1
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
LAS VENTAS EMPIEZAN CON BUEN PIE
2
00:03:34,417 --> 00:03:37,292
Hasta el número uno.
3
00:03:43,626 --> 00:03:46,251
Hasta el número uno.
4
00:03:52,626 --> 00:03:55,334
Hasta el número uno.
5
00:04:06,376 --> 00:04:08,584
Buenos días, señor,
Bienvenidos al Banco Waingel.
6
00:04:08,667 --> 00:04:10,387
Mi nombre es Sheila.
¿En qué puedo ayudarle?
7
00:04:21,459 --> 00:04:25,959
01632 960786?
8
00:04:26,042 --> 00:04:28,459
- ¿Estás bien?
- Sí, de acuerdo. ¿Tú?
9
00:04:28,542 --> 00:04:30,792
- Sí, sí.
- ¿Quieres que vaya a buscarlo?
10
00:04:30,876 --> 00:04:38,501
- Uh, sí.
- ¡Vince! ¡Vince! ¡Teléfono!
11
00:04:38,584 --> 00:04:41,542
- ¿Esa es Gwen?
- No, tu padre.
12
00:04:52,251 --> 00:04:54,376
- ¿Vale?
13
00:04:54,459 --> 00:04:56,376
Sí, ¿tú?
14
00:06:09,834 --> 00:06:12,834
- ¿Qué estás haciendo?
- Voy a dar una vuelta por la casa de papá.
15
00:06:12,917 --> 00:06:14,084
¿Qué hay de la cena?
16
00:06:14,167 --> 00:06:16,209
¿Qué cena?
¿No me dijiste nada?
17
00:06:16,292 --> 00:06:18,459
¡No me vengas con eso!
Por supuesto que lo sabías.
18
00:06:18,542 --> 00:06:20,167
¿Qué más hago todas las noches?
19
00:06:20,251 --> 00:06:22,251
Ponlo en la nevera.
Puedo tenerlo mañana.
20
00:06:22,334 --> 00:06:25,334
Vince, me estás empujando al límite,
¿lo sabías?
21
00:06:25,792 --> 00:06:28,376
Cómete la cena,
entonces puedes ir a casa de tu padre.
22
00:06:28,459 --> 00:06:31,376
- Déjalo, mamá.
- Bueno, ¿qué vas a comer?
23
00:06:31,459 --> 00:06:33,042
Stacy está haciendo curry.
24
00:06:33,126 --> 00:06:34,417
¿Quién es Stacy?
25
00:06:34,501 --> 00:06:36,042
Su nuevo pájaro.
26
00:06:39,626 --> 00:06:40,751
¿No te lo ha dicho?
27
00:07:58,126 --> 00:08:00,126
Oh! ¡Se está congelando ahí fuera!
28
00:08:00,209 --> 00:08:01,876
Pensé que volverías a las seis.
29
00:08:02,501 --> 00:08:04,834
Larga cola en la oficina de correos.
30
00:08:04,917 --> 00:08:07,876
Uno pensaría que estaría vacía.
Después de Navidad.
31
00:08:07,959 --> 00:08:09,292
¡Me muero de hambre aquí!
32
00:08:10,126 --> 00:08:13,709
Ya olvidé lo que eras.
Hablando de lo de anoche?
33
00:08:13,792 --> 00:08:15,167
¿Cenas en la nevera y todo eso?
34
00:08:15,251 --> 00:08:18,501
¿O te has ido
la idea de la comida rancia....
35
00:08:19,584 --> 00:08:22,667
Oh, lo siento.
36
00:08:22,751 --> 00:08:25,001
No sabía que tenías compañía.
37
00:08:25,542 --> 00:08:27,209
¿Cómo te va, Gwen?
38
00:08:27,584 --> 00:08:31,167
- Está modelando.
- Discúlpeme, entonces.
39
00:08:32,126 --> 00:08:34,584
Estoy cocinando para tres entonces, ¿no?
40
00:08:35,251 --> 00:08:39,501
- ¿Gwen? ¿Vince? ¿Alguien?
- Sí, por favor.
41
00:08:40,001 --> 00:08:41,501
¿Le has ofrecido algo?
42
00:08:42,126 --> 00:08:43,626
Acabamos de empezar.
43
00:08:44,542 --> 00:08:46,626
Gwen, ¿quieres un trago?
44
00:08:52,084 --> 00:08:53,084
Echemos un vistazo.
45
00:09:02,001 --> 00:09:05,876
¡Muy bien! Te ha hecho lucir
realmente encantadora, Gwen.
46
00:09:07,584 --> 00:09:09,251
Ojalá tuviera ese talento.
47
00:10:24,292 --> 00:10:29,209
Ha llamado al 01632 960786.
48
00:10:29,292 --> 00:10:31,751
No estoy en este momento,
pero si dejas un mensaje,
49
00:10:31,834 --> 00:10:33,167
Me pondré en contacto contigo.
50
00:10:34,584 --> 00:10:39,709
Este es un mensaje para Sheila.
Es Adonis. Casilla número 1592.
51
00:10:39,792 --> 00:10:42,542
Recibí tu carta y tu foto.
52
00:10:42,626 --> 00:10:44,167
Tengo otras fechas esta semana.
53
00:10:44,251 --> 00:10:46,331
Pero llámame.
Y veré si puedo ponerte en la lista.
54
00:10:46,751 --> 00:10:51,126
Mi número es 01632 960322.
55
00:11:14,626 --> 00:11:16,626
Una compra en el horizonte,
56
00:11:16,709 --> 00:11:18,917
una panoplia de tentaciones.
57
00:11:19,001 --> 00:11:20,542
¿Puede desistir un alma curiosa?
58
00:11:20,959 --> 00:11:23,084
Sólo estoy mirando, gracias.
59
00:11:23,459 --> 00:11:26,376
La vacilación en tu voz
pronto será un eco
60
00:11:26,459 --> 00:11:29,292
en los huecos
de las esferas de la venta al por menor.
61
00:12:04,876 --> 00:12:08,792
Imagínate, el 60 por ciento desapareció
de esta sensacional prenda.
62
00:12:11,001 --> 00:12:14,209
En aprehensiones
yacen las grietas de la claridad.
63
00:12:15,917 --> 00:12:17,834
¿No es un poco arriesgado?
64
00:12:17,917 --> 00:12:21,709
Una provocación.
¿Qué más se debe llevar?
65
00:12:21,792 --> 00:12:23,917
Sólo voy a tener una cita.
66
00:12:24,001 --> 00:12:31,001
¿Una cita? ¿Y bien? ¿Y qué tipo de cita?
¿Comida y bebida?
67
00:12:31,084 --> 00:12:33,001
Comida y bebida, sí.
68
00:12:33,084 --> 00:12:35,626
Un adorno de ocasión,
por ejemplo,
69
00:12:35,709 --> 00:12:38,459
sino también el énfasis
de confort y placer.
70
00:12:39,042 --> 00:12:42,751
Así destruirás dos pájaros
con una piedra.
71
00:13:27,417 --> 00:13:30,459
Imagina, el vestido es tu imagen
72
00:13:30,542 --> 00:13:34,709
y de mí en lo que proyectas
a través de una ilusión.
73
00:13:37,376 --> 00:13:42,626
Una sensación mental,
un tejido en recuerdo del tacto.
74
00:13:44,126 --> 00:13:47,209
Pero así es como yo veo
tu romance nocturno.
75
00:13:47,917 --> 00:13:49,709
Yo predigo la fantasía.
76
00:13:50,376 --> 00:13:53,834
¿No es pequeño? ¿Qué tamaño es este?
77
00:13:54,376 --> 00:13:55,501
Treinta y seis.
78
00:13:56,334 --> 00:13:58,209
Pero no soy un treinta y seis.
79
00:13:59,709 --> 00:14:03,584
En un número es sólo
la ecuación de la actualidad.
80
00:14:04,167 --> 00:14:05,996
Las dimensiones y
las proporciones
81
00:14:06,008 --> 00:14:08,376
trascienden los prismas
de nuestras medidas.
82
00:14:10,251 --> 00:14:12,376
¿No vas a entrar más?
83
00:14:16,292 --> 00:14:21,251
Hay un hombre afortunado en alguna parte
en la vista de este misterioso espejo.
84
00:14:22,376 --> 00:14:23,792
¿Puedo preguntarle su nombre?
85
00:14:25,001 --> 00:14:27,042
Se llama Adonis.
86
00:14:27,126 --> 00:14:30,792
¿Adonis? Lo veo a él.
87
00:14:30,876 --> 00:14:32,334
Me gusta él.
88
00:14:36,792 --> 00:14:40,001
¿Y no se está aferrando
demasiado fuerte aquí?
89
00:14:40,084 --> 00:14:43,917
Desistir de la atención de advertencia
a la percepción sesgada del yo.
90
00:14:44,876 --> 00:14:48,167
Trivialidades más ligeras
y los vectores locales de la frivolidad
91
00:14:48,251 --> 00:14:51,209
son los temas
Adonis discutirá esta noche.
92
00:14:52,751 --> 00:14:55,334
Normalmente no uso
este tipo de cosas.
93
00:14:55,834 --> 00:14:59,709
Los Darings eclipsan
la oscura circunferencia de la precaución.
94
00:15:00,876 --> 00:15:04,626
Sé valiente.
Tu cita te hará un cumplido.
95
00:15:36,501 --> 00:15:37,501
Tócalo.
96
00:15:39,584 --> 00:15:40,709
Siéntelo aquí.
97
00:15:58,626 --> 00:16:03,834
¿Y puedo interesarte en otras cosas
deseadas en nuestra exclusiva boutique?
98
00:16:03,917 --> 00:16:06,542
Estoy bien por ahora, gracias.
99
00:16:06,626 --> 00:16:09,167
Entonces me gustaría que anunciara
su lugar de residencia
100
00:16:09,251 --> 00:16:11,959
seguido de los números
a su teléfono.
101
00:16:12,626 --> 00:16:14,334
Sheila Woolchapel,
102
00:16:14,417 --> 00:16:18,792
Ferndale Road 16,
Valle del Támesis sobre el Támesis.
103
00:16:18,876 --> 00:16:25,042
01632 960786.
104
00:17:22,667 --> 00:17:23,959
Gracias.
105
00:17:24,417 --> 00:17:27,626
El placer es todo mío,
Sheila Woolchapel.
106
00:17:27,709 --> 00:17:32,042
Adonis estará esperando
y te hará un cumplido.
107
00:17:36,792 --> 00:17:39,792
Hasta el número uno.
108
00:17:42,376 --> 00:17:44,751
Hasta el número uno.
109
00:18:27,751 --> 00:18:30,459
Sheila Woolchapel, Sheila Woolchapel
110
00:18:30,542 --> 00:18:35,167
Ferndale Road 16,
Valle del Támesis sobre el Támesis.
111
00:18:35,251 --> 00:18:36,459
Código telefónico:
112
00:18:36,542 --> 00:18:44,292
cero y uno y seis y tres
y dos y nueve y seis y cero
113
00:18:44,376 --> 00:18:48,501
y siete y ocho y seis y para.
114
00:18:49,626 --> 00:18:52,709
Bueno, tal vez pueda hacerlo,
ya sabes...
115
00:18:55,084 --> 00:18:56,709
No, no lo estoy.
116
00:19:00,626 --> 00:19:04,167
Ya me voy. Tu cena está en el refrigerador.
117
00:19:07,584 --> 00:19:09,417
¿Qué te has hecho en el pelo?
118
00:19:10,667 --> 00:19:11,667
Por qué?
119
00:19:12,501 --> 00:19:13,834
Parece que el consejo lo cortó.
120
00:19:14,834 --> 00:19:15,917
Gracias.
121
00:19:16,834 --> 00:19:18,667
No estás saliendo con alguien, ¿verdad?
122
00:19:19,667 --> 00:19:22,334
Por qué? ¿No se me permite?
123
00:19:22,417 --> 00:19:23,584
¿Un poco pronto?
124
00:19:24,042 --> 00:19:26,376
Yo no sabía
había un límite de tiempo.
125
00:19:27,209 --> 00:19:29,084
Pensé que querías
para volver con papá.
126
00:19:29,167 --> 00:19:34,334
Eso fue hace un tiempo,
y obviamente tu padre tenía otras ideas.
127
00:19:36,459 --> 00:19:42,001
Oh, y dile a esa mujer fatal tuya
para colgar el teléfono.
128
00:19:42,084 --> 00:19:44,167
Me va a costar una fortuna.
129
00:19:48,042 --> 00:19:54,126
130
00:19:54,209 --> 00:19:56,460
131
00:19:56,472 --> 00:19:58,584
mensaje que te enviaré
directamente a ti.
132
00:20:00,126 --> 00:20:02,209
133
00:20:02,292 --> 00:20:05,834
134
00:20:05,917 --> 00:20:09,792
135
00:20:09,876 --> 00:20:14,292
136
00:20:14,376 --> 00:20:17,084
137
00:21:33,792 --> 00:21:34,792
Oh!
138
00:21:34,876 --> 00:21:37,626
- ¿Caja número 1592?
- Si.
139
00:21:37,709 --> 00:21:40,667
- ¿Te he asustado?
- No, no, está bien.
140
00:21:40,751 --> 00:21:43,709
Tengo algunos vales de amor. que nos
dará un diez por ciento de descuento
141
00:21:43,792 --> 00:21:45,417
mientras compartamos el mismo pudin.
142
00:21:45,501 --> 00:21:49,709
¿Pudin? Suena bien. Únete a mí.
143
00:22:08,126 --> 00:22:10,584
- Como prometí.
- Oh, gracias.
144
00:22:18,001 --> 00:22:20,167
- ¿Qué?
- Te ves diferente.
145
00:22:20,709 --> 00:22:21,834
¿Cómo?
146
00:22:22,751 --> 00:22:24,042
Bueno, tu pelo.
147
00:22:25,334 --> 00:22:26,792
El pelo vuelve a crecer.
148
00:22:45,292 --> 00:22:48,667
- ¿Sabes lo que vas a tomar?
- En un minuto, ¿vale?
149
00:22:49,584 --> 00:22:51,126
La musaca se ve bien.
150
00:23:06,376 --> 00:23:08,459
Entonces, ¿te gusta bailar?
151
00:23:09,792 --> 00:23:11,751
Esta noche no, me torcí el tobillo.
152
00:23:11,834 --> 00:23:15,959
Dios, no me refería a esta noche.
Sólo en general. ¿Te gusta bailar?
153
00:23:16,042 --> 00:23:17,042
Si.
154
00:23:24,084 --> 00:23:27,917
Dice en sus corazones solitarios
que te gusta reír.
155
00:23:29,084 --> 00:23:30,084
Si.
156
00:23:32,417 --> 00:23:33,584
¿Qué clase de cosas?
157
00:23:34,126 --> 00:23:35,876
Cosas graciosas.
158
00:23:35,959 --> 00:23:39,209
- ¿Qué hay de la cocina?
- ¿Qué es esto, un examen?
159
00:23:42,542 --> 00:23:44,417
Noches amistosas, invitados.
160
00:23:44,501 --> 00:23:47,667
Bienvenido a Amesos.
¿Mi nombre es Vlassis y tú eres?
161
00:23:48,959 --> 00:23:50,584
Sheila Woolchapel.
162
00:23:51,959 --> 00:23:53,167
Adonis Jackson.
163
00:23:53,251 --> 00:23:55,584
¿Y puedo llevarme
sus órdenes de la suerte?
164
00:23:59,334 --> 00:24:00,334
¿Señora?
165
00:24:00,834 --> 00:24:04,626
Oh, habrá un tzatziki
para empezar
166
00:24:04,709 --> 00:24:08,042
y moussaka de verduras
para el plato principal.
167
00:24:08,126 --> 00:24:10,334
Al instante, señora. ¿Usted, señor?
168
00:24:17,084 --> 00:24:20,084
Um....
Volveré por tu orden de la suerte.
169
00:25:02,792 --> 00:25:09,334
¿Vince? ¿Vince? Muévete, muévete.
Estoy desesperada. ¿Vince?
170
00:25:13,501 --> 00:25:17,001
Lo siento, no lo sabía.
Que te ibas a quedar a dormir.
171
00:25:17,084 --> 00:25:18,584
¿No te lo dijo Vince?
172
00:25:19,751 --> 00:25:21,501
Bueno, tal vez no lo oí.
173
00:25:21,584 --> 00:25:23,042
Espero que no sea un problema.
174
00:25:23,126 --> 00:25:24,876
Por supuesto que no, no.
175
00:25:26,042 --> 00:25:27,084
¿Bonita noche de fiesta?
176
00:25:27,167 --> 00:25:30,167
Sí, gracias, gracias.
Atrapada con un amigo.
177
00:25:30,251 --> 00:25:33,376
¿Dónde está Vince?
No contestó cuando lo llamé.
178
00:25:33,876 --> 00:25:36,459
Debe haberse desmayado.
179
00:25:36,542 --> 00:25:41,126
Siempre es así con él. Tan pronto como
Si viene, está fuera de combate.
180
00:25:41,209 --> 00:25:44,417
Debe ser la presión
de esos exámenes de prueba.
181
00:25:44,501 --> 00:25:46,001
Debería mejorar en febrero.
182
00:25:47,542 --> 00:25:49,501
¿Conseguiste algo bueno en las ventas?
183
00:25:49,584 --> 00:25:51,001
No mucho. ¿Tú?
184
00:25:51,084 --> 00:25:53,685
Me parecieron de muy buen gusto
un par de medias de los Cárpatos
185
00:25:53,709 --> 00:25:57,417
de Dentley y Soper.
Setenta por ciento de descuento.
186
00:25:58,167 --> 00:26:00,501
Eso es lo que yo llamo una ganga.
187
00:26:01,542 --> 00:26:03,742
Lo siento mucho.
Si estaba demasiado tiempo en la ducha.
188
00:26:04,042 --> 00:26:06,959
No te haré esperar.
Como sé que estás desesperada.
189
00:28:00,626 --> 00:28:03,251
- ¿Qué estás haciendo?
- Dímelo tú.
190
00:28:03,334 --> 00:28:05,751
- ¿Cómo terminó esto aquí?
- Eh?
191
00:28:06,334 --> 00:28:09,376
La próxima vez que tu novia
quiere probarse algo,
192
00:28:09,459 --> 00:28:11,251
¿qué tal si me preguntas a mí primero?
193
00:28:11,334 --> 00:28:14,001
- ¿Te falta un tornillo?
- No me hables así.
194
00:28:14,084 --> 00:28:16,584
Gwen no sería vista muerta
en algo así.
195
00:28:16,667 --> 00:28:19,376
- Entonces, ¿cómo terminó ahí?
- ¿Cómo voy a saberlo?
196
00:28:19,459 --> 00:28:21,876
No me gusta la gente
revisando mis cosas, Vince.
197
00:28:21,959 --> 00:28:25,917
- Touché! Ni yo tampoco.
- No me toques.
198
00:28:26,001 --> 00:28:29,209
Ya he tenido suficiente de ella.
Haciendo un mini-bar con mi vino
199
00:28:29,292 --> 00:28:32,126
y ahora se ayuda a sí
misma con mi guardarropa.
200
00:28:32,209 --> 00:28:35,542
Está convirtiendo mi casa en un tocador.
Y no lo voy a tener.
201
00:28:35,626 --> 00:28:38,334
Se está volviendo un poco desagradable.
Si quieres saberlo.
202
00:28:38,417 --> 00:28:39,417
Déjalo, mamá.
203
00:28:39,501 --> 00:28:41,792
No, no lo voy a dejar fuera,
el joven Vincent.
204
00:28:41,876 --> 00:28:45,209
Lo diré de nuevo.
Porque nada se te mete en la cabeza.
205
00:28:45,292 --> 00:28:49,042
Para ser sincero,
Encuentro a Gwen un poco desagradable.
206
00:28:49,751 --> 00:28:52,792
Y cuanto antes
Si lo aceptas, mejor.
207
00:29:17,917 --> 00:29:18,917
Hola.
208
00:29:53,042 --> 00:29:54,917
Espero que no te hayas mudado
sin mí.
209
00:29:55,001 --> 00:29:56,584
No te pongas paranoica, mamá.
210
00:29:57,292 --> 00:29:59,709
Ahora, ¿dónde estábamos?
211
00:29:59,792 --> 00:30:01,376
Su turno, Don Juan.
212
00:30:18,542 --> 00:30:20,959
- Oh, Dios mío, ¿qué es eso?
- ¿Qué?
213
00:30:21,792 --> 00:30:23,251
Eso tiene mala pinta.
214
00:30:24,167 --> 00:30:25,709
Sólo una especie de sarpullido.
215
00:30:25,792 --> 00:30:27,542
Espero que no sea pegadizo.
216
00:30:27,626 --> 00:30:29,459
Sí, ¿qué es eso?
Lo vi el otro día.
217
00:30:29,542 --> 00:30:34,167
No lo sé. Una alergia de
algún tipo. Tal vez el detergente.
218
00:30:34,251 --> 00:30:36,917
- Deberías hacer que te lo miraran, mamá.
- No me asustes.
219
00:30:37,001 --> 00:30:40,917
No te estoy asustando. Sólo consigue
una crema. Bob es tu tío. Por tu bien.
220
00:30:41,001 --> 00:30:43,292
Mi asesor financiero
tenía algo similar.
221
00:30:43,376 --> 00:30:45,542
Algún tipo de infección en la sangre.
222
00:30:45,626 --> 00:30:47,501
Terminó teniendo que
amputar su brazo derecho.
223
00:30:47,584 --> 00:30:50,376
- No me vengas con eso.
- ¡En serio!
224
00:30:50,459 --> 00:30:53,339
El doctor siguió enviándola a casa
diciendo que era algún tipo de alergia
225
00:30:53,417 --> 00:30:55,042
y terminó muy enferma.
226
00:30:56,251 --> 00:30:58,459
Pero ahora está bien.
227
00:30:58,542 --> 00:31:01,751
Eventualmente aprendió a escribir
zurdo.
228
00:31:01,834 --> 00:31:04,126
Una letra preciosa también.
229
00:31:04,959 --> 00:31:06,001
Tu turno.
230
00:31:25,334 --> 00:31:26,834
Oh, querida.
231
00:31:30,834 --> 00:31:32,584
Una decisión difícil.
232
00:32:02,100 --> 00:32:03,800
Ella siempre te odiará.
233
00:32:03,824 --> 00:32:05,824
Ésta perra ya lo hace.
234
00:32:05,848 --> 00:32:07,848
No hables asi de ella.
235
00:32:07,872 --> 00:32:10,172
Hace mucho por ti.
No pases de ella. En serio
236
00:32:10,667 --> 00:32:12,501
¿Tienes que hablar francés todo el tiempo?
237
00:32:13,084 --> 00:32:15,251
Tiene que practicar para
sus exámenes A-Levels.
238
00:32:26,584 --> 00:32:27,792
En realidad.
239
00:32:31,376 --> 00:32:34,084
Lo siento.
240
00:32:34,108 --> 00:32:35,708
Ya estás feliz, ahora?
241
00:32:40,292 --> 00:32:41,792
¿Qué fue eso?
242
00:32:42,334 --> 00:32:44,542
- Apágalo.
- ¡Lo he apagado!
243
00:32:44,626 --> 00:32:46,126
Desconecta el enchufe!
244
00:32:50,251 --> 00:32:53,667
¡Siéntate en él o algo! Oh!
245
00:32:59,959 --> 00:33:01,126
¡Mamá!
246
00:33:15,459 --> 00:33:16,917
¿Qué está pasando con esta cosa?
247
00:37:51,042 --> 00:37:53,751
Hasta el número dos.
248
00:37:58,251 --> 00:38:00,042
Gracias por venir, Sheila.
249
00:38:00,126 --> 00:38:03,376
Mira eso, aún encontrando
agujas de pino por todas partes.
250
00:38:03,459 --> 00:38:05,385
Por todo nuestro sofá en casa también.
Hay que
251
00:38:05,397 --> 00:38:07,334
comprar un árbol de
plástico el año que viene.
252
00:38:07,417 --> 00:38:09,501
Sí, debemos hacerlo. ¿Cómo te va, Sheila?
253
00:38:09,584 --> 00:38:11,584
- Sí, todo está bien.
- Ah.
254
00:38:12,001 --> 00:38:13,417
¿Qué te ha pasado en la mano?
255
00:38:13,501 --> 00:38:16,876
No mucho.
La lavadora se volvió loca.
256
00:38:16,959 --> 00:38:19,727
Conocemos una muy buena compañía
de reparaciones si lo necesitas.
257
00:38:19,751 --> 00:38:22,626
- ¿Qué es eso, Staverton's?
- Si. Staverton's Wash. En tu área.
258
00:38:22,709 --> 00:38:24,810
Hicieron maravillas con nuestra máquina,
¿no es así?
259
00:38:24,834 --> 00:38:26,917
Sí, lo hicieron.
Un mecánico muy bueno.
260
00:38:27,001 --> 00:38:30,501
Entonces, ¿cómo van las cosas? ¿Sientes que
en la cima de las cosas en este momento?
261
00:38:30,584 --> 00:38:32,376
Sí, creo que sí.
262
00:38:32,459 --> 00:38:35,417
No te vimos
en la bolera de Navidad la otra semana.
263
00:38:35,501 --> 00:38:38,001
Oh, creo que tenía mucho que hacer
con mi hijo esa noche.
264
00:38:38,084 --> 00:38:40,126
Hmm. Interesante.
265
00:38:40,209 --> 00:38:43,626
Sheila, Pete Mathinson
habló con nosotros el otro día.
266
00:38:43,709 --> 00:38:45,535
Ahora está realmente
impresionado con cómo que
267
00:38:45,547 --> 00:38:47,268
estáis haciendo.
Muchos buenos comentarios.
268
00:38:47,292 --> 00:38:49,055
Sí, también se dio cuenta
de lo sintonizada que
269
00:38:49,067 --> 00:38:50,768
estás eran de la longitud
de onda de Waingel.
270
00:38:50,792 --> 00:38:53,126
Si. Una cosa que marcó
con nosotros, sin embargo.
271
00:38:53,209 --> 00:38:55,251
No estaba seguro de tu apretón de manos.
272
00:38:57,126 --> 00:39:00,102
Pete cree que lo estás haciendo muy bien,
le gusta la forma en que hueles también,
273
00:39:00,126 --> 00:39:03,209
pero a decir verdad,
el apretón de manos surgió
274
00:39:03,292 --> 00:39:07,501
y Pete comentó sobre cómo tal vez no
fue lo suficientemente significativo.
275
00:39:08,042 --> 00:39:10,959
Sheila, Pete quería que fueras
para tener este artículo aquí.
276
00:39:11,042 --> 00:39:14,334
Um.... Se trata de la importancia
de un apretón de manos significativo.
277
00:39:14,417 --> 00:39:16,292
Claro, echaré un vistazo.
278
00:39:16,376 --> 00:39:18,209
Está escrito
en un lenguaje divertido y fácil
279
00:39:18,292 --> 00:39:21,042
y hay un dibujo animado al final
que resume los puntos clave.
280
00:39:21,126 --> 00:39:23,768
Y Sheila, si quieres, seremos felices
para probar un escenario de juego de roles
281
00:39:23,792 --> 00:39:26,727
- que implica un apretón de manos.
- No tiene que ser un escenario bancario.
282
00:39:26,751 --> 00:39:28,643
Tenemos una gama de disfraces
que podríamos probarnos todos.
283
00:39:28,667 --> 00:39:31,042
- Está bien, practicaré en casa.
- Hm.
284
00:39:31,417 --> 00:39:33,834
Una cosa más, Sheila.
285
00:39:33,917 --> 00:39:38,251
Uno de sus colegas se dio cuenta
que tiendes a visitar el baño de mujeres
286
00:39:38,334 --> 00:39:40,834
antes de salir para la hora de comer.
287
00:39:41,917 --> 00:39:43,501
¿Quién te lo ha dicho?
288
00:39:43,584 --> 00:39:45,852
No sería profesional de nuestra parte
para decir su nombre.
289
00:39:45,876 --> 00:39:49,542
Normalmente marco la hora de salida
e instantáneamente abandonar el edificio.
290
00:39:49,626 --> 00:39:51,417
Bueno, si es un caso único, lo entendemos,
291
00:39:51,501 --> 00:39:54,626
pero sólo queríamos llamar la atención
contigo, en caso de que Pete se entere.
292
00:39:54,709 --> 00:39:56,589
Un minuto o dos
podría no parecer significativo,
293
00:39:56,626 --> 00:39:58,459
pero cuando hablamos con tu colega,
294
00:39:58,542 --> 00:40:01,542
ella hizo algunos cálculos
y con razón nos recordó
295
00:40:01,626 --> 00:40:04,917
que si estas visitas injustificadas al baño
iban a tener lugar
296
00:40:05,001 --> 00:40:07,334
con una estimación de
dos minutos por visita,
297
00:40:07,417 --> 00:40:11,084
usted acumularía
más de cuatrocientos minutos cada año.
298
00:40:11,167 --> 00:40:14,501
Y para serte sincero, dos minutos
para una visita al baño es generosa.
299
00:40:14,584 --> 00:40:16,834
Bueno, en mi experiencia
son dos y medio.
300
00:40:16,917 --> 00:40:18,757
Me he cronometrado
justo antes de esta reunión.
301
00:40:18,834 --> 00:40:22,501
Fue un hecho aislado,
Puedo asegurarle.
302
00:40:23,084 --> 00:40:26,126
Quienquiera que haya sido el que le informó
de mi transgresión
303
00:40:26,209 --> 00:40:31,001
obviamente no se da cuenta
que llego diez minutos antes.
304
00:40:31,084 --> 00:40:33,167
Tal vez podrías hacer las cuentas en eso.
305
00:40:34,584 --> 00:40:37,417
- ¿Qué opinas tú?
- Es fantástico.
306
00:40:37,501 --> 00:40:39,001
¿Y el chal?
307
00:40:39,084 --> 00:40:42,709
La mejor vista del chal
elogia al cliente de enero
308
00:40:42,792 --> 00:40:47,917
porque ella está de compras
de nuestro dominio sagrado. Salud.
309
00:40:50,126 --> 00:40:52,042
Está un poco apretado.
Alrededor de los hombros.
310
00:40:52,126 --> 00:40:54,959
Sabía que necesitaría una talla más grande
después de Navidad.
311
00:40:55,042 --> 00:40:58,584
Cuando tu estatura es enfatizada,
es mi deber proporcionarle
312
00:40:58,667 --> 00:41:03,209
con una noción de proporción
que refleje tu ideal de dimensión.
313
00:41:03,292 --> 00:41:04,709
Espera aquí.
314
00:41:38,459 --> 00:41:41,501
Nuestras perspectivas
sobre los espectros de la mortalidad
315
00:41:41,584 --> 00:41:45,709
no debe ser comprometida
por un índice de comercio sesgado.
316
00:41:50,959 --> 00:41:51,959
Lo siento mucho.
317
00:41:53,001 --> 00:41:55,584
El modelo, la aflicción.
318
00:41:56,417 --> 00:41:57,542
¿Qué ha pasado?
319
00:41:59,251 --> 00:42:01,042
Una calamidad.
320
00:42:01,126 --> 00:42:05,501
Imagínate. Jill Woodmere. Sí, ella.
321
00:42:05,584 --> 00:42:09,417
Nuestra gama de prendas que ella definió
a través de un éxtasis de exhibición.
322
00:42:10,542 --> 00:42:15,167
Y aquí, el último vestido que usó.
Oh, cómo le encantaba.
323
00:42:15,251 --> 00:42:16,751
Lo siento mucho.
324
00:42:34,667 --> 00:42:36,334
¿El abrigo rómbico?
325
00:42:37,626 --> 00:42:40,751
El abrigo rómbico, sí. Me lo probaré.
326
00:42:41,209 --> 00:42:43,709
Lo siento, una última cosa.
327
00:42:43,792 --> 00:42:46,459
¿Cuántos de esos
los vestidos estaban en stock?
328
00:42:46,542 --> 00:42:49,167
Uno. Sólo a uno.
329
00:42:49,751 --> 00:42:52,501
¿Y la modelo llevaba el mismo vestido?
330
00:42:53,167 --> 00:42:58,917
Sí. Pero imagina, ella extensamente
duchado antes de esa fotografía.
331
00:44:53,542 --> 00:44:54,917
¿Vince?
332
00:44:56,959 --> 00:44:58,209
¿Vince?
333
00:45:58,209 --> 00:46:02,292
¿Zach? Sheila, caja número 6832.
334
00:46:05,042 --> 00:46:08,417
Tengo algunos vales de amor aquí.
Con algunos descuentos excitantes.
335
00:46:08,501 --> 00:46:11,292
Eso es si no te importa.
Compartiendo un pudin conmigo.
336
00:46:57,376 --> 00:47:00,167
- Me resultas familiar, ¿sabes?
- Oh, no, no me asustes.
337
00:47:00,251 --> 00:47:03,709
En serio, te he visto en alguna parte
antes, no sé dónde, pero...
338
00:47:03,792 --> 00:47:05,001
¿Acostumbras en Waingel's?
339
00:47:05,459 --> 00:47:07,876
Ah, pensé que era algo como eso.
340
00:47:08,584 --> 00:47:11,917
Ahora lo recuerdo.
¡Me multaste por sobrepasar mi límite!
341
00:47:12,001 --> 00:47:15,917
Oh, yo no, no estoy bien.
Sólo sigo órdenes de arriba.
342
00:47:16,417 --> 00:47:17,959
Creo que todavía tengo una carta tuya.
343
00:47:18,042 --> 00:47:20,584
Pidiéndome que haga una cita
con tus gerentes.
344
00:47:20,667 --> 00:47:23,417
Fuiste un poco severo, pero me gustó.
345
00:48:11,042 --> 00:48:14,001
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?
346
00:48:14,084 --> 00:48:16,834
Está bien, está bien.
347
00:48:16,917 --> 00:48:20,292
Ven aquí, está bien.
348
00:48:35,542 --> 00:48:38,376
Es difícil hacer amigos en esta ciudad.
349
00:48:38,459 --> 00:48:39,792
Lo sé.
350
00:48:42,459 --> 00:48:43,751
¿Soy sólo yo?
351
00:48:44,667 --> 00:48:47,292
No, no pasa nada. No pienses en ello.
352
00:48:49,292 --> 00:48:52,876
Es difícil hacer amigos aquí,
realmente lo es.
353
00:48:56,626 --> 00:48:59,376
¿Conociste a muchos otros a través de esto?
354
00:49:00,501 --> 00:49:02,917
Unos pocos. ¿Tú?
355
00:49:04,167 --> 00:49:06,084
Uno o dos.
356
00:49:09,417 --> 00:49:11,876
Ya no necesito conocer a nadie.
357
00:49:13,126 --> 00:49:14,126
Yo tampoco.
358
00:51:08,126 --> 00:51:11,251
"Tú que me vistes me conocerás."
359
00:51:12,251 --> 00:51:13,709
¿Qué se supone que significa eso?
360
00:51:13,792 --> 00:51:15,542
Es sólo una característica de diseño.
361
00:51:15,626 --> 00:51:17,042
Un poco de misterio barato.
362
00:51:18,126 --> 00:51:19,993
¿Crees que cualquiera
que compre estas cosas le
363
00:51:20,005 --> 00:51:21,766
importa un bledo lo que
significa todo esto?
364
00:51:23,584 --> 00:51:25,334
¿Pensarías que estoy loca?
365
00:51:25,417 --> 00:51:27,959
Si te dijera que creo que algo anda mal
con ese vestido?
366
00:51:28,042 --> 00:51:29,084
Por supuesto que no.
367
00:51:29,167 --> 00:51:32,751
No he conocido a una mujer que no pensara
había algo mal con un vestido.
368
00:51:36,167 --> 00:51:38,626
Una mujer que lo modeló murió.
369
00:51:39,376 --> 00:51:43,292
Y? La mitad de la ropa que compré en el
son de personas que murieron.
370
00:51:44,417 --> 00:51:47,042
No corras por ahí.
Todo este abracadabra.
371
00:51:47,126 --> 00:51:48,709
Personalmente, me gustas tú en él.
372
00:51:49,667 --> 00:51:51,167
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
373
00:51:51,667 --> 00:51:54,376
- ¿No lo dices por decir?
- Te ves bien con él.
374
00:51:55,376 --> 00:51:57,584
Bien, te ves bien en la
mayoría de las cosas,
375
00:51:58,084 --> 00:52:01,417
pero ese vestido
definitivamente te muestra.
376
00:52:04,542 --> 00:52:05,876
Póntelo.
377
00:52:10,917 --> 00:52:13,501
No me digas que le temes a un vestido.
378
00:54:46,459 --> 00:54:48,292
No quieres irte.
A la ciudad hoy?
379
00:54:48,376 --> 00:54:49,917
Es una pesadilla los sábados.
380
00:54:50,001 --> 00:54:53,542
¿Por qué no nos quedamos aquí?
Ya sabes, aclimatarte a Vince.
381
00:54:53,959 --> 00:54:55,292
Nadie te está apresurando.
382
00:54:56,251 --> 00:54:59,501
Sólo creo que será bueno para él
para verme de nuevo en pie un poco.
383
00:55:00,417 --> 00:55:02,251
Era un poco bajito conmigo.
Por teléfono.
384
00:55:02,334 --> 00:55:04,376
Está en un mal momento.
385
00:55:04,459 --> 00:55:06,459
La separación le afectó mucho.
386
00:55:06,542 --> 00:55:09,126
No me ayuda mi ex.
Tratando de ponerlo en mi contra.
387
00:55:09,209 --> 00:55:10,959
- Únete al club.
- ¡Darren!
388
00:55:13,542 --> 00:55:16,001
- No!
- ¡Darren, quítate!
389
00:55:16,084 --> 00:55:18,334
¡Quítate! ¡Suéltame, Darren!
390
00:55:19,751 --> 00:55:21,751
¡Darren, quítate!
391
00:55:22,126 --> 00:55:26,501
- ¡Quítate! ¡Quítate!
- ¡Mi pierna!
392
00:55:26,584 --> 00:55:28,001
¡Quítatelo!
393
00:55:29,709 --> 00:55:32,667
¡Darren, cabrón! ¡Darren!
394
00:55:32,751 --> 00:55:35,709
¡Mamá!
395
00:55:37,709 --> 00:55:39,209
- ¡Mamá!
- ¡Aquí arriba!
396
00:55:40,834 --> 00:55:42,584
¡Me llevó años conseguir tus cosas!
397
00:55:42,667 --> 00:55:45,959
Me pidieron mi identificación y todo lo
demás. luego me dieron una mochila de punk.
398
00:55:46,042 --> 00:55:47,376
No tengo ni idea de por qué...
399
00:55:48,251 --> 00:55:50,834
Vince, este es Zach.
400
00:55:51,542 --> 00:55:53,084
Un amigo del trabajo.
401
00:55:54,001 --> 00:55:55,084
Encantado de conocerte.
402
00:55:55,167 --> 00:55:58,417
De acuerdo. ¿Dónde quieres que vaya?
Para poner esto, entonces?
403
00:55:58,876 --> 00:56:01,459
No tiene sentido, están todos destrozados.
404
00:56:01,542 --> 00:56:04,542
Eh? Este no está roto.
405
00:56:04,626 --> 00:56:08,292
- Por supuesto que está roto.
- Es totalmente nuevo, casi nuevo.
406
00:56:12,084 --> 00:56:13,834
Debería estar rasgado.
407
00:56:13,917 --> 00:56:16,751
El perro lo hizo pedazos.
¡Debería estar rasgado!
408
00:56:16,834 --> 00:56:19,626
Te lo digo, ¡debería estar rasgado!
409
00:57:14,459 --> 00:57:17,531
He alcanzado la dimensión
del remordimiento,
410
00:57:17,543 --> 00:57:19,667
Sheila Woolchapel. El vestido.
411
00:57:19,751 --> 00:57:23,376
No puedo decir con su re-aceptación
si no se demuestra su compra.
412
00:57:23,459 --> 00:57:25,042
Tenía el recibo.
413
00:57:25,126 --> 00:57:26,792
No sé adónde se ha ido.
414
00:57:33,876 --> 00:57:36,459
Mira, honestamente,
no necesito el reembolso.
415
00:57:36,542 --> 00:57:38,959
Sólo déjame cambiarlo.
Por otra cosa.
416
00:57:39,042 --> 00:57:42,002
Un intercambio casual rara vez expresa
la seguridad en sí misma de una dama
417
00:57:42,042 --> 00:57:47,959
- y su encarnación de la moda....
- ¿Sabes una cosa? Sólo toma el vestido.
418
00:57:48,042 --> 00:57:50,709
No necesito que me devuelvas nada,
sólo tómalo.
419
00:57:52,792 --> 00:57:56,459
Las lamentaciones pueden ser tratadas
justamente a la Srta. Kolliston.
420
00:57:56,959 --> 00:58:03,126
La distinción confiesa su noble oido.
Psst! Psst!
421
00:58:03,209 --> 00:58:04,417
Olvídalo.
422
00:58:15,417 --> 00:58:20,292
Como un susurro en un océano,
como una pluma en una tormenta,
423
00:58:20,876 --> 00:58:24,382
un vestido de deducción
encuentra su carácter
424
00:58:24,394 --> 00:58:27,376
en un prisma de
abstracción minorista.
425
00:58:28,459 --> 00:58:30,167
No lo entiendo. No lo entiendo.
426
00:58:31,376 --> 00:58:35,126
Señorita Luckmoore
experimentó una transacción de éxtasis,
427
00:58:35,959 --> 00:58:39,501
y te pregunto si podrías
santificar mutuamente su reclamo?
428
00:58:39,584 --> 00:58:45,001
Mira, esto no es nada personal,
pero he terminado con las ventas, gracias.
429
00:58:45,084 --> 00:58:50,209
Pero su despido de tan prestigiosa
la fiesta consumista me deja desamparado.
430
00:58:51,209 --> 00:58:54,709
¿La Srta. Luckmoore
comprometerse con la doctrina de la tienda
431
00:58:54,792 --> 00:59:00,459
y la experiencia consolidó tu
del paradigma de la venta al por menor?
432
00:59:01,042 --> 00:59:02,542
Tengo que volver al trabajo.
433
00:59:02,626 --> 00:59:06,001
Sólo un gesto de buena voluntad.
Para el consumidor inaugural.
434
00:59:06,084 --> 00:59:10,209
Una oferta fantástica,
Me deduje a mí mismo en broma.
435
00:59:11,084 --> 00:59:14,376
Es sólo que no veo
por qué no pude devolver este vestido.
436
00:59:14,459 --> 00:59:19,792
El propósito de esta venta al por menor
de temporada la ocasión es borrar.
437
00:59:20,167 --> 00:59:21,792
Devolver lo que ya ha quedado
438
00:59:21,876 --> 00:59:25,834
la boutique de moda femenina de Dentley y
los grandes almacenes de confianza de Soper
439
00:59:25,917 --> 00:59:29,292
va en contra de la naturaleza de las cosas.
440
00:59:39,709 --> 00:59:41,792
Qué vestido tan bonito.
441
00:59:47,876 --> 00:59:50,084
Espero que Adonis te haya felicitado.
442
00:59:58,084 --> 00:59:59,209
¡Pitcroft!
443
01:00:06,584 --> 01:00:09,126
¿Cómo está tu pierna, Sheila?
444
01:00:10,876 --> 01:00:12,042
Mejor, gracias.
445
01:00:12,709 --> 01:00:13,977
Clive conoce al veterinario local
446
01:00:14,001 --> 01:00:17,042
y puede confirmar que
destruyó al perro en tu nombre.
447
01:00:17,834 --> 01:00:19,292
También quería que supieras
448
01:00:19,376 --> 01:00:22,584
que tuvo un gran placer
en negar al perro su última galleta.
449
01:00:23,751 --> 01:00:25,792
Debe ser una molestia.
No poder conducir.
450
01:00:25,876 --> 01:00:28,459
El médico calcula que
Puedo volver mañana.
451
01:00:28,542 --> 01:00:32,792
Oh, bien, bien, bien.
Sheila, ¿podemos hablar un momento?
452
01:00:34,917 --> 01:00:36,376
Por supuesto.
453
01:00:43,709 --> 01:00:44,909
¿Cómo estuvo tu fin de semana?
454
01:00:45,542 --> 01:00:46,959
Bueno, interesante.
455
01:00:47,042 --> 01:00:48,667
¿Algo bueno en las ventas?
456
01:00:48,751 --> 01:00:50,834
Sólo un vestido,
pero eso fue la otra semana.
457
01:00:51,834 --> 01:00:53,042
Buenas gangas.
458
01:00:53,459 --> 01:00:56,417
Sheila, me alegró ver tu nombre
en la lista de bolos otra vez.
459
01:00:56,501 --> 01:00:59,185
A pesar de que no creo que usted debería
estar en el equipo de Ruth, pero aún así,
460
01:00:59,209 --> 01:01:01,959
tenemos un buen balance de números
este mes, tan bien hecho.
461
01:01:02,042 --> 01:01:03,459
Será una coincidencia interesante.
462
01:01:03,542 --> 01:01:05,667
Si. Estoy deseando que llegue.
463
01:01:05,751 --> 01:01:09,709
Ahora, Sheila, nos pusimos al día
con Pete Mathinson esta mañana.
464
01:01:09,792 --> 01:01:11,334
Una reunión muy significativa.
465
01:01:11,417 --> 01:01:13,751
Sólo revisando hacia dónde vamos
con varias cosas.
466
01:01:14,542 --> 01:01:18,001
Estaba muy impresionado
con cómo te está yendo, todo bien.
467
01:01:18,084 --> 01:01:20,584
Sólo que él mencionó que
saludaste a su amante
468
01:01:20,667 --> 01:01:23,792
justo al lado de la tienda Landrake's Tuck.
El fin de semana pasado.
469
01:01:23,876 --> 01:01:26,126
Sí, lo recuerdo, me devolvió el saludo.
470
01:01:26,209 --> 01:01:30,876
Hm. Verás, ella le pidió a Pete para
convocar una reunión sobre el incidente
471
01:01:30,959 --> 01:01:32,959
y todos llegamos a la conclusión
472
01:01:33,042 --> 01:01:37,667
que la ondulación sólo puede ser
interpretada como saludo informal.
473
01:01:39,376 --> 01:01:41,084
No lo entiendo. No lo entiendo.
474
01:01:41,167 --> 01:01:44,584
Técnicamente, la amante de un jefe
está clasificado como un superior
475
01:01:44,667 --> 01:01:46,334
de acuerdo con la política de la empresa,
476
01:01:46,417 --> 01:01:50,126
de ahí su sorpresa
en un modo tan casual de saludar.
477
01:01:50,209 --> 01:01:52,876
Sí, nos instó a que lo llamáramos
como saludo insolente
478
01:01:52,959 --> 01:01:55,251
pero a veces se adelanta.
479
01:01:55,334 --> 01:01:57,542
Ella sonrió. Ella le devolvió el saludo!
480
01:01:57,626 --> 01:02:01,334
Sheila, cuando trabajábamos
en la otra sucursal de la ciudad
481
01:02:01,417 --> 01:02:05,542
teníamos un miembro del personal muy
similar a ti; diligente, trabajador.
482
01:02:05,626 --> 01:02:09,917
Sólo que Clive y yo nos dimos cuenta
un núcleo de lo inescrutable sobre ella.
483
01:02:10,001 --> 01:02:12,167
Ni remotamente
en la longitud de onda del Waingel.
484
01:02:12,251 --> 01:02:15,709
No pensamos en nada de ello hasta que
descubrimos que tenía la costumbre
485
01:02:15,792 --> 01:02:19,542
de inyectar sustancias imprudentes
en su torrente sanguíneo de forma regular.
486
01:02:19,626 --> 01:02:22,209
Ahora no estamos sugiriendo
estás inclinado de esa manera.
487
01:02:22,292 --> 01:02:26,751
Pero sin embargo,
una historia compartida y todo eso.
488
01:02:27,792 --> 01:02:30,518
Y esos misteriosos descansos para ir
al baño antes de la hora de comer.
489
01:02:30,542 --> 01:02:33,292
Un misterioso descanso para ir al baño.
490
01:02:34,834 --> 01:02:36,876
Usted nos diría si hubiera algo?
491
01:02:36,959 --> 01:02:39,751
Entonces podemos mantener a Pete
y a la policía fuera de esto.
492
01:02:39,834 --> 01:02:44,001
Bueno, es que ha estado ocupado con mi hijo
y las vacaciones escolares.
493
01:02:45,376 --> 01:02:47,834
¿Qué pasa, Sheila? Puedes decírnoslo.
494
01:02:47,917 --> 01:02:52,792
Nada! Sólo unas cuantas pesadillas.
495
01:02:53,667 --> 01:02:55,126
¿Puede darnos un ejemplo?
496
01:02:56,501 --> 01:03:01,251
Bueno, sólo esta la otra noche,
um....
497
01:03:02,584 --> 01:03:06,917
Yo era muy cercano a mi madre,
en la vida real, quiero decir.
498
01:03:07,917 --> 01:03:13,126
Mi padre murió cuando yo era joven.
Y ella y yo nos acercamos aún más.
499
01:03:13,709 --> 01:03:15,334
La amaba mucho.
500
01:03:16,584 --> 01:03:21,417
No tenía suficiente espacio para guardar
todas sus cosas después de que muriera,
501
01:03:21,501 --> 01:03:24,209
lo que siempre me entristece.
502
01:03:24,917 --> 01:03:29,417
Lo di todo a la caridad,
pero ojalá hubiera guardado algo.
503
01:03:30,584 --> 01:03:34,667
Pero en este sueño,
Encontré uno de sus viejos vestidos.
504
01:03:35,209 --> 01:03:40,417
Olía a su perfume,
que no había visto en años.
505
01:03:40,501 --> 01:03:44,167
Me trajo de vuelta,
hizo que todo se sintiera bien de nuevo.
506
01:03:45,292 --> 01:03:50,042
Me pongo el vestido
y me miré en el espejo,
507
01:03:50,126 --> 01:03:51,876
Pero no fui yo en absoluto.
508
01:03:52,334 --> 01:03:55,001
Era mi madre desde la tumba.
509
01:03:55,084 --> 01:03:58,626
Con el mismo cabello
teñido de negro azabache.
510
01:04:00,126 --> 01:04:02,751
Recuerdo cuando compró este tinte.
511
01:04:02,834 --> 01:04:07,126
Estaba tan harta de los viejos
goteando en la lluvia,
512
01:04:07,209 --> 01:04:11,917
pero este era permanente.
Más que su carne.
513
01:04:17,001 --> 01:04:22,376
Cogí un autobús y todos se escondieron
debajo de sus asientos cuando me vieron.
514
01:04:22,459 --> 01:04:23,876
Racistas.
515
01:04:23,959 --> 01:04:26,876
Apestaba al cadáver de mi madre.
516
01:04:27,209 --> 01:04:30,126
El hedor hizo vomitar al conductor.
517
01:04:31,167 --> 01:04:35,376
Y nos caímos por un
precipicio y me desperté.
518
01:04:40,209 --> 01:04:41,917
¿Y de qué color era el autobús?
519
01:04:42,459 --> 01:04:45,459
Era el color
del Valle del Támesis sobre el Támesis.
520
01:04:46,917 --> 01:04:49,876
Sí, era ese color.
521
01:05:07,834 --> 01:05:10,376
Estoy dejando algunas cosas.
En la tienda de caridad
522
01:05:10,459 --> 01:05:12,876
si tienes algo que hacer
que hay que tomar.
523
01:05:14,834 --> 01:05:17,292
¿Eso es un sí o un no?
524
01:05:17,376 --> 01:05:18,709
Tal vez!
525
01:05:19,209 --> 01:05:21,501
Bueno, entonces vete el lunes.
526
01:05:21,584 --> 01:05:26,459
Y no te olvides de traer las cosas
en el asiento trasero. Si?
527
01:05:27,126 --> 01:05:28,167
Si!
528
01:05:28,251 --> 01:05:32,834
Bien. Te veré en la mañana.
Te he dejado algo de comida en la nevera.
529
01:05:32,917 --> 01:05:34,209
¿Adónde vas a ir?
530
01:05:35,042 --> 01:05:37,042
Me voy a quedar con alguien.
531
01:05:37,584 --> 01:05:39,417
¿Qué? ¿Quieres decir cabeza de chorlito?
532
01:05:39,501 --> 01:05:41,417
Su nombre es Zach.
533
01:05:42,209 --> 01:05:44,167
Pensé que habías dicho
era un compañero.
534
01:05:44,251 --> 01:05:46,876
Bueno, ahora es algo más que eso.
535
01:05:57,167 --> 01:06:01,959
Lo que siempre hago es, porque me
encanta hacer cola para las ventas,
536
01:06:02,042 --> 01:06:07,167
Lo encuentro muy emocionante,
y lo he hecho toda la noche, en realidad.
537
01:06:07,251 --> 01:06:08,501
Sí, es muy divertido.
538
01:06:08,584 --> 01:06:11,459
Hay una gran camaradería, sabes.
539
01:06:11,542 --> 01:06:14,251
Y todo el mundo está bien.
Mantienen tu lugar
540
01:06:14,334 --> 01:06:17,751
mientras tú vas y te quedas toda la noche
café o algo así.
541
01:06:17,834 --> 01:06:23,251
Pero los consejos que siempre doy,
cuando entres, no sigas a la multitud,
542
01:06:23,334 --> 01:06:27,042
Porque todos ellos suben
la escalera mecánica central principal.
543
01:06:27,751 --> 01:06:31,417
Pero siempre me zambullo
al lado de la tienda
544
01:06:31,501 --> 01:06:35,876
Donde sé que hay otra escalera
y correr hasta el primer piso.
545
01:06:35,959 --> 01:06:40,751
Porque sé lo que quiero.
Porque había estado la semana anterior.
546
01:06:40,834 --> 01:06:44,084
Y yo sabía que quería
este, ya sabes, vestido en particular.
547
01:06:44,167 --> 01:06:45,959
Y ahí estaba...
548
01:08:21,542 --> 01:08:27,084
Ha llamado al 01632 960786.
549
01:08:27,167 --> 01:08:29,267
No estoy en este
momento, pero se dejas un
550
01:08:29,279 --> 01:08:31,251
mensaje,
te devolveré la llamada.
551
01:08:32,501 --> 01:08:34,667
Recoge el teléfono,
es El Cuerpo de la Policía.
552
01:08:34,751 --> 01:08:36,542
Levanta el teléfono ahora mismo.
553
01:09:00,126 --> 01:09:02,542
Si necesitas algo,
no dude en preguntar.
554
01:09:02,626 --> 01:09:03,959
Oh, gracias.
555
01:09:09,751 --> 01:09:11,917
Oh, eso te queda muy bien.
556
01:09:12,001 --> 01:09:14,542
¿En serio? Podría morir congelado en esto.
557
01:09:14,626 --> 01:09:17,834
Piensa en tu crucero de verano
a lo largo del Adriático
558
01:09:17,917 --> 01:09:19,917
con la brisa corriendo a través
ese vestido
559
01:09:20,001 --> 01:09:23,626
mientras bebes tu vino espumoso
con el capitán en cubierta.
560
01:09:32,334 --> 01:09:34,876
No puedo permitirme un crucero
este verano.
561
01:09:35,667 --> 01:09:37,751
Bueno, si necesitas ayuda,
sólo házmelo saber.
562
01:09:37,834 --> 01:09:39,209
Gracias.
563
01:09:46,709 --> 01:09:48,751
Muy bien, amigo.
Sólo eso, por favor.
564
01:10:08,584 --> 01:10:13,084
Bienvenido a Amesos, querido invitado.
Mi nombre es Sandro. ¿Y tú eres?
565
01:10:13,376 --> 01:10:14,959
Uh.... Reg habla.
566
01:10:15,042 --> 01:10:16,834
¿Puedo tomar su orden de la suerte?
567
01:10:17,626 --> 01:10:19,834
Sólo un kebab estará bien.
Y patatas fritas.
568
01:10:19,917 --> 01:10:21,626
Kebab y patatas fritas, al instante.
569
01:10:21,709 --> 01:10:26,876
Uh.... Lo siento, no hay bolsas en la mesa.
No es agradable. ¿Y bebidas?
570
01:10:27,292 --> 01:10:31,959
¡Reggie!
571
01:10:32,042 --> 01:10:37,251
¡Abajo! ¡Abajo!
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Abajo!
572
01:10:37,334 --> 01:10:39,292
Oye, Oye!
573
01:10:39,376 --> 01:10:40,542
¡Estoy empapado!
574
01:10:40,626 --> 01:10:42,917
No importa, Reg. No importa.
575
01:10:43,001 --> 01:10:48,542
Como tu padrino, vengo equipado,
Disculpe, para cualquier eventualidad.
576
01:10:48,626 --> 01:10:52,959
¿Necesitas ropa nueva?
No busque más.
577
01:10:53,042 --> 01:10:55,042
Siempre supe que tenías un lado femenino.
578
01:10:55,126 --> 01:10:58,001
¿Qué otra opción tiene con Babs por aquí?
579
01:10:58,084 --> 01:11:01,501
Bueno, no lo mires así. No lo hice
¡sólo cómpraselo a la señora, ya sabes!
580
01:11:01,584 --> 01:11:04,501
- No puedo ponerlo aquí.
- "No puedo ponerlo aquí."
581
01:11:04,584 --> 01:11:06,018
- Vamos, adelante, adelante.
- No me va a quedar bien.
582
01:11:06,042 --> 01:11:08,126
Te quedará bien,
No te preocupes por eso, vamos.
583
01:11:08,209 --> 01:11:10,334
Si, vamos,
la blusa de la niña grande, ¡háganlo!
584
01:11:10,417 --> 01:11:13,376
¡Vamos, Reg! No dejes que el lado de abajo!
585
01:12:16,459 --> 01:12:18,393
Espera, espera, espera,
espera, espera, espera.
586
01:12:18,417 --> 01:12:21,334
- Espera, ¿dónde está el muñeco?
- Oye! ¡Clipper!
587
01:12:27,251 --> 01:12:28,667
¡Discurso! Discurso
588
01:12:28,751 --> 01:12:33,542
¡Discurso! ¡Discurso! ¡Discurso!
¡Discurso! ¡Discurso! ¡Discurso!
589
01:12:33,626 --> 01:12:36,042
Oh, maldito imbécil.
Lo haré, ¿vale?
590
01:12:36,126 --> 01:12:39,626
Reg ha estado colgando
alrededor de mi casa,
591
01:12:39,709 --> 01:12:44,751
o más específicamente, el dormitorio
de mi hija, desde que tenía 17 años.
592
01:12:44,834 --> 01:12:47,084
Ahora todos queremos a Reg, ¿no?
¿No es así?
593
01:12:47,959 --> 01:12:51,709
Quiero decir, siempre tiene una ronda,
bueno en el cinco por lado,
594
01:12:51,792 --> 01:12:55,792
y tengo que decir,
siempre es bueno con Babs.
595
01:12:57,001 --> 01:12:58,792
Y eso no es tarea fácil.
596
01:12:58,876 --> 01:13:00,459
Puedes decirlo de nuevo.
597
01:13:00,542 --> 01:13:03,834
Pero en serio,
Tenemos un buen trabajo aquí.
598
01:13:04,751 --> 01:13:06,334
Es sólido, nuestro Reg.
599
01:13:07,876 --> 01:13:12,334
Pero si alguna vez, alguna vez
con mi Babs,
600
01:13:12,417 --> 01:13:15,626
Te llevaré directamente abajo,
no se equivoque. ¿Entendiste eso?
601
01:13:16,834 --> 01:13:18,501
Tranquilo, Bananas.
602
01:13:18,584 --> 01:13:22,209
No, no, hay que decirlo.
Mejor que lo saquemos del camino ahora.
603
01:13:22,292 --> 01:13:25,167
Ahora vamos, hijo. ¡Danos un abrazo!
604
01:13:25,251 --> 01:13:30,709
- No, no, no, vamos, ¡es suficiente!
- ¡Reg habla! ¡Te saludo!
605
01:13:30,792 --> 01:13:33,376
- ¡Por Reg y Babs!
- ¡Por Reg y Babs!
606
01:13:33,459 --> 01:13:35,792
¡Y por tu primer divorcio!
607
01:13:35,876 --> 01:13:37,709
Menos de eso, ¿vale?
608
01:14:55,626 --> 01:14:59,042
Pero no tiene que rodar
sus ojos a cada sugerencia que hago.
609
01:14:59,126 --> 01:15:02,251
Siempre es este "yo sé que no es así"
cada vez que trato con Andre.
610
01:15:02,334 --> 01:15:05,959
A este paso, llevaré a Reg a DJ,
asumiendo que se recupere.
611
01:15:06,042 --> 01:15:08,334
Es una cámara de bebidas.
Y metano aquí.
612
01:15:08,417 --> 01:15:10,584
Estoy sorprendido
no ha matado al canario.
613
01:15:11,917 --> 01:15:13,251
Ni idea.
614
01:15:14,126 --> 01:15:17,292
Se la meterá por dentro y siempre está
lo mismo. Nunca sube de peso.
615
01:15:17,376 --> 01:15:20,251
No tengo ni idea de cómo lo hace el
cabrón de Jammy. Es tan injusto.
616
01:15:21,751 --> 01:15:25,084
Mira, hazme saber si Andre está dispuesto
para ser más flexible con la música
617
01:15:25,167 --> 01:15:27,709
de lo contrario no pagamos.
Tan simple como eso.
618
01:15:28,459 --> 01:15:30,334
Exactamente. Nos vemos luego.
619
01:15:41,209 --> 01:15:44,542
Oye! Deja de apretarme las mangas, ¿sí?
620
01:15:44,626 --> 01:15:46,042
Sabía que eso te despertaría.
621
01:15:46,126 --> 01:15:47,834
Tranquila, Babs.
622
01:15:47,917 --> 01:15:49,834
Entonces, ¿buenas noches?
623
01:15:50,251 --> 01:15:53,209
Ojalá tuviera una cinta de ti golpeando
sobre cómo no ibas a beber.
624
01:15:53,292 --> 01:15:56,126
No es la bebida,
Es sólo un sucio kebab.
625
01:15:56,209 --> 01:15:59,251
Sí, claro. No sé por qué
con ese grupo.
626
01:15:59,334 --> 01:16:01,042
Sabes en lo que te van a meter.
627
01:16:01,126 --> 01:16:04,376
Nosotros no hicimos nada.
Es sólo un kebab sucio.
628
01:16:04,459 --> 01:16:06,792
Kebab sucio mi culo, Reg Speaks.
629
01:16:06,876 --> 01:16:09,334
Todo lo que tenías que hacer
era no aceptar las bebidas.
630
01:16:09,417 --> 01:16:11,542
No quería defraudar a nadie.
631
01:16:12,542 --> 01:16:14,376
¿Vas a estar en la cama todo el día?
632
01:16:16,417 --> 01:16:19,167
Conoces a Andre
ahora quiere hacer una prueba de sonido?
633
01:16:23,334 --> 01:16:25,542
¿Qué es un....
¿Qué es una prueba de sonido?
634
01:16:25,626 --> 01:16:27,209
Quiere revisar todo el equipo.
635
01:16:27,292 --> 01:16:30,584
Dice que lleva tres horas. Esto va a ser
a través de la boda.
636
01:16:30,667 --> 01:16:32,876
Es sólo tocar discos, ¿no?
637
01:16:32,959 --> 01:16:34,667
Bueno, entonces habla con él.
638
01:16:34,751 --> 01:16:37,417
No puedo lidiar con
esa diva de boca de comadreja nunca más.
639
01:16:37,501 --> 01:16:38,917
Cada vez que cuestiono algo,
640
01:16:39,001 --> 01:16:41,667
él sólo vuelve a por mí
diciendo que es un perfeccionista.
641
01:16:41,751 --> 01:16:43,084
Ahora no, ¿sí?
642
01:16:45,001 --> 01:16:47,792
- ¿Qué es eso?
- ¿Eh? ¿Qué?
643
01:16:57,459 --> 01:17:00,501
Cottrell quiere verte.
644
01:17:00,584 --> 01:17:02,209
¿Sobre qué?
645
01:17:02,292 --> 01:17:04,126
No lo invitaste a la fiesta.
646
01:17:04,209 --> 01:17:07,459
Pero, yo...
yo no pensé que era lo suyo.
647
01:17:08,417 --> 01:17:10,417
Intenta decírselo a Cottrell.
648
01:17:36,334 --> 01:17:38,126
Gary dijo que querías verme.
649
01:18:02,126 --> 01:18:03,864
Entonces,
¿cuánto tiempo va a llevar para
650
01:18:03,876 --> 01:18:05,834
conseguir ese repuesto
como sea que lo llames?
651
01:18:05,917 --> 01:18:09,376
- Probablemente unos diez días.
- ¿Diez días?
652
01:18:10,376 --> 01:18:13,435
Bueno, podría ser antes si consigo a uno
de mis colegas para que lo dejara caer.
653
01:18:13,459 --> 01:18:16,268
- ¿Demasiado ocupado para hacerlo tú mismo?
- Estaré en mi luna de miel.
654
01:18:16,292 --> 01:18:19,459
¿Luna de miel? Oh. Enhorabuena.
655
01:18:19,542 --> 01:18:22,501
¿Y cuál es el destino? ¿Tenerife?
656
01:18:22,584 --> 01:18:25,584
La cueva de Lost John's Cave. En Lancs.
657
01:18:26,376 --> 01:18:29,084
- A la esposa le gustan las cuevas.
- Oh.
658
01:18:29,167 --> 01:18:32,501
- ¿Ya la estás llamando esposa?
- Me ha llamado peor.
659
01:18:32,584 --> 01:18:34,584
¿Y cuál es el nombre de la esposa?
660
01:18:35,709 --> 01:18:39,834
Se llama Babs. Ella trabaja
en Ambrook's Razors, gerente de despachos.
661
01:18:39,917 --> 01:18:42,959
¿Ambrook's? Sí, mi hermana solía
salir con un tipo de Ambrook's.
662
01:18:43,042 --> 01:18:44,292
Un tipo muy agradable, también.
663
01:18:44,376 --> 01:18:46,834
Oh, eso, um...
ese debe ser Phil Keeble.
664
01:18:46,917 --> 01:18:49,292
Por qué? ¿Nadie más agradable en Ambrook's?
665
01:18:51,042 --> 01:18:52,709
¿Cómo es tu prometida?
666
01:18:53,792 --> 01:18:55,292
Ella está bien, sí.
667
01:18:55,751 --> 01:18:57,251
¿Cuánto tiempo llevan juntos?
668
01:18:57,334 --> 01:18:59,792
Catorce, quince años.
Algo por el estilo.
669
01:18:59,876 --> 01:19:01,626
¿Por qué casarse ahora?
670
01:19:02,417 --> 01:19:06,167
No lo se. Siempre ha sido Babs.
671
01:19:06,584 --> 01:19:08,334
¿Nunca has salido con nadie más?
672
01:19:08,417 --> 01:19:10,709
- No.
- ¿Nunca te ha tentado?
673
01:19:12,042 --> 01:19:13,501
En realidad, no. Es sólo Babs.
674
01:19:13,584 --> 01:19:16,001
¿Me estás diciendo que
¿Nunca te sientes tentado?
675
01:19:16,084 --> 01:19:19,626
Ni siquiera miras a otra mujer
caminando por la calle?
676
01:19:21,792 --> 01:19:23,393
Veo que hay un problema con
677
01:19:23,405 --> 01:19:25,018
la correa pasa por
encima de la polea.
678
01:19:25,042 --> 01:19:26,842
Entonces,
¿se acabó el tiempo de las charlas?
679
01:19:27,542 --> 01:19:29,751
Tengo a la Sra. Beckley
en la carretera a las cinco.
680
01:19:30,209 --> 01:19:31,584
¿En serio?
681
01:19:33,334 --> 01:19:35,251
¿Cómo se llama, joven señor?
682
01:19:36,542 --> 01:19:38,459
Uh, Reg Speaks.
683
01:19:39,417 --> 01:19:41,042
Reg Speaks.
684
01:19:42,959 --> 01:19:46,042
Mi ex-marido solía decir
nunca miró a otras mujeres.
685
01:19:46,126 --> 01:19:48,308
Probablemente está
vendiendo la misma mentira
686
01:19:48,320 --> 01:19:50,084
a su nueva esposa
mientras hablamos.
687
01:19:50,626 --> 01:19:53,792
Lo que daría por saber lo que pasa
en la mente masculina.
688
01:19:55,001 --> 01:19:56,917
¿Alguna idea?
689
01:19:58,126 --> 01:20:01,292
No funciona correctamente.
Sobre la unidad de transmisión.
690
01:20:01,917 --> 01:20:03,542
Toda esa tensión en el cinturón
691
01:20:03,626 --> 01:20:06,334
está causando estragos en las lavadoras
en el eje del embrague.
692
01:20:07,667 --> 01:20:09,917
Los pernos de montaje de la transmisión
se han soltado,
693
01:20:10,001 --> 01:20:12,209
que podría haber sido
afectando a la lavadora.
694
01:20:12,292 --> 01:20:15,917
El conjunto del embrague parece haber
perdido con el solenoide de baja velocidad,
695
01:20:16,001 --> 01:20:19,042
pero puedo comprobar el cableado del motor
en el bloque de transmisión.
696
01:20:19,876 --> 01:20:23,542
El cubo agitador parece estar intacto
junto con el eje de transmisión,
697
01:20:24,251 --> 01:20:27,251
pero los émbolos ya no encajan
en las pelucas.
698
01:20:28,126 --> 01:20:30,227
Si me dejas echar un
vistazo en las terminales,
699
01:20:30,251 --> 01:20:32,584
Puedo ser más específico
sobre el problema,
700
01:20:33,126 --> 01:20:34,126
pero mirándolo ahora,
701
01:20:34,209 --> 01:20:37,376
Puedo ver el eje de transmisión
de los wigwags ya no funciona....
702
01:20:42,751 --> 01:20:44,751
¿Por qué invitaste a Chris Dale
a la boda?
703
01:20:44,834 --> 01:20:46,001
Ahora no.
704
01:20:46,084 --> 01:20:48,584
En otras palabras,
otro invitado tuyo sin sentido.
705
01:20:48,667 --> 01:20:51,376
- Me enseñó judo.
- Sí, cuando tenías 17 años
706
01:20:51,459 --> 01:20:55,042
e incluso entonces te escapaste
cuando querían tu dinero para la cena!
707
01:20:55,126 --> 01:20:58,626
La mitad de la gente en esa lista nunca
se molestó en invitarnos a sus bodas.
708
01:20:58,709 --> 01:21:00,501
Y definitivamente puedes
a Greg y a Tina.
709
01:21:00,584 --> 01:21:03,417
- Por qué?
- ¡Porque se invitaron a sí mismos!
710
01:21:03,501 --> 01:21:06,542
Otra cosa con ellos es
que abre la puerta a Dave y Sarah,
711
01:21:06,626 --> 01:21:09,959
Justin y Linda, Nick y Charlie,
y Adrian y Russ.
712
01:21:10,042 --> 01:21:11,084
Invita a Greg y Tina
713
01:21:11,167 --> 01:21:13,959
y automáticamente
tienen que invitar a esos payasos también.
714
01:21:14,042 --> 01:21:15,334
Corta de raíz.
715
01:21:16,501 --> 01:21:18,167
- ¿Me estás escuchando?
- Si!
716
01:22:12,292 --> 01:22:13,334
Mira.
717
01:22:16,376 --> 01:22:17,417
¿Qué opinas tú?
718
01:22:18,959 --> 01:22:20,542
Todo está bien, sí.
719
01:22:20,626 --> 01:22:22,834
Lava el hedor
y podría estar bien para mí.
720
01:22:23,626 --> 01:22:24,751
¿Te gusto con ella?
721
01:22:24,834 --> 01:22:28,459
Si. Tal vez intentarlo con unas mallas.
722
01:22:28,917 --> 01:22:29,917
Por qué?
723
01:22:30,959 --> 01:22:33,917
No lo se. Hace un poco de frío ahí fuera.
724
01:22:34,001 --> 01:22:36,751
Te lo he dicho un millón de veces,
me dan comezón en las piernas.
725
01:22:36,834 --> 01:22:38,792
No necesitas nada más con esto.
726
01:22:38,876 --> 01:22:40,501
Está bien por sí solo, mira.
727
01:22:41,292 --> 01:22:43,167
¿De dónde lo sacó Clipper?
728
01:22:43,251 --> 01:22:45,251
Alguna tienda u otra, no lo sé.
729
01:22:45,334 --> 01:22:47,126
Es una talla 36.
730
01:22:48,626 --> 01:22:50,001
¿Cómo es que tú encajas en él?
731
01:22:50,084 --> 01:22:51,251
Si.
732
01:22:51,667 --> 01:22:53,334
- ¿Me estás escuchando?
- ¡Me gusta, sí!
733
01:22:53,417 --> 01:22:57,542
No lo entiendes, ¿verdad?
¿Cómo es que cabes en una talla 36?
734
01:23:09,209 --> 01:23:10,792
Reg!
735
01:23:13,584 --> 01:23:16,751
- ¡El vellón no!
- ¡Apesta! Ponte el otro.
736
01:23:21,542 --> 01:23:25,334
Como un susurro en un océano,
como una pluma en una tormenta,
737
01:23:25,417 --> 01:23:28,547
un vestido de deducción
encuentra su carácter
738
01:23:28,559 --> 01:23:31,167
en un prisma de
abstracción minorista.
739
01:23:31,251 --> 01:23:34,084
¿Ves? Es un 38 y está apretado.
740
01:23:34,167 --> 01:23:37,247
- Tómate una talla más grande, entonces.
- Entonces, ¿crees que está apretado?
741
01:23:38,126 --> 01:23:41,292
No, pensé que eso es
lo que acabas de decir.
742
01:23:47,584 --> 01:23:49,126
Maldita sea, inútil.
743
01:24:09,876 --> 01:24:15,917
¡Villano! Ahora las horribles repercusiones
disminuirá su rango, señora!
744
01:24:22,167 --> 01:24:23,251
¡Tú!
745
01:24:27,792 --> 01:24:30,959
En más de 45 minutos me tuvieron
en espera y luego la línea se corta.
746
01:24:31,042 --> 01:24:32,626
Ya no tengo tiempo para almorzar.
747
01:24:32,709 --> 01:24:34,602
Podrías haberte comido los sándwiches.
748
01:24:34,626 --> 01:24:37,167
¿Cómo se supone que voy a comer
si estoy así de nerviosa?
749
01:24:37,251 --> 01:24:39,501
Nunca debí haber ido
para esa tarjeta de la tienda.
750
01:24:39,584 --> 01:24:42,126
Todo ese maldito lío
sólo por un estúpido paraguas gratis
751
01:24:42,209 --> 01:24:44,209
que acabaste perdiendo.
752
01:24:44,292 --> 01:24:46,268
Incluso cuando entré allí
para intentar cancelarlo,
753
01:24:46,292 --> 01:24:48,459
la mujer me hizo esperar
durante 30 minutos.
754
01:24:48,542 --> 01:24:50,542
Sin disculpas, nada.
755
01:24:51,251 --> 01:24:52,292
¿Reg?
756
01:24:54,417 --> 01:24:58,001
¿Reg? Reg, ¿estás escuchando?
757
01:24:59,334 --> 01:25:00,667
¿Reg?
758
01:25:04,292 --> 01:25:06,709
Déjame probar esto contigo.
759
01:25:06,792 --> 01:25:08,126
A ver si te queda bien.
760
01:25:11,542 --> 01:25:14,584
Eso te mantendrá caliente y acogedora.
761
01:25:15,584 --> 01:25:19,876
Es muy paciente, ¿no? No como
la mayoría de los chicos que tenemos aquí.
762
01:25:20,501 --> 01:25:22,209
¿Cómo se llama, joven señor?
763
01:25:22,292 --> 01:25:25,917
¡Reginald! Muévete, muévete.
O nos perderemos el bádminton.
764
01:25:28,792 --> 01:25:30,352
Pregúntale a Clipper
de dónde lo sacó.
765
01:25:30,376 --> 01:25:32,167
Conociéndolo,
es una tienda de segunda mano.
766
01:25:32,251 --> 01:25:33,751
¿Qué tiene que ver eso con esto?
767
01:25:33,834 --> 01:25:36,893
Piensa en ello! Los dos tenemos la misma
erupción, llevábamos el vestido.
768
01:25:36,917 --> 01:25:39,376
¿Nunca has oído hablar de la sarna?
769
01:25:39,459 --> 01:25:42,501
¿Reg? ¡Reg!
770
01:25:43,417 --> 01:25:44,709
¿Qué?
771
01:25:56,042 --> 01:25:59,417
- ¿Crees que necesitaremos uno nuevo?
- Esperemos que no. Veamos, ¿sí?
772
01:25:59,501 --> 01:26:02,876
- ¿Qué tenía de malo?
- La campaña de la cesta se volvió loca.
773
01:26:03,501 --> 01:26:04,501
¿La carrera de canastas?
774
01:26:04,584 --> 01:26:08,209
Sí, la cesta de la compra.
Se volvió loco.
775
01:26:08,292 --> 01:26:10,692
Y los rodamientos de tubo de centrifugado
están hechos polvo.
776
01:26:11,084 --> 01:26:13,477
Intenté comprobar la superficie
del embrague por cualquier daño
777
01:26:13,501 --> 01:26:16,876
y descubrí que los remaches eran
rozando contra la polea del embrague.
778
01:26:16,959 --> 01:26:20,084
También existe la posibilidad
que la manguera de desagüe está torcida,
779
01:26:20,167 --> 01:26:23,959
pero puedo ponerlo por escrito para ti
después de una inspección más exhaustiva.
780
01:26:25,042 --> 01:26:27,417
El plato de embrague ya no es un plato
781
01:26:27,501 --> 01:26:31,042
y la cerradura del interruptor
no es ni cambiante ni llamativa.
782
01:26:31,126 --> 01:26:32,876
Si puedo llegar al solenoide de la peluca,
783
01:26:32,959 --> 01:26:35,799
hay una posibilidad de que pueda averiguar
por qué la lavadora no drenó.
784
01:26:36,751 --> 01:26:40,751
La bomba bloqueada no está ayudando en nada
y el agitador me deja perplejo.
785
01:26:42,501 --> 01:26:44,381
También puedo ver que
las terminales de las
786
01:26:44,393 --> 01:26:46,542
pelucas no están donde se
supone que deben estar,
787
01:26:46,626 --> 01:26:48,001
lo que me lleva a la conclusión
788
01:26:48,084 --> 01:26:50,334
que esta lavadora
es disfuncional....
789
01:27:50,876 --> 01:27:55,167
- Oye! Cottrell te está buscando.
- ¿Y ahora qué?
790
01:27:55,251 --> 01:28:00,417
Uno de tus vecinos te denunció.
Sólo dime que no lo hiciste.
791
01:28:00,501 --> 01:28:02,584
Tuve que hacerlo, era una emergencia.
792
01:28:02,667 --> 01:28:04,584
¡Conoces las reglas, Reg!
793
01:28:04,667 --> 01:28:08,126
Arregla tu propia máquina,
todavía tiene que revisar los libros.
794
01:28:08,209 --> 01:28:12,542
- Compré mis propias piezas de repuesto.
- Y? ¿Quién pagó tu entrenamiento?
795
01:28:13,792 --> 01:28:16,834
Realmente has defraudado,
¿lo sabías?
796
01:28:16,917 --> 01:28:20,209
Ahora entra ahí antes de que
Cottrell me acepte a mí también.
797
01:30:18,542 --> 01:30:20,917
Estoy harto de Andre.
798
01:30:21,001 --> 01:30:22,209
Si veta una canción más,
799
01:30:22,292 --> 01:30:24,917
Voy a pegar ese tocadiscos
por su miserable trasero!
800
01:30:25,001 --> 01:30:27,042
¿Dónde aprendiste que
para hablar así?
801
01:30:27,126 --> 01:30:30,084
Oh, es fácil para ti decirlo. Tú no eres
el que tiene que lidiar con él.
802
01:30:30,167 --> 01:30:34,376
Cada vez que digo que no a algo, él sólo
dice: "¿Por qué? Por qué? ¿Por qué?"
803
01:30:34,459 --> 01:30:36,792
Tal vez pueda hacer
una cinta de compilación.
804
01:30:36,876 --> 01:30:39,102
- Ahorrarnos un poco de dinero también.
- Estás bromeando, ¿verdad?
805
01:30:39,126 --> 01:30:41,560
Su colección de discos
ni siquiera conseguiría un salto de pulgas.
806
01:30:41,584 --> 01:30:44,084
Tranquila, Babs.
Sólo intento ayudar.
807
01:30:47,084 --> 01:30:48,709
¿Qué hace esto aquí abajo?
808
01:30:51,042 --> 01:30:52,792
Lo siento, no vi eso ahí.
809
01:30:57,751 --> 01:30:59,876
- ¿Qué estás haciendo? Se quedan allí.
- Por qué?
810
01:31:03,292 --> 01:31:05,768
Ahora venid a la cocina los dos.
Tengo una tarta de queso para los dos.
811
01:31:05,792 --> 01:31:07,292
Oh, encantador. Salud, cariño.
812
01:31:11,459 --> 01:31:12,584
¿No estás preocupado?
813
01:31:13,542 --> 01:31:15,876
- ¿Sobre qué?
- Eso.
814
01:31:17,334 --> 01:31:19,709
Es probable que sea sólo
el detergente que usamos.
815
01:31:19,792 --> 01:31:22,042
- ¿No crees que sea sarna?
- No.
816
01:31:22,126 --> 01:31:23,876
- ¿Una alergia?
- No.
817
01:31:25,251 --> 01:31:28,626
- ¿Algo venéreo?
- Dímelo tú.
818
01:31:28,709 --> 01:31:30,917
- No me he acostado con nadie.
- Yo tampoco.
819
01:31:32,334 --> 01:31:34,584
- ¿Eso significa que me amas, entonces?
- Si.
820
01:32:05,542 --> 01:32:07,417
Está asfixiada.
821
01:32:07,501 --> 01:32:09,417
¿Cómo puede asfixiarlo un vestido?
822
01:32:09,501 --> 01:32:12,876
Bueno, ¿de qué otra forma murió?
Apenas tiene un año.
823
01:32:12,959 --> 01:32:16,126
- Podría ser monóxido de carbono.
- Estaríamos muertos entonces.
824
01:32:16,209 --> 01:32:20,167
- No si es una pequeña fuga.
- Me estás asustando ahora.
825
01:32:20,251 --> 01:32:22,917
Volveré en un momento.
Y echarle un vistazo a mi hora de almuerzo.
826
01:32:23,001 --> 01:32:25,792
No hay forma de que llegues a casa
y volvemos en una hora.
827
01:32:25,876 --> 01:32:28,209
Vete a trabajar.
Lo miraré durante el almuerzo.
828
01:32:28,876 --> 01:32:31,417
- Si la llama se vuelve naranja, llámame.
- Sí, sí, sí.
829
01:32:33,292 --> 01:32:34,459
¿Qué estás haciendo?
830
01:32:35,334 --> 01:32:37,042
Uh.... Vas a llegar tarde.
831
01:32:38,167 --> 01:32:41,709
¡Vete! Antes de que Cottrell empuje
los fuegos artificiales por tu trasero.
832
01:32:45,084 --> 01:32:47,876
¡Reg, vete! Tengo que arreglarme el pelo.
833
01:32:53,251 --> 01:32:54,709
Gracias por venir, Reg.
834
01:32:54,792 --> 01:32:57,042
Cuando nuestro vecino oyó
que venías a pedir un préstamo,
835
01:32:57,126 --> 01:32:59,917
- quería transmitir sus saludos.
- Oh, ¿quién era ese?
836
01:33:00,001 --> 01:33:02,126
Sr. Watlington,
tu profesor de física.
837
01:33:02,209 --> 01:33:03,209
Oh, cierto.
838
01:33:03,292 --> 01:33:06,292
También quería transmitir
sus disculpas por golpearte tan a menudo.
839
01:33:06,376 --> 01:33:07,376
Está bien. Está bien.
840
01:33:07,459 --> 01:33:09,501
Fue un poco de
una noche de Reg Speaks, de hecho.
841
01:33:09,584 --> 01:33:12,917
No paraba de decirnos
sobre ti en la escuela,
842
01:33:13,001 --> 01:33:16,251
y a decir verdad, se entristeció
al enterarse de tus finanzas.
843
01:33:16,334 --> 01:33:18,251
Cuando le mostramos
su solicitud de préstamo.
844
01:33:18,667 --> 01:33:20,251
Ahora, con eso en mente, por supuesto,
845
01:33:20,334 --> 01:33:23,334
nos encantaría considerar
su petición atenta.
846
01:33:23,417 --> 01:33:25,667
Pero dado que Staverton te ha echado,
847
01:33:25,751 --> 01:33:27,876
estamos algo reacios a firmarlo.
848
01:33:27,959 --> 01:33:29,977
Escuché que había un
trabajo en marcha.
849
01:33:30,001 --> 01:33:31,959
Lo siento, está ocupado, me temo.
850
01:33:32,042 --> 01:33:35,018
Aunque vi un letrero en Dentley y
Soper dice que estaban buscando a alguien
851
01:33:35,042 --> 01:33:37,792
en la alianza masculina
de ropa y disfraces.
852
01:33:37,876 --> 01:33:39,792
No, no, pero mirando en el sentido
853
01:33:39,876 --> 01:33:41,834
- que uno de los empleados ha desaparecido.
- Oh.
854
01:33:41,917 --> 01:33:44,751
Sólo están tratando de encontrarlo.
No están anunciando un trabajo.
855
01:33:44,834 --> 01:33:47,376
Oh, qué tonto soy. Es un error mío.
856
01:34:09,459 --> 01:34:13,334
Ahora, el único préstamo que podemos
ofrecer es el paquete de empleo diferido.
857
01:34:13,417 --> 01:34:14,501
DEP.
858
01:34:14,584 --> 01:34:16,624
Es lo que nos gusta llamar
un préstamo motivacional.
859
01:34:16,667 --> 01:34:18,587
Ayuda a nuestros clientes
volver a ponerse de pie
860
01:34:18,626 --> 01:34:20,917
y de vuelta al mercado laboral.
861
01:34:21,001 --> 01:34:22,876
¿Con ese tipo de interés?
862
01:34:22,959 --> 01:34:24,626
Eso es sólo un consejo.
863
01:34:25,917 --> 01:34:32,084
Reg, Clive y yo tuvimos a alguien en casa
de Staverton hace unos años.
864
01:34:32,167 --> 01:34:33,834
Y todavía pensamos mucho sobre
865
01:34:33,917 --> 01:34:37,126
lo bien que nos ha hablado todo el
proceso de arreglar nuestra máquina.
866
01:34:37,209 --> 01:34:40,834
Y pensamos que ya que vamos a tener
Reg habla en la habitación,
867
01:34:40,917 --> 01:34:43,209
tal vez podría hacer
algo similar para nosotros?
868
01:34:44,334 --> 01:34:46,209
Significaría mucho para nosotros, Reg.
869
01:34:46,709 --> 01:34:48,417
Pero aquí no hay ninguna máquina.
870
01:34:49,001 --> 01:34:50,792
Podrías fingir que hay uno.
871
01:34:50,876 --> 01:34:52,709
Nadie necesita saberlo.
872
01:34:52,792 --> 01:34:54,209
Pero no puedo simplemente...
873
01:34:54,292 --> 01:34:58,251
Sólo inténtalo. Entonces podemos buscar
a precios más favorables para usted.
874
01:34:59,626 --> 01:35:00,667
Será divertido.
875
01:35:04,626 --> 01:35:05,792
Um....
876
01:35:09,542 --> 01:35:12,584
Émbolos en máquinas viejas
tienden a dejar de replegarse,
877
01:35:12,667 --> 01:35:15,126
lo que significa un efecto en cadena
con la lavadora.
878
01:35:17,792 --> 01:35:20,709
También la transmisión
por correa se había caído.
879
01:35:24,042 --> 01:35:30,334
La válvula de entrada podría haber sido
bloqueada, pero no puedo verificar eso.
880
01:35:30,417 --> 01:35:32,167
Parece que...
881
01:35:32,251 --> 01:35:35,626
Está bien. Está bien. Está bien, Reg.
Nadie te obliga.
882
01:35:37,792 --> 01:35:40,626
Si eso ayuda. podríamos empezar
en un escenario de juego de roles.
883
01:35:40,917 --> 01:35:42,318
Si. Muchos solicitantes
de préstamos encuentra
884
01:35:42,330 --> 01:35:43,893
nuestro escenario de la
sala de audiencias de Tudor
885
01:35:43,917 --> 01:35:45,209
los pone a gusto.
886
01:35:45,292 --> 01:35:47,167
La ropa aún necesitaba ser lavada.
887
01:35:47,251 --> 01:35:48,584
Eso es correcto.
888
01:35:52,542 --> 01:35:53,876
¿Qué pasa, Reg?
889
01:35:53,959 --> 01:35:56,834
Hablaste tan clara y amablemente
cuando llegaste por primera vez.
890
01:35:56,917 --> 01:35:59,042
Oh, no, um, nada.
891
01:35:59,126 --> 01:36:02,126
Yo... yo sólo soy un poco tierno
en estos días, eso es todo.
892
01:36:04,001 --> 01:36:05,126
¿Cómo es eso?
893
01:36:06,501 --> 01:36:11,834
Es sólo un sueño que tuve anoche.
Lo he estado pensando todo el día.
894
01:36:12,917 --> 01:36:14,292
Interesante.
895
01:36:14,376 --> 01:36:18,792
Estamos aquí para ti, Reg. A veces
puede ayudar a discutir estas cosas.
896
01:36:21,542 --> 01:36:26,876
Bueno, Babs, mi prometida, estaba de parto.
897
01:36:26,959 --> 01:36:29,917
Llegué tarde, así que en ese momento,
la puerta estaba cerrada.
898
01:36:32,542 --> 01:36:35,417
Intenté soportar su dolor.
Sólo para hacerla sentir mejor.
899
01:36:47,084 --> 01:36:49,376
900
01:36:49,459 --> 01:36:52,126
pero parecía molestar a todo el mundo.
901
01:36:53,792 --> 01:36:56,917
Seguí golpeando en la ventana
con la esperanza de que me dejaran entrar.
902
01:37:05,459 --> 01:37:09,417
903
01:37:09,501 --> 01:37:11,901
como el que me puse.
En mi despedida de soltero en ZinZan's.
904
01:37:12,876 --> 01:37:16,417
Quería saludar a mi hija,
pero ella no lo estaba teniendo.
905
01:37:18,126 --> 01:37:20,959
Ella lo dejó claro.
Que debería lanzar mi anzuelo.
906
01:37:27,751 --> 01:37:30,334
- ¿Cómo se llamaba?
- Babs Junior.
907
01:37:31,959 --> 01:37:32,959
Interesante.
908
01:37:33,042 --> 01:37:34,928
Me recuerda a un sueño
que Stash y yo teníamos
909
01:37:34,940 --> 01:37:36,959
cuando ponemos las dunas
de arena en el lavadero.
910
01:37:37,042 --> 01:37:41,459
Oh, sí, eso. Mantiene el bypass
el ciclo de giro, ahora lo recuerdo.
911
01:37:42,084 --> 01:37:43,251
¿Era una máquina vieja?
912
01:37:43,334 --> 01:37:45,792
No, no, era nuevo.
¿No es así, Stash?
913
01:37:45,876 --> 01:37:47,626
Sí, muy extraño.
914
01:37:47,709 --> 01:37:50,834
¿Revisaste el cinturón
si estaba roto o suelto?
915
01:37:50,917 --> 01:37:52,792
Eso podría haber sido
el problema con ello.
916
01:37:52,876 --> 01:37:56,917
Eso es lo que nos preguntábamos,
pero tal vez fue otra cosa.
917
01:37:57,001 --> 01:37:58,251
¿Qué opinas, Reg?
918
01:37:59,376 --> 01:38:02,667
Probablemente sea un problema con
la peluca. y su fuerza de rotación.
919
01:38:03,376 --> 01:38:06,501
Émbolos en las puertas
a veces no se alinean con el sello,
920
01:38:06,584 --> 01:38:08,784
pero el interruptor de la
tapa a menudo es el culpable.
921
01:38:09,542 --> 01:38:12,501
La bañera interior
podría haber sufrido abolladuras graves
922
01:38:12,584 --> 01:38:15,459
resultando en la transmisión por correa
se afloja o se desprende,
923
01:38:16,042 --> 01:38:18,834
pero eso suele ser un problema
con máquinas más viejas.
924
01:38:19,667 --> 01:38:21,716
El interruptor de la
tapa y su actuador
925
01:38:21,728 --> 01:38:23,560
del motor o el conjunto
de bloqueo de la puerta
926
01:38:23,584 --> 01:38:25,611
son las primeras cosas que
hay que comprobar cuando
927
01:38:25,623 --> 01:38:27,584
una nueva máquina evita
el ciclo de centrifugado.
928
01:38:28,834 --> 01:38:30,463
El eje de accionamiento
del agitador y el
929
01:38:30,475 --> 01:38:32,234
tubo de centrifugado
ligado a la transmisión
930
01:38:32,292 --> 01:38:34,667
se puede soltar de los
puntales de la bañera.
931
01:38:35,334 --> 01:38:37,542
Si la hélice no suelta el freno
932
01:38:37,626 --> 01:38:40,501
y el tensor del cinturón
no permite el deslizamiento....
933
01:40:03,167 --> 01:40:04,209
Imagínate,
934
01:40:04,292 --> 01:40:08,376
la negociación cesará en una hora prematura
en este, el duodécimo día de ventas.
935
01:40:08,917 --> 01:40:11,126
Allí yacen otras boutiques
a su discernimiento.
936
01:40:11,209 --> 01:40:12,417
Pero ahora estoy en la tienda.
937
01:40:12,501 --> 01:40:15,876
No puedes dejarme fuera.
Las reglas del cliente y todo eso.
938
01:40:15,959 --> 01:40:18,584
Debe concluir su lectura
inmediatamente, entonces.
939
01:40:18,667 --> 01:40:21,792
¿Disculpe? He trabajado
en la venta al por menor.
940
01:40:21,876 --> 01:40:23,751
Una vez que el cliente
pasa por la puerta,
941
01:40:23,834 --> 01:40:27,251
lo ves hasta el final.
Eso es lo que tenía que hacer.
942
01:40:27,334 --> 01:40:30,834
Las puertas por las que pasaste
son puertas en perpetuo giro
943
01:40:30,917 --> 01:40:33,167
y por lo tanto no es
una verdadera indicación
944
01:40:33,251 --> 01:40:35,792
del tiempo en el que pensaste
podrías haber puesto el talón
945
01:40:35,876 --> 01:40:39,792
de Dentley y Soper.
Tienda de confianza, compañera.
946
01:40:39,876 --> 01:40:41,334
¿Llamas a esas puertas giratorias?
947
01:40:41,417 --> 01:40:42,459
Hm-hmm.
948
01:40:42,542 --> 01:40:44,959
Escucha, estoy aquí
para elegir un vestido, ¿sí?
949
01:40:45,042 --> 01:40:48,917
Recoge algo, pruébatelo,
pagar por ello, y luego dejarte en paz.
950
01:40:49,001 --> 01:40:52,209
Para cuando se te ocurra otro
excusa para sacarme, habré terminado,
951
01:40:52,292 --> 01:40:53,417
¡Compañera!
952
01:40:55,167 --> 01:40:59,876
Este vestido.
Tan destartalada, tan desaliñada.
953
01:40:59,959 --> 01:41:04,626
Tenemos reglas aquí sobre la presentación,
sobre higiene, sobre conducta.
954
01:41:05,376 --> 01:41:07,376
Un pedigrí requerido de compras
955
01:41:07,459 --> 01:41:10,917
es una aspiración
sellamos floralmente a nuestros corazones.
956
01:41:11,001 --> 01:41:15,042
Por favor, regrese con un vestido diferente
y le daremos la bienvenida.
957
01:41:15,917 --> 01:41:18,959
Si me dejas comprarme un vestido
nuevo, lo haré.
958
01:41:19,042 --> 01:41:20,167
Psst!
959
01:41:43,209 --> 01:41:48,376
Ahora les anuncio la hora de la prórroga.
Enhorabuena.
960
01:41:49,292 --> 01:41:51,209
Nunca pensé que diría esto,
961
01:41:51,292 --> 01:41:53,501
pero a todos ustedes les vendría bien
un buen polvo.
962
01:43:11,626 --> 01:43:15,501
Un documento tan íntimo
de delicadeza y alegría.
963
01:43:15,584 --> 01:43:18,459
Es bueno ver un catálogo
con damas más grandes que yo por una vez.
964
01:43:19,209 --> 01:43:21,959
Por favor, dígame, ¿sus medidas serían?
965
01:43:23,792 --> 01:43:26,417
- Adivina.
- Treinta y seis.
966
01:43:27,667 --> 01:43:30,167
- ¿En serio?
- Treinta y seis.
967
01:43:31,334 --> 01:43:32,626
¿No lo dices por decir?
968
01:43:32,959 --> 01:43:34,126
Treinta y seis.
969
01:43:34,917 --> 01:43:39,626
Treinta y seis. Tuve un sueño de sueño
Yo era talla 36.
970
01:43:40,751 --> 01:43:43,126
Y salí con mis amigos
a casa de ZinZan para celebrarlo,
971
01:43:43,209 --> 01:43:45,376
pero no era de ZinZan.
972
01:43:46,084 --> 01:43:47,417
Estaba aquí.
973
01:43:48,876 --> 01:43:50,376
Ahí fue donde estaba.
974
01:43:51,584 --> 01:43:55,167
Fue en esta habitación
y en este catálogo.
975
01:43:55,959 --> 01:43:59,376
Todas las imágenes eran mías en este
tiquet. cada vez más y más delgado,
976
01:43:59,459 --> 01:44:01,417
pero las medidas escritas a mi lado
977
01:44:01,501 --> 01:44:03,042
se hacían cada vez más grandes.
978
01:44:03,542 --> 01:44:05,626
Toqué la campana del
personal para pedir ayuda.
979
01:44:06,501 --> 01:44:08,959
Dos señoras vinieron en
mi ayuda y me dijeron
980
01:44:09,042 --> 01:44:10,560
para poner mi cabeza entre mis rodillas
981
01:44:10,584 --> 01:44:12,626
mientras intentaban
para corregir el catálogo.
982
01:44:14,334 --> 01:44:17,376
36, 38.
983
01:44:20,751 --> 01:44:22,251
36, 38.
984
01:44:23,667 --> 01:44:25,209
36, 38.
985
01:44:26,626 --> 01:44:28,542
36, 38.
986
01:44:42,876 --> 01:44:45,126
36, 38.
987
01:44:49,084 --> 01:44:51,126
36, 38.
988
01:45:26,917 --> 01:45:28,417
Y luego me enterraron.
989
01:45:29,292 --> 01:45:31,917
Aquí en esta Tienda
Departamental de Confianza.
990
01:45:33,626 --> 01:45:35,042
Y luego me enterraron.
991
01:45:39,626 --> 01:45:41,626
Tu vestuario te está esperando.
992
01:45:41,709 --> 01:45:46,292
Y tu vestido para confluir
en una simple unión de maravillas.
993
01:46:31,292 --> 01:46:34,001
Atención, consumidores.
Atención, consumidores.
994
01:46:34,084 --> 01:46:36,042
Su compra concluirá ahora.
995
01:46:36,126 --> 01:46:39,251
Páguenos por sus artículos
y regresen a sus casas.
996
01:47:02,001 --> 01:47:03,709
Muchísimas gracias. Adiós.
997
01:47:03,792 --> 01:47:08,126
- Adiós a ti también, querida Audrey.
- Fantástico.
998
01:47:15,084 --> 01:47:18,459
Habrá una blusa de asphodel
y un par de esas medias funerarias.
999
01:47:18,876 --> 01:47:20,167
¡Inmediatamente!
1000
01:47:21,126 --> 01:47:24,292
Disculpe, yo llegué primero.
1001
01:47:24,376 --> 01:47:26,042
No, no lo estabas.
1002
01:47:26,126 --> 01:47:29,417
Pasar por esa bandeja no te da
el derecho a evitar la cola.
1003
01:47:29,501 --> 01:47:31,376
Viniste aquí por mí.
1004
01:47:31,459 --> 01:47:34,042
No, no lo hice. Ahora, si no te importa...
1005
01:47:34,126 --> 01:47:36,584
Qué fascinación por la maravilla.
1006
01:47:36,667 --> 01:47:40,334
Su toque a la piel,
su contorno en el cuerpo.
1007
01:47:40,417 --> 01:47:43,126
Me servirán primero.
Habrá un sostén de canela.
1008
01:47:43,209 --> 01:47:45,126
Muchísimas gracias.
1009
01:47:49,667 --> 01:47:51,001
¡Señoras!
1010
01:47:52,334 --> 01:47:53,709
¡Hey!
1011
01:49:53,292 --> 01:49:56,501
¡Culpable! ¡Culpable!
1012
01:50:04,501 --> 01:50:08,876
¡Culpable! ¡Culpable!
1013
01:50:17,292 --> 01:50:18,876
Una aflicción dramática
1014
01:50:18,959 --> 01:50:21,751
ha comprometido nuestra tienda
por departamentos de confianza.
1015
01:50:21,834 --> 01:50:23,709
Salga gentilmente.
1016
01:50:26,709 --> 01:50:28,832
Una aflicción dramática
ha comprometido
1017
01:50:28,844 --> 01:50:31,292
nuestra tienda por
departamentos de confianza.
1018
01:50:31,376 --> 01:50:34,876
Salga gentilmente.
1019
01:50:37,959 --> 01:50:40,042
Una aflicción dramática ha comprometido
1020
01:50:40,126 --> 01:50:42,459
nuestros grandes almacenes de confianza.
1021
01:50:42,542 --> 01:50:43,792
Salga gentilmente.
1022
01:50:49,126 --> 01:50:51,191
Una aflicción dramática
ha comprometido
1023
01:50:51,203 --> 01:50:53,584
nuestra tienda por
departamentos de confianza.
1024
01:50:53,667 --> 01:50:55,667
Salga gentilmente.
1025
01:50:59,917 --> 01:51:02,084
Una aflicción dramática
ha comprometido
1026
01:51:02,167 --> 01:51:04,126
nuestros grandes almacenes de confianza.
1027
01:51:04,209 --> 01:51:06,334
Salga gentilmente.
1028
01:51:11,126 --> 01:51:13,459
Una aflicción dramática
ha comprometido
1029
01:51:13,542 --> 01:51:17,709
1030
01:51:21,876 --> 01:51:24,292
Una aflicción dramática
ha comprometido
1031
01:51:24,376 --> 01:51:28,417
Nuestra Tienda Departamental de Confianza.
Salga gentilmente.
1032
01:53:47,100 --> 01:53:54,600
Subtítulos por HispaSub