1 00:00:05,600 --> 00:00:10,520 KINSHASA KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 2 00:01:28,360 --> 00:01:29,920 Miten löysitte minut? 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Sillä ei ole väliä, kunhan löysimme. 4 00:01:32,480 --> 00:01:34,120 Nyt on poikani syntymäpäivä. 5 00:01:34,200 --> 00:01:36,120 Tietääkö hän, että hänen isänsä on murhaaja? 6 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Ulos talostani. 7 00:01:56,880 --> 00:01:59,000 Etsitkö Williä? 8 00:02:01,840 --> 00:02:02,760 Mikä tässä naurattaa? 9 00:02:02,840 --> 00:02:07,200 Olisi säästänyt aikaa kertoa tuo aikaisemmin. 10 00:02:07,280 --> 00:02:09,240 Will on Ruandassa. 11 00:02:09,320 --> 00:02:10,240 Ruhengerissä. 12 00:02:10,320 --> 00:02:11,280 Missä? 13 00:02:11,880 --> 00:02:15,440 Punainen talo valkoisilla pylväillä lähellä uutta toria. 14 00:02:19,680 --> 00:02:20,600 Kaikki hyvin? 15 00:02:21,280 --> 00:02:22,120 Kulta? 16 00:02:27,240 --> 00:02:28,560 Kaikki hyvin. 17 00:02:31,240 --> 00:02:33,280 Jos tiedät, mikä on omaksi hyväksesi, 18 00:02:33,360 --> 00:02:35,400 menet kauas tästä paikasta. 19 00:02:36,880 --> 00:02:39,040 Jos valehtelet, puhumme kenraalille. 20 00:02:39,120 --> 00:02:41,320 Kerromme, että tapoit Judith Grayn. 21 00:02:41,400 --> 00:02:45,800 Kerromme, että olet juoninut Pieter Bellon kanssa. 22 00:02:47,440 --> 00:02:49,160 Puhukaa hänelle sitten. 23 00:02:51,520 --> 00:02:52,760 Todistan sen. 24 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 Mistä on kyse? 25 00:03:07,960 --> 00:03:09,120 Haloo. 26 00:03:12,880 --> 00:03:14,600 - Will? - Georgie? 27 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Georgia, sinäkö se olet? 28 00:03:18,680 --> 00:03:19,560 Georgia. 29 00:03:19,640 --> 00:03:21,680 Tulin tuomaan pojallesi lahjan. 30 00:03:21,800 --> 00:03:22,640 Georgia! 31 00:03:22,720 --> 00:03:24,040 - Valehtelijoita! - Georgie. 32 00:03:26,800 --> 00:03:28,640 Ympärilläni on pelkkiä valehtelijoita. 33 00:03:29,080 --> 00:03:30,360 Viet kaivoksen minulta. 34 00:03:30,440 --> 00:03:32,160 Olet kimpassa Pieter Bellon kanssa. 35 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 Montako niitä on? 36 00:03:34,800 --> 00:03:36,920 Montako valetta olet kertonut, Sidney? 37 00:03:37,000 --> 00:03:39,080 Odota. Anna minun selittää. 38 00:03:39,160 --> 00:03:40,640 Nostin sinut tyhjästä. 39 00:03:40,720 --> 00:03:41,560 Rauhoitu. 40 00:03:41,640 --> 00:03:43,280 Näinkö palkitset minut? 41 00:03:43,360 --> 00:03:46,560 Emme liity Pieter Belloon. Haluamme vain tietää Will Masonista. 42 00:03:46,640 --> 00:03:48,200 Sinä kävit Judith Grayn kimppuun! 43 00:03:48,280 --> 00:03:49,920 Kaivos tuotti tappiota. 44 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 Kaikki vetivät välistä. 45 00:03:51,640 --> 00:03:54,680 Aloitamme uudestaan, ja saat osuutesi. 46 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 Tienaat enemmän. 47 00:03:55,840 --> 00:03:57,800 Aioin kertoa sinulle. 48 00:03:57,880 --> 00:03:59,360 - Kristus! - Juokse! 49 00:03:59,480 --> 00:04:00,960 Mene. 50 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 Liikettä. 51 00:04:21,160 --> 00:04:24,040 Leski 52 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 Hän oli Will, Martin! 53 00:04:32,040 --> 00:04:33,360 Hän oli puhelimessa! 54 00:04:35,880 --> 00:04:37,760 Mitä nyt? 55 00:04:40,080 --> 00:04:41,120 En juo sitä. 56 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 Imppaat sitä kuin narkkari. 57 00:04:43,560 --> 00:04:44,600 VIISI VUOTTA AIEMMIN 58 00:04:44,680 --> 00:04:46,760 Vain 200 milligrammaa päivässä. 59 00:04:46,800 --> 00:04:50,240 Rentouttavaa laskea aamukahvin milligrammat. 60 00:04:50,320 --> 00:04:53,680 Äiti aikoo juoda 198 milligrammaa kahvia. 61 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 Olet tollo, mene pois. 62 00:04:55,360 --> 00:04:57,160 - Olenko tollo? - Kyllä. 63 00:04:57,680 --> 00:04:59,800 Toivottavasti olen tollo, joka saa töitä. 64 00:04:59,920 --> 00:05:01,240 Se menee hienosti. 65 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 Irti milligrammoistani. Ne ovat minun. 66 00:05:04,320 --> 00:05:05,800 Se on omaksi hyväksesi. 67 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Onnea matkaan. 68 00:05:10,920 --> 00:05:15,160 Johditko viimeksi konsultointiyritystä? 69 00:05:15,920 --> 00:05:17,720 Kyllä, matkailualalla. 70 00:05:19,200 --> 00:05:24,320 Sitä ennen olit markkinointijohtaja toisessa yrityksessä. 71 00:05:24,360 --> 00:05:26,000 Kyllä. Meillä on ollut huonoa onnea, 72 00:05:26,080 --> 00:05:28,520 mutta ennen sitä olin markkinointijohtaja. 73 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Paderborn? Akrotíri? 74 00:05:31,880 --> 00:05:34,440 Vaimoni oli asevoimissa, joten urani... 75 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 Se on aina seurannut häntä. 76 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 Teette upeaa työtä. 77 00:05:42,640 --> 00:05:45,560 Tiedän ansioluetteloni viat. 78 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 Kaksi epäonnistunutta yritystä. 79 00:05:49,960 --> 00:05:52,440 Voisin antaa pitkän listan tekosyitä, 80 00:05:53,760 --> 00:05:55,120 mutta asia on niin kuin se on. 81 00:05:56,280 --> 00:05:58,640 Totuus on, että on minun vuoroni. 82 00:05:59,040 --> 00:06:02,360 Vaimoni on elättänyt meitä pitkään, 83 00:06:03,880 --> 00:06:06,920 ja saamme pian lapsen. 84 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 Onneksi olkoon. 85 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Kiitos. 86 00:06:10,000 --> 00:06:11,200 Siksi tarvitsen tämän työpaikan. 87 00:06:12,960 --> 00:06:15,760 Judith, kukaan ei tee työtä kovempaa kuin minä. 88 00:06:16,200 --> 00:06:18,080 Koska jos tuotan pettymyksen, 89 00:06:18,760 --> 00:06:21,360 tuotan sen myös vaimolleni ja syntymättömälle tyttärelleni. 90 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 Mikä motivoisi paremmin? 91 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 Työ vaatii ajoittaisia matkoja Kongoon, 92 00:06:31,080 --> 00:06:33,200 jotta pysymme ajan tasalla. 93 00:06:33,280 --> 00:06:34,520 Käykö se sinulle? 94 00:06:36,120 --> 00:06:37,880 Teen kaiken, mitä vaaditaan. 95 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 - Hra Benson. - Mikä hätänä? 96 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 - Täällä ollut tyttö... - Adidja? 97 00:07:06,720 --> 00:07:09,440 Hän lähti. Näin hänen juoksevan pois ison kassin kanssa. 98 00:07:09,520 --> 00:07:12,840 - Miksi et estänyt? - Hän oli liian kaukana edellä. 99 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 Hän katosi näkyvistäni torilla. 100 00:07:15,440 --> 00:07:16,480 Olen pahoillani. 101 00:07:16,560 --> 00:07:19,320 Ei hätää, Jean-Pierre. Voit mennä. Georgia! 102 00:07:19,400 --> 00:07:21,960 Hän varmaan kuuli meidän puhuvan kodin löytämisestä hänelle. 103 00:07:22,040 --> 00:07:22,960 Hän on sitkeä. 104 00:07:23,040 --> 00:07:25,200 Hän on selviytyjä. Hän pärjää kyllä. 105 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 Hän on pikkutyttö. 106 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 - Hän on yksin kaupungissa. - Tiedän, 107 00:07:27,760 --> 00:07:30,760 eikä hän ole vastuullasi, Georgia. 108 00:07:31,800 --> 00:07:35,320 Jään etsimään Adidjaa. Etsi sinä Will. 109 00:07:35,400 --> 00:07:38,680 Kuulit, mitä hän sanoi. Punainen talo, valkoiset pylväät. 110 00:07:38,760 --> 00:07:42,320 Kulman takana uudesta torista Ruandan Ruhengerissä. 111 00:07:57,560 --> 00:08:03,440 RUANDA 112 00:08:07,960 --> 00:08:09,960 - Georgia Wells? - Kyllä. 113 00:08:11,240 --> 00:08:12,360 Emery Securitysta. 114 00:08:12,440 --> 00:08:13,840 Kiitos, että tulit. 115 00:08:13,920 --> 00:08:16,920 Ruhengeri ei ole kaukana. Seuraa minua. 116 00:08:22,080 --> 00:08:23,040 Kiitos. 117 00:08:27,920 --> 00:08:30,440 VOLCANOESIN KANSALLISPUISTO RUANDA 118 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 Olemmeko oikeassa paikassa? 119 00:09:31,160 --> 00:09:32,520 Uskon niin. 120 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Voinko auttaa? 121 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Anteeksi, erehdyin talosta. 122 00:09:56,160 --> 00:09:57,000 Anteeksi. 123 00:10:00,480 --> 00:10:01,760 Entä nyt? 124 00:10:01,880 --> 00:10:03,760 Yritämme uudestaan myöhemmin. 125 00:10:08,640 --> 00:10:10,160 Hänen nimensä on Adidja. 126 00:10:10,240 --> 00:10:11,480 Hän on 11-vuotias. 127 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Hän katosi tänä aamuna. 128 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Minulla on kuvaus. Valokuva. 129 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 Pyytäkää konstaapeleja katsomaan sitä. 130 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 Hän on luultavasti lähistöllä. 131 00:10:19,600 --> 00:10:21,360 Haaskaan aikaani. 132 00:10:24,160 --> 00:10:25,320 Voi luoja. 133 00:10:35,520 --> 00:10:36,480 Miten menee? 134 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 Sano se. 135 00:10:38,200 --> 00:10:41,120 Tein sen virheen, että yritin saada poliisista tolkkua. 136 00:10:41,440 --> 00:10:42,760 - Eikö onnistunut? - Ei. 137 00:10:42,880 --> 00:10:44,840 Eivät ole kiinnostuneita puheistani. 138 00:10:44,880 --> 00:10:48,160 Joka paikassa on seinä vastassa. 139 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Olen pahoillani. 140 00:10:50,080 --> 00:10:52,320 Sitä on liikkeellä. 141 00:10:52,400 --> 00:10:53,880 Onko Arielista kuulunut? 142 00:10:53,960 --> 00:10:56,880 Ei, ikävä kyllä. 143 00:10:58,600 --> 00:11:01,160 Miten siellä sujuu? 144 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 En ole päässyt taloon, koska sitä vartioidaan, 145 00:11:04,200 --> 00:11:05,680 mutta pääsen vielä. 146 00:11:06,800 --> 00:11:08,160 Älä tee mitään tyhmää. 147 00:11:08,600 --> 00:11:10,040 Nyt on myöhäistä sanoa. 148 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 Nyt on hyvä hetki. 149 00:11:17,320 --> 00:11:19,240 Näyttää siltä, että häneltä loppui tupakka. 150 00:11:20,880 --> 00:11:22,000 Tule. 151 00:11:22,080 --> 00:11:22,920 Minun pitää mennä. 152 00:11:23,480 --> 00:11:24,960 Selvä. Heippa. 153 00:11:25,760 --> 00:11:26,680 Heippa. 154 00:11:52,800 --> 00:11:55,520 Mene. Viivytän häntä parhaani mukaan. 155 00:13:21,760 --> 00:13:22,600 Minä lähden. 156 00:13:23,680 --> 00:13:24,520 Taas? 157 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 Työ on työtä, ja kaipaamme rahaa. 158 00:13:29,800 --> 00:13:30,760 Aivan. 159 00:13:31,520 --> 00:13:33,520 Muistuta, että olen hyödytön. Kiva. 160 00:13:33,600 --> 00:13:34,920 En voi muuta. 161 00:13:38,360 --> 00:13:39,480 Olen sitä mieltä. 162 00:13:46,760 --> 00:13:48,960 - Tämä pitää ottaa alas, Georgie. - Ei! 163 00:13:49,040 --> 00:13:51,960 Siitä on vuosi. Tämä ei auta kumpaakaan. 164 00:13:52,040 --> 00:13:54,320 Laitammeko sen pois ja unohdamme hänet? 165 00:13:55,160 --> 00:13:58,160 Se on vain mobile. 166 00:13:58,240 --> 00:13:59,240 Ei. 167 00:14:08,200 --> 00:14:09,720 Soitan, kun laskeudun. 168 00:14:38,720 --> 00:14:39,600 Will! 169 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Georgie. 170 00:14:47,760 --> 00:14:49,640 En voi uskoa, että olet oikeasti siinä. 171 00:14:56,520 --> 00:14:58,080 Löysin sinut. 172 00:14:59,520 --> 00:15:01,040 Olet elossa. 173 00:15:02,800 --> 00:15:04,560 Georgia, odota. 174 00:15:06,040 --> 00:15:07,760 Kunpa et olisi tullut. 175 00:15:10,880 --> 00:15:12,440 En ymmärrä. 176 00:15:16,440 --> 00:15:19,640 Mistä on kyse, Will? Miksi katsot minua noin? 177 00:15:19,720 --> 00:15:23,040 Et voi olla täällä. Tule. 178 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 Kolme vuotta. 179 00:15:25,880 --> 00:15:28,520 - Kolmen vuoden ajan luulin sinun kuolleen. - Olen pahoillani. 180 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 Tiedän, että pelkäät. Ei hätää. Olen tässä. 181 00:15:31,080 --> 00:15:33,040 Olen tässä ja vien sinut kotiin. 182 00:15:33,840 --> 00:15:36,520 Ketä pelkäät? Miestä ulkona? 183 00:15:36,840 --> 00:15:38,120 Aseistettua miestä? 184 00:15:42,680 --> 00:15:44,360 Hän on minun leivissäni. 185 00:15:47,280 --> 00:15:49,520 On paljon, mitä sinun täytyy kuulla. 186 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 NELJÄ VUOTTA AIEMMIN 187 00:16:08,800 --> 00:16:09,680 Samanlainen. 188 00:16:11,000 --> 00:16:11,920 Välittömästi, 189 00:16:12,800 --> 00:16:13,800 hra Tequila. 190 00:16:20,800 --> 00:16:22,120 Et ole Sharks-fani. 191 00:16:24,360 --> 00:16:25,960 Pidän siitä, kun he häviävät. 192 00:16:26,040 --> 00:16:28,400 Meikäläiset rökittivät heidät viimeksi. 193 00:16:29,480 --> 00:16:30,440 Brumbies. 194 00:16:30,520 --> 00:16:31,840 Joukkueeni on Lions. 195 00:16:31,920 --> 00:16:34,240 Pelaamme teitä vastaan parin viikon päästä. 196 00:16:34,320 --> 00:16:35,600 Kyllä. 197 00:16:36,760 --> 00:16:37,600 Sopiiko? 198 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Kippis. 199 00:16:55,520 --> 00:16:56,920 Oletko Pieter Bello? 200 00:17:06,480 --> 00:17:07,440 Olemmeko tavanneet? 201 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 Will Mason. 202 00:17:11,480 --> 00:17:12,720 Emme ole tavanneet. 203 00:17:14,480 --> 00:17:16,040 Meillä on yhteinen ystävä. 204 00:17:18,280 --> 00:17:19,320 Judith Gray. 205 00:17:19,880 --> 00:17:22,240 En tunne ketään Judith Graytä. 206 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 Miksi hän maksaa sinulle? 207 00:17:28,760 --> 00:17:31,320 Hänen yhtiönsä DRC Aid 208 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 omistaa rutosti muita yhtiöitä, 209 00:17:35,400 --> 00:17:37,520 mutta seuraamalla rahavirtaa 210 00:17:39,720 --> 00:17:41,000 se johtaa... 211 00:17:42,400 --> 00:17:44,160 Bulletscreen Securityyn. 212 00:17:45,000 --> 00:17:46,240 Jonka omistat. 213 00:17:47,800 --> 00:17:49,200 Sinun täytyy lähteä. 214 00:17:49,560 --> 00:17:51,560 Judith tienaa paljon rahaa, 215 00:17:54,560 --> 00:17:57,800 eivätkä ne tule hyväntekeväisyydestä. Katso. Siinä. 216 00:17:58,320 --> 00:18:00,080 Siinä on vain viime kuukausi. 217 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Näet, mitä hän antaa sinulle. 218 00:18:04,240 --> 00:18:06,160 Melkoinen ero, vai mitä? 219 00:18:11,040 --> 00:18:13,320 Haluan selvittää, mistä hän saa rahat. 220 00:18:15,320 --> 00:18:17,040 Miksi kertoisin sinulle? 221 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 Yksinkertaista. 222 00:18:18,560 --> 00:18:20,080 Kerro, mitä haluan tietää, 223 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 niin saamasi summa 224 00:18:24,040 --> 00:18:25,680 nousee. 225 00:18:25,760 --> 00:18:27,520 Voin nostaa osuuttasi ilman, 226 00:18:27,560 --> 00:18:30,240 että Judith kuulee sinun puhuneen. 227 00:18:30,760 --> 00:18:32,680 Eikä tämä ole uhkaus, Pieter. 228 00:18:33,560 --> 00:18:35,320 Tämä on tarjous. 229 00:18:46,000 --> 00:18:48,200 - Miten lento Kinshasaan meni? - Hyvin. 230 00:18:48,280 --> 00:18:50,720 - Hyvä. Haluatko vettä? - Kyllä kiitos. 231 00:18:54,920 --> 00:18:56,480 - Ole hyvä. - Kippis. 232 00:19:00,880 --> 00:19:02,280 Judith... 233 00:19:04,680 --> 00:19:05,720 Kerro minulle, 234 00:19:07,240 --> 00:19:10,400 milloin päätit alkaa salakuljettaa koltaania rajan yli. 235 00:19:13,440 --> 00:19:14,400 Anteeksi mitä? 236 00:19:14,920 --> 00:19:19,560 Salakuljetat koltaania Ruandaan apujärjestöjen ajoneuvoissa. 237 00:19:20,680 --> 00:19:22,160 Omissasi, jos täytyy. 238 00:19:23,320 --> 00:19:25,320 Myyt sen maksamatta veroa Kongolle. 239 00:19:26,080 --> 00:19:29,200 Kaivos on Goman lähellä, ja siitä vastaa kenraali Azikiwe. 240 00:19:29,280 --> 00:19:32,800 Autat häntä varastamaan valtiolta kummankin teidän eduksi. 241 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 Niinkö? 242 00:19:38,200 --> 00:19:39,880 Jos et anna minun auttaa, 243 00:19:41,320 --> 00:19:42,680 jäät kiinni. 244 00:19:43,280 --> 00:19:46,680 Rahat pitää pestä, eikä pari peiteyritystä riitä. 245 00:19:47,040 --> 00:19:49,800 Järjestösi Ison-Britannian toimintoja pitää kasvattaa, 246 00:19:50,240 --> 00:19:52,200 ja rahat pitää pestä niiden kautta. 247 00:19:53,880 --> 00:19:55,080 Anna minulle osuus, 248 00:19:55,200 --> 00:19:57,640 niin autan pesemään rahat Ison-Britannian kautta. 249 00:19:57,720 --> 00:19:59,960 - Voit lopettaa. - Minkä? 250 00:20:00,040 --> 00:20:02,680 - Esität tulleesi auttamaan. - Kuuntele. 251 00:20:03,960 --> 00:20:05,240 Se on helppoa. 252 00:20:06,440 --> 00:20:10,160 - Avaan kaksi toimistoa lisää... - Lopeta jo. 253 00:20:10,240 --> 00:20:12,560 Kerro, mitä teet, jos en halua apuasi. 254 00:20:13,480 --> 00:20:14,920 Tarvitset apuani. 255 00:20:15,000 --> 00:20:16,040 Entä jos en tarvitse? 256 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 Et tullut auttamaan. 257 00:20:19,440 --> 00:20:20,720 Kiristät minua. 258 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 Minä en... 259 00:20:24,320 --> 00:20:25,320 Selvä. 260 00:20:26,440 --> 00:20:27,560 Judith, 261 00:20:28,480 --> 00:20:31,040 tiedät, mitä olen kokenut vuoden aikana. 262 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 Olen seurannut Georgiaa tukikohdasta toiseen 263 00:20:34,000 --> 00:20:35,520 niin kauan kuin muistan, 264 00:20:35,560 --> 00:20:37,760 ja nyt minulla on tilaisuus 265 00:20:38,480 --> 00:20:40,520 aloittaa alusta ja auttaa. 266 00:20:40,560 --> 00:20:43,000 Meillä kaikilla on syymme. 267 00:20:48,720 --> 00:20:51,240 Anna tulla. Kerro hintasi. 268 00:20:52,720 --> 00:20:54,760 Hän alkoi maksaa vaitiolostani. 269 00:20:55,760 --> 00:20:59,160 Pidin rahat tilillä Kinshasassa väärällä nimellä, että niitä ei voisi jäljittää. 270 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 Vuosi sen jälkeen kävin Gomassa. 271 00:21:03,080 --> 00:21:05,280 Paluulentoni oli Sankuru 19. 272 00:21:05,760 --> 00:21:06,560 Oletko lentokentällä? 273 00:21:06,680 --> 00:21:08,720 Lentoni Kinshasaan lähtee parin tunnin päästä. 274 00:21:08,800 --> 00:21:12,480 - Voit käydä kaupoissa. - Kaupassa. Niitä on yksi. Voi paska. 275 00:21:15,280 --> 00:21:16,240 Kiitos. 276 00:21:17,560 --> 00:21:19,760 Entä sormus? Hankinko oikean kokoisen? 277 00:21:45,720 --> 00:21:46,760 Hei, Pieter. 278 00:21:47,200 --> 00:21:48,240 Arvaa mitä? 279 00:21:48,960 --> 00:21:51,080 Dikembe on lennollani. 280 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 Nousitko jo koneeseen? 281 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 - En vielä. - Älä nouse. 282 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 Älä mene siihen koneeseen. Ymmärrätkö? 283 00:21:57,360 --> 00:22:01,640 Tämä on viimeinen lento tänään. Georgia raivostuu, jos en mene sille. 284 00:22:01,720 --> 00:22:03,840 Veli, olet ollut rehellinen minulle. 285 00:22:03,920 --> 00:22:05,800 Et puhunut minusta Judithille 286 00:22:05,880 --> 00:22:07,480 ja kohensit tienestejäni. 287 00:22:07,560 --> 00:22:10,760 Anna minun tehdä vastapalvelus. Älä mene sille lennolle. 288 00:22:58,480 --> 00:22:59,600 - Taksi. - Selvä, pomo. 289 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Aja. 290 00:23:13,760 --> 00:23:15,360 Meidän pitää lähteä matkaan. 291 00:23:15,440 --> 00:23:18,680 Ovi on kiinni, mutta matkustajalista pitää tarkistaa. 292 00:23:18,760 --> 00:23:22,480 Jos emme lähde heti, emme pääse matkaan tunteihin. 293 00:23:22,560 --> 00:23:25,040 Kindun yllä on iso myrsky. 294 00:23:25,120 --> 00:23:26,320 Meidän pitää lähteä heti. 295 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 Pieter Bello. Jätä viesti. 296 00:23:37,000 --> 00:23:38,680 Minä tässä. En ole koneessa. 297 00:23:39,720 --> 00:23:42,400 Voisitko soittaa ja kertoa, mitä helvettiä tapahtui? 298 00:24:30,480 --> 00:24:32,080 Tuo ei selitä, 299 00:24:32,160 --> 00:24:34,240 miksi annoit vaimosi uskoa, että olet kuollut. 300 00:24:34,320 --> 00:24:36,400 Isku lentokoneeseen... 301 00:24:36,480 --> 00:24:38,240 Se ei liittynyt minuun. 302 00:24:38,560 --> 00:24:41,880 Lennolla ollut Dikembe Rahema aikoi puhdistaa itäosia korruptiosta, 303 00:24:41,960 --> 00:24:44,840 ja se oli uhka Azikiwen toiminnalle. 304 00:24:44,920 --> 00:24:47,720 Dikembeä vartioitiin kellon ympäri, 305 00:24:48,400 --> 00:24:49,760 joten Azikiwe päätti... 306 00:24:51,360 --> 00:24:54,720 Hän tuhosi koko 737:n yhden henkilön vuoksi. 307 00:24:58,320 --> 00:24:59,840 Judith osti lippuni. 308 00:25:00,440 --> 00:25:02,120 Hän oli varmaan kyllästynyt maksamaan minulle 309 00:25:02,200 --> 00:25:04,120 ja päätti tappaa kaksi kärpästä kerralla. 310 00:25:04,960 --> 00:25:05,840 Georgia, 311 00:25:06,440 --> 00:25:07,920 Judith yritti tappaa minut. 312 00:25:10,160 --> 00:25:12,360 Lähditkö vain pois sen jälkeen? 313 00:25:13,360 --> 00:25:16,560 Etkö miettinyt, mitä se saa aikaan? 314 00:25:16,640 --> 00:25:19,480 Kun ymmärsin totuuden, 315 00:25:20,040 --> 00:25:21,800 menin täysin tolaltani. Olin ihmisraunio. 316 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 - Vittu! - Mitä? 317 00:25:23,440 --> 00:25:25,360 Pieter katsoi matkustajaluetteloa, 318 00:25:25,440 --> 00:25:29,280 ja siinä oli virhe. Olin sen mukaan lennolla. 319 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 En tiedä miksi, ehkä sen poliitikon vuoksi. 320 00:25:31,040 --> 00:25:32,840 Pieter kertoi sen kuin hyvän uutisen. 321 00:25:32,920 --> 00:25:36,600 Judith ja Azikiwe eivät enää etsisi minua. Olin turvassa. 322 00:25:36,680 --> 00:25:40,840 En voinut edes ajatella. En ymmärtänyt. 323 00:25:40,920 --> 00:25:42,880 Miksi et soittanut minulle? 324 00:25:42,960 --> 00:25:45,760 Olin sirpaleina matkustajien kohtalon vuoksi. 325 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 Pystyin vain ajattelemaan niitä ihmisiä 326 00:25:54,640 --> 00:25:55,600 ja sinua, 327 00:25:56,360 --> 00:25:59,480 kun näet uutisen onnettomuudesta. 328 00:26:01,520 --> 00:26:03,800 Mietin, olisinko voinut sanoa jotain. 329 00:26:03,880 --> 00:26:06,440 Oliko minun syytäni, että niin moni viaton kuoli? 330 00:26:09,640 --> 00:26:11,760 - Neiti... - Se putosi. 331 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 - Oletteko kunnossa? - Se putosi. 332 00:26:14,080 --> 00:26:16,040 Hylky löydettiin tunti sitten. 333 00:26:18,120 --> 00:26:20,280 Pyysin Pieteriä katsomaan, miten pärjäät. 334 00:26:21,000 --> 00:26:22,640 Siksikö hän oli lentokentällä? 335 00:26:22,720 --> 00:26:25,720 Azikiwe käski häntä pitämään Emmanuel Kazadia silmällä. 336 00:26:25,800 --> 00:26:27,480 Tämän vaimo vei pommin koneeseen. 337 00:26:30,320 --> 00:26:32,400 Azikiwe halusi tietää, oliko vaimo kertonut mitään. 338 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 Miksi et soittanut minulle? 339 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 Soitin. 340 00:26:43,040 --> 00:26:43,960 Pari kertaa. 341 00:26:45,400 --> 00:26:47,040 Soitin enkä pystynyt... 342 00:26:49,160 --> 00:26:50,720 En pystynyt puhumaan. 343 00:26:52,400 --> 00:26:54,560 Pidät tätä pötypuheena, 344 00:26:54,640 --> 00:26:57,320 mutta onnettomuutta seuraavina viikkoina en pystynyt toimimaan. 345 00:26:58,680 --> 00:26:59,880 Olin peloissani. 346 00:27:00,640 --> 00:27:04,440 Azikiwen miehet ovat uskollisia hänelle, eivät hallitukselle. 347 00:27:05,040 --> 00:27:06,160 Piilouduin. 348 00:27:06,880 --> 00:27:07,840 Hra Bello! 349 00:27:10,440 --> 00:27:11,320 KUUKAUSI LENTO-ONNETTOMUUDESTA 350 00:27:11,400 --> 00:27:15,280 Puhuisitteko kenraali Azikiwelle? 351 00:27:17,360 --> 00:27:19,480 En ole tekemisissä kenraalin kanssa, 352 00:27:19,920 --> 00:27:21,440 kuten tiedät, Kalehe. 353 00:27:23,200 --> 00:27:25,920 Väki on vihaista. 354 00:27:26,000 --> 00:27:27,560 Puhukaa kenraalille. 355 00:27:29,000 --> 00:27:30,600 Minulla on tehtäväni. 356 00:27:30,680 --> 00:27:33,040 Näillä sotilailla on tehtävänsä. 357 00:27:33,440 --> 00:27:35,600 Ja sinulla on tehtäväsi. 358 00:27:35,680 --> 00:27:38,200 Jos sinulla on ongelma kenraalimajuri Azikiwen kanssa, 359 00:27:38,280 --> 00:27:41,720 puhu hänelle itse. Onnea matkaan. 360 00:27:44,560 --> 00:27:46,960 Pieter piilotti minut heidän neniensä alle. 361 00:27:52,720 --> 00:27:55,680 Piilottelin Azikiwelta hänen omassa koltaanikaivoksessaan. 362 00:28:23,920 --> 00:28:26,200 Olen suojellut sinua tarpeeksi kauan. 363 00:28:26,600 --> 00:28:30,160 Azikiwe ja Judith uskovat, että olet kuollut. 364 00:28:32,120 --> 00:28:34,360 Et voi piilotella täällä ikuisesti. 365 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 Se kone olisi pudonnut joka tapauksessa. 366 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 Kukaan ei olisi voinut estää sitä. Et sinä tai minä. 367 00:28:40,000 --> 00:28:41,360 Niinkö kerrot itsellesi? 368 00:28:42,520 --> 00:28:43,880 Se ei ole oikein. 369 00:28:43,960 --> 00:28:45,480 Haluatko esiin? 370 00:28:45,560 --> 00:28:47,760 Haluatko kertoa kaikille, mitä tapahtui? 371 00:28:47,840 --> 00:28:49,960 Haluatko nähdä, kuinka nopeasti pääset hengestäsi? 372 00:28:54,280 --> 00:28:55,480 Georgia. 373 00:28:56,120 --> 00:28:58,000 Ei, veli. 374 00:28:58,760 --> 00:29:01,040 Se on ohi. Vanha elämäsi on mennyttä. 375 00:29:02,120 --> 00:29:03,440 Hän toipuu siitä. 376 00:29:05,600 --> 00:29:06,640 Kaikki toipuvat. 377 00:29:07,760 --> 00:29:10,640 Unohda entinen elämäsi. Hän on mennyttä, veli. 378 00:29:10,720 --> 00:29:11,560 Tule. 379 00:29:15,640 --> 00:29:16,880 Oletko syönyt? 380 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 Sinun pitää kerätä voimia. 381 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 Miksi? 382 00:29:19,840 --> 00:29:23,400 Ainoa tapa pitää sinut turvassa Azikiwelta 383 00:29:23,480 --> 00:29:25,840 on viedä sinut rajan yli 384 00:29:25,920 --> 00:29:28,000 kauas hänestä. Tule. 385 00:29:33,520 --> 00:29:35,000 En voinut käyttää passiani. 386 00:29:35,840 --> 00:29:37,200 Minut julistettiin kuolleeksi, 387 00:29:37,680 --> 00:29:39,320 enkä päässyt pois Kongosta, 388 00:29:40,560 --> 00:29:41,720 joten en voinut muuta. 389 00:29:42,320 --> 00:29:44,840 Kenraali Azikiwe on hirviö, 390 00:29:44,920 --> 00:29:46,560 mutta en voi perua hänen tekojaan. 391 00:29:50,280 --> 00:29:52,400 Tiedän, että olen pelkuri, 392 00:29:53,920 --> 00:29:55,000 Georgia. 393 00:29:59,040 --> 00:30:02,040 Uskoin, että pärjäisit paremmin ilman minua. 394 00:30:43,080 --> 00:30:44,400 Oletko kunnossa? 395 00:30:45,520 --> 00:30:48,920 Täällä ei ole turvallista nukkua. 396 00:30:49,760 --> 00:30:51,400 Eikö kukaan pidä sinusta huolta? 397 00:30:52,160 --> 00:30:53,360 Ei hätää. 398 00:30:54,840 --> 00:30:56,400 Tein virheen. 399 00:31:10,720 --> 00:31:13,640 Kolme vuotta, Will. Mitä hittoa tapahtuu? 400 00:31:13,720 --> 00:31:17,760 Miksi olet Ruandassa ja sinulla on aseistettu vartija? 401 00:31:17,840 --> 00:31:19,560 Pieter toi minut tänne kaivokselta. 402 00:31:20,720 --> 00:31:22,120 Minä vain... 403 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 Asetuin aloilleni. 404 00:31:29,240 --> 00:31:31,160 Sain töitä läheiseltä maatilalta. 405 00:31:33,440 --> 00:31:34,920 Loin itselleni elämän. 406 00:31:36,680 --> 00:31:38,200 Kolme vuotta kului 407 00:31:39,960 --> 00:31:43,520 yhdessä hujauksessa, ja syyllisyys ja vainoharhat 408 00:31:44,280 --> 00:31:45,840 alkoivat hälvetä, tiedäthän. 409 00:31:45,920 --> 00:31:47,120 En tiedä. 410 00:31:47,200 --> 00:31:50,560 Jos piilottelet, miksi menit Kinshasaan? 411 00:31:50,640 --> 00:31:52,880 Jonkin aikaa sitten Pieter tuli tapaamaan minua. 412 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 Hän pyysi apuani. 413 00:31:59,680 --> 00:32:00,520 No... 414 00:32:02,640 --> 00:32:05,800 - Siitä on aikaa, veli. - Kyllä. 415 00:32:06,280 --> 00:32:08,800 Talollasi sanottiin, että olet täällä. 416 00:32:09,600 --> 00:32:11,080 Huonoja uutisia, veli. 417 00:32:12,880 --> 00:32:14,000 HIV. 418 00:32:18,200 --> 00:32:19,040 Ikävä kuulla. 419 00:32:19,440 --> 00:32:21,600 HIV on nykyään hoidettavissa. 420 00:32:21,680 --> 00:32:23,720 HIV on hoidettavissa, 421 00:32:24,800 --> 00:32:27,960 mutta lääkkeet ovat hyvin kalliita. 422 00:32:28,840 --> 00:32:31,680 Minun pitää ajatella myös tytärtäni 423 00:32:33,640 --> 00:32:35,800 ja mitä voin tehdä hänen eteensä. 424 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 Kuusi vuotta. 425 00:32:41,000 --> 00:32:42,800 Kuuden vuoden ajan 426 00:32:42,880 --> 00:32:46,840 olen tehnyt Judith Graystä ja kenraali Azikiwesta rikkaita. 427 00:32:48,360 --> 00:32:50,360 Senkin jälkeen, kun he pudottivat koneen. 428 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 Saitko tarpeeksi? 429 00:32:54,920 --> 00:32:56,680 Operaatio ei toimi kuten ennen. 430 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 Kaikki haluavat isomman siivun. 431 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Jostain syystä 432 00:33:00,960 --> 00:33:03,320 tienaan vähemmän kuin kolme vuotta sitten. 433 00:33:03,400 --> 00:33:04,560 Tarvitsen enemmän. 434 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Pysyäkseni hengissä. 435 00:33:07,600 --> 00:33:09,320 Siivoan paikkoja. 436 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 Palkkaan asemiehiä 437 00:33:12,320 --> 00:33:14,000 ja valtaan kaivoksen. 438 00:33:15,600 --> 00:33:18,080 Vietkö kaivoksen Kongon armeijalta? 439 00:33:18,840 --> 00:33:20,640 Sellaisia Lions-fanit ovat. 440 00:33:25,880 --> 00:33:27,360 Minulla on kumppani. 441 00:33:28,240 --> 00:33:29,080 Hän. 442 00:33:29,160 --> 00:33:30,760 Sidney Langawa. 443 00:33:30,840 --> 00:33:32,240 Hän on Azikiwen leivissä. 444 00:33:32,320 --> 00:33:34,280 Harvoja kenraalin luottohenkilöitä. 445 00:33:34,360 --> 00:33:35,560 Hän on meidän puolellamme. 446 00:33:35,640 --> 00:33:37,320 Puhut jatkuvasti "meistä". 447 00:33:38,240 --> 00:33:39,800 Mitä minusta haluat? 448 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Hyvä on. 449 00:33:43,040 --> 00:33:46,960 Ne Judithin maksamat rahat, jotka ovat tililläsi Kinshasassa. 450 00:33:48,560 --> 00:33:49,960 Tekaistulla nimellä. 451 00:33:50,920 --> 00:33:52,880 Saat rahat, jos haluat. 452 00:33:52,960 --> 00:33:54,080 En halua niitä. 453 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 Ne muistuttavat sen lennon ihmisistä. 454 00:33:57,760 --> 00:34:00,720 Voin palkata rahoilla asemiehiä. 455 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 - Selvä. - Mutta sinun 456 00:34:02,360 --> 00:34:05,240 täytyy tulla kanssani Kinshasaan. 457 00:34:06,440 --> 00:34:07,520 Voi, Pieter. 458 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 En pysty siihen. 459 00:34:09,880 --> 00:34:11,480 Olet ainoa, joka pääsee tiliin käsiksi. 460 00:34:11,560 --> 00:34:12,520 Selvä. 461 00:34:12,640 --> 00:34:13,840 Olemme varovaisia. 462 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 En tiedä, Pieter. Se on liian vaarallista. 463 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 En ole ainoa, joka tarvitsee rahaa. 464 00:34:20,560 --> 00:34:22,160 Kaipaat rahaa. Tiedän sen. 465 00:34:22,640 --> 00:34:24,960 Ja onneksi olkoon. 466 00:34:28,480 --> 00:34:31,640 Tiedän, että olen velkaa sinulle. 467 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 Tämä ei ole niin helppoa kuin väität. 468 00:34:34,040 --> 00:34:36,000 Minulla ei ole passia eikä henkilöpapereita. 469 00:34:36,080 --> 00:34:38,520 Saan vietyä mitä tahansa rajan yli. 470 00:34:38,600 --> 00:34:41,640 Entä rajan jälkeen? Joudumme menemään Kinshasaan asti. 471 00:34:41,960 --> 00:34:44,480 Entä jos jään kiinni? 472 00:34:45,560 --> 00:34:47,040 Yksi matka Kinshasaan. 473 00:34:48,320 --> 00:34:49,440 Auta minua, 474 00:34:50,520 --> 00:34:52,160 niin tuot rahaa taloosi. 475 00:34:53,280 --> 00:34:55,160 Passi parempaan elämään. 476 00:35:02,520 --> 00:35:04,400 Sidney, mennään. 477 00:35:08,760 --> 00:35:11,320 Tein, mitä hän pyysi. Menin Kinshasaan. 478 00:35:15,280 --> 00:35:16,400 Kun olimme pankissa, 479 00:35:16,480 --> 00:35:18,960 mielenosoitus hallitusta vastaan yltyi mellakaksi. 480 00:35:19,880 --> 00:35:21,400 Se tapahtui hetkessä. 481 00:35:21,880 --> 00:35:22,680 Kristus! 482 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 En uskonut, että pääsisimme pois sieltä. 483 00:35:24,280 --> 00:35:26,400 Tie on tukossa. Meidän pitää ylittää katu, 484 00:35:26,480 --> 00:35:27,600 että pääsemme pois. 485 00:35:27,640 --> 00:35:29,520 Minulla on kassillinen rahaa keskellä mellakkaa. 486 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Huuda se kovempaa. 487 00:35:31,080 --> 00:35:34,360 Pidä pää matalana ja pysy rauhallisena, niin kävelemme pois täältä. 488 00:35:34,440 --> 00:35:35,440 Pysy rauhallisena. 489 00:35:38,760 --> 00:35:41,280 Ala tulla, Will! 490 00:35:42,000 --> 00:35:43,040 Kristus! 491 00:35:45,640 --> 00:35:46,800 Ei hätää. 492 00:35:46,880 --> 00:35:49,320 Pysy lähellä, Will. Tule. 493 00:36:02,640 --> 00:36:03,760 Tule tänne, Will! 494 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 Vittu! 495 00:36:20,600 --> 00:36:21,520 Will! 496 00:36:23,080 --> 00:36:24,560 Ala tulla! 497 00:36:29,160 --> 00:36:30,200 Ei, Will! 498 00:36:30,480 --> 00:36:31,640 Tänne! 499 00:36:34,600 --> 00:36:35,960 Pysy liikkeellä. 500 00:36:39,040 --> 00:36:40,160 Suoraan eteenpäin. 501 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 Älä pysähdy. 502 00:37:01,440 --> 00:37:02,400 Siinä näet. 503 00:37:03,080 --> 00:37:05,200 Mitä sanoin? Lastenleikkiä. 504 00:37:06,320 --> 00:37:07,880 Minun pitää päästä rajan yli. 505 00:37:07,960 --> 00:37:09,280 Hyvin se menee. 506 00:37:10,360 --> 00:37:12,680 Bisnesluokassa. Tätä kautta. 507 00:37:13,880 --> 00:37:18,400 MANIEMAN MAAKUNTA KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 508 00:37:21,280 --> 00:37:22,440 Kiitos. 509 00:37:24,560 --> 00:37:26,120 Will, oletko valmis? 510 00:37:27,320 --> 00:37:28,160 En. 511 00:37:29,320 --> 00:37:30,800 Toinen suunta oli tarpeeksi kamala. 512 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 Tässä. 513 00:37:33,760 --> 00:37:35,160 Minkä vuoksi? 514 00:37:35,200 --> 00:37:37,680 Se tuo onnea. Pidä se. 515 00:37:40,800 --> 00:37:41,640 Kaikki hyvin? 516 00:37:41,680 --> 00:37:44,640 Meidän pitää jättää sinut tänne odottamaan kuljettajaa. 517 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 Odotan häntä lähistöllä. Tässä. 518 00:37:49,200 --> 00:37:51,640 Ala mennä. Fimi ihmettelee, missä olemme. 519 00:37:51,760 --> 00:37:53,640 Menemme pysähtymättä läpi. 520 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 Palkkasin vartijan palatessani. 521 00:38:08,120 --> 00:38:12,160 Paluu Kinshasaan toi harhaluulot takaisin. 522 00:38:13,880 --> 00:38:17,160 Pelkäsin, että he löytävät minut. Halusin suojella itseäni. 523 00:38:18,880 --> 00:38:20,120 Oliko se sen arvoista? 524 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 Oikeasti? 525 00:38:29,000 --> 00:38:29,960 Ei. 526 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 En tiedä. En halunnut... 527 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 En suunnitellut tätä, Georgia. 528 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 Yritin vain selviytyä. 529 00:38:45,600 --> 00:38:46,840 Me molemmat, Violetin kuoltua. 530 00:38:46,920 --> 00:38:48,440 Älä. Ole kiltti. 531 00:38:48,520 --> 00:38:49,800 Anteeksi, mutta se on totta. 532 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 En pärjännyt. 533 00:38:57,880 --> 00:38:59,280 En ollut tukenasi. 534 00:39:05,640 --> 00:39:06,640 En pystynyt siihen. 535 00:39:13,680 --> 00:39:15,160 Ajattelen häntä yhä. 536 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 Joka päivä. 537 00:39:17,640 --> 00:39:18,760 Kyllä. 538 00:39:21,040 --> 00:39:22,160 Anteeksi. 539 00:39:23,040 --> 00:39:25,520 Tuntuu oudolta nähdä kasvosi. 540 00:39:27,280 --> 00:39:29,320 Kaiken tapahtuneen 541 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 ja tekojeni vuoksi 542 00:39:33,520 --> 00:39:36,080 on mahdotonta uskoa minua, 543 00:39:37,160 --> 00:39:39,800 mutta en lakannut rakastamasta sinua. 544 00:39:44,400 --> 00:39:46,000 Ajattelin sinua joka päivä. 545 00:40:01,160 --> 00:40:02,600 Mitä teemme nyt? 546 00:40:17,160 --> 00:40:18,760 - Hei. - Fimi nukkuu. 547 00:40:18,840 --> 00:40:19,640 Selvä. 548 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 Tule tänne. 549 00:40:42,800 --> 00:40:44,360 Gloria, tässä on Georgia. 550 00:40:57,160 --> 00:40:58,120 Selvä. 551 00:41:00,280 --> 00:41:01,360 Nyt ymmärrän. 552 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Georgie. 553 00:41:20,880 --> 00:41:22,480 - Georgie. - Älä. 554 00:41:22,960 --> 00:41:24,040 Pysähdy. 555 00:41:24,440 --> 00:41:26,040 Ymmärrän vihdoin. 556 00:41:27,000 --> 00:41:27,960 Mitä? 557 00:41:29,120 --> 00:41:31,960 Menet aina sieltä, missä aita on matalin. 558 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 Et voinut sanoa sitä suoraan. 559 00:41:36,840 --> 00:41:38,800 Olen saatanan typerä. 560 00:41:40,120 --> 00:41:42,360 Siksi et voinut soittaa. 561 00:41:42,960 --> 00:41:45,160 Siksi olit täällä niin usein. 562 00:41:48,480 --> 00:41:49,640 Miten vanha vauva on? 563 00:41:51,680 --> 00:41:53,440 - Et ymmärrä. - Miten vanha? 564 00:41:56,960 --> 00:41:58,120 Tyttö on parikuukautinen. 565 00:42:01,880 --> 00:42:02,840 Samanikäinen. 566 00:42:05,640 --> 00:42:07,560 Oliko näin helpompaa? 567 00:42:08,080 --> 00:42:10,480 Liikaa painolastia? Vanha suhde on rikki, 568 00:42:10,560 --> 00:42:13,000 joten viskaat sen menemään! 569 00:42:13,840 --> 00:42:16,200 Kaiken sen jälkeen, mitä jumalauta tein vuoksesi! 570 00:42:18,680 --> 00:42:20,560 Ihmisiä on kuollut vuoksesi. 571 00:42:24,280 --> 00:42:25,880 En taida tuntea sinua lainkaan. 572 00:42:29,920 --> 00:42:31,360 En koskaan tuntenut. 573 00:42:36,160 --> 00:42:37,160 Mene kotiin, Will. 574 00:44:40,080 --> 00:44:41,240 Kuka olet?