 Aku sudah cukup lama melindungimu. 366 00:28:26,600 --> 00:28:30,160 Azikiwe dan Judith mengira kau tewas. 367 00:28:32,120 --> 00:28:34,360 Kau tak bisa terus bersembunyi di sini. 368 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 Pesawat itu memang tetap akan jatuh. 369 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Tak ada yang bisa mencegahnya. 370 00:28:40,000 --> 00:28:41,360 Kau bilang itu kepada dirimu? 371 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 Tak baik, karena kita tahu. 372 00:28:43,960 --> 00:28:45,480 Kau mau keluar? 373 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 Mau katakan kepada dunia kebenarannya? 374 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 Mau lihat seberapa cepat kau mati? 375 00:28:54,280 --> 00:28:55,480 Georgia. 376 00:28:56,120 --> 00:28:58,000 Tidak, Kawan, tidak. 377 00:28:58,760 --> 00:29:01,040 Itu berakhir. Kehidupan lamamu usai. 378 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Dia akan pulih. 379 00:29:05,600 --> 00:29:06,640 Kita semua juga. 380 00:29:07,760 --> 00:29:10,640 Lupakan kehidupan lamamu. Dia sudah tak ada. 381 00:29:10,720 --> 00:29:11,560 Ayolah. 382 00:29:15,640 --> 00:29:16,880 Kau sudah makan? 383 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 Kau butuh kekuatanmu. 384 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 Kenapa? 385 00:29:19,840 --> 00:29:23,400 Sebab satu-satunya cara mengamankanmu dari Azikiwe 386 00:29:23,480 --> 00:29:25,840 adalah membawamu melewati perbatasan, 387 00:29:25,920 --> 00:29:28,000 jauh dari dia. Ayo. 388 00:29:33,520 --> 00:29:35,000 Aku tak bisa pakai pasporku. 389 00:29:35,840 --> 00:29:37,200 Aku dinyatakan tewas, 390 00:29:37,680 --> 00:29:39,320 tak bisa keluar dari RDK, 391 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 maka tak ada pilihan. 392 00:29:42,320 --> 00:29:44,840 Jenderal Azikiwe itu monster, aku tahu itu, 393 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 tetapi tak bisa kucegah. 394 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 Begini, 395 00:29:50,280 --> 00:29:52,400 aku tahu aku pengecut, 396 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 Georgia... 397 00:29:59,040 --> 00:30:02,040 sejujurnya, kurasa hidupmu lebih baik tanpa aku. 398 00:30:43,080 --> 00:30:44,400 Kau tak apa-apa? 399 00:30:45,520 --> 00:30:48,920 Kau tak bisa tidur di sini. Tidak aman. 400 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 Tak ada yang merawatmu? 401 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 Tak apa. 402 00:30:54,840 --> 00:30:56,400 Aku buat kesalahan. 403 00:31:10,720 --> 00:31:13,640 Tiga tahun, Will. Apa-apaan ini? 404 00:31:13,720 --> 00:31:17,760 Kenapa kita bicara, dengan penjaga bersenjata di rumahmu di Rwanda? 405 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 Pieter membawaku ke sini. 406 00:31:20,720 --> 00:31:22,120 Lalu entahlah, aku... 407 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 aku menetap. 408 00:31:29,240 --> 00:31:31,160 Aku dapat pekerjaan di ladang terdekat 409 00:31:33,440 --> 00:31:34,920 dan membangun hidupku. 410 00:31:36,680 --> 00:31:38,200 Tiga tahun... 411 00:31:39,960 --> 00:31:43,520 berlalu begitu saja dan semua rasa bersalah dan paranoid... 412 00:31:44,280 --> 00:31:45,840 mulai mereda, kau tahu. 413 00:31:45,920 --> 00:31:47,120 Tidak, aku tak tahu. 414 00:31:47,200 --> 00:31:50,560 Jika kau harus sembunyi, kenapa ke Kinshasa? 415 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 Belum lama ini, Pieter menemuiku 416 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 dan meminta bantuan. 417 00:31:59,680 --> 00:32:00,520 Wah... 418 00:32:02,640 --> 00:32:05,800 - Sudah lama, Kawan. - Ya. 419 00:32:06,280 --> 00:32:08,800 Aku ke tempatmu, kata mereka kau di sini. 420 00:32:09,600 --> 00:32:11,080 Aku punya kabar buruk. 421 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 HIV. 422 00:32:18,200 --> 00:32:19,040 Aku turut prihatin. 423 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 Mereka kini bisa merawat HIV. 424 00:32:21,680 --> 00:32:23,720 Mereka bisa merawat HIV, tetapi kau tahu, 425 00:32:24,800 --> 00:32:27,960 obatnya di sini sangat mahal. 426 00:32:28,840 --> 00:32:31,680 Aku juga memikirkan putriku dan... 427 00:32:33,640 --> 00:32:35,800 yang bisa kuperbuat agar dia sejahtera. 428 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 Enam tahun. 429 00:32:41,000 --> 00:32:42,800 Selama enam tahun, 430 00:32:42,880 --> 00:32:46,840 aku membuat Judith Gray dan Jenderal Azikiwe kaya. 431 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 Bahkan setelah pesawat itu jatuh. 432 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 Kau sudah muak? 433 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Jadi... 434 00:32:54,920 --> 00:32:56,680 operasi tak berjalan seperti biasa. 435 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 Semua ingin dapat lebih. 436 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Entah bagaimana, 437 00:33:00,960 --> 00:33:03,320 penghasilanku lebih kecil dari tiga tahun lalu. 438 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 Aku butuh lebih. 439 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Aku ingin tetap hidup. 440 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 Aku akan bereskan ini. 441 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 Akan kusewa kelompok milisi 442 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 dan ambil alih tambang. 443 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 Ambil alih tambang yang dijalankan AD Kongo? 444 00:33:18,840 --> 00:33:20,640 Ciri khas penggemar Lions. 445 00:33:25,880 --> 00:33:27,360 Aku kerja dengan seseorang. 446 00:33:28,240 --> 00:33:29,080 Itu. 447 00:33:29,160 --> 00:33:30,760 Sidney Langawa. 448 00:33:30,840 --> 00:33:32,240 Dia pegawai Azikiwe. 449 00:33:32,320 --> 00:33:34,280 Salah satu orang kepercayaannya. 450 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Dia kini dengan kita. 451 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 Kau terus berkata "kita". 452 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 Kau berharap apa dariku? 453 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Baiklah. 454 00:33:43,040 --> 00:33:46,960 Uang dari Judith untukmu, kau masukkan ke rekening di Kinshasa? 455 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 Atas nama berbeda? 456 00:33:50,920 --> 00:33:52,880 Jika kau mau uang, ambil saja. 457 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 Aku tak mau itu. 458 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 Aku teringat penumpang pesawat. 459 00:33:57,760 --> 00:34:00,720 Aku bisa memakainya untuk menyewa milisi. 460 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 - Baik. - Namun, 461 00:34:02,360 --> 00:34:05,240 kau harus ikut aku ke Kinshasa. 462 00:34:06,440 --> 00:34:07,520 Pieter. 463 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 Kurasa tak bisa. 464 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Cuma kau yang punya akses ke rekening. 465 00:34:11,560 --> 00:34:12,520 Ya, baiklah. 466 00:34:12,640 --> 00:34:13,840 Kita berjaga-jaga. 467 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 Entahlah. Terlalu berisiko. 468 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 Bukan cuma aku yang butuh uang. 469 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 Kau butuh dan aku tahu itu. 470 00:34:22,640 --> 00:34:24,960 Omong-omong, selamat. 471 00:34:28,480 --> 00:34:31,640 Baik, aku tahu aku berutang kepadamu. Aku tahu. 472 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 Namun, tak semudah ucapanmu. 473 00:34:34,040 --> 00:34:36,000 Aku tak punya paspor, KTP. 474 00:34:36,080 --> 00:34:38,520 Aku bisa meloloskan apa pun di perbatasan. 475 00:34:38,600 --> 00:34:41,640 Kita lewati perbatasan, lalu? Jauh-jauh ke Kinshasa. 476 00:34:41,960 --> 00:34:44,480 Jika aku tertangkap? Apa yang akan terjadi? 477 00:34:45,560 --> 00:34:47,040 Satu perjalanan ke Kinshasa. 478 00:34:48,320 --> 00:34:49,440 Kau membantuku, 479 00:34:50,520 --> 00:34:52,160 lalu bawa pulang uangnya. 480 00:34:53,280 --> 00:34:55,160 Paspor untuk hidup yang lebih baik. 481 00:35:02,520 --> 00:35:04,400 Sidney, ayo. 482 00:35:08,760 --> 00:35:11,320 Jadi, kupenuhi permintaannya. Aku ke Kinshasa. 483 00:35:15,280 --> 00:35:16,400 Sementara di bank, 484 00:35:16,480 --> 00:35:18,960 protes pemerintah meledak jadi kerusuhan. 485 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 Kejadiannya begitu cepat. 486 00:35:21,880 --> 00:35:22,680 Astaga! 487 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 Tak kukira kami bisa keluar. 488 00:35:24,280 --> 00:35:26,400 Kita diblokir. Seberangi jalan 489 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 dan keluar dari sini. 490 00:35:27,640 --> 00:35:29,520 Aku bawa banyak uang di tengah kerusuhan. 491 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Mau bilang lebih keras? 492 00:35:31,080 --> 00:35:34,360 Menunduklah, tetap tenang, dan kita keluar dari sini. 493 00:35:34,440 --> 00:35:35,440 Tetap tenang. 494 00:35:38,760 --> 00:35:41,280 Ayo, Will. Ayo! Will, ayo! 495 00:35:42,000 --> 00:35:43,040 Astaga! 496 00:35:45,640 --> 00:35:46,800 Jangan khawatir. 497 00:35:46,880 --> 00:35:49,320 Ayo, Will. Tetaplah bersamaku. Ayo. 498 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 Kemari, Will! 499 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 Sial! 500 00:36:20,600 --> 00:36:21,520 Will! 501 00:36:21,960 --> 00:36:22,840 Will! 502 00:36:23,080 --> 00:36:24,560 Ayolah, Will, ayo! 503 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 Tidak, Will! 504 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Lewat sini, ayo! 505 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Baik, tetap bergerak. 506 00:36:36,320 --> 00:36:37,280 Tetap bergerak. 507 00:36:39,040 --> 00:36:40,160 Jalan lurus. 508 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 Jangan berhenti. Jalan terus. 509 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Lihat? 510 00:37:03,080 --> 00:37:05,200 Apa kubilang? Mudah. 511 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Harus ke seberang perbatasan. 512 00:37:07,960 --> 00:37:09,280 Akan baik-baik saja. 513 00:37:10,360 --> 00:37:12,680 Kelas bisnis. Ayo. Lewat sini. 514 00:37:13,880 --> 00:37:18,400 PUNIA PROVINSI MANIEMA, RDK 515 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Terima kasih. 516 00:37:22,680 --> 00:37:23,600 Ya. 517 00:37:24,560 --> 00:37:26,120 Hei, Will, kau siap? 518 00:37:27,320 --> 00:37:28,160 Tidak. 519 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 Jalan keluarnya buruk. 520 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 Ini. 521 00:37:33,760 --> 00:37:35,160 Ini untuk apa? 522 00:37:35,200 --> 00:37:37,680 Ini jimat keberuntungan. Untukmu. 523 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 Kau tak apa? 524 00:37:41,680 --> 00:37:44,640 Ya, kami harus meninggalkanmu di sini hingga sopir tiba. 525 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 Aku akan menunggunya. Ini. 526 00:37:49,200 --> 00:37:51,640 Ayo. Fimi akan mencari-cari kita. 527 00:37:51,760 --> 00:37:53,640 Kita jalan terus. Tak berhenti. 528 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 Aku menyewa pengawal saat kembali. 529 00:38:08,120 --> 00:38:12,160 Kembali ke Kinshasa mengembalikan semua kenangan, semua paranoia. 530 00:38:13,880 --> 00:38:17,160 Aku takut ditemukan dan aku merasa harus melindungi diri. 531 00:38:18,880 --> 00:38:20,120 Apa itu setimpal? 532 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 Sejujurnya? 533 00:38:29,000 --> 00:38:29,960 Tidak. 534 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 Entahlah. Aku tak bermaksud... 535 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 aku tak merencanakan ini. Aku hanya... 536 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 menjalaninya, mencoba bertahan. Aku... 537 00:38:45,600 --> 00:38:46,840 kita berdua, setelah Violet. 538 00:38:46,920 --> 00:38:48,440 Kumohon, jangan. 539 00:38:48,520 --> 00:38:49,800 Maaf, tetapi itu benar. 540 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Itu tak bisa kuatasi. 541 00:38:57,880 --> 00:38:59,280 Aku tak ada di sisimu. 542 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Aku tak bisa. 543 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Aku masih memikirkan dia. 544 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Setiap hari. 545 00:39:17,640 --> 00:39:18,760 - Ya. - Ya. 546 00:39:21,040 --> 00:39:22,160 Maaf. 547 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Aneh rasanya melihat wajahmu. 548 00:39:27,280 --> 00:39:29,320 Aku pun tahu, dengan yang terjadi, 549 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 semua yang aku lakukan, 550 00:39:33,520 --> 00:39:36,080 aku tahu kau sulit memercayaiku, tetapi, 551 00:39:37,160 --> 00:39:39,800 aku tak begitu saja berhenti mencintaimu. 552 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Aku memikirkanmu setiap hari. 553 00:40:01,160 --> 00:40:02,600 Jadi, kini bagaimana? 554 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 - Hei. - Fimi tidur. 555 00:40:18,840 --> 00:40:19,640 Baik, ya. 556 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 Kemarilah. 557 00:40:42,800 --> 00:40:44,360 Gloria, ini Georgia. 558 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 Baik. 559 00:41:00,280 --> 00:41:01,360 Kini aku paham. 560 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 Kini aku paham. 561 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Georgie. 562 00:41:20,880 --> 00:41:22,480 - Hei, Georgie... - Tidak. 563 00:41:22,960 --> 00:41:24,040 Berhenti. 564 00:41:24,440 --> 00:41:26,040 Akhirnya aku paham. 565 00:41:27,000 --> 00:41:27,960 Apa? 566 00:41:29,120 --> 00:41:31,960 Kau selalu cari cara yang mudah, bukan? 567 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 Kau tak bisa katakan langsung? 568 00:41:36,840 --> 00:41:38,800 Sial! Aku sungguh bodoh. 569 00:41:40,120 --> 00:41:42,360 Itu sebabnya kau tak bisa telepon, bukan? 570 00:41:42,960 --> 00:41:45,160 Itu sebabnya kau habiskan waktu di sini. 571 00:41:48,480 --> 00:41:49,640 Berapa usia bayinya? 572 00:41:51,680 --> 00:41:53,440 - Kau tak paham. - Berapa? 573 00:41:56,960 --> 00:41:58,120 Dia beberapa bulan. 574 00:42:01,880 --> 00:42:02,840 Usia yang sama. 575 00:42:05,640 --> 00:42:07,560 Apa? Apa itu lebih mudah? 576 00:42:08,080 --> 00:42:10,480 Terlalu berat? Hubungan yang lama rusak, 577 00:42:10,560 --> 00:42:13,000 maka kau buang begitu saja! 578 00:42:13,840 --> 00:42:16,200 Setelah semua yang kulakukan untukmu! 579 00:42:18,680 --> 00:42:20,560 Orang-orang mati karenamu. 580 00:42:24,280 --> 00:42:25,880 Aku tak mengenalmu, ya? 581 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 Kurasa memang tak pernah. 582 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Pulanglah, Will. 583 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Jadi... 584 00:44:40,080 --> 00:44:41,240 siapa kau?