1 00:02:35,080 --> 00:02:37,160 珍妮來電 2 00:02:43,520 --> 00:02:44,360 珍妮 3 00:02:44,440 --> 00:02:45,880 她還好嗎? 4 00:02:45,960 --> 00:02:47,360 不知道 5 00:02:49,040 --> 00:02:51,040 我不確定她的狀態 6 00:02:51,120 --> 00:02:54,080 她打來說準備好要回家了 7 00:02:55,280 --> 00:02:57,560 她得先回金夏沙 8 00:02:57,640 --> 00:03:00,920 等我接到她,應該會比較清楚 9 00:03:01,040 --> 00:03:02,480 拜託安全回來 10 00:03:02,560 --> 00:03:05,200 好,我會的,掰 11 00:03:09,520 --> 00:03:13,440 The Widow 寡婦 12 00:04:09,400 --> 00:04:10,360 來 13 00:04:15,600 --> 00:04:19,520 是他太會騙,還是我太蠢? 14 00:04:21,120 --> 00:04:23,360 不是蠢,只是愛昏頭 15 00:04:23,480 --> 00:04:25,800 我不確定有什麼差別 16 00:04:26,680 --> 00:04:27,760 人會變 17 00:04:28,240 --> 00:04:31,040 但變來變去都差不多,對吧? 18 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 至少妳現在知道真相了 19 00:04:36,520 --> 00:04:40,040 妳知道那孬種躲在盧安達 20 00:04:40,120 --> 00:04:42,320 或許不知道比較好 21 00:04:42,360 --> 00:04:44,800 過著不確定的日子?不好吧 22 00:04:44,880 --> 00:04:48,240 這不代表你們共度的時光是假的 23 00:04:48,320 --> 00:04:52,080 也不代表他沒愛過妳 24 00:04:52,160 --> 00:04:55,600 但他的所作所為讓一切失去意義 25 00:04:56,640 --> 00:05:00,480 –那些時光都白費了 –喬吉亞 26 00:05:00,920 --> 00:05:02,040 嘿 27 00:05:03,760 --> 00:05:04,800 上車吧 28 00:05:09,880 --> 00:05:11,200 你找到阿迪嘉了嗎? 29 00:05:14,080 --> 00:05:14,920 沒有 30 00:05:16,480 --> 00:05:17,440 很抱歉 31 00:05:22,920 --> 00:05:24,920 一定還有什麼辦法 32 00:05:26,920 --> 00:05:29,600 我試過了,喬吉亞,真的 33 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 如果找到她,妳打算怎麼辦? 34 00:05:34,720 --> 00:05:35,880 誰打來的? 35 00:05:37,720 --> 00:05:38,600 哈囉? 36 00:05:38,680 --> 00:05:40,920 所以妳還拿著彼得的手機 37 00:05:41,000 --> 00:05:41,880 什麼鬼? 38 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 茱迪絲 39 00:05:43,560 --> 00:05:45,400 我聽到妳的留言 40 00:05:46,200 --> 00:05:48,440 聽起來妳有很多疑問 41 00:05:49,200 --> 00:05:50,840 我是有很多疑問 42 00:05:50,920 --> 00:05:53,000 妳怎麼還活著? 43 00:05:53,080 --> 00:05:55,440 見面聊吧 44 00:05:55,520 --> 00:05:58,160 不要,我受夠了 45 00:05:58,240 --> 00:05:59,360 我要回家 46 00:05:59,440 --> 00:06:03,280 妳、威爾和少將都去死一死吧 47 00:06:03,360 --> 00:06:07,680 我碰到妳的朋友阿迪嘉 48 00:06:09,280 --> 00:06:12,760 她現在就跟我在一起 49 00:06:16,960 --> 00:06:18,160 告訴我地點 50 00:06:20,000 --> 00:06:21,600 威爾斯 波伊斯 51 00:06:42,400 --> 00:06:44,320 嗨,抱歉打擾了 52 00:06:44,400 --> 00:06:45,760 初次見面,我是歐文 53 00:06:46,720 --> 00:06:47,640 休斯 54 00:06:48,280 --> 00:06:49,160 喬吉亞 55 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 不曉得妳有沒有看到奈傑 56 00:06:51,240 --> 00:06:52,560 一隻黑白牧羊犬 57 00:06:52,920 --> 00:06:55,000 她的鼻子上有塊白白的 58 00:06:55,080 --> 00:06:55,960 “她”? 59 00:06:56,040 --> 00:06:59,920 對呀,她剛來的時候 我們以為是公的,就叫奈傑 60 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 等她在廚房地板生小狗時 61 00:07:01,960 --> 00:07:03,840 已經來不及改名字了 62 00:07:03,920 --> 00:07:06,440 抱歉,我沒看到她 63 00:07:06,520 --> 00:07:09,280 –抱歉打擾了 –不會,抱歉 64 00:07:12,320 --> 00:07:13,400 奈傑! 65 00:07:15,320 --> 00:07:16,320 奈傑! 66 00:07:23,200 --> 00:07:24,440 有什麼建議嗎? 67 00:07:25,120 --> 00:07:26,960 該從哪裡找起? 68 00:07:27,040 --> 00:07:29,120 老實說,我不太常來這一帶 69 00:07:31,000 --> 00:07:32,080 等一下 70 00:07:51,560 --> 00:07:53,960 我有說這是個爛主意嗎? 71 00:07:54,760 --> 00:07:57,120 我不知道該說什麼 阿迪嘉需要我幫忙 72 00:08:21,120 --> 00:08:23,200 喬吉亞,我在這裡等妳 73 00:08:23,720 --> 00:08:26,320 –一切順利 –謝謝 74 00:08:58,960 --> 00:08:59,880 她在哪裡? 75 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 連寒暄都省了? 76 00:09:04,520 --> 00:09:06,120 我問妳問題 77 00:09:07,600 --> 00:09:10,040 別擔心,她很安全 78 00:09:12,880 --> 00:09:15,720 首先,我要知道威爾在哪 79 00:09:17,120 --> 00:09:18,520 我不知道他在哪 80 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 我只是來帶阿迪嘉走 81 00:09:20,720 --> 00:09:22,640 妳怎麼認識那個小女孩的? 82 00:09:24,640 --> 00:09:25,520 當然了 83 00:09:26,080 --> 00:09:29,000 我猜得出來,我看過太多了 84 00:09:29,080 --> 00:09:31,000 太快成熟的孩子 85 00:09:31,080 --> 00:09:33,520 打著自己也不懂的仗 86 00:09:33,640 --> 00:09:34,760 他們… 87 00:09:35,720 --> 00:09:37,360 有那種眼神 88 00:09:42,240 --> 00:09:44,480 就一個死人來說,妳話很多 89 00:09:45,440 --> 00:09:47,320 不知道誰要妳的命時 90 00:09:47,400 --> 00:09:49,280 最好保持低調 91 00:09:49,760 --> 00:09:51,960 就是妳老公 92 00:09:52,040 --> 00:09:53,360 給了我這個概念 93 00:09:54,640 --> 00:09:56,880 所以妳就半死不活走出醫院? 94 00:09:57,520 --> 00:10:02,640 阿齊克韋少將 確保醫生宣布我的死訊 95 00:10:03,640 --> 00:10:06,200 那他現在在哪,那個少將? 96 00:10:07,640 --> 00:10:10,000 我沒告訴他我們要碰面 97 00:10:10,080 --> 00:10:11,760 這樣比較好 98 00:10:11,840 --> 00:10:15,040 他這個人…有點難以捉摸 99 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 難以捉摸? 他是該死的殺人兇手,茱迪絲 100 00:10:18,640 --> 00:10:19,960 妳也沒好到哪裡去 101 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 妳明知那班飛機會墜機 102 00:10:22,160 --> 00:10:24,000 還幫威爾買票上飛機 103 00:10:24,600 --> 00:10:26,120 所以妳真的找到他了 104 00:10:28,480 --> 00:10:30,520 他對妳沒有威脅,茱迪絲 105 00:10:30,640 --> 00:10:33,720 妳應該可以理解我不相信妳的話 106 00:10:34,840 --> 00:10:36,240 妳是怎麼回事? 107 00:10:37,120 --> 00:10:40,000 妳是跑來剛果做善事 108 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 然後出了什麼差錯? 109 00:10:42,280 --> 00:10:44,440 還是妳本來就這麼貪婪殘忍? 110 00:10:44,520 --> 00:10:47,120 我改變了這個鬼地方 111 00:10:47,880 --> 00:10:49,760 我的慈善事業 112 00:10:49,880 --> 00:10:53,000 我們不只是用權宜之計解決問題 113 00:10:54,160 --> 00:10:57,400 我們努力改變體制、政客、生意人 114 00:10:57,480 --> 00:10:58,760 我們是長遠的解決之道 115 00:10:58,840 --> 00:11:01,880 對啦,因為妳喜歡看起來高尚 喜歡鎂光燈 116 00:11:02,840 --> 00:11:05,120 外表和真相不一定一致,對吧? 117 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 如果我拒絕 118 00:11:07,280 --> 00:11:11,680 妳以為東部的鈳鉭鐵礦交易就會中止? 119 00:11:11,760 --> 00:11:13,560 妳就繼續告訴自己 那是為了慈善事業 120 00:11:13,640 --> 00:11:15,320 只要能因此睡得安穩 121 00:11:15,400 --> 00:11:18,080 妳是為了正當理由做壞事 122 00:11:18,640 --> 00:11:21,720 事實是,威爾逮到妳後,妳送他去死 123 00:11:22,240 --> 00:11:25,200 阿齊克韋發現他在搞什麼鬼 124 00:11:25,280 --> 00:11:28,600 要我送威爾上那班飛機 我只知道這些 125 00:11:28,680 --> 00:11:30,080 天哪,妳聽起來就像威爾 126 00:11:30,400 --> 00:11:31,680 “我不知道” 127 00:11:32,640 --> 00:11:35,880 因為妳沒問,這樣比較容易假裝 128 00:11:35,960 --> 00:11:39,040 撇過頭不看,假裝壞事沒發生 129 00:11:39,120 --> 00:11:40,360 好像就沒事了 130 00:11:40,440 --> 00:11:43,120 保持沉默,就跟他們一樣壞 131 00:11:43,200 --> 00:11:45,000 我不需要對妳解釋 132 00:11:45,720 --> 00:11:49,960 妳大可昭告天下我幹的事 阿齊克韋幹的事 133 00:11:50,920 --> 00:11:54,000 沒人會相信妳,妳沒有證據 134 00:11:54,080 --> 00:11:57,200 妳告訴我威爾在哪 我就告訴妳阿迪嘉在哪 135 00:11:57,280 --> 00:11:58,400 交易完成 136 00:11:58,480 --> 00:12:03,400 妳可以回家,繼續過妳的日子 137 00:12:26,840 --> 00:12:28,040 威爾騙我 138 00:12:28,840 --> 00:12:30,640 他讓我以為他死了 139 00:12:32,240 --> 00:12:35,200 他跟別人在一起,還生了小孩 140 00:12:41,960 --> 00:12:43,200 妳一定很心痛 141 00:12:43,280 --> 00:12:45,240 妳沒必要拿孩子來威脅我 142 00:12:45,840 --> 00:12:48,040 我也會告訴妳威爾在哪 143 00:12:48,120 --> 00:12:50,280 那爛人活該 144 00:12:53,840 --> 00:12:54,880 盧安達 145 00:12:55,800 --> 00:12:58,560 –謝謝 –阿迪嘉在哪? 146 00:13:02,760 --> 00:13:05,000 –在這裡可以找到她 –她在誰手上? 147 00:13:05,080 --> 00:13:08,000 隨便妳怎麼想我,喬吉亞 148 00:13:11,920 --> 00:13:13,360 我不是怪物 149 00:13:16,000 --> 00:13:18,560 妳應該可以理解我不相信妳的話 150 00:13:36,360 --> 00:13:37,200 喬吉亞 151 00:13:37,280 --> 00:13:38,720 我出來了,30秒後到 152 00:13:38,800 --> 00:13:41,200 別過來,掉頭往另一邊走 153 00:13:41,280 --> 00:13:44,240 有兩個男人拿槍看著妳,掉頭 154 00:13:44,320 --> 00:13:45,920 –我看到了 –快走 155 00:13:46,880 --> 00:13:48,520 走到底左轉 156 00:14:21,640 --> 00:14:23,440 –我正往妳那邊走 –不要 157 00:14:24,600 --> 00:14:26,880 市場後面一定有路出去 158 00:14:26,960 --> 00:14:28,000 那裡碰頭 159 00:14:28,080 --> 00:14:29,400 妳現在在哪? 160 00:14:30,720 --> 00:14:31,640 喬吉亞? 161 00:14:32,520 --> 00:14:33,360 喬吉亞? 162 00:15:55,880 --> 00:15:57,040 沒事吧? 163 00:15:57,800 --> 00:15:59,120 還好 164 00:15:59,440 --> 00:16:00,880 別說我早跟妳說過 165 00:16:01,760 --> 00:16:03,120 我想都沒想到 166 00:16:05,840 --> 00:16:08,000 顯然這次碰面很順利 167 00:16:08,080 --> 00:16:09,120 是呀 168 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 幫死人倒酒? 169 00:16:24,120 --> 00:16:27,360 你沒救了 170 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 你派人跟蹤我 171 00:16:45,360 --> 00:16:46,520 妳說什麼? 172 00:16:47,120 --> 00:16:50,320 有個白人女人在市場被追殺 173 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 他們怎麼找到她的? 174 00:16:54,480 --> 00:16:56,200 因為你派人跟蹤我 175 00:16:56,280 --> 00:16:57,960 媽的你不相信我 176 00:16:59,000 --> 00:16:59,960 妳好像很生氣 177 00:17:00,040 --> 00:17:01,360 那當然! 178 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 我派人看著妳 179 00:17:07,000 --> 00:17:09,320 –是為了保護妳 –你疑神疑鬼 180 00:17:09,440 --> 00:17:10,800 不相信任何人 181 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 你想盯著我 182 00:17:12,520 --> 00:17:14,640 那不就幸好我這麼做? 183 00:17:16,760 --> 00:17:18,160 還是妳打算告訴我? 184 00:17:18,240 --> 00:17:20,160 我在處理問題,真是的 185 00:17:21,520 --> 00:17:22,680 喬吉亞 186 00:17:23,560 --> 00:17:25,200 她沒有任何證據 187 00:17:25,280 --> 00:17:27,200 她看到我殺人 188 00:17:28,480 --> 00:17:29,920 她朋友也看到了 189 00:17:31,040 --> 00:17:33,080 妳卻要放了她 190 00:17:33,760 --> 00:17:35,400 去昭告天下? 191 00:17:37,320 --> 00:17:41,320 我要你相信我 192 00:17:43,480 --> 00:17:47,280 告訴我你在想什麼 因為我們在同一條船上 193 00:17:59,040 --> 00:18:00,760 妳是這麼想的? 194 00:18:03,040 --> 00:18:05,520 我要妳好好辦事 195 00:18:06,720 --> 00:18:09,800 我來做困難的決定 196 00:18:09,920 --> 00:18:11,720 妳才可以置身事外 197 00:18:15,800 --> 00:18:16,800 是 198 00:18:17,680 --> 00:18:20,480 但喬吉亞告訴我威爾在哪裡 199 00:18:31,040 --> 00:18:32,280 告訴我地點 200 00:18:42,400 --> 00:18:44,920 就是這裡 201 00:18:46,000 --> 00:18:47,080 你確定嗎? 202 00:18:47,800 --> 00:18:49,880 卡班巴黑大道,對吧? 203 00:18:51,200 --> 00:18:52,640 喬吉亞,等一下 204 00:18:53,280 --> 00:18:54,800 茱迪絲給我們這個地址 205 00:18:55,280 --> 00:18:57,280 我們怎麼知道安不安全? 206 00:18:57,320 --> 00:19:00,280 不知道,但我還是得進去 207 00:20:01,920 --> 00:20:02,800 嗨 208 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 妳跑去哪了? 209 00:20:07,040 --> 00:20:08,520 我回去找妳 210 00:20:09,080 --> 00:20:11,040 有個女人,她說妳會在這裡 211 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 我知道,她不該這麼做,對不起 212 00:20:17,000 --> 00:20:19,560 –這裡是我家了,對不對? –不對 213 00:20:19,640 --> 00:20:22,760 我們可以找個適合妳的家 214 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 我對這地方一無所知 215 00:20:28,080 --> 00:20:30,560 但妳遲早都得回家 216 00:20:34,680 --> 00:20:35,920 對 217 00:20:41,080 --> 00:20:42,240 這什麼東西? 218 00:20:43,800 --> 00:20:46,640 我想送點什麼給妳,小東西而已 219 00:20:49,080 --> 00:20:50,800 不會,很漂亮,我好喜歡 220 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 喬吉亞 221 00:21:10,440 --> 00:21:12,080 妳該走了 222 00:21:18,080 --> 00:21:19,200 再見 223 00:22:11,000 --> 00:22:12,240 她會好好的 224 00:22:14,000 --> 00:22:15,120 我知道 225 00:22:23,360 --> 00:22:24,320 奈傑! 226 00:22:26,000 --> 00:22:27,720 這裡是什麼地方? 227 00:22:27,800 --> 00:22:31,280 前面有些裂口,看看她有沒有摔下去 228 00:22:31,360 --> 00:22:33,600 尤其今天早上下了雪 229 00:22:34,600 --> 00:22:38,320 這裡超冷 但更糟的情況她都撐過去了 230 00:22:45,840 --> 00:22:48,600 –看看那個山洞 –對,我正要過去 231 00:22:55,080 --> 00:22:55,960 奈傑? 232 00:22:58,120 --> 00:22:58,960 沒有? 233 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 沒有 234 00:23:08,320 --> 00:23:10,560 妳怎麼會跑來這裡? 235 00:23:10,640 --> 00:23:13,520 –妳聽起來不是這裡人 –那是我爸的小屋 236 00:23:13,600 --> 00:23:15,800 他買下來當度假小屋 237 00:23:15,880 --> 00:23:18,640 不過大多時間都在修修補補 238 00:23:18,720 --> 00:23:19,960 維爾斯先生? 239 00:23:21,840 --> 00:23:25,000 我小時候,有次暴風雪困在妳家外面 240 00:23:25,640 --> 00:23:28,480 有個人帶我們進屋,招待我們喝茶 241 00:23:29,960 --> 00:23:31,400 他叫維爾斯先生 242 00:23:32,080 --> 00:23:35,440 屋內一堆木材、油漆,一片混亂 243 00:23:35,520 --> 00:23:37,680 對,那是我爸 244 00:23:38,680 --> 00:23:40,560 妳可能覺得我瘋了 245 00:23:40,640 --> 00:23:42,360 就為了一隻狗 246 00:23:42,440 --> 00:23:44,440 不會,我懂 247 00:23:47,280 --> 00:23:50,720 好了,我們趕快回去吧 太陽快下山了 248 00:23:51,400 --> 00:23:53,360 還有一小時左右的時間 249 00:23:53,440 --> 00:23:54,800 –確定? –確定 250 00:23:56,120 --> 00:23:57,520 我不喜歡放棄 251 00:24:05,560 --> 00:24:06,800 好 252 00:24:09,800 --> 00:24:13,400 還有一小時才登機 找個地方等一下吧 253 00:24:14,960 --> 00:24:18,360 這裡好像不太好,裡面比較安全… 254 00:24:18,440 --> 00:24:22,200 不是,我們一起來過 我、彼得和艾曼紐 255 00:24:24,240 --> 00:24:27,080 天哪,最後還是回到原點 256 00:24:30,240 --> 00:24:32,720 為他哭了這麼久,到底為什麼? 257 00:24:33,920 --> 00:24:36,720 艾曼紐死了,彼得死了… 258 00:24:37,640 --> 00:24:40,960 威爾在盧安達開始新生活 259 00:24:41,040 --> 00:24:43,320 那班飛機死了這麼多人 260 00:24:43,400 --> 00:24:45,800 好讓少將繼續賺大錢 261 00:24:48,440 --> 00:24:51,080 一定有什麼意義吧,馬丁? 262 00:24:51,160 --> 00:24:52,680 什麼意思? 263 00:24:52,760 --> 00:24:56,440 大老遠跑來這裡一定有什麼意義 264 00:25:02,600 --> 00:25:05,800 那班飛機所有乘客的家人 265 00:25:05,880 --> 00:25:07,280 有權利知道發生什麼事 266 00:25:07,360 --> 00:25:10,840 別忘了,不久之前有人想殺我們 267 00:25:10,920 --> 00:25:14,040 但墜機的肇事者不該逍遙法外 268 00:25:14,120 --> 00:25:16,000 沒錯,所以我們先回家 269 00:25:16,080 --> 00:25:18,080 我安排妳跟適當的人談談 270 00:25:18,160 --> 00:25:20,320 但我們現在就在這裡 271 00:25:20,400 --> 00:25:22,400 是,我們能怎麼辦? 272 00:25:22,480 --> 00:25:24,960 我不知道,我不喜歡放棄 273 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 喬吉… 274 00:25:41,600 --> 00:25:42,520 嗨 275 00:25:46,080 --> 00:25:49,520 所以這個叫彼得貝洛的 276 00:25:50,680 --> 00:25:52,320 他殺了我先生? 277 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 對,他怕我們問更多問題 278 00:25:57,040 --> 00:26:00,120 我不理他叫我回家的警告 279 00:26:00,200 --> 00:26:03,720 我們跑去找他前妻和女兒 280 00:26:04,520 --> 00:26:06,680 他派人來解決我們 281 00:26:07,680 --> 00:26:10,840 那彼得貝洛現在在哪裡? 282 00:26:12,360 --> 00:26:13,360 他死了 283 00:26:16,800 --> 00:26:18,680 我明白,一時很難接受 284 00:26:18,760 --> 00:26:20,920 妳去看蓋兒的日記 285 00:26:21,000 --> 00:26:24,360 就會知道有人要她帶東西上飛機 286 00:26:24,440 --> 00:26:25,840 是顆炸彈 287 00:26:26,360 --> 00:26:28,440 那班飛機的乘客是被謀殺的 288 00:26:31,120 --> 00:26:34,840 伊薇特,我向妳保證過 會找到殺妳先生的兇手,我做到了 289 00:26:34,920 --> 00:26:35,840 但沒有意義 290 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 因為該負責的人沒有負起責任 291 00:26:38,720 --> 00:26:41,360 妳就是不懂,對吧? 292 00:26:43,560 --> 00:26:44,760 這裡是剛果 293 00:26:46,080 --> 00:26:50,000 政府裡的蛇跑出來咬人後 溜回草叢躲起來 294 00:26:51,120 --> 00:26:52,760 這個國家出了問題 295 00:26:53,800 --> 00:26:55,480 根本沒救了 296 00:26:55,560 --> 00:26:57,120 就像破了洞的水桶 297 00:26:57,200 --> 00:26:59,800 妳為什麼一直想裝滿水? 298 00:26:59,880 --> 00:27:00,880 伊薇特 299 00:27:02,040 --> 00:27:06,400 妳有跟那班飛機 其他乘客家屬聯絡嗎? 300 00:27:06,480 --> 00:27:07,320 有 301 00:27:08,160 --> 00:27:11,240 艾曼紐會透過手機程式跟他們聊天 302 00:27:11,920 --> 00:27:14,040 他過世後我開始用 303 00:27:14,960 --> 00:27:16,400 偶爾會聊聊 304 00:27:17,680 --> 00:27:19,320 我可以傳訊息嗎? 305 00:27:21,880 --> 00:27:23,320 你們想做什麼? 306 00:27:23,400 --> 00:27:25,200 –我們要讓他們知道 –為什麼? 307 00:27:25,760 --> 00:27:27,640 因為該是改變的時候了 308 00:27:59,240 --> 00:28:02,000 說不定會是別人跑來捅你一刀 309 00:28:03,280 --> 00:28:05,880 讓你懷疑自己是否有辦法再入睡 310 00:28:07,400 --> 00:28:08,560 不是嗎? 311 00:28:16,240 --> 00:28:17,520 誰? 312 00:28:19,040 --> 00:28:21,320 少將,你要我回報 313 00:28:22,840 --> 00:28:24,240 搞定了嗎? 314 00:28:24,320 --> 00:28:26,080 我們在魯亨蓋里有兩個人 315 00:28:26,160 --> 00:28:28,840 他們正前往威爾梅森家 316 00:28:29,440 --> 00:28:31,200 萬一被發現呢? 317 00:28:31,720 --> 00:28:34,160 他們是個體戶,跟我們扯不上關係 318 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 很好 319 00:28:39,240 --> 00:28:42,440 我現在最不需要的 就是引發另一場戰爭 320 00:29:47,920 --> 00:29:50,120 威爾梅森,給你的 321 00:30:31,120 --> 00:30:33,360 我是茱迪絲格雷,請留言 322 00:30:34,560 --> 00:30:36,880 我還活著,我還在這裡 323 00:30:36,960 --> 00:30:39,680 想知道為什麼,現在就去阿齊克韋家 324 00:30:50,600 --> 00:30:52,080 準備好了嗎? 325 00:31:13,200 --> 00:31:16,240 看來人們需要的是信仰 326 00:31:28,200 --> 00:31:29,800 我不知道妳會不會來 327 00:31:29,880 --> 00:31:32,920 有時就是得繼續 往水桶裡倒水,對吧? 328 00:32:22,880 --> 00:32:24,200 這些人是 329 00:32:24,280 --> 00:32:27,200 在桑庫魯19號班機上 喪生乘客的親友 330 00:32:27,280 --> 00:32:29,600 無辜慘死的那些乘客 331 00:32:30,240 --> 00:32:31,760 所以要我怎樣? 332 00:32:31,840 --> 00:32:33,680 向警方自首? 333 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 要我出去 334 00:32:37,920 --> 00:32:39,400 懺悔我的罪過? 335 00:32:39,480 --> 00:32:40,920 叫她下地獄去吧 336 00:33:06,120 --> 00:33:09,560 這些人,因為該死的礦產 失去親愛的人 337 00:33:10,080 --> 00:33:11,320 挖爛泥 338 00:33:11,400 --> 00:33:14,680 爭鬥、死亡 就為了握在手上的手機 339 00:33:16,520 --> 00:33:18,480 真悲哀 340 00:33:19,480 --> 00:33:22,400 妳利用這些可憐人的悲傷 341 00:33:22,840 --> 00:33:27,440 就因為老公不愛妳,妳心裡憤憤不平 342 00:33:28,480 --> 00:33:30,760 這已經跟威爾無關了 343 00:33:31,200 --> 00:33:32,120 最好是 344 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 回家吧,喬吉亞 345 00:33:36,080 --> 00:33:39,000 他們詳細調查過墜機的原因,記得嗎? 346 00:33:40,200 --> 00:33:41,640 那是一場意外 347 00:33:42,960 --> 00:33:45,520 妳這些小動作 改變不了任何人的想法 348 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 妳錯了 349 00:34:32,120 --> 00:34:33,160 說實話 350 00:34:34,040 --> 00:34:36,440 就這麼一次,我只要求這個 351 00:34:37,520 --> 00:34:39,400 如果你欠我什麼,就是這個 352 00:34:40,440 --> 00:34:41,680 說出真相 353 00:34:56,400 --> 00:34:59,160 不介意我借個廁所吧? 354 00:35:01,160 --> 00:35:02,120 好呀 355 00:35:05,080 --> 00:35:06,920 那邊 356 00:35:07,000 --> 00:35:08,160 –謝謝 –好 357 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 她應該明早就會出現 358 00:35:17,600 --> 00:35:19,160 怎麼了? 359 00:35:19,200 --> 00:35:22,080 我可能應該早點告訴妳 360 00:35:23,200 --> 00:35:25,320 她不是第一次這樣 361 00:35:26,640 --> 00:35:28,760 她其實常常亂跑 362 00:35:29,160 --> 00:35:31,160 有時候失蹤好幾天 363 00:35:32,160 --> 00:35:35,360 –那你幹嘛… –我只是想認識妳 364 00:35:35,640 --> 00:35:36,960 我們沒碰過面 365 00:35:37,560 --> 00:35:39,480 但我在這裡見過妳 366 00:35:40,640 --> 00:35:43,160 漂亮女生不該一個人跑來這裡 367 00:35:45,560 --> 00:35:46,840 所以她常這樣? 368 00:35:47,320 --> 00:35:49,120 對呀,好幾次了 369 00:35:49,160 --> 00:35:50,520 動物嘛 370 00:35:51,040 --> 00:35:52,280 想幹嘛就幹嘛 371 00:35:52,520 --> 00:35:54,160 有沒有想過可能是你的問題? 372 00:35:55,040 --> 00:35:58,160 說不定她想離開,你該放她走? 373 00:36:00,080 --> 00:36:01,480 你走吧 374 00:36:05,640 --> 00:36:06,640 好 375 00:36:10,640 --> 00:36:14,200 其實,妳會跑來這裡我並不驚訝 376 00:36:17,280 --> 00:36:18,640 孤零零一個人 377 00:36:20,760 --> 00:36:24,400 你不知道我為什麼會跑來這裡 我經歷過什麼 378 00:36:24,480 --> 00:36:26,400 說了你也不信 379 00:36:26,480 --> 00:36:28,120 快滾吧 380 00:37:31,680 --> 00:37:32,800 嘿 381 00:37:33,400 --> 00:37:34,360 哈囉 382 00:37:38,320 --> 00:37:40,680 我本來知道,但我什麼也沒說 383 00:37:41,840 --> 00:37:43,560 上面有金額 384 00:37:44,200 --> 00:37:45,920 和資金的流向 385 00:37:48,120 --> 00:37:50,680 我有電郵… 386 00:37:52,640 --> 00:37:53,800 簡訊… 387 00:37:55,120 --> 00:37:57,040 都可以證明我說的話 388 00:38:26,160 --> 00:38:28,160 你為什麼現在才講出來? 389 00:38:28,280 --> 00:38:29,840 這麼多年以後? 390 00:38:33,160 --> 00:38:35,000 我看到失去重要的人 391 00:38:35,760 --> 00:38:37,080 對人的影響 392 00:38:40,120 --> 00:38:42,080 太多人受害了 393 00:39:04,760 --> 00:39:06,680 我好奇他接下來會怎樣? 394 00:39:08,520 --> 00:39:10,680 可能會想辦法談條件吧 395 00:39:12,120 --> 00:39:13,640 害蟲一個 396 00:39:13,760 --> 00:39:16,520 只要他做到他該做的事,我無所謂 397 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 他不再是我的問題了 398 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 小時候叔叔講過一個故事 399 00:39:29,480 --> 00:39:32,160 那故事講的是農夫的驢子 400 00:39:33,800 --> 00:39:36,280 有天驢子掉進一口深井 401 00:39:38,640 --> 00:39:43,000 驢子坐在井底,哭叫了好久 402 00:39:44,120 --> 00:39:48,080 農夫低頭看著驢子,心想驢子老了 403 00:39:49,800 --> 00:39:52,200 他原本也需要封了這口井 404 00:39:53,640 --> 00:39:58,560 於是他們開始鏟土倒進井裡 倒在驢子身上 405 00:39:58,640 --> 00:40:00,080 一直倒一直倒 406 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 突然他停了下來 407 00:40:05,040 --> 00:40:07,160 倒土進井裡後 408 00:40:07,960 --> 00:40:10,480 他看到神奇的現象 409 00:40:11,880 --> 00:40:14,560 他們倒在驢子身上的土 410 00:40:15,680 --> 00:40:18,520 被驢子抖到兩邊去 411 00:40:20,360 --> 00:40:21,840 慢慢地 412 00:40:24,040 --> 00:40:25,480 土堆越來越高 413 00:40:26,960 --> 00:40:29,920 驢子也越來越高 414 00:40:32,160 --> 00:40:34,640 到最後驢子安全走出那口井 415 00:40:44,680 --> 00:40:47,120 你叔叔為什麼說這故事給你聽? 416 00:40:51,640 --> 00:40:53,160 安慰我 417 00:41:08,080 --> 00:41:09,880 驢子離開那口井 418 00:41:12,400 --> 00:41:15,200 就可以繼續載貨 419 00:41:18,080 --> 00:41:19,040 重獲自由… 420 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 好繼續做奴隸 421 00:41:31,200 --> 00:41:32,640 但我不是奴隸 422 00:42:02,600 --> 00:42:03,480 放手! 423 00:42:39,960 --> 00:42:41,000 還好嗎? 424 00:42:43,440 --> 00:42:44,360 還好 425 00:42:47,640 --> 00:42:48,640 走吧 426 00:43:19,840 --> 00:43:21,080 有意思 427 00:43:22,280 --> 00:43:23,440 媽呀 428 00:43:23,960 --> 00:43:25,640 –結果妳賣了多少? –別問了 429 00:43:25,760 --> 00:43:28,000 這根本不算房子吧 430 00:43:28,600 --> 00:43:31,560 不知道,妳也許能買到六隻羊 431 00:43:37,160 --> 00:43:39,400 她剛睡好熟 432 00:43:52,560 --> 00:43:54,480 我開始搬東西 433 00:43:56,920 --> 00:43:57,960 謝謝 434 00:43:58,800 --> 00:44:00,440 妳不用謝我 435 00:44:00,520 --> 00:44:02,600 要,妳給了我一個家 436 00:44:03,280 --> 00:44:07,320 妳有家,我們只是一起有個新家 437 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 好嗎? 438 00:44:12,640 --> 00:44:15,360 來吧,我們去幫他 439 00:44:17,200 --> 00:44:18,760 小心,爛泥巴 440 00:44:22,360 --> 00:44:24,200 沒關係,我們來 441 00:44:38,320 --> 00:44:39,560 妳們看 442 00:44:41,960 --> 00:44:43,480 看那隻狗 443 00:44:44,440 --> 00:44:46,280 方圓百里沒半個人 444 00:44:46,840 --> 00:44:48,360 他應該是迷路了 445 00:44:49,960 --> 00:44:51,200 沒有,她沒迷路 446 00:44:51,640 --> 00:44:52,880 妳確定? 447 00:44:54,000 --> 00:44:54,960 確定 448 00:44:55,640 --> 00:44:57,360 走吧,出發 449 00:44:57,840 --> 00:44:58,840 好