1
00:00:06,006 --> 00:00:06,841
{\an8}ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
2
00:00:06,924 --> 00:00:10,177
{\an8}Hepsine öldüğünü söyledin.
Bu onları korur mu sandın?
3
00:00:10,261 --> 00:00:12,680
Anca Ishamael'in
onlara ulaşmasını kolaylaştırır.
4
00:00:12,763 --> 00:00:13,848
Hayır!
5
00:00:14,473 --> 00:00:18,728
Ne kadar çok kurt olursan
o kadar benim olursun.
6
00:00:18,811 --> 00:00:20,187
Nesin sen?
7
00:00:20,271 --> 00:00:22,356
- Şimdi nereye gideceğiz?
- Falme'a.
8
00:00:22,440 --> 00:00:24,066
Mat, gidemezsin.
9
00:00:24,150 --> 00:00:25,276
Rand'i öldüreceksin.
10
00:00:25,359 --> 00:00:27,737
Bu çay bir şeyler görmeni sağlar.
11
00:00:28,654 --> 00:00:30,823
Sana geçmiş hayatlarını gösterir.
12
00:00:31,657 --> 00:00:33,492
Hepsinin içinde,
13
00:00:33,576 --> 00:00:34,410
gerçek olanı.
14
00:00:34,493 --> 00:00:36,454
Baban gibi şerefsizsin.
15
00:00:36,537 --> 00:00:39,331
Bağımızı hissettin mi?
16
00:00:41,751 --> 00:00:43,335
Canımı asla yakamazsın.
17
00:00:43,419 --> 00:00:45,463
Beni asla bırakmayacaksın.
18
00:00:45,546 --> 00:00:46,964
Seni öldüreceğim.
19
00:00:47,047 --> 00:00:48,215
Taktığımızda ne olacak?
20
00:00:49,216 --> 00:00:50,092
Bilmiyorum.
21
00:00:50,176 --> 00:00:51,385
Ama umarım canı yanar.
22
00:00:54,388 --> 00:00:56,557
Turak'ın bir hazine odası var.
23
00:00:56,640 --> 00:00:57,933
Korunaklı sayılmaz.
24
00:00:58,017 --> 00:00:59,769
Önemli olan Boru, İnşaatçı.
25
00:00:59,852 --> 00:01:01,687
İhanet etmemden korkmuyor musun?
26
00:01:01,771 --> 00:01:02,688
Edecek misin?
27
00:01:02,772 --> 00:01:03,856
İmkânı yok.
28
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
Ben de eskiden öyle sanırdım.
29
00:01:05,775 --> 00:01:07,151
Ne planladığını söyle.
30
00:01:07,234 --> 00:01:11,363
Rand dostlarının kaybolduğunu görünce
ne yapar dersin?
31
00:01:11,447 --> 00:01:12,698
Söyle!
32
00:01:12,782 --> 00:01:14,283
Mahvolur.
33
00:01:14,366 --> 00:01:15,910
Onca yer varken niye Falme?
34
00:01:15,993 --> 00:01:18,287
Ejder'in kendini orada ilan etmesi gerek.
35
00:01:19,121 --> 00:01:21,081
Beni öldürmeye kalkmadan evvel
36
00:01:22,124 --> 00:01:24,126
herkes bilsin istiyorlar.
37
00:01:26,712 --> 00:01:29,965
3.000 YIL ÖNCE
38
00:01:31,217 --> 00:01:33,427
BUNU TEKRAR YAPMAK İSTEMİYORUM.
39
00:01:33,928 --> 00:01:35,346
SANA DEĞİL.
40
00:01:35,888 --> 00:01:37,932
DİĞERLERİ GELECEĞİNİ ÖĞRENECEK.
41
00:01:38,349 --> 00:01:40,017
ONLARI ELE GEÇİRDİM...
42
00:01:40,601 --> 00:01:43,896
MOGHEDIEN, SAMMAEL
VE TERKEDİLMİŞLERİN KALANI.
43
00:01:43,979 --> 00:01:46,565
BU SON ŞANSIMIZ LEWS.
44
00:01:46,649 --> 00:01:49,944
ÇARK'I KIRMAK, DURDURMAK İÇİN.
45
00:01:50,569 --> 00:01:52,488
BUNU YAPACAĞIMI MI SANIYORSUN?
46
00:01:54,323 --> 00:01:56,408
TÜM SEVDİKLERİMİZ ÖLÜR.
47
00:01:56,700 --> 00:01:59,036
NE YAPARSAN YAP ÖLECEKLER.
48
00:01:59,995 --> 00:02:02,164
HADİ, DURMA.
49
00:02:02,456 --> 00:02:03,666
ÖLDÜR BENİ.
50
00:02:04,375 --> 00:02:07,086
SONRAKİ HAYATIMIZDA
KALDIĞIMIZ YERDEN DEVAM EDERİZ.
51
00:02:10,297 --> 00:02:15,219
BUNU TEKRAR YAPMAK İSTEMİYORUM.
52
00:02:15,928 --> 00:02:17,513
SENİ ÖLDÜRMEYECEĞİM.
53
00:02:18,806 --> 00:02:22,393
BİLİNCİN YERİNDE OLSA DA
FARKINDA OLMAZMIŞSIN.
54
00:02:22,726 --> 00:02:23,894
RÜYA GİBİ.
55
00:02:25,521 --> 00:02:29,483
MÜHÜR O KADAR GÜÇLÜYMÜŞ Kİ
BEN BİLE KIRAMAZMIŞIM.
56
00:02:32,611 --> 00:02:33,611
HAYIR.
57
00:02:34,738 --> 00:02:35,738
HAYIR. LEWS.
58
00:02:38,242 --> 00:02:39,242
LÜTFEN.
59
00:02:40,035 --> 00:02:43,664
HAYATTAN NE KADAR NEFRET ETTİĞİNİ
İYİ BİLİYORUM.
60
00:02:44,039 --> 00:02:46,876
BUNUN İÇİN CANI GÖNÜLDEN
ÖZÜR DİLERİM DOSTUM.
61
00:02:47,877 --> 00:02:48,877
AMA...
62
00:02:49,795 --> 00:02:51,171
BUNU TEKRAR YAPMAYI
63
00:02:52,089 --> 00:02:53,841
HİÇ İSTEMİYORUM.
64
00:04:18,384 --> 00:04:23,472
ZAMAN ÇARKI
65
00:05:04,596 --> 00:05:06,515
Kuleyi birkaç saate ele geçirmeliyiz.
66
00:05:06,598 --> 00:05:09,018
Yanlarında savaşan cadılar oradalar.
67
00:05:09,101 --> 00:05:11,854
Onları öldürmeden
şehri ele geçirmemiz imkânsız.
68
00:05:11,937 --> 00:05:15,065
İzcilerimizin tahminine göre
yanlarında 28 kadın var.
69
00:05:15,149 --> 00:05:16,400
Kolay olacak denmedi.
70
00:05:16,483 --> 00:05:18,819
Düşmanımız sayıca üstün, daha tedarikli,
71
00:05:18,902 --> 00:05:20,571
daha silahlı, destekli.
72
00:05:21,321 --> 00:05:22,698
Ama gizli kozumuz var.
73
00:05:24,074 --> 00:05:25,200
Şimdilik hepsi bu.
74
00:05:29,538 --> 00:05:31,081
Kazanacağımızı düşündüren ne?
75
00:05:32,916 --> 00:05:35,044
Sayıları on binlerce baba.
76
00:05:35,127 --> 00:05:36,295
Pes mi edelim?
77
00:05:38,672 --> 00:05:41,050
Dalgaları Gözleyenler yardım istedi.
78
00:05:41,133 --> 00:05:43,510
Her kraliçeye, krala,
Amyrlin Makamı'na kadar
79
00:05:43,594 --> 00:05:46,180
mektup yazıp yalvardılar.
80
00:05:47,264 --> 00:05:48,557
Ama kimse gelmedi.
81
00:05:49,683 --> 00:05:50,684
Sen geldin.
82
00:05:51,268 --> 00:05:53,896
Bu yabancılar köle taciri ve katiller.
83
00:05:53,979 --> 00:05:55,773
Gerektiği için savaşıyoruz.
84
00:05:58,692 --> 00:06:01,195
Kehanetin doğru olma ihtimali var mı?
85
00:06:02,988 --> 00:06:05,199
Dediklerine göre Falme dara düşünce
86
00:06:05,282 --> 00:06:06,992
Ejder bize dönecekmiş.
87
00:06:07,785 --> 00:06:10,913
"O, Gözleyenlerin üzerinde
egemenliğini ilan edecek
88
00:06:10,996 --> 00:06:13,207
ve gökyüzünü ateşle kaplayacak."
89
00:06:13,916 --> 00:06:16,668
Kehanetler ölüp gitmiş
cadıların yalanlarıdır.
90
00:06:23,342 --> 00:06:25,677
İkinizin ağzını bıçak açmıyor.
91
00:06:26,386 --> 00:06:27,596
Endişe etmeli miyim?
92
00:06:32,351 --> 00:06:33,351
Burası mı?
93
00:06:33,977 --> 00:06:35,270
Falme'ın Yolkapısı.
94
00:06:37,356 --> 00:06:38,982
- Aç.
- Sen aç.
95
00:06:39,900 --> 00:06:41,819
Ishamael gücümü elimden aldı.
96
00:06:43,445 --> 00:06:46,365
Sözleri çarpıtmakta üstüne yok.
97
00:06:47,741 --> 00:06:49,118
Gücünü kazandın, biliyorum.
98
00:06:49,201 --> 00:06:50,911
İçinde görebiliyorum.
99
00:06:53,664 --> 00:06:55,749
Sırf göz yumduğum için hayattasın.
100
00:06:56,583 --> 00:06:58,377
Hâlâ sana düşen bir rol var.
101
00:07:02,881 --> 00:07:05,717
Vakti gelince sancağı kaldır.
102
00:07:06,844 --> 00:07:07,844
Hayır!
103
00:07:20,607 --> 00:07:21,607
Neredeyiz biz?
104
00:07:28,574 --> 00:07:29,992
Yollar'da yönlendirdin.
105
00:07:30,075 --> 00:07:31,075
Machin Shin!
106
00:07:32,786 --> 00:07:33,786
Aç kapıyı.
107
00:07:34,204 --> 00:07:36,373
Falme'a giden daha hızlı yollar var.
108
00:07:36,456 --> 00:07:38,500
Ama yanımızda gereksiz yük götüremem.
109
00:07:38,584 --> 00:07:41,128
Sana bir daha güveneceğimi
nasıl düşünürsün?
110
00:07:42,171 --> 00:07:45,048
Seni önemseyen tek kişi benim Rand.
111
00:07:45,757 --> 00:07:46,967
Diğer herkes,
112
00:07:47,467 --> 00:07:50,929
Ishamael, Moiraine,
onlar yapabileceklerini önemsiyor.
113
00:07:51,930 --> 00:07:52,930
Gel benimle.
114
00:07:53,891 --> 00:07:55,601
Başka çarem var mı?
115
00:07:57,060 --> 00:07:58,729
Kim olduğumu biliyorsun.
116
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Gözlerini kapat.
117
00:08:29,343 --> 00:08:30,677
Buraya ait değil.
118
00:08:36,308 --> 00:08:38,185
Sanırım uzun bir sabah olacak.
119
00:08:39,394 --> 00:08:40,604
O ne demek?
120
00:08:42,397 --> 00:08:44,858
Bugün birçok insan rüyadan uyanacak.
121
00:08:56,495 --> 00:08:57,495
Burada kal.
122
00:08:58,330 --> 00:08:59,706
Güvenli değil.
123
00:08:59,790 --> 00:09:00,999
Geri döneceğim.
124
00:09:26,566 --> 00:09:28,026
Burada ne işin var?
125
00:09:30,112 --> 00:09:31,280
Rand'i getirdim.
126
00:09:32,322 --> 00:09:34,283
Şimdi mi? Falme'a mı?
127
00:09:34,783 --> 00:09:36,201
Hemen köpürme.
128
00:09:36,285 --> 00:09:37,953
Hiç hazır değiliz.
129
00:09:39,955 --> 00:09:41,081
Beni dinle.
130
00:09:42,249 --> 00:09:43,458
Seni tanıyorum.
131
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
Yıllarca bunu erteler durursun.
132
00:09:47,379 --> 00:09:50,299
Her seferinde,
"Bir parça daha yerini bulsun." dersin.
133
00:09:51,967 --> 00:09:53,969
Kaçınılmaz olanı erteliyorsun.
134
00:09:54,052 --> 00:09:55,679
Ya olur ya olmaz.
135
00:09:55,762 --> 00:09:59,141
Ne kadar plan yaparsan yap,
bunu değiştiremezsin.
136
00:10:00,559 --> 00:10:03,729
Bizi seçmeyecek.
137
00:10:03,812 --> 00:10:05,063
Daha çok erken.
138
00:10:07,482 --> 00:10:08,482
O hazır.
139
00:10:25,459 --> 00:10:28,712
Seni öldürmesine
yardım edeceğimi söyledim.
140
00:10:30,881 --> 00:10:31,923
Edecek misin?
141
00:10:33,258 --> 00:10:34,509
Aramıza katılacaksa
142
00:10:34,593 --> 00:10:36,762
hepimizin aynı olmadığını görmeli.
143
00:10:39,639 --> 00:10:41,183
Seni niye uyandırdım ki?
144
00:10:43,852 --> 00:10:46,104
Tatlım, bana ihtiyacın vardı da ondan.
145
00:10:48,190 --> 00:10:49,441
Seni dengeliyorum.
146
00:10:50,525 --> 00:10:51,526
Ben de seni.
147
00:11:22,099 --> 00:11:23,183
O da ne?
148
00:11:25,685 --> 00:11:27,270
Bir şey göremiyorum.
149
00:11:53,130 --> 00:11:54,130
Kapıları kapatın!
150
00:12:06,309 --> 00:12:07,644
Kuleye!
151
00:12:14,734 --> 00:12:15,735
Nasıl görünüyorum?
152
00:12:16,570 --> 00:12:17,988
Olamaz...
153
00:12:18,822 --> 00:12:20,282
Olamaz.
154
00:12:26,705 --> 00:12:27,705
Güzel.
155
00:12:29,749 --> 00:12:30,917
Sırada ne var?
156
00:12:33,462 --> 00:12:37,299
Kulübeler dedikleri yerle ilgili
bize tüm bildiklerini anlatacak.
157
00:12:37,966 --> 00:12:39,968
Damane'nizi savaşa götürün!
158
00:12:40,051 --> 00:12:41,887
Beyazpelerinliler şehre saldırdı.
159
00:12:44,181 --> 00:12:46,683
Yüksek Leydi, tüm sul'dam ve damane'leri
160
00:12:46,766 --> 00:12:48,101
savunma hattına çağırdı.
161
00:12:48,810 --> 00:12:51,563
Bu hücredeki tavırların başka mesele
162
00:12:51,646 --> 00:12:54,983
ama bir damane
savaşta emirlere itaat etmezse
163
00:12:55,066 --> 00:12:57,402
ilk ceza dilini koparmak olur.
164
00:12:59,154 --> 00:13:00,989
İkincisi elleri.
165
00:13:02,491 --> 00:13:04,117
Şimdi ayağa kalk.
166
00:13:17,339 --> 00:13:20,300
"Ayağa kalk." dedim.
167
00:13:38,401 --> 00:13:40,111
Belki bunu kesersem daha çok acır.
168
00:13:48,954 --> 00:13:50,830
Şimdi, gel.
169
00:13:58,838 --> 00:14:00,423
Efendim, beni çağırmışsınız.
170
00:14:00,507 --> 00:14:02,342
Lanfear bize ihanet etti.
171
00:14:02,425 --> 00:14:03,760
Ama O'na yeminle bağlı.
172
00:14:03,843 --> 00:14:06,096
Gecenin içinde yürünecek
pek çok yol vardır.
173
00:14:06,179 --> 00:14:08,848
- Onu ekarte etmem gerek.
- Nasıl?
174
00:14:09,474 --> 00:14:11,851
Yüce Efendimiz ona ebedî hayat verdi.
175
00:14:11,935 --> 00:14:13,770
Onun derdine ben düşerim.
176
00:14:13,853 --> 00:14:15,272
Senin görevin başka.
177
00:14:15,355 --> 00:14:17,607
Ejder yeminlerini etmeyebilir.
178
00:14:17,691 --> 00:14:19,401
Yeterli vaktimiz olmadı.
179
00:14:19,484 --> 00:14:21,861
Ama Çark'ı kırması elzem...
180
00:14:21,945 --> 00:14:24,531
Yalnızca Karanlık'ı seçerse Çark'ı kırar.
181
00:14:25,574 --> 00:14:27,200
Yalnızca dostlarını
182
00:14:27,284 --> 00:14:29,661
Karanlık'tan kurtaracaksa onu seçer.
183
00:14:29,744 --> 00:14:31,496
Bugün onları sıkıştıracağız.
184
00:14:31,580 --> 00:14:33,707
Sonraki hayatına dek bekleyebilirim.
185
00:14:34,291 --> 00:14:36,626
Sanırım zamandan bol bir şeyim yok.
186
00:14:38,378 --> 00:14:40,255
Onu öldürmemi ister misiniz?
187
00:14:40,338 --> 00:14:41,172
Hayır.
188
00:14:41,256 --> 00:14:42,716
Onu öldürecek kişi belli.
189
00:14:44,259 --> 00:14:45,594
Neyle öldüreceği de.
190
00:14:58,481 --> 00:14:59,481
Mat Cauthon,
191
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
en iyi ve züğürt müşterim.
192
00:15:01,401 --> 00:15:02,652
Padan Fain.
193
00:15:03,194 --> 00:15:04,654
Burada ne işin var?
194
00:15:21,546 --> 00:15:22,714
Bana yalan söyleme!
195
00:15:26,176 --> 00:15:28,511
Egwene'i nereye götürdüler?
196
00:15:28,595 --> 00:15:29,846
Çıkar şunu üzerimden.
197
00:15:30,430 --> 00:15:32,766
Yemin ederim, ne istersen veririm.
198
00:15:33,975 --> 00:15:35,727
Buna ayıracak vaktimiz yok.
199
00:15:37,228 --> 00:15:38,605
Ne yapıyorsun ona?
200
00:15:41,358 --> 00:15:43,151
Onu zihnimde hissedebiliyorum.
201
00:15:43,234 --> 00:15:45,403
Algılarımız birbirine dolaşmış gibi.
202
00:15:45,820 --> 00:15:48,698
Tek yapmam gereken zorlamak.
203
00:15:50,033 --> 00:15:51,493
Bana yalan söyleme!
204
00:15:53,203 --> 00:15:54,579
Kulede olacak.
205
00:15:56,081 --> 00:15:57,457
Ama gidemeyiz.
206
00:15:57,540 --> 00:15:59,376
Kimse beni böyle görmesin.
207
00:15:59,459 --> 00:16:01,419
Kuleye gidiyoruz.
208
00:16:02,045 --> 00:16:03,505
Bizi oraya götüreceksin.
209
00:16:04,130 --> 00:16:05,173
Götürmezsen,
210
00:16:06,341 --> 00:16:08,009
yardım çağırmaya kalkarsan
211
00:16:10,720 --> 00:16:12,055
seni temin ederim ki
212
00:16:12,138 --> 00:16:15,183
annenin babana verdiği ilk öpücüğe
lanet okuturum.
213
00:17:11,781 --> 00:17:14,868
Yine dokunacak kadar
aptal olduğumu nereden çıkardın?
214
00:17:14,951 --> 00:17:17,537
Onu bulmak için Kule'ye döndün, biliyorum.
215
00:17:18,413 --> 00:17:20,707
Bunun için dostlarını terk ettin.
216
00:17:20,790 --> 00:17:23,835
Hiç yalan söyleme.
İçindeki karanlığı görebiliyorum.
217
00:17:23,918 --> 00:17:24,919
Hepimiz görüyoruz.
218
00:17:27,213 --> 00:17:30,383
Ama en karanlık yanlarını kendin görmen.
219
00:17:30,467 --> 00:17:31,551
Kabullenmen.
220
00:17:32,469 --> 00:17:33,720
Benimsemen.
221
00:17:35,513 --> 00:17:37,140
Asıl güç budur Mat.
222
00:17:38,850 --> 00:17:40,268
Ozanın masalından
223
00:17:40,351 --> 00:17:43,021
bir kahramanmış gibi
bunları görmezden gelmek,
224
00:17:44,230 --> 00:17:45,690
hiç sana göre değil.
225
00:17:56,826 --> 00:17:58,411
Dokunmayacağım.
226
00:18:02,749 --> 00:18:03,833
Bence dokunacaksın.
227
00:18:09,172 --> 00:18:13,176
Bu odada kafandaki ses ve hançerle
yeterince yalnız kalınca.
228
00:18:15,261 --> 00:18:16,596
Bunu hak ettin Mat.
229
00:18:49,796 --> 00:18:50,796
Bağ.
230
00:18:52,131 --> 00:18:53,633
Konuşacak mıyız?
231
00:18:54,133 --> 00:18:55,927
Gerçekten geri istiyor musun?
232
00:18:56,761 --> 00:18:58,638
Sana tüm yaptıklarımda sonra.
233
00:18:58,721 --> 00:19:01,933
Bağımın kesilmesini
hiç istemedim, istemem de.
234
00:19:03,852 --> 00:19:05,562
Numara yapma Moiraine.
235
00:19:08,439 --> 00:19:09,816
Korkuyorsun.
236
00:19:11,818 --> 00:19:13,987
Zayıf hissettiğini saklıyorsun.
237
00:19:15,822 --> 00:19:16,906
Hazırlıksız,
238
00:19:18,783 --> 00:19:19,993
bunalmış.
239
00:19:20,994 --> 00:19:23,580
Çünkü o zaman
kendinle yüzleşmen gerekecek.
240
00:19:27,834 --> 00:19:29,669
Canımı daha çok yakamazsın Moiraine.
241
00:19:30,628 --> 00:19:32,797
Denk olmadığımıza dair sözlerini
242
00:19:32,881 --> 00:19:34,591
kabullenmem uzun sürdü.
243
00:19:34,674 --> 00:19:36,092
Ama şimdi anlıyorum.
244
00:19:36,968 --> 00:19:38,803
Gayene inanıyorum.
245
00:19:39,804 --> 00:19:42,515
Şu an bile, yarısını bilmezken.
246
00:19:47,604 --> 00:19:51,107
Dengim olmadığını
söyleyebilmemin tek nedeni
247
00:19:52,650 --> 00:19:55,987
tanıştığımız günden beri
tek bir gerçekten emin olmamdı.
248
00:19:59,073 --> 00:20:00,658
Sen hep daha iyiydin.
249
00:20:15,506 --> 00:20:16,841
Beni geri al.
250
00:21:39,674 --> 00:21:41,384
Arkadaşlarım bu tarafta mı?
251
00:21:41,843 --> 00:21:43,678
GERÇEKTEN BİR OGİER Mİ GÖRDÜN?
252
00:21:43,761 --> 00:21:46,139
NE GÖRDÜĞÜMÜ BİLİYORUM.
253
00:21:55,231 --> 00:21:56,231
Durun!
254
00:21:57,817 --> 00:21:58,818
Perrin Aybara!
255
00:21:59,485 --> 00:22:00,528
Işık'a şükrolsun.
256
00:22:03,031 --> 00:22:04,073
Ingtar!
257
00:22:05,408 --> 00:22:06,408
Masema!
258
00:22:07,452 --> 00:22:08,286
Boru.
259
00:22:08,369 --> 00:22:09,454
Nasıl aldınız?
260
00:22:09,537 --> 00:22:11,456
Cairhien'li bir hanım yardım etti.
261
00:22:11,539 --> 00:22:13,708
Yakında farkına varırlar. Gidelim.
262
00:22:13,791 --> 00:22:15,918
- Bayan al'Vere'i bırakamayız.
- Egwene?
263
00:22:17,211 --> 00:22:18,713
Seanchanlar yakaladı.
264
00:22:18,796 --> 00:22:20,798
Pardon, bu ne, biliyor musunuz?
265
00:22:20,882 --> 00:22:24,302
Fal Dara'da kaç adamımız
bunun uğuruna öldü, biliyor musunuz?
266
00:22:24,385 --> 00:22:27,180
Valere Borusu
geçmişten ölü kahramanları çağırır.
267
00:22:27,263 --> 00:22:29,766
Ejder'in Son Savaş'ı
kazanmasının anahtarı bu.
268
00:22:29,849 --> 00:22:31,684
Bugünün kahramanları ne olacak?
269
00:22:33,311 --> 00:22:35,146
Biz bugünün kahramanlarıyız.
270
00:22:36,064 --> 00:22:39,442
Bizler başka bir çağın efsanesinin
kahramanlarıyız.
271
00:22:40,943 --> 00:22:43,196
Buna uygun davranmanın vakti geldi.
272
00:22:46,741 --> 00:22:47,825
Egwene nerede?
273
00:22:50,870 --> 00:22:52,246
Sul'dam'lar benimle!
274
00:22:53,247 --> 00:22:54,624
Yerlerinizi alın!
275
00:23:11,224 --> 00:23:12,475
Kuleyi alın!
276
00:23:42,755 --> 00:23:44,966
- Kuleyi alın!
- Dostlar, kuleyi alın!
277
00:23:45,591 --> 00:23:47,135
Cadıları gebertin!
278
00:23:47,218 --> 00:23:49,220
- Kuleyi alın!
- Cadıları gebertin!
279
00:23:50,346 --> 00:23:52,181
Cadıları gebertin!
280
00:24:08,239 --> 00:24:09,365
Aferin kızıma.
281
00:24:13,786 --> 00:24:16,998
Sul'dam'lar kuledeler
ve askerlerimiz sokaklarda
282
00:24:17,081 --> 00:24:18,081
Boru'yu arıyorlar.
283
00:24:18,124 --> 00:24:20,251
Yeminlerini edenler korunmalı
284
00:24:20,334 --> 00:24:22,420
ama bize kim kılıç çekerse öldürün.
285
00:24:22,503 --> 00:24:25,339
Önemli olan tek şey Valere Borusu.
286
00:24:26,424 --> 00:24:27,633
Çekil.
287
00:24:30,428 --> 00:24:32,930
Sana "Çekil." dedim.
288
00:24:33,681 --> 00:24:35,725
Bunu ona siz yaptınız!
289
00:24:36,475 --> 00:24:38,019
Balıkçıl damgalı kılıç mı?
290
00:24:38,102 --> 00:24:39,478
Okyanusun bu tarafında
291
00:24:39,562 --> 00:24:43,774
balıkçıl damgalı kılıcı
hak etmek için ne gerekli, görelim.
292
00:25:01,250 --> 00:25:03,336
Doğumdan ölüme kadar kana hizmet ederim!
293
00:25:29,278 --> 00:25:31,197
Bu kadınlar savaştan iyi anlıyorlar.
294
00:25:31,280 --> 00:25:32,490
Kim savaşmaya hazır?
295
00:25:35,326 --> 00:25:37,036
Burada bir asker ellisini tutar.
296
00:25:37,995 --> 00:25:39,622
Ona gerek kalmayacak.
297
00:25:48,923 --> 00:25:50,216
Bu tarafa geliyorlar.
298
00:25:51,509 --> 00:25:52,343
Gidin!
299
00:25:52,426 --> 00:25:53,761
- Boru'yu kurtarın!
- Ingtar!
300
00:25:54,929 --> 00:25:56,514
Işık ve Shinowa için!
301
00:26:01,269 --> 00:26:02,269
Koşun!
302
00:26:18,035 --> 00:26:20,413
Gidin! Onları tutarım!
303
00:26:44,812 --> 00:26:46,522
Eskisine göre daha hızlısın.
304
00:26:48,691 --> 00:26:51,152
Sırtımda kova olmadan koşuyor gibiyim.
305
00:26:54,613 --> 00:26:56,240
Lanfear'ı düşünüyorsun.
306
00:26:56,824 --> 00:26:59,618
Niye bir tek onu uyandırdı, anlamıyorum.
307
00:26:59,702 --> 00:27:01,454
Herhâlde diğerleri çok tehlikeli.
308
00:27:03,456 --> 00:27:07,168
Terkedilmişler, Ejder'le olduğu kadar
kendi içlerinde de savaştılar.
309
00:27:07,251 --> 00:27:08,961
Ama edindiğim tüm bilgilere göre,
310
00:27:09,045 --> 00:27:12,548
Lanfear, Lews Therin ve Ishamael
Güç Savaşı'ndan önce
311
00:27:12,631 --> 00:27:14,717
etle tırnak gibilermiş.
312
00:27:15,593 --> 00:27:16,802
Yakın arkadaşlarmış.
313
00:27:19,138 --> 00:27:20,222
Şu çocuklar gibi.
314
00:27:31,025 --> 00:27:32,860
Sanırım yerimizi biliyorum.
315
00:27:34,320 --> 00:27:35,863
Lanfear'ın planı bu.
316
00:27:43,037 --> 00:27:44,413
Efendi Domon.
317
00:27:46,874 --> 00:27:49,710
Leydi Selene.
Cairhien'den pek uzaktasınız.
318
00:27:49,794 --> 00:27:51,337
Burada ne işiniz var?
319
00:27:51,420 --> 00:27:52,713
Şehir saldırı altında.
320
00:27:53,964 --> 00:27:56,384
Sizin gibi bir hanım burada olmamalı.
321
00:27:56,467 --> 00:27:58,344
Bir yere gitmiyorum.
322
00:27:58,427 --> 00:27:59,637
Sen de öyle.
323
00:28:00,930 --> 00:28:04,350
Birkaç ay evvel sattığım
kırık cuendillar parçası var ya?
324
00:28:04,892 --> 00:28:05,892
Evet.
325
00:28:06,310 --> 00:28:09,313
İçimden bir ses, şehir düştüğünde
326
00:28:10,106 --> 00:28:12,900
tamamen sağlam hâlde
birkaçı elime geçecek diyor.
327
00:28:13,234 --> 00:28:14,402
Altı tane.
328
00:28:14,485 --> 00:28:16,320
Ölürsek bir önemi olmaz.
329
00:28:16,404 --> 00:28:18,239
Onları satmayacaksın.
330
00:28:18,322 --> 00:28:19,573
Onları alıp
331
00:28:19,657 --> 00:28:21,909
kimsenin asla ama asla bulamayacağı,
332
00:28:21,992 --> 00:28:23,994
okyanusun derinliklerine bırakacağız.
333
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
Atacak mıyız?
334
00:28:27,289 --> 00:28:29,083
Serveti çöpe atmış olurum.
335
00:28:29,166 --> 00:28:30,751
Karşılığını öderim.
336
00:28:35,005 --> 00:28:37,007
Teknene git ve beni bekle.
337
00:28:37,091 --> 00:28:38,300
Bu gece getireceğim.
338
00:28:51,063 --> 00:28:54,483
Gerçekten Falme savunmasının
ön safında olmayacağımı mı sanıyor?
339
00:28:54,567 --> 00:28:56,527
Bugün kazanılacak bir zafer var.
340
00:28:58,988 --> 00:29:00,281
Nerelerdeydin?
341
00:29:01,657 --> 00:29:03,534
Başka işlerim vardı.
342
00:29:04,743 --> 00:29:06,203
Kız yerinde mi?
343
00:29:06,287 --> 00:29:07,705
Tüm şehir kızı görebilir.
344
00:29:08,747 --> 00:29:11,375
Kulede halkımızı koruması gereken bendim.
345
00:29:11,459 --> 00:29:13,502
Turak da öldüğüne göre...
346
00:29:14,420 --> 00:29:15,713
Turak öldü mü?
347
00:29:16,380 --> 00:29:18,215
Boru da çalındı.
348
00:29:19,091 --> 00:29:21,302
Lordum hatırlarsa, Turak'a vermiştiniz.
349
00:29:21,385 --> 00:29:22,385
Saklaması için.
350
00:29:22,428 --> 00:29:24,763
- Belki...
- Konuşmayı kes.
351
00:29:25,181 --> 00:29:27,391
Lanfear kuyumuzu kazıyor.
352
00:29:27,475 --> 00:29:30,352
İstediğim gibi,
en güçlü damane'leri ayırdın mı?
353
00:29:31,979 --> 00:29:34,148
Onları kulenin altındaki gemiye götür,
354
00:29:34,231 --> 00:29:37,485
net görüş açınız olacak, işaretimi bekle.
355
00:29:39,153 --> 00:29:40,279
Ama Lordum, ben...
356
00:29:41,989 --> 00:29:43,866
Ehlîleştirmeyi biliyorlar mı?
357
00:29:45,618 --> 00:29:46,619
Elbette.
358
00:31:28,262 --> 00:31:29,430
Bir saat.
359
00:31:30,472 --> 00:31:33,559
Dokunmadan daha uzun süre
dayanacağından emindim...
360
00:31:34,101 --> 00:31:35,227
Mesele şu ki
361
00:31:36,061 --> 00:31:38,897
bu yıl hücrede
nasibime düştüğü kadar yattım.
362
00:31:39,732 --> 00:31:42,443
Genelde birden fazla
çıkış yolu olduğunu öğrendim.
363
00:31:42,526 --> 00:31:43,652
Mat!
364
00:31:43,986 --> 00:31:45,029
Durdur onu!
365
00:31:53,662 --> 00:31:54,496
Muhafızlar!
366
00:31:54,580 --> 00:31:55,623
Muhafızlar!
367
00:31:55,706 --> 00:31:56,706
Muhafızlar!
368
00:31:57,124 --> 00:31:58,334
- İmdat!
- Kımıldama!
369
00:32:00,127 --> 00:32:01,127
Geri dön!
370
00:32:01,670 --> 00:32:02,713
Koşun, koşun!
371
00:32:19,146 --> 00:32:20,606
Tekrar Egwene.
372
00:32:32,910 --> 00:32:33,911
Hayır.
373
00:32:35,287 --> 00:32:37,456
Renna, damane'nin kontrolünü mü kaybettin?
374
00:32:38,123 --> 00:32:39,123
Hayır.
375
00:32:40,626 --> 00:32:41,794
Hayır, kaybetmedim.
376
00:33:15,786 --> 00:33:16,787
Geldik.
377
00:33:19,707 --> 00:33:21,208
Bekle. Bunu duydun mu?
378
00:33:24,670 --> 00:33:26,130
Bu son şansın.
379
00:33:26,630 --> 00:33:27,715
Bir daha kafa tut.
380
00:33:38,559 --> 00:33:39,559
İşe yarıyor.
381
00:33:40,352 --> 00:33:41,520
Gerçekten işe yarıyor.
382
00:33:41,603 --> 00:33:43,605
Işık'a güvenmiyor muydun?
383
00:33:44,064 --> 00:33:45,399
Okçulara işaret verin!
384
00:33:46,150 --> 00:33:47,443
Falme halkı!
385
00:33:47,943 --> 00:33:49,528
Silahlarınızı kuşanın!
386
00:33:50,070 --> 00:33:51,405
Bizimle savaşın!
387
00:33:51,488 --> 00:33:53,490
Köle tacirlerini geri gönderelim!
388
00:34:10,257 --> 00:34:11,467
Egwene.
389
00:34:27,024 --> 00:34:27,900
Nynaeve!
390
00:34:27,983 --> 00:34:29,109
Elayne!
391
00:35:49,690 --> 00:35:50,691
Bekle.
392
00:35:54,152 --> 00:35:55,152
Hadi!
393
00:36:02,452 --> 00:36:03,452
Bekle! Perrin!
394
00:36:04,371 --> 00:36:06,665
- Perrin! Perrin!
- Mat!
395
00:36:07,791 --> 00:36:09,918
- Eski dostum! Perrin.
- Mat!
396
00:36:10,002 --> 00:36:11,211
- İnanamıyorum!
- Mat!
397
00:36:11,628 --> 00:36:13,171
Perrin, burada ne işin var?
398
00:36:14,339 --> 00:36:17,092
Işık... Işık aşkına, bu insanlar da kim?
399
00:36:17,175 --> 00:36:19,303
Bunlar dostlarım.
400
00:36:21,138 --> 00:36:23,015
- Umarım savaşabilirler.
- Çekil!
401
00:36:34,651 --> 00:36:35,986
Hepsi senin suçun.
402
00:36:36,486 --> 00:36:38,322
Kule bizim mevkimizden vuruldu.
403
00:36:38,405 --> 00:36:40,365
- Sorumlusu sensin.
- Güzel.
404
00:37:01,887 --> 00:37:03,305
Aptal Egwene.
405
00:37:04,389 --> 00:37:07,225
A'dam yalnız,
yönlendirebilen kadınlarda çalışır.
406
00:37:08,226 --> 00:37:09,227
Biliyorum.
407
00:37:14,691 --> 00:37:17,569
Birbirimizle bağ kurmamız
aklıma yatmamıştı.
408
00:37:18,236 --> 00:37:20,197
Başta Muhafız bağı gibi sandım
409
00:37:20,280 --> 00:37:24,117
ama sonra fark ettim ki
örgülerimizi görebiliyorsun.
410
00:37:25,118 --> 00:37:27,496
Bağ kurduğumuz için
yönlendirince hissediyorsun.
411
00:37:30,165 --> 00:37:31,375
Biz aynıyız.
412
00:37:33,085 --> 00:37:36,797
Sul'dam'ların Güç'ü öyle zayıf ki
Avcılar sizi bulamamış.
413
00:37:36,880 --> 00:37:37,880
Hayır.
414
00:37:39,591 --> 00:37:40,591
Hayır!
415
00:37:44,721 --> 00:37:45,889
İlk kural.
416
00:37:48,100 --> 00:37:50,018
Sul'dam'ının canını yakamazsın.
417
00:37:53,855 --> 00:37:55,983
Ancak seni salarsam
418
00:37:56,066 --> 00:37:57,192
tasmadan kurtulursun.
419
00:37:59,027 --> 00:38:00,028
Ama önce,
420
00:38:02,990 --> 00:38:04,616
senin beni salman gerek.
421
00:38:19,172 --> 00:38:20,507
Hâlâ benim damane'msin.
422
00:38:21,133 --> 00:38:22,884
Hâlâ hislerimiz bağlı.
423
00:38:23,677 --> 00:38:26,430
Ben ölürsem sen de ölürsün.
424
00:38:54,291 --> 00:38:55,291
Lütfen.
425
00:38:56,293 --> 00:38:57,293
Dedin ki...
426
00:39:07,179 --> 00:39:08,180
Egwene...
427
00:39:46,760 --> 00:39:47,760
Egwene?
428
00:39:50,889 --> 00:39:51,889
Egwene.
429
00:40:23,380 --> 00:40:25,382
- Egwene.
- Rand onun yanına gidecek.
430
00:40:25,465 --> 00:40:27,968
- Rand mi? Emin misin?
- Evet, hayatta.
431
00:40:28,051 --> 00:40:31,596
Kendi gözlerimle gördüm.
Saçı bok gibi ama hayatta.
432
00:40:32,139 --> 00:40:34,474
Boru'yu Rand al'Thor'a götürmeliyiz.
433
00:40:34,558 --> 00:40:35,934
Açamıyoruz bile.
434
00:40:36,601 --> 00:40:38,395
E baştan söylesenize!
435
00:40:39,521 --> 00:40:40,772
Tabii ya.
436
00:40:45,485 --> 00:40:46,486
Geldim.
437
00:40:52,117 --> 00:40:53,117
Nasıl?
438
00:40:55,120 --> 00:40:56,120
Niye?
439
00:40:57,080 --> 00:40:59,082
Seni kurtarmaya gelmiştim.
440
00:40:59,166 --> 00:41:00,667
Meğer ihtiyacın yokmuş.
441
00:41:06,673 --> 00:41:08,675
Özür dilerim, söylemeliydim.
442
00:41:10,010 --> 00:41:12,095
Böyle daha iyi olacağını sandım.
443
00:41:15,098 --> 00:41:16,141
Özür dilerim.
444
00:41:19,227 --> 00:41:20,395
Hadi.
445
00:41:20,478 --> 00:41:21,646
Buradan gidelim.
446
00:41:24,733 --> 00:41:25,734
Egwene?
447
00:41:30,572 --> 00:41:32,699
Bu kez kanlı canlı karşımdasın.
448
00:41:33,909 --> 00:41:34,909
Hoş geldin.
449
00:41:36,786 --> 00:41:38,205
Ishamael.
450
00:42:10,445 --> 00:42:12,781
Önceki hayatın gibi.
451
00:42:13,740 --> 00:42:15,742
Çok fazla onurlu olmaya çalışıyorsun,
452
00:42:17,244 --> 00:42:18,495
çok gururlu,
453
00:42:19,246 --> 00:42:20,830
çok mükemmel.
454
00:42:21,581 --> 00:42:24,251
Ben Lews Therin değilim.
455
00:42:27,045 --> 00:42:28,922
Belki bir dahakine farklı olur.
456
00:42:34,094 --> 00:42:37,180
İşaret gelene kadar
kalkanı üzerinde tutun.
457
00:42:39,683 --> 00:42:41,851
Sonra onu ehlîleştireceğiz.
458
00:42:42,310 --> 00:42:44,646
Bunu tekrar yapmak istemiyorum.
459
00:42:47,065 --> 00:42:49,109
Sen de istemiyorsundur.
460
00:42:50,860 --> 00:42:51,860
Ona bak.
461
00:42:52,654 --> 00:42:54,239
Onu terk ettin.
462
00:42:54,322 --> 00:42:56,032
Onu katile çevirdin.
463
00:42:56,950 --> 00:42:59,869
O'na karşı savaşırsan
hepsini Karanlık'a döndüreceksin.
464
00:43:01,371 --> 00:43:03,206
Önceki hayatında yaptığın gibi.
465
00:43:05,458 --> 00:43:07,252
Bana yaptığın gibi.
466
00:43:27,856 --> 00:43:29,733
- Yakalayın!
- Boru'yu Rand'e götür!
467
00:43:35,280 --> 00:43:37,532
Perrin, seni bırakmayacağım! Hayır!
468
00:43:38,491 --> 00:43:40,493
Rand'in eline geçmezse anlamı kalmaz!
469
00:43:40,577 --> 00:43:43,621
- Tek umudu sensin.
- Biz vakit kazandırırız. Git!
470
00:43:46,791 --> 00:43:48,001
- Kımıldama!
- Yakalayın!
471
00:43:57,927 --> 00:43:58,927
İki Nehirli?
472
00:44:27,290 --> 00:44:28,290
Çekil!
473
00:44:33,755 --> 00:44:34,839
Gözlerini kapat,
474
00:44:35,673 --> 00:44:38,676
yumuşacık bir tomurcuğu hayal et...
475
00:44:38,760 --> 00:44:40,220
Bu şekilde yapamam.
476
00:44:40,303 --> 00:44:41,805
Ya vardır ya yoktur.
477
00:44:43,431 --> 00:44:45,100
Yapabilirsin Nynaeve.
478
00:44:50,271 --> 00:44:51,439
Sen!
479
00:45:00,740 --> 00:45:04,411
Şimdi ne olduğunu öğreneceğiz.
480
00:45:32,188 --> 00:45:33,606
Valda! Gel.
481
00:47:33,851 --> 00:47:34,851
Ben...
482
00:47:36,104 --> 00:47:37,230
Ben...
483
00:47:38,648 --> 00:47:39,732
Hatırlıyorum.
484
00:48:16,394 --> 00:48:17,645
Boru'nun Kahramanları.
485
00:48:22,692 --> 00:48:23,818
Sizden biri miyim?
486
00:48:23,901 --> 00:48:27,030
Yanında sayısız defa çarpıştım.
487
00:48:30,283 --> 00:48:31,701
Bizimle bir kez daha savaş.
488
00:48:37,498 --> 00:48:40,543
Bostan korkuluğu gibi dikilmeyelim.
489
00:49:38,851 --> 00:49:39,851
Baba!
490
00:49:42,313 --> 00:49:44,524
Hayır. Hayır! Baba!
491
00:49:44,607 --> 00:49:46,234
Perrin, dikkat et!
492
00:49:50,655 --> 00:49:51,989
Perrin!
493
00:49:52,949 --> 00:49:54,283
Hayır! Hayır!
494
00:49:55,118 --> 00:49:56,244
Hayır!
495
00:49:56,327 --> 00:49:57,328
İki Nehirli!
496
00:49:57,412 --> 00:50:00,206
Hayır! Hayır! Hayır!
497
00:50:00,873 --> 00:50:02,792
Şaşırmayın öyle.
498
00:50:02,875 --> 00:50:05,002
Ben Boru'nun Kahramanı'yım.
499
00:50:07,130 --> 00:50:08,840
Rand'e git. Onları tutarız.
500
00:50:38,453 --> 00:50:40,246
Tüm Seanchanlar siperlere!
501
00:50:43,332 --> 00:50:44,332
Sorun yok.
502
00:50:45,168 --> 00:50:46,461
Bildiklerini kullan.
503
00:50:47,253 --> 00:50:48,546
Sen Hikmet'sin.
504
00:50:51,924 --> 00:50:53,176
İttirerek çıkartacağım.
505
00:50:53,843 --> 00:50:54,844
Canın yanacak.
506
00:51:07,440 --> 00:51:08,441
Çıktı.
507
00:51:12,487 --> 00:51:14,113
Egwene'in yanına gitmeliyiz.
508
00:51:14,197 --> 00:51:16,115
- Yapabilir misin...
- Belki.
509
00:51:19,911 --> 00:51:22,288
Beni bırak. Seni yavaşlatırım.
510
00:51:23,456 --> 00:51:25,958
Oraya varınca
yönlendirebileceğimden emin değilim.
511
00:51:27,126 --> 00:51:29,754
Neyle yüzleşiyorsa
bana değil, sana ihtiyacı var.
512
00:51:34,425 --> 00:51:35,468
Pekâlâ...
513
00:51:36,469 --> 00:51:37,929
Görünüşe göre vaktimiz doldu.
514
00:51:39,055 --> 00:51:40,264
Bize katılacak mısın?
515
00:51:49,273 --> 00:51:50,900
Ben asla O'na hizmet etmem.
516
00:51:52,985 --> 00:51:55,905
Binlerce hayat sürdüm,
asla hizmet etmedim.
517
00:51:57,323 --> 00:51:58,323
Bunu biliyorum.
518
00:51:59,408 --> 00:52:00,493
Eminim.
519
00:52:03,621 --> 00:52:04,789
Lanfear haklıymış.
520
00:52:06,582 --> 00:52:08,709
Tıpkı Lews gibisin
521
00:52:09,919 --> 00:52:11,087
ama farklısın da.
522
00:52:18,970 --> 00:52:20,012
Peki o zaman.
523
00:52:35,319 --> 00:52:37,238
Rand! Rand! Ne oldu...
524
00:52:37,321 --> 00:52:38,990
Ben çok... Çok üzgünüm.
525
00:52:41,367 --> 00:52:42,994
Rand. Rand.
526
00:52:43,578 --> 00:52:44,704
Rand.
527
00:52:45,037 --> 00:52:47,748
Rand. Rand.
528
00:52:48,749 --> 00:52:50,585
Çok basit bir yanılsama.
529
00:52:50,668 --> 00:52:52,336
Nasıl göremedin?
530
00:52:53,045 --> 00:52:54,213
Rand.
531
00:52:54,297 --> 00:52:56,549
Rand. Rand, üzgünüm, üzgünüm.
532
00:52:57,341 --> 00:52:58,341
Rand.
533
00:52:59,343 --> 00:53:00,344
Çok üzgünüm.
534
00:53:00,428 --> 00:53:02,013
Seni teselli edecekse
535
00:53:03,973 --> 00:53:05,516
ben de üzgünüm eski dostum.
536
00:53:07,393 --> 00:53:08,394
Gerçekten.
537
00:53:15,276 --> 00:53:16,276
Nasıl...
538
00:53:18,946 --> 00:53:20,156
Sen.
539
00:53:20,907 --> 00:53:23,826
Seçilmişler'den birine
kafa tutamazsın kızım.
540
00:53:51,145 --> 00:53:53,397
Devam et. O yamaçlarda askerler var.
541
00:53:53,940 --> 00:53:54,940
Ne oldu?
542
00:53:54,982 --> 00:53:55,858
Bir kalkan.
543
00:53:55,942 --> 00:53:57,234
Örgüler mi var?
544
00:53:58,194 --> 00:53:59,904
Sanırım Rand'e kalkan koyuyorlar.
545
00:53:59,987 --> 00:54:00,987
Niye?
546
00:54:02,865 --> 00:54:04,283
Kim olduklarını bilmiyoruz.
547
00:54:04,367 --> 00:54:06,702
Ya Lanfear bizi bunun için gönderdiyse?
548
00:54:06,786 --> 00:54:09,330
Ya gemilerde masum insanlar varsa?
Rand değilse?
549
00:54:09,413 --> 00:54:11,123
Yaşaması için ufak ihtimal varsa
550
00:54:11,207 --> 00:54:13,542
binlerce masum insanın ölmesine razıyım.
551
00:54:13,626 --> 00:54:16,128
Onu desteklemek bu oluyor, anladın mı?
552
00:55:20,151 --> 00:55:21,277
Egwene...
553
00:55:24,780 --> 00:55:25,780
Çok üzgünüm.
554
00:55:33,414 --> 00:55:34,414
Perrin?
555
00:55:35,666 --> 00:55:37,835
Geldim. Nynaeve de burada.
556
00:55:40,713 --> 00:55:42,173
Git. Çabuk.
557
00:55:48,387 --> 00:55:49,387
Çok üzgünüm.
558
00:55:50,973 --> 00:55:52,475
Kazayla oldu. Çok üzgünüm.
559
00:55:54,060 --> 00:55:55,060
Rand?
560
00:55:55,853 --> 00:55:56,853
Rand?
561
00:56:10,868 --> 00:56:11,994
Sen kimsin?
562
00:56:14,830 --> 00:56:15,830
Elayne.
563
00:56:39,480 --> 00:56:41,774
Rand. Rand, bir şey yapman lazım.
564
00:56:42,399 --> 00:56:43,399
Yapamam.
565
00:56:45,194 --> 00:56:46,403
Kalkan altındayım.
566
00:58:28,422 --> 00:58:29,422
Bu...
567
00:58:31,842 --> 00:58:33,135
O kadar güzel ki.
568
00:58:34,345 --> 00:58:35,554
Görüyor musun Lews?
569
00:58:37,306 --> 00:58:38,390
Ne görüyorsun?
570
00:58:41,018 --> 00:58:42,018
Hiçbir şey.
571
00:58:44,480 --> 00:58:45,773
Hem de hiçbir şey.
572
00:59:14,301 --> 00:59:15,386
Geri çekiliyorlar.
573
00:59:24,853 --> 00:59:27,481
"O, Gözleyenlerin üzerinde
egemenliğini ilan edecek
574
00:59:28,941 --> 00:59:31,235
ve gökyüzünü ateşle kaplayacak."
575
01:00:50,773 --> 01:00:51,773
Car'a'carn.
576
01:02:06,640 --> 01:02:11,061
"Gölgelerin içinden usul usul."
577
01:02:17,443 --> 01:02:21,029
"Gölgelerin içinden usul usul."
578
01:02:22,072 --> 01:02:23,115
Moghedien.
579
01:02:27,828 --> 01:02:29,746
Ishamael bizi saldı.
580
01:02:30,330 --> 01:02:31,373
Hepimizi.
581
01:02:31,915 --> 01:02:36,712
Ona ihanet edeceğine dair
içinde ufak bir şüphe vardı.
582
01:02:42,342 --> 01:02:43,469
Diğerleri nerede?
583
01:02:57,774 --> 01:03:02,404
Sen ve Ishamael,
Ejder'e hep fazla yakındınız.
584
01:03:03,572 --> 01:03:05,866
Kalanlarımız bu zaafı paylaşmıyoruz.
585
01:03:07,784 --> 01:03:10,037
"Gölgelerin içinden usul usul."
586
01:03:10,120 --> 01:03:12,456
Hep benimle ilgili böyle demedin mi?
587
01:03:13,749 --> 01:03:15,209
Fazla ihtiyatlı,
588
01:03:15,292 --> 01:03:16,376
çok korkak olduğumu.
589
01:03:19,922 --> 01:03:20,923
Çok zayıf.
590
01:03:28,013 --> 01:03:30,390
Benimle savaşmak istemezsin.
591
01:03:34,269 --> 01:03:36,104
Bu savaş değil.
592
01:03:37,397 --> 01:03:38,982
Bu bir uyarı.
593
01:03:40,817 --> 01:03:42,694
Ben saldırınca ıskalamam.
594
01:03:44,321 --> 01:03:46,406
Ondan uzak dur Lanfear.
595
01:03:48,033 --> 01:03:49,201
O artık bizim.
596
01:03:49,284 --> 01:03:51,078
Beşi de bizim.
597
01:03:59,836 --> 01:04:03,340
"Gölgelerin içinden usul usul."
598
01:04:23,026 --> 01:04:25,279
Işık yardımcın olsun Rand al'Thor.
599
01:06:06,046 --> 01:06:08,048
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta