1 00:00:05,600 --> 00:00:10,520 KINSHASA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 Comment m'avez-vous trouvé ? 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Peu importe. L'important, c'est qu'on vous ait trouvé. 4 00:01:32,480 --> 00:01:34,120 C'est l'anniversaire de mon fils. 5 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 Il sait que son père est un meurtrier ? 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Sortez de chez moi. 7 00:01:56,880 --> 00:01:59,000 Vous cherchez Will ? 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 Ça vous fait rire ? 9 00:02:02,840 --> 00:02:07,200 On aurait gagné du temps si vous me l'aviez dit tout de suite. 10 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 Will est au Rwanda. 11 00:02:09,320 --> 00:02:10,240 À Ruhengeri. 12 00:02:10,320 --> 00:02:11,280 Où ça ? 13 00:02:11,880 --> 00:02:15,440 La maison rouge aux colonnes blanches au coin de... 14 00:02:28,600 --> 00:02:30,240 Vous ne me croyez pas ? 15 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 Si vous mentez, on ira voir le général. 16 00:02:39,120 --> 00:02:41,320 Et on lui dira que vous avez tué Judith Gray. 17 00:02:41,400 --> 00:02:45,800 Et que vous complotiez avec Pieter Bello. 18 00:02:47,440 --> 00:02:49,160 Parlez-lui, alors. 19 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 Je vais vous montrer. 20 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 Que se passe-t-il ? 21 00:03:07,960 --> 00:03:09,120 Allô ? 22 00:03:12,880 --> 00:03:14,600 - Will ? - Georgie ? 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Georgie, mon Dieu. C'est toi ? 24 00:03:18,680 --> 00:03:19,560 Georgia... 25 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 Georgia ! 26 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 - Menteurs ! - Georgie. 27 00:03:24,560 --> 00:03:25,520 Georgia ! 28 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 Je suis entouré de menteurs. 29 00:03:29,080 --> 00:03:30,360 Me prendre la mine ? 30 00:03:30,440 --> 00:03:32,160 Travailler avec Pieter Bello ? 31 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 Quoi d'autre ? 32 00:03:34,800 --> 00:03:36,920 Combien d'autres mensonges m'as-tu racontés ? 33 00:03:40,720 --> 00:03:41,560 Calmez-vous. 34 00:03:43,360 --> 00:03:46,560 On n'a rien à voir avec Pieter Bello. On est là pour Will Mason. 35 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Tu as tué Judith Gray ! 36 00:03:57,880 --> 00:03:59,360 - Mon Dieu ! - Viens ! 37 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Allez. 38 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 Vite. 39 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 Mon Dieu, c'était Will, Martin ! 40 00:04:32,040 --> 00:04:33,360 C'était lui ! 41 00:04:35,880 --> 00:04:37,760 Et maintenant ? 42 00:04:40,080 --> 00:04:41,120 Je ne bois pas. 43 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 Non, tu le renifles comme une junkie. 44 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 CINQ ANS PLUS TÔT 45 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 Internet dit quoi, 200 mg par jour ? 46 00:04:46,800 --> 00:04:50,240 C'est super relaxant de mesurer son café en milligrammes. 47 00:04:50,320 --> 00:04:53,680 Maman va boire 198 mg de café. 48 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 Enfoiré, file. 49 00:04:55,360 --> 00:04:57,160 - Je suis un enfoiré ? - Oui. 50 00:04:57,680 --> 00:04:59,800 Espérons que j'en sois un avec un boulot. 51 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Ça va bien se passer. 52 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 Pas touche à mes milligrammes. 53 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 C'est pour ton bien. 54 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Bonne chance. 55 00:05:10,920 --> 00:05:15,160 Votre dernier emploi était manager d'une société de conseil ? 56 00:05:15,920 --> 00:05:17,720 Oui, dans le secteur du voyage. 57 00:05:19,200 --> 00:05:24,320 Et avant, vous étiez directeur marketing dans une autre entreprise. 58 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 Oui. On a joué de malchance, 59 00:05:26,080 --> 00:05:28,520 mais oui, avant, j'étais directeur marketing. 60 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Paderborn ? Akrotiri ? 61 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Ma femme était dans l'armée, donc ma carrière... 62 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 Ma carrière a toujours suivie la sienne. 63 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 J'adore ce que vous faites. 64 00:05:42,640 --> 00:05:45,560 Je sais que mon CV n'est pas très complet. 65 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 Deux affaires qui ont capoté. 66 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 Je pourrais vous donner une liste d'excuses... 67 00:05:53,760 --> 00:05:55,120 Mais c'est comme ça. 68 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 La vérité, c'est que c'est mon tour. 69 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 Ma femme a subvenu aux besoins de la famille pendant longtemps... 70 00:06:03,880 --> 00:06:06,920 Et on va avoir un bébé. 71 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 Félicitations. 72 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Merci. Donc, 73 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 j'ai besoin de ce boulot. 74 00:06:12,960 --> 00:06:15,760 Et, Judith, personne ne travaillera plus dur que moi. 75 00:06:16,200 --> 00:06:18,080 Car si je vous déçois, 76 00:06:18,760 --> 00:06:21,360 je déçois ma femme et je déçois ma future fille. 77 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 Il n'y a pas de plus grande motivation que ça. 78 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 Cet emploi nécessite des voyages fréquents au Congo, 79 00:06:31,080 --> 00:06:33,200 pour suivre ce qu'on fait là-bas. 80 00:06:33,280 --> 00:06:34,520 Ça vous irait ? 81 00:06:36,120 --> 00:06:37,880 Je ferai ce que vous voulez. 82 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 - M. Benson. - Qu'y a-t-il ? 83 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 - La fille qui était ici... - Adidja ? 84 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 Elle est partie. Je l'ai vue s'enfuir. Avec un sac. 85 00:07:09,520 --> 00:07:12,840 - Pourquoi vous ne l'avez pas rattrapée ? - Elle était trop loin. 86 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 Je l'ai perdue dans le marché. 87 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 Désolé. 88 00:07:16,560 --> 00:07:19,320 Ça ne fait rien, Jean-Pierre. Allez-y. On... Georgia ! 89 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 Elle a dû entendre qu'on la placerait quelque part. 90 00:07:22,040 --> 00:07:22,960 Elle est forte. 91 00:07:23,040 --> 00:07:25,200 C'est une survivante. Ça ira pour elle. 92 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 C'est une enfant. 93 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 - Elle est seule dans la ville. - Je sais, 94 00:07:27,760 --> 00:07:30,760 mais elle n'est pas sous ta responsabilité, Georgia. 95 00:07:31,800 --> 00:07:35,320 Je vais rester pour retrouver Adidja, toi, va retrouver Will. 96 00:07:35,400 --> 00:07:38,680 Tu l'as entendu, maison rouge, colonnes blanches, 97 00:07:38,760 --> 00:07:42,320 au coin du Nouveau Marché, à Ruhengeri, au Rwanda. 98 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 - Georgia Wells ? - Oui. 99 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Emery Security. 100 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 Merci d'avoir accepté de me rencontrer. 101 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 Ruhengeri n'est pas loin d'ici. Suivez-moi. 102 00:08:22,080 --> 00:08:23,040 Merci. 103 00:08:27,920 --> 00:08:30,440 13 KM - VOLCANS PARC NATIONAL, RWANDA 104 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 On est au bon endroit ? 105 00:09:31,160 --> 00:09:32,520 Oui. Je crois. 106 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Je peux vous aider ? 107 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Désolée, je crois que je me suis trompée de maison. 108 00:09:56,160 --> 00:09:57,000 Désolée. 109 00:10:00,480 --> 00:10:01,760 Et maintenant ? 110 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 On réessaiera plus tard. 111 00:10:08,640 --> 00:10:10,160 Elle s'appelle Adidja. 112 00:10:10,240 --> 00:10:11,480 Elle a 11 ans. 113 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Elle a disparu ce matin. 114 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 J'ai sa description et une photo. 115 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 Demandez à vos agents d'enquêter. 116 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 Elle est sûrement encore dans le coin. 117 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 Je perds vraiment mon temps. 118 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Bon sang. 119 00:10:35,520 --> 00:10:36,480 Salut. Du nouveau ? 120 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 Bonne question. 121 00:10:38,200 --> 00:10:41,120 J'ai bêtement tenté de raisonner la police. 122 00:10:41,440 --> 00:10:42,760 - Toujours rien ? - Non. 123 00:10:42,880 --> 00:10:44,840 Ils se fichent de ce que j'ai à leur dire. 124 00:10:44,880 --> 00:10:48,160 J'ai l'impression d'arriver dans une impasse à chaque fois. 125 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Désolée. 126 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 C'est normal, ici. 127 00:10:52,400 --> 00:10:53,880 Des nouvelles d'Ariel ? 128 00:10:53,960 --> 00:10:56,880 Malheureusement, non. 129 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 Et toi ? Comment ça se passe ? 130 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 Je n'ai pas pu entrer dans la maison, il y a des gardes, 131 00:11:04,200 --> 00:11:05,680 mais j'y arriverai. 132 00:11:06,800 --> 00:11:08,160 Ne fais rien de stupide. 133 00:11:08,600 --> 00:11:10,040 C'est un peu tard pour ça. 134 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 C'est le bon moment, je crois. 135 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 Il n'a plus de cigarettes. 136 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Venez. 137 00:11:22,080 --> 00:11:22,920 Je dois y aller. 138 00:11:23,480 --> 00:11:24,960 Très bien. Au revoir. 139 00:11:25,760 --> 00:11:26,680 Au revoir. 140 00:11:52,800 --> 00:11:55,520 Allez-y, je l'occuperai aussi longtemps que possible. 141 00:13:21,760 --> 00:13:22,600 J'y vais. 142 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 Encore ? 143 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 C'est pour le boulot, on a besoin d'argent. 144 00:13:29,800 --> 00:13:30,760 C'est vrai. 145 00:13:31,520 --> 00:13:33,520 Merci de me rappeler que je ne sers à rien. 146 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 Je n'ai pas le choix. 147 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 Alors... 148 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 C'est comme ça. 149 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 - Il faut décrocher ça, Georgie. - Non ! 150 00:13:49,040 --> 00:13:51,960 Ça fait un an ! Ça nous fait du mal. 151 00:13:52,040 --> 00:13:54,320 Alors quoi, on le décroche et on l'oublie ? 152 00:13:55,160 --> 00:13:58,160 Ce n'est qu'un mobile. 153 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 Non. 154 00:14:08,200 --> 00:14:09,720 Je t'appelle quand j'atterris. 155 00:14:38,720 --> 00:14:39,600 Will ! 156 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Georgie. 157 00:14:47,760 --> 00:14:49,640 J'arrive pas à croire que ce soit toi. 158 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Je t'ai retrouvé. 159 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 Tu es vivant. 160 00:15:02,800 --> 00:15:04,560 Georgia, attends. 161 00:15:06,040 --> 00:15:07,760 Tu n'aurais pas dû venir. 162 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 Je ne comprends pas. 163 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 Que se passe-t-il, Will ? Pourquoi tu me regardes comme ça ? 164 00:15:19,720 --> 00:15:23,040 Tu ne devrais pas être ici. Viens. 165 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 Trois ans... 166 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 - Je t'ai cru mort pendant trois ans. - Désolé. 167 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 Je sais que tu as peur. Tout va bien, je suis là. 168 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 Je suis là, je te ramène à la maison. 169 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 De qui as-tu peur ? De l'homme dehors ? 170 00:15:36,840 --> 00:15:38,120 Celui avec le pistolet ? 171 00:15:42,680 --> 00:15:44,360 Georgie, il travaille pour moi. 172 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 J'ai beaucoup de choses à te dire. 173 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 QUATRE ANS PLUS TÔT KINSHASA 174 00:16:08,800 --> 00:16:09,680 Un autre. 175 00:16:11,000 --> 00:16:11,920 Tout de suite, 176 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 M. Tequila. 177 00:16:20,800 --> 00:16:22,120 Vous n'êtes pas fan des Sharks ? 178 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 Si, quand ils perdent. 179 00:16:26,040 --> 00:16:28,400 Mon équipe les a écrasés la dernière fois. 180 00:16:29,480 --> 00:16:30,440 Les Brumbies. 181 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 Je suis fan des Lions. 182 00:16:31,920 --> 00:16:34,240 On vous affronte dans quelques semaines. 183 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Oui. 184 00:16:36,760 --> 00:16:37,600 Je peux ? 185 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Santé. 186 00:16:55,520 --> 00:16:56,920 Vous êtes Pieter Bello. 187 00:17:06,480 --> 00:17:07,440 On se connaît ? 188 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Will Mason. 189 00:17:11,480 --> 00:17:12,720 On ne se connaît pas. 190 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Mais on a une amie en commun. 191 00:17:18,280 --> 00:17:19,320 Judith Gray. 192 00:17:19,880 --> 00:17:22,240 Je ne connais personne de ce nom. 193 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 Alors pourquoi vous paie-t-elle ? 194 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 DRC Aid, sa société, 195 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 a des tas d'autres sociétés, 196 00:17:35,400 --> 00:17:37,520 mais si on suit l'argent, 197 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 on arrive à... 198 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 Bulletscreen Security. 199 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Votre société. 200 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 Vous devriez partir. 201 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Judith se fait beaucoup d'argent 202 00:17:54,560 --> 00:17:57,800 qui ne vient pas de son œuvre de charité. Vous voyez, là ? 203 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Ça, c'est rien que le mois dernier. 204 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Et vous voyez ce qu'elle vous donne. 205 00:18:04,240 --> 00:18:06,160 Il y a une sacrée différence, hein ? 206 00:18:11,040 --> 00:18:13,320 Je veux savoir d'où elle sort cet argent. 207 00:18:15,320 --> 00:18:17,040 Pourquoi je vous le dirais ? 208 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 C'est assez simple. 209 00:18:18,560 --> 00:18:20,080 Dites-moi ce que je veux savoir, 210 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 et ce nombre, ce que vous recevez, 211 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 il augmentera. 212 00:18:25,760 --> 00:18:27,520 Je peux augmenter votre part chaque mois, 213 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 et Judith ne saura jamais qu'on s'est parlés. 214 00:18:30,760 --> 00:18:32,680 Ce n'est pas une menace, Pieter. 215 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 C'est une proposition. 216 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Comment s'est passé le vol ? - Bien. 217 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 - Tant mieux. Tu veux de l'eau ? - Oui, merci. 218 00:18:54,920 --> 00:18:56,480 - Tiens. - Santé. 219 00:19:00,880 --> 00:19:02,280 Alors, Judith... 220 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 Dis-moi... 221 00:19:07,240 --> 00:19:10,400 Quand as-tu décidé de faire de la contrebande de coltan ? 222 00:19:13,440 --> 00:19:14,400 Pardon ? 223 00:19:14,920 --> 00:19:19,560 Tu le passes au Rwanda dans le premier véhicule humanitaire que tu trouves. 224 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 Même le tien s'il le faut. 225 00:19:23,320 --> 00:19:25,320 Et tu le vends sans la taxe congolaise. 226 00:19:26,080 --> 00:19:29,200 Il y a une mine près de Goma, dirigée par le général Azikiwe. 227 00:19:29,280 --> 00:19:32,800 Tu l'aides à arnaquer le gouvernement, et vous vous remplissez les poches. 228 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Tu crois ça ? 229 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 Si tu ne me laisses pas t'aider, 230 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 tu vas te faire prendre. 231 00:19:43,280 --> 00:19:46,680 Tu dois blanchir l'argent. Quelques sociétés-écrans ne suffisent pas, 232 00:19:47,040 --> 00:19:49,800 tu dois développer la partie britannique de ton œuvre de bienfaisance, 233 00:19:50,240 --> 00:19:52,200 blanchir l'argent par ce biais. 234 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Je veux ma part 235 00:19:55,200 --> 00:19:57,640 et je t'aiderai à le faire. On peut... 236 00:19:57,720 --> 00:19:59,960 - Tu peux arrêter. - Arrêter quoi ? 237 00:20:00,040 --> 00:20:02,680 - De faire comme si tu voulais m'aider. - Écoute. 238 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 C'est facile à faire. 239 00:20:06,440 --> 00:20:10,160 - J'ouvre deux autres branches... - Oui, arrête, tu veux. 240 00:20:10,240 --> 00:20:12,560 Que comptes-tu faire si je refuse ton aide ? 241 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Mais tu en as besoin. 242 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Et si c'est pas le cas ? 243 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 Tu ne veux pas m'aider, Will. 244 00:20:19,440 --> 00:20:20,720 Tu me fais du chantage. 245 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 Je ne... 246 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 Bon... 247 00:20:26,440 --> 00:20:27,560 Judith, 248 00:20:28,480 --> 00:20:31,040 tu sais ce que j'ai traversé cette année. 249 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 J'ai suivi Georgia d'une base militaire à l'autre 250 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 pendant très longtemps, 251 00:20:35,560 --> 00:20:37,760 et aujourd'hui, c'est ma chance 252 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 de tout recommencer, d'aider. 253 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Chacun a ses raisons, pas vrai ? 254 00:20:48,720 --> 00:20:51,240 Alors, quel est ton prix ? 255 00:20:52,720 --> 00:20:54,760 Elle me payait pour que je me taise. 256 00:20:55,760 --> 00:20:59,160 J'ai gardé l'argent à Kinshasa, sous un autre nom. 257 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 Un an plus tard, je suis allé à Goma. 258 00:21:03,080 --> 00:21:05,280 Le vol de retour était le vol Sankuru 19. 259 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 Tu es à l'aéroport ? 260 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 J'ai quelques heures avant mon vol. 261 00:21:08,800 --> 00:21:12,480 - Va faire les boutiques. - Il n'y en a qu'une. Merde. 262 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 Merci. 263 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 Et la bague ? J'ai pris la bonne taille ? 264 00:21:45,720 --> 00:21:46,760 Pieter. 265 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 Tu sais quoi ? 266 00:21:48,960 --> 00:21:51,080 Cet homme, Dikembe, il est sur mon vol. 267 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 Tu as déjà embarqué ? 268 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 - Pas encore. - Ne monte pas à bord. 269 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 Ne monte pas dans cet avion. Compris ? 270 00:21:57,360 --> 00:22:01,640 C'est le dernier vol de la journée. Si je ne le prends pas, Georgia me tuera. 271 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 Écoute-moi, tu as été réglo avec moi. 272 00:22:03,920 --> 00:22:05,800 Tu n'as pas parlé de moi à Judith, 273 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 et mes finances t'en remercient. 274 00:22:07,560 --> 00:22:10,760 Laisse-moi te rendre la pareille. Ne monte pas dans cet avion. 275 00:22:58,480 --> 00:22:59,600 - Taxi. - Oui, patron. 276 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Allez-y. 277 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 Ici Pieter Bello, laissez un message. 278 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 C'est moi. Je ne l'ai pas pris. 279 00:23:39,720 --> 00:23:42,400 Rappelle-moi, je veux savoir ce qu'il vient de se passer. 280 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 Mais tout ça n'explique pas 281 00:24:32,160 --> 00:24:34,240 pourquoi tu m'as laissée croire à ta mort. 282 00:24:34,320 --> 00:24:36,400 Eh bien, l'avion... 283 00:24:36,480 --> 00:24:38,240 Ça n'avait rien à voir avec moi. 284 00:24:38,560 --> 00:24:41,880 Dikembe Rahema était à bord, il devait faire le ménage à l'est, 285 00:24:41,960 --> 00:24:44,840 ce qui risquait de menacer l'opération d'Azikiwe. 286 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 Il était protégé jour et nuit, Georgia, 287 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 alors Azikiwe... 288 00:24:51,360 --> 00:24:54,720 Il a provoqué ce crash pour un seul homme. 289 00:24:58,320 --> 00:24:59,840 Judith m'avait acheté ce billet. 290 00:25:00,440 --> 00:25:02,120 Elle a dû en avoir assez de me payer 291 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 et a voulu faire d'une pierre deux coups. 292 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 Georgia, 293 00:25:06,440 --> 00:25:07,920 elle a essayé de me tuer. 294 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 Et alors, tu es juste parti ? 295 00:25:13,360 --> 00:25:16,560 Sans réfléchir ? Sans penser à ce qui pourrait arriver ? 296 00:25:16,640 --> 00:25:19,480 Quand ça a fait tilt, Georgie, je... 297 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 J'ai pété les plombs. J'étais mal. 298 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 - Putain ! - Quoi ? 299 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Pieter a vérifié le manifeste, 300 00:25:25,440 --> 00:25:29,280 ils s'étaient plantés, Georgia. Ils m'avaient compté à bord. 301 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 Peut-être à cause du politicien. 302 00:25:31,040 --> 00:25:32,840 Mais pour lui, c'était une bonne chose. 303 00:25:32,920 --> 00:25:36,600 Judith et Azikiwe ne me chercheraient plus et je serais en sécurité. 304 00:25:36,680 --> 00:25:40,840 Mais je ne pouvais même plus réfléchir. Je ne pouvais pas comprendre. 305 00:25:40,920 --> 00:25:42,880 Alors pourquoi tu ne m'as pas appelée ? 306 00:25:42,960 --> 00:25:45,760 Savoir ce qui était arrivé à ces passagers m'a brisé. 307 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 Je ne pouvais pas m'empêcher de penser à tous ces gens, 308 00:25:54,640 --> 00:25:55,600 et à toi, 309 00:25:56,360 --> 00:25:59,480 devant les infos, voyant les débris de l'avion. 310 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Je n'arrêtais pas de me dire que si j'avais dit quelque chose... 311 00:26:03,880 --> 00:26:06,440 Que c'était ma faute si autant d'innocents étaient morts. 312 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 - Madame... - Il s'est écrasé. 313 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 - Madame, tout va bien ? - Il s'est écrasé. 314 00:26:14,080 --> 00:26:16,040 L'épave a été trouvée il y a une heure. 315 00:26:18,120 --> 00:26:20,280 J'ai demandé à Pieter de voir comment tu allais. 316 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 C'est pour ça qu'il était à l'aéroport ? 317 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 Azikiwe lui avait demandé de surveiller Emmanuel Kazadi. 318 00:26:25,800 --> 00:26:27,480 Sa femme transportait la bombe. 319 00:26:30,320 --> 00:26:32,400 Il voulait savoir si elle lui en avait parlé. 320 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 Pourquoi tu ne m'as pas appelée ? 321 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 Je l'ai fait. 322 00:26:43,040 --> 00:26:43,960 Plusieurs fois. 323 00:26:45,400 --> 00:26:47,040 Mais je n'arrivais pas... 324 00:26:49,160 --> 00:26:50,720 Je n'arrivais pas à parler. 325 00:26:52,400 --> 00:26:54,560 Je sais que tu ne me croiras pas, Georgia, 326 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 mais après le crash, je ne pouvais rien faire. 327 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 Et j'avais peur. 328 00:27:00,640 --> 00:27:04,440 Azikiwe a des hommes qui lui sont fidèles. Pas au gouvernement, à lui. 329 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 Alors je me suis caché. 330 00:27:06,880 --> 00:27:07,840 M. Bello ! 331 00:27:09,480 --> 00:27:10,360 M. Bello ! 332 00:27:10,440 --> 00:27:11,320 UN MOIS APRÈS LE CRASH DU VOL SANKURU 19 333 00:27:11,400 --> 00:27:15,280 Le général, vous avez parlé au général Azikiwe ? 334 00:27:17,360 --> 00:27:19,480 Je n'ai rien à voir avec lui, 335 00:27:19,920 --> 00:27:21,440 et tu le sais, Kalehe. 336 00:27:23,200 --> 00:27:25,920 Le peuple, il est en colère. 337 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 Allez parler au général. 338 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 Je fais mon boulot. 339 00:27:30,680 --> 00:27:33,040 Ces soldats, ils font le leur. 340 00:27:33,440 --> 00:27:35,600 Et toi, tu dois faire le tien. 341 00:27:35,680 --> 00:27:38,200 Si tu as un problème avec le major général Azikiwe, 342 00:27:38,280 --> 00:27:41,720 va le lui dire en personne, et je te souhaite bien du courage. 343 00:27:44,560 --> 00:27:46,960 Pieter m'a caché juste sous leur nez. 344 00:27:52,720 --> 00:27:55,680 Je me cachais d'Azikiwe dans sa propre mine de coltan. 345 00:28:23,920 --> 00:28:26,200 Je te protège depuis assez longtemps. 346 00:28:26,600 --> 00:28:30,160 Azikiwe et Judith pensent que tu es mort. 347 00:28:32,120 --> 00:28:34,360 Tu ne peux pas rester ici éternellement. 348 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 L'avion se serait écrasé quoi qu'il arrive. 349 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Personne n'aurait pu l'empêcher. Ni toi ni moi. 350 00:28:40,000 --> 00:28:41,360 C'est ce que tu te dis ? 351 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 On sait des choses. 352 00:28:43,960 --> 00:28:45,480 Tu veux sortir ? 353 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 Tu veux dire au monde ce qu'il s'est passé, 354 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 voir à quelle vitesse tu seras tué ? 355 00:28:54,280 --> 00:28:55,480 Georgia. 356 00:28:56,120 --> 00:28:58,000 Non, mon pote. 357 00:28:58,760 --> 00:29:01,040 C'est fini. Ton ancienne vie n'existe plus. 358 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Elle s'en remettra. 359 00:29:05,600 --> 00:29:06,640 On le fait tous. 360 00:29:07,760 --> 00:29:10,640 Oublie ton ancienne vie. Oublie-la. 361 00:29:10,720 --> 00:29:11,560 Allez. 362 00:29:15,640 --> 00:29:16,880 Tu as mangé ? 363 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 Tu dois reprendre des forces. 364 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 Pourquoi ? 365 00:29:19,840 --> 00:29:23,400 Le seul moyen de te protéger d'Azikiwe 366 00:29:23,480 --> 00:29:25,840 est de te faire traverser la frontière, 367 00:29:25,920 --> 00:29:28,000 de t'emmener loin de lui. Viens. 368 00:29:33,520 --> 00:29:35,000 Je ne pouvais pas me servir de mon passeport. 369 00:29:35,840 --> 00:29:37,200 J'avais été déclaré mort 370 00:29:37,680 --> 00:29:39,320 et je ne savais pas comment quitter le pays, 371 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 je n'avais pas le choix. 372 00:29:42,320 --> 00:29:44,840 Je sais bien que le général Azikiwe est un monstre, 373 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 mais je ne peux pas effacer ce qu'il a fait. 374 00:29:47,880 --> 00:29:48,920 Écoute, 375 00:29:50,280 --> 00:29:52,400 je sais que je suis un lâche, 376 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 Georgia... 377 00:29:59,040 --> 00:30:02,040 Mais honnêtement, je pensais que tu serais mieux sans moi. 378 00:30:43,080 --> 00:30:44,400 Tout va bien ? 379 00:30:45,520 --> 00:30:48,920 Tu ne peux pas dormir ici. C'est dangereux. 380 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 Tu es toute seule ? 381 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 Ce n'est pas grave. 382 00:30:54,840 --> 00:30:56,400 Je me suis trompée. 383 00:31:10,720 --> 00:31:13,640 Trois ans, Will. Que se passe-t-il ? 384 00:31:13,720 --> 00:31:17,760 Pourquoi on parle avec un garde armé devant ta maison, au Rwanda ? 385 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 Pieter m'a fait sortir et m'a amené ici. 386 00:31:20,720 --> 00:31:22,120 Et je ne sais pas, j'ai... 387 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 J'ai accepté la situation. 388 00:31:29,240 --> 00:31:31,160 J'ai trouvé du boulot dans une ferme, 389 00:31:33,440 --> 00:31:34,920 et je me suis bâti une vie. 390 00:31:36,680 --> 00:31:38,200 Trois ans... 391 00:31:39,960 --> 00:31:43,520 Les années ont passé, et toute la culpabilité, la paranoïa... 392 00:31:44,280 --> 00:31:45,840 Elles se sont effacées. Tu vois ? 393 00:31:45,920 --> 00:31:47,120 Non, je ne vois pas. 394 00:31:47,200 --> 00:31:50,560 Si tu es censé vivre caché, pourquoi tu es allé à Kinshasa ? 395 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 Il y a peu, Pieter est venu me voir 396 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 et m'a demandé de l'aider. 397 00:31:59,680 --> 00:32:00,520 Eh bien... 398 00:32:02,640 --> 00:32:05,800 - Ça fait longtemps. - Oui. 399 00:32:06,280 --> 00:32:08,800 Je suis passé chez toi, on m'a dit que tu serais ici. 400 00:32:09,600 --> 00:32:11,080 J'ai une mauvaise nouvelle. 401 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 Le VIH. 402 00:32:18,200 --> 00:32:19,040 Désolé de l'apprendre. 403 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 Il y a des traitements, maintenant. 404 00:32:21,680 --> 00:32:23,720 On peut traiter le VIH, 405 00:32:24,800 --> 00:32:27,960 mais les médicaments coûtent chers, ici. Très chers. 406 00:32:28,840 --> 00:32:31,680 Et je pense à ma fille... 407 00:32:33,640 --> 00:32:35,800 À ce que je pourrais faire pour l'aider. 408 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 Six ans. 409 00:32:41,000 --> 00:32:42,800 Pendant six ans, 410 00:32:42,880 --> 00:32:46,840 j'ai aidé Judith Gray et le général Azikiwe à s'enrichir. 411 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 Même après le crash de cet avion. 412 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 Tu veux arrêter ? 413 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Eh bien... 414 00:32:54,920 --> 00:32:56,680 L'opération ne marche plus aussi bien. 415 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 Tout le monde veut une plus grosse part du gâteau. 416 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 J'ignore comment, 417 00:33:00,960 --> 00:33:03,320 mais je gagne moins qu'il y a trois ans. 418 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 Et j'ai besoin de plus. 419 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Je veux rester en vie. 420 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 Je vais faire un peu de ménage. 421 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 Je vais engager une milice 422 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 pour prendre le contrôle de la mine. 423 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 Une mine dirigée par l'armée congolaise ? 424 00:33:18,840 --> 00:33:20,640 Typique d'un supporter des Lions. 425 00:33:25,880 --> 00:33:27,360 J'ai un associé. 426 00:33:28,240 --> 00:33:29,080 Là. 427 00:33:29,160 --> 00:33:30,760 Sidney Langawa. 428 00:33:30,840 --> 00:33:32,240 Il travaille pour Azikiwe. 429 00:33:32,320 --> 00:33:34,280 C'est l'un des rares en qui le général a confiance. 430 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Il est de notre côté. 431 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 Tu n'arrêtes pas de dire "nous". 432 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 Qu'attends-tu de moi ? 433 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Bien. 434 00:33:43,040 --> 00:33:46,960 L'argent que Judith te donnait, tu l'as mis sur un compte à Kinshasa ? 435 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 Sous un faux nom ? 436 00:33:50,920 --> 00:33:52,880 Si tu veux l'argent, prends-le. 437 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 Je n'en veux pas. 438 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 Il me rappelle le crash. 439 00:33:57,760 --> 00:34:00,720 Je pourrais m'en servir pour engager une milice. 440 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 - Ça marche. - Mais alors, 441 00:34:02,360 --> 00:34:05,240 tu dois m'accompagner à Kinshasa. 442 00:34:06,440 --> 00:34:07,520 Pieter. 443 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 Je ne crois pas en être capable. 444 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Toi seul peux accéder au compte. 445 00:34:11,560 --> 00:34:12,520 D'accord. 446 00:34:12,640 --> 00:34:13,840 On sera prudents. 447 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 Je ne sais pas. C'est trop risqué. 448 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 Je ne suis pas le seul à avoir besoin de cet argent. 449 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 Je sais que tu en auras besoin. 450 00:34:22,640 --> 00:34:24,960 Félicitations, d'ailleurs. 451 00:34:28,480 --> 00:34:31,640 Je sais que je te suis redevable. Je le sais très bien. 452 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 Mais ce n'est pas si simple. 453 00:34:34,040 --> 00:34:36,000 Je n'ai plus de passeport. Aucun papier. 454 00:34:36,080 --> 00:34:38,520 Je peux faire passer n'importe quoi à la frontière. 455 00:34:38,600 --> 00:34:41,640 Et ensuite ? On va jusqu'à Kinshasa. 456 00:34:41,960 --> 00:34:44,480 Et si je me fais prendre ? Que se passera-t-il ? 457 00:34:45,560 --> 00:34:47,040 Un voyage jusqu'à Kinshasa. 458 00:34:48,320 --> 00:34:49,440 Tu m'aides 459 00:34:50,520 --> 00:34:52,160 et tu rapportes l'argent. 460 00:34:53,280 --> 00:34:55,160 Un passeport pour une vie meilleure. 461 00:35:02,520 --> 00:35:04,400 Sidney, on y va. 462 00:35:08,760 --> 00:35:11,320 Alors j'ai fait ce qu'il voulait. Je suis allé à Kinshasa. 463 00:35:15,280 --> 00:35:16,400 Pendant qu'on était à la banque, 464 00:35:16,480 --> 00:35:18,960 les manifestations ont dégénéré en émeutes. 465 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 C'est arrivé si vite. 466 00:35:21,880 --> 00:35:22,680 C'est pas vrai ! 467 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 Je ne pensais pas qu'on s'en sortirait. 468 00:35:24,280 --> 00:35:26,400 On est coincés. On doit traverser la rue 469 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 pour se tirer d'ici. 470 00:35:27,640 --> 00:35:29,520 J'ai un sac rempli d'argent en pleine émeute. 471 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Dis-le un peu plus fort ! 472 00:35:31,080 --> 00:35:34,360 Baisse la tête, reste calme, on va sortir d'ici. 473 00:35:34,440 --> 00:35:35,440 Reste calme. 474 00:35:38,760 --> 00:35:41,280 Allez, Will. Viens ! Will, viens ! 475 00:35:42,000 --> 00:35:43,040 C'est pas vrai ! 476 00:35:45,640 --> 00:35:46,800 Ne t'en fais pas. 477 00:35:46,880 --> 00:35:49,320 Allez, Will. Reste avec moi. 478 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 Par ici, Will ! 479 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 Merde ! 480 00:36:20,600 --> 00:36:21,520 Will ! 481 00:36:23,080 --> 00:36:24,560 Viens, Will ! 482 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 Non, Will ! 483 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Par ici, viens ! 484 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Allez, avance. 485 00:36:36,320 --> 00:36:37,280 Avance. 486 00:36:39,040 --> 00:36:40,160 Tout droit. 487 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 Ne t'arrête pas. Avance. 488 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Tu vois ? 489 00:37:03,080 --> 00:37:05,200 Je te l'avais dit. C'était du gâteau. 490 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Je dois encore traverser la frontière. 491 00:37:07,960 --> 00:37:09,280 Ça ira. 492 00:37:10,360 --> 00:37:12,680 Classe affaires. Viens. Par ici. 493 00:37:13,880 --> 00:37:18,400 PUNIA PROVINCE DE MANIEMA, RDC 494 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Merci. 495 00:37:22,680 --> 00:37:23,600 Oui. 496 00:37:24,560 --> 00:37:26,120 Will, tu es prêt ? 497 00:37:27,320 --> 00:37:28,160 Non. 498 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 Sortir a déjà été assez dur. 499 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 Tiens. 500 00:37:33,760 --> 00:37:35,160 Pour quoi faire ? 501 00:37:35,200 --> 00:37:37,680 Elle porte chance. Je te la donne. 502 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 Tout va bien ? 503 00:37:41,680 --> 00:37:44,640 Tu devras rester ici jusqu'à l'arrivée du chauffeur. 504 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 Je l'attendrai pas loin. Tiens. 505 00:37:49,200 --> 00:37:51,640 Allez. Fimi va se demander où on est. 506 00:37:51,760 --> 00:37:53,640 On passera sans s'arrêter. 507 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 J'ai engagé le garde à mon retour. 508 00:38:08,120 --> 00:38:12,160 Retourner à Kinshasa a tout ravivé, toute la paranoïa. 509 00:38:13,880 --> 00:38:17,160 J'avais peur qu'ils me trouvent, je pensais avoir besoin de protection. 510 00:38:18,880 --> 00:38:20,120 Ça en valait la peine ? 511 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 Honnêtement ? 512 00:38:29,000 --> 00:38:29,960 Non. 513 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 Je ne voulais pas... 514 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 Je n'avais pas prévu tout ça, Georgia. 515 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 J'ai avancé, pas à pas, pour survivre. 516 00:38:45,600 --> 00:38:46,840 Ce qu'on faisait tous les deux, après Violette. 517 00:38:46,920 --> 00:38:48,440 Non, arrête. 518 00:38:48,520 --> 00:38:49,800 C'est la vérité. 519 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Je n'arrivais pas à faire face. 520 00:38:57,880 --> 00:38:59,280 Je n'étais pas là pour toi. 521 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 Je ne pouvais pas. 522 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Je pense encore à elle. 523 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Tous les jours. 524 00:39:17,640 --> 00:39:18,760 - Oui. - Oui. 525 00:39:21,040 --> 00:39:22,160 Pardon. 526 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 C'est tellement bizarre de te voir. 527 00:39:27,280 --> 00:39:29,320 Et je sais qu'avec ce qu'il s'est passé, 528 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 avec tout ce que j'ai fait, 529 00:39:33,520 --> 00:39:36,080 je sais que c'est impossible de me croire, 530 00:39:37,160 --> 00:39:39,800 mais je n'ai pas cessé de t'aimer. 531 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Je pensais à toi tous les jours. 532 00:40:01,160 --> 00:40:02,600 On fait quoi, maintenant ? 533 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 - Salut. - Fimi dort. 534 00:40:18,840 --> 00:40:19,640 Bien. 535 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 Viens ici. 536 00:40:42,800 --> 00:40:44,360 Gloria, voici Georgia. 537 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 D'accord. 538 00:41:00,280 --> 00:41:01,360 Maintenant, je comprends. 539 00:41:03,280 --> 00:41:04,200 Je comprends. 540 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Georgie. 541 00:41:20,880 --> 00:41:22,480 - Georgie... - Non. 542 00:41:22,960 --> 00:41:24,040 Arrête. 543 00:41:24,440 --> 00:41:26,040 Je comprends enfin. 544 00:41:27,000 --> 00:41:27,960 Quoi ? 545 00:41:29,120 --> 00:41:31,960 Tu as toujours choisi la facilité. 546 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 Tu aurais pu me le dire d'emblée. 547 00:41:36,840 --> 00:41:38,800 Putain ! Je suis trop bête. 548 00:41:40,120 --> 00:41:42,360 C'est pour ça que tu ne pouvais pas m'appeler. 549 00:41:42,960 --> 00:41:45,160 Que tu passais autant de temps ici. 550 00:41:48,480 --> 00:41:49,640 Quel âge a l'enfant ? 551 00:41:51,680 --> 00:41:53,440 - Tu ne comprends pas. - Quel âge a-t-elle ? 552 00:41:56,960 --> 00:41:58,120 Quelques mois. 553 00:42:01,880 --> 00:42:02,840 Le même âge. 554 00:42:05,640 --> 00:42:07,560 Alors, quoi ? C'était plus facile ? 555 00:42:08,080 --> 00:42:10,480 Trop de bagages ? L'ancienne relation est brisée, 556 00:42:10,560 --> 00:42:13,000 alors tu t'en débarrasses, aux ordures ! 557 00:42:13,840 --> 00:42:16,200 Après tout ce que j'ai fait pour toi ! 558 00:42:18,680 --> 00:42:20,560 Des gens sont morts à cause de toi. 559 00:42:24,280 --> 00:42:25,880 Je ne sais pas du tout qui tu es. 560 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 Je ne l'ai jamais su. 561 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Rentre chez toi. 562 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Eh bien... 563 00:44:40,080 --> 00:44:41,240 Qui es-tu ?