1 00:00:34,576 --> 00:00:37,621 PRIJE ŠEST GODINA 2 00:00:46,338 --> 00:00:50,133 KRTIČNJAK 3 00:01:11,572 --> 00:01:14,157 WONDER WHARF 80. LISTOPADOGODIŠNJICA OVOGA! 4 00:01:15,576 --> 00:01:18,579 BOBOVI BURGERI 5 00:01:18,745 --> 00:01:20,747 Prvi put da je istrebitelj rekao da će se moliti za nas. 6 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 SADAŠNJOST 7 00:01:22,040 --> 00:01:23,458 To je u redu, zar ne? To nije loš znak. 8 00:01:23,625 --> 00:01:24,334 Ne. 9 00:01:24,543 --> 00:01:25,878 Što radiš, Gene? 10 00:01:26,044 --> 00:01:29,882 Radim instrument od žlica, držača ubrusa, snova i magije. 11 00:01:30,048 --> 00:01:31,175 Očito, Tina. 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,301 Kako burger, Bobe? 13 00:01:32,467 --> 00:01:34,219 U redu je. Stavio sam jaje na njega. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,180 Zašto tata priprema burger u osam ujutro? 15 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 Je li na britanskom vremenu? 16 00:01:37,681 --> 00:01:39,766 Priprema ga za g. Dowlinga u banci. 17 00:01:39,975 --> 00:01:40,809 Imamo sastanak ujutro 18 00:01:40,976 --> 00:01:42,978 i tražit ćemo odgodu otplate kredita. 19 00:01:43,145 --> 00:01:44,146 O, zabavno. 20 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 Stvarno nam treba ta odgoda. 21 00:01:46,690 --> 00:01:48,984 Sva oprema u restoranu kupljena je tim kreditom. 22 00:01:49,151 --> 00:01:51,153 Dat ćete mu burger? 23 00:01:51,320 --> 00:01:53,363 Pa, ne možemo mu dati novac, Tina. 24 00:01:53,530 --> 00:01:54,740 Zato što ga nemamo? -Otprilike. 25 00:01:54,907 --> 00:01:56,366 A da mu odsvirate ovako nešto? 26 00:01:57,034 --> 00:01:57,993 Da ga uplaše? 27 00:01:58,202 --> 00:01:59,578 Ne. Da ga očaraju. 28 00:01:59,786 --> 00:02:02,039 Bobe, znaš da mi se sviđa ideja o donošenju burgera, 29 00:02:02,206 --> 00:02:03,957 ali nije li malo prerano za to? 30 00:02:04,124 --> 00:02:05,709 Sastanak je tek kasnije. 31 00:02:05,918 --> 00:02:07,419 Ovo je testni burger. 32 00:02:07,586 --> 00:02:08,878 Zašto šapćeš? 33 00:02:09,045 --> 00:02:10,964 Ne želim da me čuje pa da mu bude krivo. 34 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 Dobro. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,175 Čekaj, što sam ja? 36 00:02:13,342 --> 00:02:15,344 Ništa. Što? Sjajan si. 37 00:02:16,428 --> 00:02:17,262 Dobar osjećaj. 38 00:02:17,429 --> 00:02:18,639 Znam. 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,724 Nemoj mi ostrugati sjemenke sezama. 40 00:02:20,891 --> 00:02:22,267 Neću. Bez brige. 41 00:02:22,434 --> 00:02:24,478 Sladak su par. -Dajem im godinu dana. 42 00:02:25,187 --> 00:02:27,231 Pripremit ću još jedan testni burger. 43 00:02:27,397 --> 00:02:30,526 Pokušat ću ne razmšljati previše o tome što sve danas ovisi o njemu. 44 00:02:30,692 --> 00:02:32,110 Možda bih trebao staviti dva jaja. 45 00:02:32,277 --> 00:02:34,112 Hej! Ovo bi mogao biti burger dana! 46 00:02:34,279 --> 00:02:37,866 Možeš ga nazvati "Sunčana strana gore, oblačna strana dolje, 47 00:02:38,075 --> 00:02:40,827 "ostani pozitivan, Bobby, sve će biti dobro burger". 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,704 Zar ne? -Malo predugačko. 49 00:02:42,871 --> 00:02:43,747 Što kažeš na "G. Masni"? 50 00:02:43,914 --> 00:02:45,040 Pa, bolje da krenem. 51 00:02:45,207 --> 00:02:48,293 Još tjedan dana škole i postajem Ljetna Tina. 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,087 Spremaju se velike stvari za Ljetnu Tinu. 53 00:02:50,254 --> 00:02:52,130 Poput onog osipa od vrućine koji nekad dobiješ? 54 00:02:52,297 --> 00:02:52,965 Veće. 55 00:02:53,131 --> 00:02:56,260 I Ljetna Louise mogla bi poduzeti neke prilično velike korake. 56 00:02:56,426 --> 00:02:58,512 Možda. Ne znam. Bez brige, dobro? 57 00:02:58,679 --> 00:02:59,429 Dobro. Oprosti. 58 00:02:59,596 --> 00:03:03,100 Ljetni Gene bit će u toplesu po cijele dane i raditi ovo. 59 00:03:03,851 --> 00:03:05,227 O, sjajno. -Bok, bebice moje. 60 00:03:05,394 --> 00:03:07,437 Pazite na popucani pločnik! -Hvala! 61 00:03:11,900 --> 00:03:14,611 Svaki dan siđemo Otključamo vrata 62 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 I okrenemo znak na otvoreno 63 00:03:17,865 --> 00:03:19,241 Otvoreno 64 00:03:19,449 --> 00:03:23,287 Još jedan si dan pružim mali proljev 65 00:03:23,495 --> 00:03:27,666 Od brige i stresa i nade 66 00:03:28,041 --> 00:03:30,085 Ali neću razmišljati... -Ne bi trebao razmišljati... 67 00:03:30,252 --> 00:03:31,670 O tim strahovima sad 68 00:03:31,879 --> 00:03:35,716 G. Downlig u banci reći će: "Ajme" 69 00:03:35,883 --> 00:03:38,010 Kad okusi naše burgere i krumpiriće 70 00:03:38,218 --> 00:03:40,179 Vjerojatno će nam dati pet 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,306 Dati odgodu za kredit, pružiti nam šansu 72 00:03:42,472 --> 00:03:44,516 I reći nam da smo mrak -To! 73 00:03:44,725 --> 00:03:48,353 Pošalji nas dalje Hej, želim vam ugodan dan 74 00:03:48,520 --> 00:03:51,565 Vratit ćemo se i poludjeti Grliti se i ljubiti 75 00:03:51,732 --> 00:03:56,653 I baciti na posao -Bobby, sviđa mi se to što čujem 76 00:03:56,904 --> 00:03:59,865 Proljev je u redu, ali nema smisla strahovati 77 00:04:00,032 --> 00:04:01,116 Hoću reći. 78 00:04:01,283 --> 00:04:04,286 Kad imaš onaj fenomentastični duh 79 00:04:04,453 --> 00:04:09,416 Čitav će nam život biti sunčana strana gore 80 00:04:11,335 --> 00:04:15,839 Svaki put kad ga vidim Srce mi ludo zapleše 81 00:04:16,005 --> 00:04:17,007 Nešto kao... 82 00:04:18,132 --> 00:04:18,966 Izgleda dobro. 83 00:04:19,134 --> 00:04:23,263 Želim da me poljubi A zatim da ode kako bih vidjela 84 00:04:23,430 --> 00:04:26,183 Što mu se trese na pozadini hlača 85 00:04:26,350 --> 00:04:27,434 Kakica? 86 00:04:27,601 --> 00:04:31,271 Mislim da je stvarno ono što osjećam 87 00:04:31,438 --> 00:04:35,359 Kad bi i on to osjećao To bi idealno bilo 88 00:04:35,526 --> 00:04:39,696 Želim da to stvarno bude Pa ću ga zaprositi 89 00:04:39,863 --> 00:04:43,784 Ali neću jer to je suludo Tek smo u osmom razredu 90 00:04:43,992 --> 00:04:47,955 Učinit ću što osmaši rade Kad ti se za istač sviđam, a i ti meni 91 00:04:48,121 --> 00:04:52,042 Stavit ću nešto posebno na lančić I dati mu i objasniti 92 00:04:52,209 --> 00:04:55,879 Želim da budeš moj ljetni dečko 93 00:04:56,046 --> 00:04:59,883 Pristat ćeš i za potvrdu zatresti stražnjicom 94 00:05:00,050 --> 00:05:04,555 Bit će to sunčana strana gore 95 00:05:04,721 --> 00:05:08,600 Ljeto života mog 96 00:05:08,892 --> 00:05:13,397 Svaki dan pjevati želim 97 00:05:13,564 --> 00:05:15,983 Svirati želim 98 00:05:16,149 --> 00:05:20,946 Svirati ovo za ubruse, što napravih 99 00:05:21,113 --> 00:05:25,158 To će revolucionarizirati Američku pop glazbu 100 00:05:25,409 --> 00:05:28,161 Svaki dan 101 00:05:28,370 --> 00:05:32,124 Mislim da sam prilično sjajan 102 00:05:32,332 --> 00:05:36,378 Tako je Ništa važno 103 00:05:36,545 --> 00:05:40,090 Ne skrivam ono što osjećam 104 00:05:40,257 --> 00:05:44,136 U vezi s nečime Što mi je na pameti 105 00:05:44,303 --> 00:05:48,640 I ako me sprečavaju 106 00:05:48,807 --> 00:05:52,811 Tjeraju me da se osjećam nevažno 107 00:05:52,978 --> 00:05:56,565 Iako kao da me uzdižu 108 00:05:56,732 --> 00:06:01,069 Nadam se da neće čuti da govorim o njima 109 00:06:01,236 --> 00:06:05,199 Ne znam što sam ja bez njih 110 00:06:05,365 --> 00:06:09,286 Ali ovo bih ljeto mogla vidjeti -Ovo bismo ljeto mogli vidjeti 111 00:06:09,453 --> 00:06:13,290 Kakva ću postati -Kakvi smo postali 112 00:06:13,498 --> 00:06:18,378 I bit će to sunčana strana gore 113 00:06:18,712 --> 00:06:21,757 Ljeto naših života 114 00:06:22,674 --> 00:06:26,762 Izgleda da ćemo pokušati Malo se bojim, priznajem 115 00:06:26,929 --> 00:06:30,933 Bit će sjajno, upalit će Grlit ćemo se i ljubiti i poludjeti 116 00:06:31,099 --> 00:06:32,809 Riskirat ću, nemoj preispitivati 117 00:06:33,018 --> 00:06:37,981 Ide nam sjajno ako samo odgovori da 118 00:06:38,315 --> 00:06:41,735 PRVA ŠTEDIONICA OCEANSIDE 119 00:06:41,902 --> 00:06:42,903 Ne. 120 00:06:43,278 --> 00:06:44,947 Žao mi je. Odgoda je odbijena. 121 00:06:45,113 --> 00:06:47,074 Imate sedam dana da platite ratu 122 00:06:47,241 --> 00:06:49,660 ili ćemo vam zaplijeniti opremu u restoranu. 123 00:06:49,826 --> 00:06:50,911 Sedam dana? 124 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Zaplijeniti opremu? Kao plijen? 125 00:06:53,539 --> 00:06:55,123 Donio sam vam burger. 126 00:06:55,290 --> 00:06:57,584 Ne, hvala. Smanjio sam unos mesa. -Bože. 127 00:06:57,751 --> 00:06:58,961 Zatvorit ću slučaj. 128 00:06:59,127 --> 00:07:01,421 Od vaših sam lica 129 00:07:01,922 --> 00:07:02,756 tužan. 130 00:07:02,965 --> 00:07:04,883 Hoćete li otići? 131 00:07:05,050 --> 00:07:06,051 Zbog mojeg lica? 132 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 I hoćete li uzeti... 133 00:07:08,554 --> 00:07:10,889 Unutra su i krumpirići? Želite li krumpiriće? 134 00:07:11,098 --> 00:07:13,767 Tipkam dok ne odete 135 00:07:16,770 --> 00:07:19,565 To je otkriće koje smo tražili. 136 00:07:19,731 --> 00:07:22,109 Bole me zubi od toga. Tko to "mi"? 137 00:07:22,276 --> 00:07:25,362 Bend! Naš podcijenjeni, ali utjecajni bend... 138 00:07:25,529 --> 00:07:27,114 Mali sitni dinamitni odbor? 139 00:07:27,281 --> 00:07:28,740 U kojem smo s mojim sestrama. 140 00:07:28,907 --> 00:07:30,993 I s malim od flaute, Peterom Pescaderom. 141 00:07:31,159 --> 00:07:33,829 Tako je. Bili smo u bendu. -Odabrali smo to ime? 142 00:07:33,996 --> 00:07:36,415 Da! Otkrivali smo naš zvuk 143 00:07:36,582 --> 00:07:38,458 i sigurno se slažete da sam ga pronašao. 144 00:07:39,293 --> 00:07:42,045 Sredit ću te! Hajde. -Zeke. 145 00:07:42,212 --> 00:07:43,755 Prejako! -Oprosti! 146 00:07:44,173 --> 00:07:46,466 Učinit ću to. Idem onamo i učinit ću to. 147 00:07:46,633 --> 00:07:47,593 Neću to učiniti. 148 00:07:47,759 --> 00:07:49,052 Učinit ću to. Idem. 149 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Ne. Vraćam se. Ne mogu ja to. 150 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 Mogu. 151 00:07:52,347 --> 00:07:53,765 Zeke. Oko penisa! 152 00:07:53,932 --> 00:07:55,851 Ne. Nije pravi trenutak. Odustani, vojniče. 153 00:07:56,018 --> 00:07:57,769 Spremni? Kreni! 154 00:07:58,812 --> 00:08:00,939 Louise! Napravi mrtvačev pad. 155 00:08:01,106 --> 00:08:03,650 To je ondje, a ja sam ovdje. Ali hvala. 156 00:08:03,817 --> 00:08:04,693 Boji se. 157 00:08:05,527 --> 00:08:08,655 Ne bojim se. Hoću reći, bojim se kako mi je udobno. Ovdje. 158 00:08:08,822 --> 00:08:10,324 Boji se da će joj pasti kapa. 159 00:08:11,408 --> 00:08:15,245 Ti se bojiš da će mi pasti kapa. Evo ti! 160 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Dobra fora. Onako. 161 00:08:17,039 --> 00:08:19,583 Ne znam što će joj to. Kao da ima pet godina. 162 00:08:19,750 --> 00:08:20,834 Ajme. 163 00:08:21,001 --> 00:08:21,835 Beba. 164 00:08:24,046 --> 00:08:26,465 Što si rekla? Jesi li rekla riječ na B? 165 00:08:27,007 --> 00:08:28,759 Mislim da je rekla: "Treba." 166 00:08:28,926 --> 00:08:30,135 Ja sam čuo "vreba". 167 00:08:30,302 --> 00:08:32,261 Pokazat ću ti ja tko vreba. 168 00:08:32,804 --> 00:08:33,764 Polako. 169 00:08:33,931 --> 00:08:35,682 Što se događa? Mali sukob? 170 00:08:37,226 --> 00:08:39,561 Glupa banka. Sunčana strana gore. 171 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 Bolje rečeno usrana strana gore. 172 00:08:41,563 --> 00:08:44,566 Bit će u redu, Bobe. Bobe? 173 00:08:44,733 --> 00:08:47,194 Mislite li da se sjeća da sam naručio burger? 174 00:08:49,154 --> 00:08:50,197 Da. 175 00:08:50,364 --> 00:08:51,823 Vaš pločnik sve je gori. 176 00:08:52,324 --> 00:08:53,951 Vidio sam kako se netko spotakno. 177 00:08:54,117 --> 00:08:56,411 Hej, kako ćete proslaviti odgodu plaćanja kredita? 178 00:08:56,578 --> 00:08:58,789 Da dam izraditi nekakve majice? Ja bih je nosio. 179 00:08:58,956 --> 00:09:00,290 Nismo dobili odgodu, Teddy. 180 00:09:00,457 --> 00:09:02,042 Što? Ali napravili ste burger! 181 00:09:02,209 --> 00:09:04,002 Jede manje mesa, Teddy! -Dobro! Ajme. 182 00:09:04,169 --> 00:09:05,170 Jede manje mesa. 183 00:09:05,337 --> 00:09:06,922 Bobe, smiri se. 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,549 Sedam dana. Možemo mi to. 185 00:09:08,715 --> 00:09:12,344 Samo moramo prodati dovoljno burgera da platimo banci, a to je... 186 00:09:12,511 --> 00:09:13,554 Puno. 187 00:09:13,720 --> 00:09:15,472 To nije tako puno. Možemo mi to. 188 00:09:15,639 --> 00:09:17,391 Hej, bit će puno posla u Wonder Wharfu, 189 00:09:17,558 --> 00:09:18,809 zbog Listopadogodišnjice! 190 00:09:18,976 --> 00:09:20,936 Da, Listopadogodišnjica. 191 00:09:21,103 --> 00:09:22,396 Više prometa. 192 00:09:22,563 --> 00:09:24,273 Da. Istina. 193 00:09:24,439 --> 00:09:25,649 A prometnici imaju usta. 194 00:09:25,816 --> 00:09:27,860 Usta u koja možemo staviti burgere. Zar ne, Bobe? 195 00:09:28,026 --> 00:09:29,653 Da. Prometnici imaju usta. 196 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Promet usta. 197 00:09:31,238 --> 00:09:34,241 Evo ga. Vidiš? Nije li dobar osjećaj nadati se? 198 00:09:34,408 --> 00:09:36,076 Umjesto da si zastrašujuć i da vičeš. 199 00:09:36,243 --> 00:09:38,620 I da te se ljudi boje pitati što je s njihovom narudžbom. 200 00:09:38,787 --> 00:09:40,330 Da, malo jest. 201 00:09:40,497 --> 00:09:45,294 Bit će sunčana strana gore Hajde! 202 00:09:45,460 --> 00:09:49,339 Ljeto naših života 203 00:10:05,981 --> 00:10:08,233 Bože. 204 00:10:08,567 --> 00:10:10,319 Nije tako loše. 205 00:10:10,485 --> 00:10:12,321 Posebno ako voliš velike rupe. 206 00:10:12,487 --> 00:10:15,657 Ne može se ući. Gosti obično trebaju 207 00:10:15,824 --> 00:10:18,118 ući u restoran. 208 00:10:18,285 --> 00:10:19,536 Hej, g. Downling. 209 00:10:19,703 --> 00:10:22,497 Ništa ne brinite. Sjajno nam ide! 210 00:10:22,664 --> 00:10:23,874 Sedam dana! 211 00:10:24,041 --> 00:10:28,003 Trese glavom, ali to je vjerojatno zato što ima bubu na licu. 212 00:10:28,170 --> 00:10:28,921 Pazite! 213 00:10:29,087 --> 00:10:32,549 Najmodavac prolazi! Bogati najmodavac prolazi. 214 00:10:32,758 --> 00:10:33,884 To je velika rupa, Bobe. 215 00:10:34,051 --> 00:10:34,968 Što ste učinili? -Što? 216 00:10:35,135 --> 00:10:35,969 Slažem se. 217 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Ovo sigurno nisu uzrokovale stare i porozne cijevi 218 00:10:38,847 --> 00:10:41,141 koje je najmodavac ovog posjeda trebao zamijeniti još davno. 219 00:10:41,350 --> 00:10:42,226 Imate pravo, gospodine. 220 00:10:42,392 --> 00:10:45,103 Je li ovo važno? Jer, Calvine, 221 00:10:45,270 --> 00:10:48,398 bili smo usred dijeljenja letaka i šampumpanja. 222 00:10:48,565 --> 00:10:50,901 Koliko će potrajati da se ovo popravi, g. Fischoeder? 223 00:10:51,068 --> 00:10:53,111 Da vidimo, koja je sad godina? 224 00:10:53,278 --> 00:10:54,905 Bože moj. -Šali se. 225 00:10:55,072 --> 00:10:57,074 Šališ se, zar ne? -Da. Recimo da dâ. 226 00:10:57,241 --> 00:10:58,534 Zadužit ću te za ovo, Felixe. 227 00:10:58,700 --> 00:11:00,536 Ti si moj lijeni brat u kojeg nitko nema povjerenja, 228 00:11:00,702 --> 00:11:02,579 ali možda ti ide popunjavanje rupa. 229 00:11:02,746 --> 00:11:04,122 I samo ti treba prilika da zasjaš. 230 00:11:04,289 --> 00:11:07,376 Groveru, ti ćeš ovo delegirati jer si zadužen za nešto. 231 00:11:07,543 --> 00:11:09,169 Odvjetnik sam. I rođak. -Da. 232 00:11:09,545 --> 00:11:11,171 Kako bilo, grad će se pobrinuti za ovo. 233 00:11:11,338 --> 00:11:13,924 Vjerojatno uskoro? -Ili skorije! 234 00:11:14,091 --> 00:11:15,759 Vidiš, Bobe? Naša se rupa popunjava. 235 00:11:15,926 --> 00:11:17,261 Da imam novčić... -Gene. 236 00:11:17,469 --> 00:11:18,929 Hoćemo li šampumpati odavde? 237 00:11:19,096 --> 00:11:20,889 Podijeliti do kraja ove letke? 238 00:11:25,227 --> 00:11:26,353 Iscrpljen sam. 239 00:11:27,437 --> 00:11:30,941 "Osamdeset godina jeftinih uzbuđenja i skoro bez obezglavljivanja." 240 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 Ajme, tako malo. 241 00:11:32,943 --> 00:11:34,403 Da. Možete li vjerovati? 242 00:11:34,570 --> 00:11:39,366 Traje već 80 godina bez velikih tužbi ili pada u more. 243 00:11:39,533 --> 00:11:40,868 To mi kažemo za tatu. -Louise. 244 00:11:41,034 --> 00:11:44,204 Moj mi je tata sve ovo ostavio, pristanište, ove zgrade. 245 00:11:44,371 --> 00:11:46,498 Još ne znam je li to bila šala. -To sam trebao biti ja. 246 00:11:46,707 --> 00:11:48,667 To bi bilo smiješno. -Istina. 247 00:11:49,418 --> 00:11:54,298 Ovdje piše da će biti glazba uživo u novoj napola obnovljenoj kupoli. 248 00:11:54,464 --> 00:11:58,343 Da. Imamo one harmonikaše, Harmonični ljudi. Svi ih vole. 249 00:11:58,510 --> 00:12:00,929 Imamo Johnnyja Jazz-rukog. Izvodi nešto rukama, 250 00:12:01,096 --> 00:12:02,764 ne želim vam pokvariti. -Hvala. 251 00:12:02,973 --> 00:12:05,100 I naš bend Mali sitni dinamitni odbor! 252 00:12:06,476 --> 00:12:08,979 Misliš ozbiljno. Odmaknut ću se od tebe. 253 00:12:09,146 --> 00:12:11,231 Dobro, momci. Nemojmo više biti ovdje. 254 00:12:11,398 --> 00:12:14,610 Bok, burgeraši. Vidimo se kad dođem naplatiti stanarinu. 255 00:12:15,569 --> 00:12:16,570 Stavi mi to u usta. 256 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Stanarina. -O, stanarina. 257 00:12:18,405 --> 00:12:19,907 G. Fischoeder. Trebamo vašu pomoć! 258 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 Ne, da, da. -Ajme. 259 00:12:22,659 --> 00:12:25,287 Banka nas gnjavi u vezi s kreditom. 260 00:12:25,454 --> 00:12:28,123 Možemo li vam neko vrijeme ne platiti? 261 00:12:28,290 --> 00:12:29,333 Da platimo banci? 262 00:12:29,499 --> 00:12:31,335 Želite mi ne platiti stanarinu? 263 00:12:31,502 --> 00:12:33,545 Jesam li shvatio vaše smiješno pitanje? 264 00:12:33,712 --> 00:12:34,880 Samo ovaj mjesec. 265 00:12:37,633 --> 00:12:38,675 Slažem se s Felixom. 266 00:12:38,842 --> 00:12:41,970 Pa, dvoumim se, a pod time mislim da sam pijan. 267 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 Pa ću reći možda. 268 00:12:44,515 --> 00:12:46,558 Tiho. Vozi! 269 00:12:46,767 --> 00:12:48,477 Vozimo se pločnikom -Ha! 270 00:12:48,644 --> 00:12:50,771 Zašto "Ha"? -Zato što ne moramo platiti stanarinu. 271 00:12:50,938 --> 00:12:53,190 To će nam pomoći s bankom. -Rekao je: "Možda". 272 00:12:53,357 --> 00:12:54,650 Da, ali je namignuo kad je to rekao. 273 00:12:54,816 --> 00:12:57,486 Ima samo jedno oko. Kako znaš da nije samo žmirnuo? 274 00:12:57,653 --> 00:12:58,695 Znam. 275 00:12:58,862 --> 00:13:00,405 Bok, Jimmy Jr. -Bok, Tina. 276 00:13:00,572 --> 00:13:02,324 Ovo je kul. Jako duboko. 277 00:13:02,491 --> 00:13:05,619 Kao da nas Zemlja može progutati u bilo kojem trenutku. 278 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Da... 279 00:13:06,954 --> 00:13:07,955 Jer nas jako voli. 280 00:13:08,121 --> 00:13:12,084 G. Belcher, imate li rezervni restoran, za slučaj da Zemlja proguta ovaj? 281 00:13:12,251 --> 00:13:13,168 Ne. 282 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 Louise, makni se od rupe. Makni se. Molim te! 283 00:13:15,921 --> 00:13:18,048 Dobro, idem gore u kupaonicu 284 00:13:18,215 --> 00:13:20,676 i rekli su da nećemo moći puštati vodu dok popravljaju vodovodnu cijev 285 00:13:20,843 --> 00:13:22,219 pa tko zadnji ide... 286 00:13:22,386 --> 00:13:24,972 Nadam se da ste dobili injekcije, jer će unutra postati napeto. 287 00:13:25,138 --> 00:13:26,932 Ja želim ići prvi. Ili bar ne posljednji. 288 00:13:27,099 --> 00:13:30,060 Ja želim ići posljednja. Želim biti šećer na kraju! 289 00:13:30,978 --> 00:13:33,188 SLJEDEĆEG DANA 290 00:13:37,985 --> 00:13:40,696 OTVORENI SMO! UĐITE KROZ NAŠU SLIKOVITU ULIČICU 291 00:14:00,757 --> 00:14:03,844 Prestanite buljti u rupu, Hole i Oates. Dođite u krevet! 292 00:14:04,052 --> 00:14:05,721 Danas nitko nije došao. -Znam. 293 00:14:05,929 --> 00:14:08,098 Imamo šest dana da platimo banci. -Da. 294 00:14:08,265 --> 00:14:10,851 A g. Fischoeder nije nas nazvao u vezi sa stanarinom. 295 00:14:11,018 --> 00:14:12,728 Još uvijek ne znamo kakav je ono bio "možda". 296 00:14:12,895 --> 00:14:14,855 Devedeset posto "možda" znači da. 297 00:14:15,022 --> 00:14:16,064 To definitivno nije istina. 298 00:14:16,231 --> 00:14:19,610 Puno smo puta rekli "možda" za članstvo u Teddyjevom knjiškom klubu. 299 00:14:19,776 --> 00:14:21,820 Popravili su cijev, to je dobro, zar ne? 300 00:14:21,987 --> 00:14:25,199 Lijepa plava plastika. Tako moderno. Sad smo u trendu. 301 00:14:25,490 --> 00:14:26,575 Hej, g. Snuždeni, 302 00:14:26,742 --> 00:14:28,493 što je ono tvoja majka znala reći? 303 00:14:28,660 --> 00:14:30,454 Ne znam. "Ovdje nešto smrdi"? 304 00:14:30,621 --> 00:14:34,124 Ne. Nešto kao: "Nada i ustrajnost drži te podalje znaš čega." 305 00:14:34,291 --> 00:14:37,294 Da. Govorila je to. Mislila je da je to vrlo napredno. 306 00:14:37,461 --> 00:14:40,047 Istina je. Hajde. Dođi u krevet. 307 00:14:40,214 --> 00:14:43,550 Sutra će popuniti rupu i prodat ćemo milijun burgera. 308 00:14:43,717 --> 00:14:46,386 I opet ćeš moći izvoditi grimase? 309 00:14:46,845 --> 00:14:47,763 Sretan. 310 00:14:47,930 --> 00:14:48,931 Pun nade. 311 00:14:49,389 --> 00:14:51,183 Daje pusu. -Molim te, prestani. 312 00:14:51,350 --> 00:14:52,976 Zatvorene oči, svinjska njuška! -Lin. 313 00:14:53,143 --> 00:14:54,645 "Volim Lindu!" 314 00:14:54,811 --> 00:14:57,105 I ja volim tebe, Bobby! Dobro, u krevet! 315 00:14:57,272 --> 00:14:59,566 Klinci, brzo ugasite svjetla, može? 316 00:14:59,733 --> 00:15:01,026 Dobri smo roditelji. 317 00:15:01,193 --> 00:15:02,986 Tina je jahala plažom na Jerihonu... 318 00:15:03,153 --> 00:15:05,405 Jimmy Jr. jahao je svog konja, Varikoa. 319 00:15:05,614 --> 00:15:08,825 Variko... Z'vene. Iz Španjolske... 320 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 Presporo. 321 00:15:11,078 --> 00:15:13,038 Trčim. 322 00:15:13,205 --> 00:15:15,874 Ako nas želiš uhvatiti, moraš skinuti te nezgrapne traperice 323 00:15:16,041 --> 00:15:17,292 da budeš aerodinamičniji. 324 00:15:17,459 --> 00:15:18,502 Već si to obavio. Sjajno. 325 00:15:18,669 --> 00:15:21,046 Imaš pravo. Brži sam samo u gaćama. 326 00:15:21,213 --> 00:15:23,590 Galopirali su po beskrajnom pijesku, jedno uz drugo. 327 00:15:23,757 --> 00:15:26,802 Ovo je savršen dan. Sve moje omiljene stvari na jednom mjestu. 328 00:15:26,969 --> 00:15:29,054 Ti, moj glavni konj, Jerihon. 329 00:15:29,221 --> 00:15:30,722 Da su bar još... Evo ih. 330 00:15:30,889 --> 00:15:32,015 Bok, seksi zombiji. 331 00:15:32,182 --> 00:15:33,475 Bok, Tina! 332 00:15:33,892 --> 00:15:36,103 Kvragu. Imam nešto za tebe. 333 00:15:36,270 --> 00:15:38,272 O, da? Je li ono što mislim da jest? 334 00:15:38,438 --> 00:15:41,233 Moja ukos-lica. To je spoj ukosnice i ogrlice. 335 00:15:41,400 --> 00:15:42,276 Kul. 336 00:15:42,442 --> 00:15:43,735 Ajme, tako sam nervozna. 337 00:15:43,902 --> 00:15:45,487 Ne bih trebala biti nervozna u svojoj fantaziji. 338 00:15:45,654 --> 00:15:46,780 Ovo je fantazija? 339 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Bez brige. Zaboravi da sam išta rekla. 340 00:15:48,740 --> 00:15:50,200 Pitao sam se zašto mi tako dobro ide 341 00:15:50,367 --> 00:15:52,119 jahanje s konjem. -Jahanje konja. 342 00:15:52,286 --> 00:15:52,995 Što? -Ništa. 343 00:15:53,161 --> 00:15:54,538 Čekaj, stanimo. 344 00:15:54,705 --> 00:15:56,039 Stoj, Jerihone. 345 00:15:56,540 --> 00:15:57,499 Mrzim stajanje. 346 00:15:57,666 --> 00:16:00,294 Zašto si nervozna u svojoj fantaziji? 347 00:16:00,460 --> 00:16:03,839 Zato što sumnjaš u stvarnog mene što se tiče ljetnog dečka? 348 00:16:04,006 --> 00:16:04,923 Sumnjam, što? 349 00:16:05,090 --> 00:16:06,175 Osjećam sumnju. 350 00:16:06,341 --> 00:16:09,428 Što kažeš na to da ti imaš fantaziju pa si tamo postavljaj pitanja? 351 00:16:09,595 --> 00:16:11,305 Nemoj mi ovo upropastiti, Jimmy Jr. iz mašte. 352 00:16:11,471 --> 00:16:13,640 Ti upropaštavaš. Tjeraš me da govorim takve stvari. 353 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 Ne tjeram. Jesi li izgubio traperice ili pamet? Zar ne? 354 00:16:18,020 --> 00:16:19,438 Dobro, polako. 355 00:16:19,605 --> 00:16:21,857 Ti polako. -Tina, smiri se. 356 00:16:22,024 --> 00:16:23,859 Što se događa? Što se sad događa? 357 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 Ovo je zabavno. Zabavljamo se na vražjoj plaži. 358 00:16:26,236 --> 00:16:27,779 'Bem ti vraga! 359 00:16:31,116 --> 00:16:32,075 To zvuči dobro. 360 00:16:32,242 --> 00:16:34,745 Tata na pogrešan način koristi stvari iz restorana. 361 00:16:40,751 --> 00:16:43,879 Hvala! Mi smo Mali sitni dinamitni odbor! 362 00:16:46,632 --> 00:16:47,841 Hej, Kene! Stigao si! 363 00:16:48,008 --> 00:16:49,676 Mislio sam da si na konferenciji u Houstonu. 364 00:16:49,843 --> 00:16:51,094 Dobro, čujemo se poslije. 365 00:16:51,261 --> 00:16:54,515 Želite li čuti još koju pjesmu? 366 00:16:54,681 --> 00:16:55,891 Koji... 367 00:17:06,652 --> 00:17:07,861 Prestanite. -Što? 368 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 Prestanite svirati. -Zašto? 369 00:17:09,655 --> 00:17:12,241 Čujemo te s našeg planeta i od toga nas bole zubi. 370 00:17:12,406 --> 00:17:14,576 Imate zube? -Mislim da imamo. 371 00:17:14,742 --> 00:17:16,869 A da nabavite neke druge instrumente 372 00:17:17,037 --> 00:17:20,457 i možda razmislite jeste li za glazbu ili ne? 373 00:17:20,624 --> 00:17:21,834 Ali svi nas vole. 374 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Ne, samo su pristojni. 375 00:17:23,292 --> 00:17:24,545 Vidiš? Otišli su. 376 00:17:25,796 --> 00:17:27,756 Ovo postaje nezgodno. 377 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 Ne kažem da ćemo uništiti vaš planet, 378 00:17:29,925 --> 00:17:33,846 ali razmislit ćemo o tome ako odsviraš još jednu notu na tome. 379 00:17:34,555 --> 00:17:35,973 Bok. 380 00:17:43,105 --> 00:17:44,147 Hvala na dolasku. 381 00:17:44,314 --> 00:17:45,357 Znam da ste svi zaposleni. 382 00:17:45,524 --> 00:17:48,861 Dodomeki, Bakaneko, Okoro Kamui, neslužbeni Burobu plišanac, 383 00:17:49,027 --> 00:17:50,279 Kuchi Kopi, rastopljeni Kuchi... 384 00:17:50,445 --> 00:17:51,864 Sretni smo što smo ovdje. -Ulizico. 385 00:17:52,030 --> 00:17:52,948 Molim? -Čuo si me. 386 00:17:53,115 --> 00:17:54,616 Momci, molim vas. Imamo situaciju. 387 00:17:54,783 --> 00:17:56,577 U školi. Chloe Barbash nazvala me bebom. 388 00:17:56,743 --> 00:17:57,995 Što ćemo učiniti? Ideje. Krenite. 389 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 Ispaliti je iz topa? Prepoloviti je karate udarcem? 390 00:18:01,415 --> 00:18:04,293 Pronaći morskog psa i baciti ga na nju? To mi prvo pada na pamet. 391 00:18:04,459 --> 00:18:06,628 Ne znam hoće li se netko priključiti? 392 00:18:06,795 --> 00:18:08,672 Imamo top, karate, morskog psa. Što još? 393 00:18:08,839 --> 00:18:10,132 Zašto te nazvala bebom? 394 00:18:10,299 --> 00:18:12,509 Radilo se o mrtvačevom padu. Nisam ga htjela izvesti. 395 00:18:12,676 --> 00:18:14,803 Bojala sam se da će mi ispasti sitniš. 396 00:18:15,012 --> 00:18:16,013 Dobro. 397 00:18:16,180 --> 00:18:19,057 U redu. To je zbog mog šešira. Moje uši. 398 00:18:19,224 --> 00:18:21,935 Ne znam jeste li primijetili, ali često ih nosim. 399 00:18:22,102 --> 00:18:24,313 Da. Sad kad si spomenula. 400 00:18:24,479 --> 00:18:28,275 Neki misle... Chloe misli da ih se bojim skinuti. 401 00:18:28,442 --> 00:18:29,985 Što je suludo. -Totalno. 402 00:18:30,152 --> 00:18:32,779 Zašto mi govori takve riječi kao da je to ništa? 403 00:18:32,946 --> 00:18:35,073 To je uvredljivo. Za bebe. 404 00:18:35,240 --> 00:18:37,284 Hoću reći, razgovaraš sa svojim igračkama. 405 00:18:37,451 --> 00:18:38,952 Nije dobar trenutak da to spomenem? 406 00:18:39,119 --> 00:18:40,162 Vi ste iz kolekcije. 407 00:18:40,329 --> 00:18:42,289 Neki su oštećeni 408 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 i imaju sreće što su još u igri. 409 00:18:44,082 --> 00:18:45,125 Da. Dobro. Shvaćam. 410 00:18:45,292 --> 00:18:46,460 Kako su bebaste? 411 00:18:46,627 --> 00:18:48,295 Da, nosim ih od vrtića 412 00:18:48,462 --> 00:18:51,465 i razmišljala sam o tome da ih skinem... 413 00:18:51,673 --> 00:18:54,009 Čekaj. Rekla si da ih nosiš od vrtića? 414 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Da. Ne znate tu priču? -Je li dugačka? 415 00:18:56,220 --> 00:18:57,137 Tiho! Ispričaj nam. 416 00:18:57,304 --> 00:18:59,473 Roditelji su mi ih dali, jer je bio prvi dan vrtića 417 00:18:59,640 --> 00:19:01,600 i valjda sam se bojala ili nešto 418 00:19:01,767 --> 00:19:04,978 pa ih je mama napravila i dali su mi ih da budem hrabra. 419 00:19:05,145 --> 00:19:08,524 Kako shvaćam, glava ti nije narasla od vrtića. 420 00:19:08,690 --> 00:19:12,152 Hej, neki se rode sa savršenom veličinom glave i ostane im takva, dobro? 421 00:19:12,319 --> 00:19:14,363 Trebali bismo smišljati ideje. 422 00:19:14,530 --> 00:19:17,824 Kako da se suprotstavim Chloe, povratim ugled i dam sve od sebe? 423 00:19:18,659 --> 00:19:21,328 Rastopljena noćna ideja žarulja. -Samo reci. 424 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Uđi u rupu. 425 00:19:22,663 --> 00:19:24,456 U rupu ispred restorana? 426 00:19:24,623 --> 00:19:26,583 Da! Snimi to. 427 00:19:26,750 --> 00:19:28,377 Uđi u tu strašnu rupu. 428 00:19:28,544 --> 00:19:30,087 Obavi svoje. -Zanimljivo. 429 00:19:30,254 --> 00:19:31,171 Znate kako kažu, 430 00:19:31,338 --> 00:19:33,173 bebe izlaze iz rupa, ne ulaze u njih. 431 00:19:33,340 --> 00:19:34,758 To kažu? -Da. Stalno. 432 00:19:34,967 --> 00:19:36,552 Nikad to nisam čuo. -Kako god, 433 00:19:36,718 --> 00:19:38,387 to ti je tvoj mrtvačev pad, Louise. 434 00:19:38,554 --> 00:19:39,972 Spusti se u bezdan. 435 00:19:40,138 --> 00:19:41,223 To je zvučalo kul. Priznaj. 436 00:19:41,390 --> 00:19:43,934 Tvoj zadah nije kul. -Daj, molim te. Oprao sam zube. 437 00:19:45,769 --> 00:19:48,564 Trebala bih te snimiti kako se spuštaš u rupu 438 00:19:48,730 --> 00:19:50,607 da to pokažeš klincima u školi? 439 00:19:50,774 --> 00:19:52,943 Da. Jer bebe ne idu u rupe, dolaze iz njih. 440 00:19:53,110 --> 00:19:54,194 Dobro, moraš to prestati govoriti. 441 00:19:54,361 --> 00:19:55,654 Što bih ja ono trebao raditi? 442 00:19:55,821 --> 00:19:57,906 Reci: "Louise, ne spuštaj se. Opasno je." 443 00:19:58,073 --> 00:19:59,366 A kad svejedno uđem, uzdahni. 444 00:19:59,533 --> 00:20:00,450 Ovako? 445 00:20:00,868 --> 00:20:01,743 Ne, bolje. 446 00:20:01,910 --> 00:20:03,704 Smijem li reći: "Dušo, ne?" -Ne. 447 00:20:03,871 --> 00:20:05,581 A: "Što..." 448 00:20:05,747 --> 00:20:07,958 Samo tu rečenicu i uzdah. Hvala. 449 00:20:08,125 --> 00:20:09,918 Svi koji su za to da ovo obavimo sutra ujutro? 450 00:20:10,085 --> 00:20:11,378 Gene, ruka ti je skoro gore. 451 00:20:11,545 --> 00:20:13,881 Ne! Mama i tata bi me pokušali zaustaviti. To mora biti sad. 452 00:20:14,047 --> 00:20:15,465 Snimaj. -Dobro. 453 00:20:20,137 --> 00:20:21,513 Nije tako strašno. 454 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 Sve ti je to u glavi. 455 00:20:23,640 --> 00:20:26,185 Izađi iz glave. Velika cura, donji dio pidžame. Hajde! 456 00:20:26,351 --> 00:20:28,770 Louise, ne silazi. Opasno je! 457 00:20:29,521 --> 00:20:33,025 Louise, ne silazi. Opasno je! 458 00:20:33,650 --> 00:20:37,946 Louise, ne silazi. Opasno je! 459 00:20:38,113 --> 00:20:39,615 Mislim da smo uspjeli. Zadnji je bio dobar. 460 00:20:44,328 --> 00:20:45,537 Ne mogu. 461 00:20:46,371 --> 00:20:48,123 Nisam to očekivao. 462 00:20:48,290 --> 00:20:50,667 Da, zaboravimo da sam to spomenula... 463 00:20:53,337 --> 00:20:54,922 Louise, jesi li dobro? 464 00:20:55,881 --> 00:20:56,715 Da! 465 00:20:56,882 --> 00:20:59,593 Jesi li namjerno mahala rukama dok si padala u rupu? 466 00:20:59,760 --> 00:21:00,969 Ako jesi, bilo je mrak. 467 00:21:01,136 --> 00:21:02,471 Da, sve je prošlo sjajno. 468 00:21:02,638 --> 00:21:03,847 Možete li mi dodati svjetlo? 469 00:21:04,056 --> 00:21:05,265 Evo. 470 00:21:05,933 --> 00:21:07,768 Jesi li rekla "au" zato što si ga uhvatila? 471 00:21:09,394 --> 00:21:10,229 Sjajno! 472 00:21:11,230 --> 00:21:12,272 Jesmo li gotovi? 473 00:21:12,439 --> 00:21:13,732 Da. Mislim da je dobro. 474 00:21:13,899 --> 00:21:15,067 Hoćete li mi pomoći? 475 00:21:15,234 --> 00:21:18,153 Zgrabit ću uže i pokušati se popeti, a vi me vucite. 476 00:21:18,320 --> 00:21:19,738 Rukama? -Dobro. 477 00:21:21,281 --> 00:21:22,282 Reci kad. 478 00:21:22,449 --> 00:21:23,909 Dobro, da, samo pokušavam... 479 00:21:25,536 --> 00:21:26,828 Glupo blato, mrzim te. 480 00:21:26,995 --> 00:21:28,413 Ostani upaljeno, vražje svjetlo. 481 00:21:28,580 --> 00:21:29,790 Dobro, vucite. 482 00:21:34,127 --> 00:21:35,838 Čekajte. Stopalo mi se zaglavilo. 483 00:21:36,004 --> 00:21:37,965 Stopalo mi se zaglavilo. To uopće nije zastrašujuće. 484 00:21:38,131 --> 00:21:39,424 Sve će biti u redu. 485 00:21:46,390 --> 00:21:47,474 Što to... 486 00:22:02,030 --> 00:22:05,450 Kako je naša cura? 487 00:22:08,287 --> 00:22:10,706 Sad je to mjesto zločina. Sjajno. 488 00:22:11,665 --> 00:22:13,000 To je pravi duh, tata! 489 00:22:13,166 --> 00:22:14,793 Bebice moja. Moja slatka bebo. 490 00:22:14,960 --> 00:22:17,671 Dosta, mama! Dobro sam. Polako s bebama. 491 00:22:17,838 --> 00:22:19,590 Oprosti. Dođi. 492 00:22:20,716 --> 00:22:21,633 Moja beba. -Mama! 493 00:22:21,800 --> 00:22:24,303 Znam da je netko mrtav i kosti su ti pale na lice. 494 00:22:24,469 --> 00:22:25,971 U usta! 495 00:22:26,138 --> 00:22:27,848 Da budemo jasni. Okusila sam smrt. 496 00:22:28,015 --> 00:22:30,309 Žao mi je što si okusila smrt, Louise, ali ovo je loše. 497 00:22:30,475 --> 00:22:32,853 Mislim da ne popunjavaju brzo kriminalističke rupe. 498 00:22:33,020 --> 00:22:33,854 Krimi rupe. -Gene. 499 00:22:34,021 --> 00:22:35,189 Da, jako su spori. 500 00:22:35,355 --> 00:22:36,523 Hej, naredniče Bosco. 501 00:22:36,690 --> 00:22:38,984 Da, uklanjaju prljavštinu sićušnim alatom. 502 00:22:39,151 --> 00:22:42,154 Pauze za ručak su im beskonačne jer koriste sićušne vilice. 503 00:22:42,321 --> 00:22:44,865 Šalim se u vezi s vilicama, ali da, potrajat će. 504 00:22:45,032 --> 00:22:45,782 Kvrapcu. 505 00:22:45,949 --> 00:22:48,202 Pronašli su metak zaglavljen među rebrima. 506 00:22:48,368 --> 00:22:50,329 Mislim da nije pao na njega, ako me shvaćate. 507 00:22:50,495 --> 00:22:54,166 To je pred vašim restoranom, jeste li vi to učinili? 508 00:22:54,333 --> 00:22:55,250 Što? Ne! 509 00:22:55,417 --> 00:22:56,543 Polako. Samo provjeravam. 510 00:22:56,710 --> 00:22:58,170 Sigurno? -Da, sigurno. 511 00:22:58,337 --> 00:23:00,297 Ne znam. Jednom sam vidio kako je zgužvao račun 512 00:23:00,464 --> 00:23:02,049 tako da mi je bilo neugodno. 513 00:23:02,216 --> 00:23:03,675 Toliko bijesa! -Gene. 514 00:23:03,842 --> 00:23:04,760 Kriminalistička rupa! 515 00:23:04,927 --> 00:23:05,719 Tina. -Oprosti. 516 00:23:05,886 --> 00:23:06,678 Idem ja. 517 00:23:06,845 --> 00:23:10,015 Vraćam se na Odjel za pljačke, koji je dobar kao i Ubojstva, možda i bolji. 518 00:23:10,182 --> 00:23:11,099 Svi to kažu. 519 00:23:11,266 --> 00:23:14,019 Ponekad ovi iz Ubojstava mole za pomoć nas iz Pljački. 520 00:23:14,186 --> 00:23:16,063 Hej! Gubi se odavde! Hajde! 521 00:23:17,314 --> 00:23:19,274 Dobro, klinci, i vi morate otići odavde. 522 00:23:19,441 --> 00:23:21,902 Idite u školu i ne idite više u nikakve rupe, čujete li? 523 00:23:22,069 --> 00:23:23,403 I klonite se usjeklina. 524 00:23:23,570 --> 00:23:25,614 Moja draga beba. Dođi ovamo! -Mama! 525 00:23:25,948 --> 00:23:27,324 Voliš me. -I ti mene. 526 00:23:27,491 --> 00:23:28,992 I ti mene. -I ti mene. 527 00:23:29,159 --> 00:23:30,827 Vrijeme je da se vjenčamo. 528 00:23:30,994 --> 00:23:32,579 Da! Da! 529 00:23:33,288 --> 00:23:35,707 Što to gledaš? Zabavni kamenčić? 530 00:23:35,874 --> 00:23:38,335 Louise, to je dokaz! Trebala si ga dati policiji! 531 00:23:38,502 --> 00:23:40,921 Što? Zub-ifer? Ne. Moj je. Zaradila sam ga. 532 00:23:41,088 --> 00:23:43,632 Kad uđeš u rupu... -Slučajno padneš u rupu. 533 00:23:43,799 --> 00:23:45,342 Ljupko ljosneš dok vrištiš? 534 00:23:45,509 --> 00:23:46,426 Uđeš u rupu... 535 00:23:46,593 --> 00:23:48,971 Smiješ zadržati sve što ti sleti u usta. To je pravilo. 536 00:23:49,137 --> 00:23:50,514 To vrijedi i kad si ispod tribina! 537 00:23:50,681 --> 00:23:53,934 Pogledajte. Nije li to najčudniji oblik zuba koji ste ikad vidjeli? 538 00:23:54,101 --> 00:23:55,519 Možda ne preblizu. 539 00:23:55,686 --> 00:23:56,937 Ne možeš podnijeti zub! 540 00:23:57,104 --> 00:23:58,397 Bio mi je u ustima, Tina! 541 00:23:58,564 --> 00:24:01,483 Samo mislim da je protuzakonito da to imaš. 542 00:24:01,650 --> 00:24:04,486 Bez brige. To je samo suvenir. Zadržat ću ga za sebe. 543 00:24:04,570 --> 00:24:06,822 Gledajte. Mrtvačev zub. 544 00:24:07,364 --> 00:24:08,824 I pokazuje ga cijeloj školi. 545 00:24:08,991 --> 00:24:10,576 Sišla sam u rupu po noći, 546 00:24:10,742 --> 00:24:12,911 pronašla kostur i ovaj mi je zub pao u usta. 547 00:24:13,078 --> 00:24:14,538 Je li netko rekao da je to opako? 548 00:24:14,705 --> 00:24:16,290 Kao ultimativni mrtvačev pad? 549 00:24:16,456 --> 00:24:18,292 Valjda, možda, ne znam. 550 00:24:18,458 --> 00:24:21,211 To je bilo vrlo dramatično i sve smo snimili. 551 00:24:21,670 --> 00:24:24,506 Ali moramo prebaciti u format koji koristi ostatak svijeta. 552 00:24:24,673 --> 00:24:26,175 Mislim da moj tata ima takav player. 553 00:24:26,341 --> 00:24:27,551 To samo izgleda tako. 554 00:24:27,718 --> 00:24:28,552 Pitanja? 555 00:24:28,719 --> 00:24:32,097 Bože, Eli je stavio retainer na lanac i dao ti ga je? 556 00:24:32,264 --> 00:24:33,640 Tako romantično. 557 00:24:33,807 --> 00:24:35,601 Da, bit ćemo ljetni dečko i cura. 558 00:24:35,767 --> 00:24:37,186 Zar mu, ono, ne treba? 559 00:24:37,352 --> 00:24:38,187 Što si ti, liječnica? 560 00:24:38,353 --> 00:24:39,771 Ne znam. -Gdje ti je dojavljivač? 561 00:24:39,938 --> 00:24:42,149 Možda je ovo dobar trenutak da izvadim ovu bebicu. 562 00:24:42,316 --> 00:24:44,193 Kantina je čaroban ambijent. 563 00:24:44,359 --> 00:24:47,279 Samo ga moram malo raspetljati 564 00:24:47,446 --> 00:24:49,156 i vrijeme ja za taj posebni trenutak. 565 00:24:49,323 --> 00:24:50,908 Hej, Zeke, ubaci mi pileći medaljon u usta. 566 00:24:51,074 --> 00:24:51,950 Dobro. 567 00:24:52,451 --> 00:24:53,452 Baci ga opet. 568 00:24:54,036 --> 00:24:54,953 Baci ga opet. 569 00:24:55,120 --> 00:24:56,955 Bože, još uvijek pokušava ustima uhvatiti medaljon. 570 00:24:57,122 --> 00:24:58,248 Cijele školske godine. 571 00:24:58,624 --> 00:25:00,000 Baci ga opet. -A da to ne radimo? 572 00:25:00,167 --> 00:25:02,544 Ne, želim da mogu reći da sam ustima uhvatio medaljon. 573 00:25:02,711 --> 00:25:05,214 Više od ičega. Inače je ovo bilo gubljenje vremena. 574 00:25:05,380 --> 00:25:06,798 Shvaćam. Uspjet ćeš. 575 00:25:07,341 --> 00:25:10,385 Možda sad nije pametno. Ima puno posla. 576 00:25:10,552 --> 00:25:12,095 Ali još sam uzbuđena zbog ovoga. 577 00:25:13,055 --> 00:25:15,390 Zato osnivam svoju zakladu, Klinci iz rupe. 578 00:25:15,557 --> 00:25:17,184 Za pomoć djeci koja su bila u rupama. 579 00:25:17,351 --> 00:25:19,144 To vas promijeni. Neki to ne mogu podnijeti. 580 00:25:19,311 --> 00:25:21,772 Četvrtaši, zašto ne sjedite? 581 00:25:21,939 --> 00:25:24,525 Ili sjedite? Teško je reći. Tako ste mali. 582 00:25:24,691 --> 00:25:26,235 Hej! -O, Louise... 583 00:25:26,401 --> 00:25:28,278 Htjela sam te pitati odakle ti taj šešir. 584 00:25:28,445 --> 00:25:29,947 Želim kupiti takav svojoj nećakinji. 585 00:25:30,113 --> 00:25:31,990 Ima tri godine i voli zečiće. 586 00:25:32,157 --> 00:25:33,450 Miči se, Labonz. 587 00:25:33,617 --> 00:25:35,035 Što je? Želim je razveseliti. 588 00:25:35,202 --> 00:25:37,037 Odvikavanje od pelena ne ide baš dobro. 589 00:25:37,663 --> 00:25:39,414 Gadno je. 590 00:25:40,207 --> 00:25:43,210 Zdravo, Louise. Jesi li pojela dobar i hranjiv obrok? 591 00:25:46,296 --> 00:25:48,340 Glupa Chloe Barbash se smijala. Smijat ću se i ja njoj. 592 00:25:48,507 --> 00:25:49,508 Neće se ona smijati meni. 593 00:25:49,675 --> 00:25:50,676 Što je? -Ništa. 594 00:25:50,843 --> 00:25:53,262 Nazovite me. Hvala. Bok. 595 00:25:53,428 --> 00:25:57,057 Koliko je puta u redu nazvati najmodavca i ostaviti poruku? 596 00:25:57,224 --> 00:25:58,475 Ovisi. Sviđaš mu se za istač? 597 00:25:58,642 --> 00:26:01,603 Ne mogu vjerovati da smo živjeli iznad leša. 598 00:26:01,770 --> 00:26:02,729 Nisam ni znala. 599 00:26:02,896 --> 00:26:04,189 Pitam se tko je bio taj kostur. 600 00:26:04,356 --> 00:26:06,024 George Washington? 601 00:26:06,191 --> 00:26:08,193 Ne mogu se sjetiti drugih mrtvaca. 602 00:26:08,360 --> 00:26:10,988 Tko god to bio, nasmrt je ubijen, 603 00:26:11,154 --> 00:26:13,782 a zatim ga je nasmrt pokopao ubojica-ukopnik. 604 00:26:13,949 --> 00:26:15,534 I vjerojatno je bio škorpion. 605 00:26:15,701 --> 00:26:16,785 Nazvat ću ga još jednom. 606 00:26:17,536 --> 00:26:18,996 Polako, Bobe. 607 00:26:19,162 --> 00:26:20,372 Lin, moramo platiti banci. 608 00:26:20,539 --> 00:26:21,790 To često vičeš. 609 00:26:21,957 --> 00:26:23,041 Imamo još samo četiri dana. 610 00:26:23,208 --> 00:26:25,460 Nema šanse da platimo stanarinu i smognemo novac za banku. 611 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 Nismo prodali nijedan burger. 612 00:26:26,837 --> 00:26:27,671 Teddy ih je puno pojeo. 613 00:26:27,838 --> 00:26:30,132 Da. Nismo prodali nijedan burger nekome osim Teddyju. 614 00:26:30,299 --> 00:26:32,134 Bože. Pogledajte. Govore o našoj rupi. 615 00:26:32,301 --> 00:26:35,095 Kostur otkriven jutros ispod Avenije Ocean, 616 00:26:35,262 --> 00:26:38,182 identificiran je kao zaposlenik Wonder Wharfa, Daniel DeAngelo, 617 00:26:38,348 --> 00:26:41,226 poznat posjetiteljima kao Šećernovuni Dan. 618 00:26:41,393 --> 00:26:42,352 Šećernovuni Dan? 619 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 Tip koji je prodavao corndogove? -Mama, tiho. 620 00:26:44,479 --> 00:26:46,023 Policijski izvori rekli su našim novinarima 621 00:26:46,190 --> 00:26:49,026 da večeras privode sumnjivca. 622 00:26:49,818 --> 00:26:51,403 Evo. Imaju sumnjivca. 623 00:26:51,570 --> 00:26:54,114 Naša će rupa prestati biti mjesto zločina i popunit će je. 624 00:26:54,281 --> 00:26:56,241 G. Fischoeder će nas nazvati 625 00:26:56,408 --> 00:26:59,286 i reći nam da možemo propustiti jednu stanarinu i bit će mrak. 626 00:26:59,453 --> 00:27:01,538 Kad bi u mraku bila velika rupa, ha? 627 00:27:01,997 --> 00:27:03,081 Možda imaš pravo. 628 00:27:03,248 --> 00:27:05,417 Oprosti, prestrašio sam se. Oprostite mi. 629 00:27:05,584 --> 00:27:07,252 Upravo smo primili izvanrednu vijest. 630 00:27:07,419 --> 00:27:10,464 Vlasnik Wonder Wharfa, Calvin Fischoeder, uhićen je 631 00:27:10,631 --> 00:27:13,050 i optužen za ubojstvo Šećernovunog Dana. 632 00:27:13,884 --> 00:27:15,260 Što to... -Bože. 633 00:27:15,427 --> 00:27:17,429 To nije dobro. -Idemo uživo u stožer policije. 634 00:27:17,596 --> 00:27:19,598 G. Fischoeder, imate li kakav komentar? 635 00:27:19,765 --> 00:27:21,099 Nisam ubio nikakve radnike u lunaparku. 636 00:27:21,266 --> 00:27:22,601 Evo. Mislim da sam sve razjasnio. 637 00:27:22,768 --> 00:27:23,977 Sva pitanja prosljeđujem 638 00:27:24,144 --> 00:27:26,647 svom osobnom odvjetniku i osobnom rođaku, Groveru Fischoederu. 639 00:27:26,813 --> 00:27:28,690 Moj klijent je nevin i dokazat ćemo to. 640 00:27:28,857 --> 00:27:31,902 Da, metak iz bratova pištolja pronađen je u tijelu tog tipa. 641 00:27:32,361 --> 00:27:33,737 Da, mnogi su ga čuli kako viče: "Ubit ću te 642 00:27:33,904 --> 00:27:37,282 "i pokopat ću te tako da te nitko ne pronađe." Naravno. 643 00:27:37,783 --> 00:27:39,910 Ali tko među nama nije rekao to isto 644 00:27:40,077 --> 00:27:42,037 dok se kockao s radnicima iz lunaparka po olujnoj noći? 645 00:27:42,204 --> 00:27:44,206 Nitko. Svi smo to rekli. 646 00:27:44,831 --> 00:27:47,543 Možda ćemo mi biti njegov poziv? 647 00:27:47,709 --> 00:27:49,294 O, vrijeme. 648 00:27:52,548 --> 00:27:54,800 Hej, Listopadogodišnjica se još odigrava. 649 00:27:54,967 --> 00:27:57,886 Navodno imaju vožnje u pola cijene i besplatne kokice. 650 00:27:58,053 --> 00:27:59,513 Da, vani je gužva. 651 00:27:59,680 --> 00:28:02,766 Ljudima ne smeta ići u park čiji je vlasnik ubojica. 652 00:28:02,933 --> 00:28:04,476 Kad bismo bar mogli doći do ljudi. 653 00:28:04,643 --> 00:28:06,436 Zašto se restorani ne mogu seliti? 654 00:28:06,603 --> 00:28:08,063 Samo preskočimo rupu. 655 00:28:08,230 --> 00:28:09,481 Zašto zgrade nemaju nožice? 656 00:28:09,648 --> 00:28:10,691 To bi bilo slatko. Da. 657 00:28:10,858 --> 00:28:11,900 Ili motore i kotače? 658 00:28:12,067 --> 00:28:12,901 To su auti. 659 00:28:13,068 --> 00:28:14,194 Da. To su auti. 660 00:28:14,945 --> 00:28:17,072 Bože. 661 00:28:17,489 --> 00:28:20,200 O, ne. 662 00:28:20,868 --> 00:28:22,828 Ajme. -Je li tata dobro? 663 00:28:22,995 --> 00:28:24,872 O, ne. 664 00:28:25,497 --> 00:28:27,833 O, ne, ne, ne. 665 00:28:28,500 --> 00:28:31,837 Tata, ne želim te dekoncentrirati, ali hoćeš li mi dodati rižu? 666 00:28:32,546 --> 00:28:33,714 O, Bože. -To je maslac. 667 00:28:33,881 --> 00:28:35,132 Znaš što? Maslac je još bolji. 668 00:28:36,800 --> 00:28:38,135 O, ne. 669 00:28:38,302 --> 00:28:39,970 Kako ide, veliki? 670 00:28:40,137 --> 00:28:40,971 Ne znam. 671 00:28:41,138 --> 00:28:43,140 Sabrao sam se pred klincima za večerom, 672 00:28:43,307 --> 00:28:44,391 ali jako sam zabrinut. 673 00:28:44,558 --> 00:28:45,726 Da? Nisam primijetila. 674 00:28:45,893 --> 00:28:48,187 Naš najmodavac ide u zatvor. 675 00:28:48,353 --> 00:28:51,440 Banka će htjeti svoj novac pa će nam zaplijeniti stvari iz restorana 676 00:28:51,607 --> 00:28:54,401 i živjet ćemo u kutiji na ulici. To će se dogoditi. 677 00:28:54,568 --> 00:28:56,987 Bobe, trebam te. Klinci te trebaju. 678 00:28:57,154 --> 00:28:59,823 Kako to miisliš? Ti i klinci me trebate da ne propadnem. 679 00:28:59,990 --> 00:29:02,743 Ne. Propadanje dolje nije tako loše 680 00:29:02,910 --> 00:29:04,578 kao propadanje ovdje. 681 00:29:04,745 --> 00:29:06,163 U mojem mekanom prsnom mišiću? 682 00:29:06,330 --> 00:29:07,289 Ne, u tvom srcu. 683 00:29:07,456 --> 00:29:09,458 Znam da si sad Utučeni Bob. 684 00:29:09,625 --> 00:29:11,585 Ali znaš li tko je još unutra? Bob Sanjar. 685 00:29:11,752 --> 00:29:13,921 Onaj koji je htio otvoriti restoran 686 00:29:14,087 --> 00:29:15,255 sa svojim imenom 687 00:29:15,422 --> 00:29:18,258 i raditi suludo lude burgere s divljim sastojcima. 688 00:29:18,425 --> 00:29:19,551 Svaki dan neki novi. 689 00:29:19,718 --> 00:29:22,471 Nisam rekao "suludo ludi" burgeri. Nikad to ne bih rekao. 690 00:29:22,638 --> 00:29:24,139 Znaš što želim reći. Super kul burgeri. 691 00:29:24,306 --> 00:29:28,101 Što god rekao, mislim da je možda Bob Sanjar glupan, 692 00:29:28,268 --> 00:29:30,687 a Utučeni Bob realno gleda na stvari. 693 00:29:30,854 --> 00:29:32,314 Znaš što moraš učiniti Utučenom Bobu? 694 00:29:32,481 --> 00:29:33,315 Što? 695 00:29:33,482 --> 00:29:34,650 Opaliti ga u muda, ovako. 696 00:29:35,192 --> 00:29:36,944 Oprosti. Ali znaš što hoću reći. 697 00:29:37,110 --> 00:29:38,820 To je metafora. Ovako. 698 00:29:39,613 --> 00:29:41,990 Prestani! Nije metafora, ako to učiniš. 699 00:29:42,157 --> 00:29:42,991 Jest. 700 00:29:43,158 --> 00:29:44,576 Idem spavati. Laku noć. 701 00:29:44,743 --> 00:29:47,412 Hej, tko zna, možda je g. Fischoeder nevin. 702 00:29:47,579 --> 00:29:49,581 Kad izađe, stavit ćemo lovu na račun u banci. 703 00:29:49,748 --> 00:29:52,251 Ne znam je li nevin, ali ide u zatvor. 704 00:29:52,417 --> 00:29:55,087 Bar će se drugim zatvorenicima svidjeti njegov povez za oko. 705 00:29:55,254 --> 00:29:58,590 To je dobar imidž za zatvor. Za početak razgovora. 706 00:30:05,514 --> 00:30:07,516 Bok, klinci. Zabavite se u školi. 707 00:30:07,683 --> 00:30:10,018 Gene, nadam se da će zadaća iz matematike biti dobra. 708 00:30:10,185 --> 00:30:12,104 Improvizirala sam. Četiri. 709 00:30:12,271 --> 00:30:14,147 I ja se nadam. Dobar pokušaj. 710 00:30:16,483 --> 00:30:17,776 U redu. Hitan sastanak klinaca. 711 00:30:17,943 --> 00:30:19,111 Što? Sad? Ovdje? 712 00:30:19,278 --> 00:30:20,112 Da, moramo razgovarati. 713 00:30:20,279 --> 00:30:22,114 Vani, prije škole, hitan sastanak klinaca? 714 00:30:22,281 --> 00:30:24,366 Radi se o Tininim šiškama? 715 00:30:24,533 --> 00:30:25,868 Želim ih popraviti cijelo jutro. 716 00:30:26,034 --> 00:30:27,369 Što? -Ne, slušajte. 717 00:30:27,536 --> 00:30:29,037 Čula sam mamu i tatu sinoć. 718 00:30:29,204 --> 00:30:30,622 Restoran je u nevolji. 719 00:30:30,789 --> 00:30:32,791 U nevolji za dečke ili za cure? -Za sve. 720 00:30:32,958 --> 00:30:34,501 G. Fischoeder ne smije ići u zatvor. 721 00:30:34,668 --> 00:30:38,172 Ako ode, mama i tata neće moći platiti banci i gotovo je. 722 00:30:38,338 --> 00:30:39,381 Nema više restorana. 723 00:30:39,548 --> 00:30:41,091 Što ćemo s mamom i tatom nakon škole, 724 00:30:41,258 --> 00:30:42,426 ako više nema restorana? 725 00:30:42,593 --> 00:30:43,760 Upisati ih na sportske aktivnosti? 726 00:30:43,927 --> 00:30:47,306 Ali dobra vijest je ta da mislim da je g. Fischoeder nevin. 727 00:30:47,472 --> 00:30:49,683 Nevin? A što je s njegovom krivnjom? 728 00:30:49,850 --> 00:30:51,727 Zašto je bio tako opušten u vezi s rupom? 729 00:30:51,894 --> 00:30:54,396 Da ste vi pokopali nekog tipa na tom mjestu, 730 00:30:54,563 --> 00:30:56,857 ne biste li jedva čekali da se popuni? 731 00:30:57,024 --> 00:31:00,027 Ili biste ga bar izvadili onande i ugurali nekamo drugamo? 732 00:31:00,194 --> 00:31:02,112 Kao što ti iznova sakrivaš svoj dnevnik svake noći? 733 00:31:02,279 --> 00:31:03,405 Ne sakrivam. 734 00:31:03,572 --> 00:31:04,656 Ovakav je plan. 735 00:31:04,823 --> 00:31:05,699 Moramo markirati... 736 00:31:05,866 --> 00:31:06,742 Ne. -Da. 737 00:31:06,909 --> 00:31:08,952 Moramo sakupiti dokaze, razgovarati sa svjedocima. 738 00:31:09,119 --> 00:31:10,078 Moramo početi odmah. 739 00:31:10,245 --> 00:31:12,706 Ali, Louise, ako g. Fischoeder nije kriv, tko je onda? 740 00:31:12,873 --> 00:31:15,918 Evo što ja mislim. Došlo je do razmirica između dva lunaparka. 741 00:31:16,084 --> 00:31:17,419 Lunapark razmirica. 742 00:31:17,586 --> 00:31:18,962 Ako se dokopaš Fischoederovog pištolja 743 00:31:19,129 --> 00:31:22,090 i središ Šećernovunog Dana, izvukao si se s ubojstvom. 744 00:31:22,257 --> 00:31:23,717 Što ćemo s tom teorijom? 745 00:31:23,884 --> 00:31:25,219 Pretvoriti je u strip. 746 00:31:25,385 --> 00:31:27,179 Ne, razgovarat ćemo sa starim kompićem, Mickeyjem. 747 00:31:27,346 --> 00:31:30,057 On sad radi u lunaparku. Vjerojatno zna sve tračeve. 748 00:31:30,224 --> 00:31:31,642 I donijela sam svu potrebnu opremu. 749 00:31:31,808 --> 00:31:33,310 Grickalice, žvakače gume, bateriju. 750 00:31:33,477 --> 00:31:34,520 Grickalice. Ja sam za. 751 00:31:34,686 --> 00:31:36,271 Bateriju? -Da. U slučaju da padne mrak. 752 00:31:36,438 --> 00:31:38,148 Mislila sam da ćemo to raditi tijekom škole. 753 00:31:38,315 --> 00:31:39,566 Ne znam zašto sam spomenula bateriju. 754 00:31:39,733 --> 00:31:41,443 Uzmimo svoje bicikle, može? 755 00:31:41,610 --> 00:31:44,196 Dobro. Zaboravila sam napraviti gomilu domaće zadaće. 756 00:31:44,363 --> 00:31:46,615 Sjajno. Samo moramo proći kroz stražnja vrata 757 00:31:46,782 --> 00:31:47,824 da nas mama i tata ne vide. 758 00:31:48,033 --> 00:31:50,619 Budite nisko, pratite mene. Pokušajte izgledati kao smeće s ulice. 759 00:31:50,786 --> 00:31:52,287 Ili rakunova kakica. 760 00:32:00,504 --> 00:32:01,588 Dobro smo to obavili. 761 00:32:01,755 --> 00:32:04,925 Dobro. Spasimo g. Fischoedera, spasimo restoran, riješimo ubojstvo. 762 00:32:05,092 --> 00:32:06,927 Na tri. Jedan, dva, tri. 763 00:32:07,094 --> 00:32:09,304 Spasimo g. Fischoedera, spasimo restoran, riješimo ubojstvo. 764 00:32:09,471 --> 00:32:11,098 Dokažimo da nismo bebe i da je Chloe Barbash glupača. 765 00:32:11,265 --> 00:32:12,432 Dobro, idemo. 766 00:32:12,599 --> 00:32:15,394 Tako bi trebao počinjati Zakon i red. Svaki put. 767 00:32:15,561 --> 00:32:17,104 BESPLATNE KOKICE! VOŽNJE U POLA CIJENE! 768 00:32:17,271 --> 00:32:18,689 Bok, tražimo Mickeyja. 769 00:32:18,856 --> 00:32:19,940 Mickeyja? -Da. Mickeyja. 770 00:32:20,107 --> 00:32:22,526 Smeđa kosa, nekoć je pljačkao banke, dobar tip. Sad radi ovdje. 771 00:32:22,693 --> 00:32:24,736 Poznajem Mickeyja. Duguje mi tri sedamdeset i pet. 772 00:32:25,404 --> 00:32:27,114 Dolara? -I sedamdeset i pet. 773 00:32:27,948 --> 00:32:28,782 Centi? -Da, centi. 774 00:32:28,949 --> 00:32:30,117 Gdje danas radi? Na Vrišt-i-ganu? 775 00:32:30,284 --> 00:32:31,618 Dolazi tek drugu smjenu. 776 00:32:31,785 --> 00:32:32,619 Znate li gdje živi? 777 00:32:32,786 --> 00:32:34,997 Mogli bismo ga podsjetiti za tri sedamdeset i pet? 778 00:32:35,163 --> 00:32:38,166 Živi u Lunaparkopolisu. Većina radnika živi u Lunaparkopolisu. 779 00:32:38,333 --> 00:32:39,168 To ima smisla. 780 00:32:39,334 --> 00:32:40,586 Gdje je Lunaparkopolis? 781 00:32:40,752 --> 00:32:42,796 Skrenite lijevo kod stare tvornice pseće hrane, ali ne idite tamo. 782 00:32:42,963 --> 00:32:44,214 Ne tamo? -U tvornicu pseće hrane? 783 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 Da, pored stadiona. 784 00:32:45,549 --> 00:32:47,593 Namirisat ćete ga, zatim lijevo. Ozbiljno, ne idite tamo. 785 00:32:47,759 --> 00:32:49,469 Iz nekog razloga govorite: "Ne idite tamo"? 786 00:32:49,636 --> 00:32:50,846 Zato što ne biste trebali ići. -OK. 787 00:32:51,013 --> 00:32:53,098 Samo da razjasnimo, zašto bismo... 788 00:32:53,265 --> 00:32:54,516 Bok, je li park otvoren? 789 00:32:54,683 --> 00:32:56,727 Ne, tu sam zato što sam zaglavila u ovoj kabini. 790 00:32:56,894 --> 00:32:59,479 Da, otvoreni smo. I vožnje su danas u pola cijene. 791 00:32:59,646 --> 00:33:03,150 Jedini bi zločin bio da ne iskoristite te cijene. 792 00:33:04,109 --> 00:33:06,236 Dobro, novi znak. Mislim da je ovaj pravi. 793 00:33:06,403 --> 00:33:08,739 "Novi look nam je 'dubok'. 794 00:33:08,947 --> 00:33:10,365 "Uđite kroz uličicu. 795 00:33:10,532 --> 00:33:12,910 "Nije čudno. Pusa, Linda i Bob." 796 00:33:13,076 --> 00:33:14,703 To je valjda profesionalno. 797 00:33:14,870 --> 00:33:17,080 "P. S., uličica smrdi na pišalinu, ali restoran je dobar." 798 00:33:18,415 --> 00:33:19,708 Bobe. Zemlja. 799 00:33:19,875 --> 00:33:21,168 Zemlja? -Zemlja. 800 00:33:21,710 --> 00:33:22,669 Ustajem. 801 00:33:23,837 --> 00:33:25,547 Zemlja. Popunit će rupu. 802 00:33:25,714 --> 00:33:27,466 Da. Pogledaj ih. 803 00:33:30,802 --> 00:33:32,679 Kamo idu? -Odlaze. 804 00:33:32,846 --> 00:33:35,140 Ostavit će zemlju? -Ostavit će zemlju. 805 00:33:35,307 --> 00:33:37,726 Da je sami ubacimo ili... 806 00:33:37,893 --> 00:33:41,230 Vjerojatno će doći još netko. Instalater zemlje? 807 00:33:41,563 --> 00:33:43,315 Lijepo je. Kao mala planina. 808 00:33:43,482 --> 00:33:45,734 Ne sviđa mi se. Trebala bi biti u rupi. 809 00:33:46,235 --> 00:33:48,820 Bobe. Linda. Dođite. Vidite. 810 00:33:51,615 --> 00:33:53,700 Zovem ga Mobilni Bob Burger Mobil. 811 00:33:53,867 --> 00:33:55,661 Možete prodavati burgere na ulici. 812 00:33:55,827 --> 00:33:57,788 Možete ići bilo kamo. Vruće meso s ulice. 813 00:33:57,955 --> 00:34:00,499 To je moj kućni roštilj, ali poboljšao sam kotače 814 00:34:00,666 --> 00:34:02,835 i stavio ove šipke da ga možete micati. 815 00:34:03,001 --> 00:34:05,963 Ima hladnjak za piće. Mali kišobran. 816 00:34:06,129 --> 00:34:07,965 Imate mjesto za peciva i nadjeve. 817 00:34:08,130 --> 00:34:11,176 Ti pečeš, Linda poslužuje, a ja ću vam ga gurati. 818 00:34:11,342 --> 00:34:13,554 Bit ću stalno s vama 819 00:34:13,719 --> 00:34:16,681 i zbijati šale, biti dio svakodnevice. 820 00:34:16,849 --> 00:34:19,434 -Znate već, smijeh, ljubav, učenje. -Teddy. 821 00:34:19,601 --> 00:34:21,103 To je lijepo od tebe. 822 00:34:21,270 --> 00:34:24,022 Ali nemamo dozvolu za prodavanje hrane na ulici. 823 00:34:24,188 --> 00:34:25,232 Mogli bismo dobiti kaznu. 824 00:34:25,399 --> 00:34:27,609 Ne. Pazit ću na murju. 825 00:34:27,775 --> 00:34:28,777 Ne možemo... -Sviđa mi se. 826 00:34:28,944 --> 00:34:30,362 Što si rekla? -Sviđa mi se. 827 00:34:30,529 --> 00:34:33,239 Zar ne? Ako ne možete dovesti ljude do burgera, dovest ćete burgere k njima. 828 00:34:33,866 --> 00:34:36,618 Imam osjećaj da prekskačemo moj komentar o tome da nemamo dozvolu. 829 00:34:36,784 --> 00:34:39,204 Daj, Bobe. To nije zakon, zar ne? 830 00:34:39,371 --> 00:34:40,581 Kao da bih trebala nositi kacigu 831 00:34:40,746 --> 00:34:42,331 dok radim u kuhinji, ali nikad je ne nosim. 832 00:34:42,498 --> 00:34:44,208 To je zakon. Isto. Oboje su zakoni. 833 00:34:44,376 --> 00:34:46,420 Bobe, danas moramo prodati neke burgere? -Da. 834 00:34:46,587 --> 00:34:48,463 Imamo četiri dana da platimo. -Istina. 835 00:34:48,630 --> 00:34:49,630 Hajde. 836 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 Dobro. Ali samo zato što smo očajni. 837 00:34:51,842 --> 00:34:54,136 Ovo se ne smije zatvoriti. Ne mogu živjeti, ako život je bez tebe. 838 00:34:54,303 --> 00:34:55,971 Teddy. Rekao sam da može. -Dobro. 839 00:34:56,138 --> 00:34:57,723 Upalimo ovog majstora, može? 840 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Može. 841 00:34:59,516 --> 00:35:00,767 Nema problema. 842 00:35:00,934 --> 00:35:03,729 Moram provjeriti dovod plina. Možda je malo previše otvoren. 843 00:35:04,229 --> 00:35:06,190 Naći ćemo se ovdje. Ponesite mljeveno meso, 844 00:35:06,356 --> 00:35:07,399 udobne cipele 845 00:35:07,566 --> 00:35:10,235 i možda nekakvu pregaču za mene da svi budemo u odori. 846 00:35:10,402 --> 00:35:11,570 To mi je dalo ideju. 847 00:35:11,737 --> 00:35:13,780 Bobe, moram skočiti do stana. Odmah se vraćam. 848 00:35:13,947 --> 00:35:15,032 Dobro, Bobe, zgrabi meso. 849 00:35:15,199 --> 00:35:17,326 Molim te, ne viči to. -Dobro. Zgrabi meso. 850 00:35:18,535 --> 00:35:21,830 Miriše kao ono što se da samljeti za hranu. 851 00:35:21,997 --> 00:35:23,373 To im je bio slogan. 852 00:35:23,540 --> 00:35:24,583 "Ono što se da samljeti za hranu" 853 00:35:25,918 --> 00:35:28,086 Ne izgleda dobro. Ovdje nitko ne živi. 854 00:35:28,253 --> 00:35:30,172 Ne znam zašto. Predivno je. 855 00:35:31,840 --> 00:35:32,841 Čujete li to? 856 00:35:33,008 --> 00:35:34,426 Zvuče ljuto. 857 00:35:34,593 --> 00:35:36,011 Provjerimo. -Dobro. 858 00:35:36,178 --> 00:35:39,723 Nedostaje mi škola. Odjednom obožavam razlomke. 859 00:35:39,890 --> 00:35:43,310 Da, meni se sad jako uči o fotosintezi. 860 00:35:44,436 --> 00:35:45,729 Ako je ovo Lunaparkopolis, 861 00:35:45,896 --> 00:35:49,233 možda ne bismo trebali ometati njihove zastrašujuće trenutke? 862 00:35:49,399 --> 00:35:51,818 Kao da raspravljaju koga će izbosti, 863 00:35:51,985 --> 00:35:54,154 a ako vide nas, reći će: "Izbodimo njih." 864 00:35:54,321 --> 00:35:56,448 Ali znate, možda i ne. 865 00:36:03,038 --> 00:36:05,374 Igraju igru s patkicama? 866 00:36:05,541 --> 00:36:06,667 Dražesno? 867 00:36:06,834 --> 00:36:09,002 Sretna patkica. Kvragu. 868 00:36:09,169 --> 00:36:10,587 Klinci. -Bok, Mickey. 869 00:36:10,754 --> 00:36:11,588 Kako ide? 870 00:36:11,755 --> 00:36:13,131 Došli ste kupiti drogu? Vi ne kupujete drogu. 871 00:36:13,298 --> 00:36:14,675 Ja ne mogu progutati tabletu. 872 00:36:14,842 --> 00:36:15,926 Moramo mu ih staviti u hranu. 873 00:36:16,093 --> 00:36:18,887 Htjeli smo te nešto pitati. 874 00:36:19,054 --> 00:36:20,055 Mickey, red je na tebi. 875 00:36:20,222 --> 00:36:21,306 Možete li me preskočiti? 876 00:36:21,473 --> 00:36:23,684 Igramo sretne patkice, ali po pravilima lunaparka. 877 00:36:23,851 --> 00:36:24,893 Djeluje zabavno. 878 00:36:25,060 --> 00:36:28,647 Ima više piva i vikanja nego kad klinci igraju u Wonder Wharfu. 879 00:36:28,814 --> 00:36:30,774 Da, nazdravljamo Šećernovunom Danu. 880 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Zato i kockamo 881 00:36:32,526 --> 00:36:35,153 i guramo se i udaramo jedni druge. 882 00:36:35,320 --> 00:36:37,281 Ovi iz prve smjene napravili su lijepu spomen ploču 883 00:36:37,447 --> 00:36:38,949 koju će staviti na njegovo staro mjesto. 884 00:36:39,116 --> 00:36:42,369 A mi iz druge smjene radimo ovo. 885 00:36:43,245 --> 00:36:44,580 Samo ga pitaj. -Hoću. 886 00:36:44,746 --> 00:36:45,706 Ali ubrzo? 887 00:36:45,873 --> 00:36:46,999 Daj mi trenutak. Ne mogu samo reći: 888 00:36:47,165 --> 00:36:49,710 "Hej, Mickey, koji je radnik ubio Šećernovunog Dana?" 889 00:36:49,877 --> 00:36:52,504 Jesi li rekla: "Koji je radnik ubio Šećernovunog Dana?" 890 00:36:55,382 --> 00:36:56,967 Zvučalo je tako, zar ne? 891 00:36:57,134 --> 00:36:58,760 Došli ste u Lunaparkopolis 892 00:36:58,927 --> 00:37:01,388 i optužli radnika u lunaparku da je ubio drugog radnika u lunaparku? 893 00:37:01,555 --> 00:37:02,556 Mislim da je tako? Je li tako? 894 00:37:02,723 --> 00:37:05,434 Dovoljno je loše to što je g. Fischoeder ubio nekoga od nas, 895 00:37:05,601 --> 00:37:07,644 a to upućuje na lošeg šefa, zar ne? 896 00:37:07,811 --> 00:37:08,395 Da. 897 00:37:08,562 --> 00:37:09,980 Ali svaliti sve na nas? 898 00:37:10,147 --> 00:37:11,732 Hej, to su samo klinci. 899 00:37:11,899 --> 00:37:14,568 Klinci murjaci. Mali klinci murjaci. To sad postoji, znate? 900 00:37:14,735 --> 00:37:17,070 Da se zavlače u male prostore i skrivaju u kutije. 901 00:37:17,237 --> 00:37:18,405 Ne, poznajem ih. 902 00:37:18,572 --> 00:37:20,324 Nisu murjaci. To su male burger bebe. 903 00:37:20,991 --> 00:37:22,201 Možda da ne koristiš tu riječ. 904 00:37:22,367 --> 00:37:23,952 Koju? "Burger"? Oprosti. Mesne pljeskavice? 905 00:37:24,119 --> 00:37:25,245 To je previše. 906 00:37:25,412 --> 00:37:27,831 Prvo je Fischoeder ubio Šećernovunog Dana, a sad ovo? 907 00:37:27,998 --> 00:37:31,710 Možda imam tetovažu noža koji probada srce i ulazi u lubanju 908 00:37:31,877 --> 00:37:34,421 i piše "mrtav unutra", ali imam i osjećaje, znate? 909 00:37:34,588 --> 00:37:37,382 Neke sretne patkice jako su sretne 910 00:37:37,549 --> 00:37:39,426 Neke se muče da nešto zarade 911 00:37:39,593 --> 00:37:43,472 I da, mi smo hrpa sumnjivih kriminalnih gospodina i dama 912 00:37:43,639 --> 00:37:45,349 Ali odslužili smo svoje -Da 913 00:37:45,516 --> 00:37:47,434 Platili smo za svoje zločine -Većina. 914 00:37:47,601 --> 00:37:48,977 I za svoje prekršaje 915 00:37:49,144 --> 00:37:51,230 Sad prodajemo hrenovke u lisnatom 916 00:37:51,396 --> 00:37:55,234 Iako smo sumnjive cure i dečki 917 00:37:55,400 --> 00:37:59,196 To ne znači da nas Fischoeder može ubijati 918 00:37:59,363 --> 00:38:02,908 Raditi ovdje zna biti ludnica 919 00:38:03,075 --> 00:38:07,079 Jedan dan čistiš rigotinu Drugi si na popisu nestalih 920 00:38:07,246 --> 00:38:09,122 Takva je gnjavaža 921 00:38:09,289 --> 00:38:11,083 Imati šefa 922 00:38:11,250 --> 00:38:13,293 Koji te slabo plaća -Koji nas slabo plaća 923 00:38:13,460 --> 00:38:14,586 Zatim te ubije 924 00:38:15,254 --> 00:38:17,089 Neke sretne patkice 925 00:38:17,256 --> 00:38:19,132 Jako su sretne -Da, baš jesu 926 00:38:19,299 --> 00:38:21,093 Ali to nismo mi -Ne. 927 00:38:21,260 --> 00:38:23,095 Nesretni glupani -Pjevajte. 928 00:38:23,262 --> 00:38:26,515 Baš je grozno Baš je gadno 929 00:38:26,682 --> 00:38:30,811 Igrat ćemo naše sretne patkice 930 00:38:30,978 --> 00:38:32,688 Kul. Zabavite se. 931 00:38:32,855 --> 00:38:34,273 Da krenemo? 932 00:38:34,439 --> 00:38:36,316 Neke sretne patkice jako su sretne 933 00:38:36,483 --> 00:38:38,527 Rekli ste svoje, sad slušajte 934 00:38:38,694 --> 00:38:40,237 Meni se vaš život čini sasvim u redu 935 00:38:40,404 --> 00:38:42,739 Mislite da je to loše? Zamislite da imate devet godina 936 00:38:42,906 --> 00:38:46,618 Neki je dan bila ludnica 937 00:38:46,785 --> 00:38:49,913 Neka cura u školi rekla mi je da sam beba 938 00:38:50,080 --> 00:38:51,123 Što? 939 00:38:51,290 --> 00:38:52,291 Da. 940 00:38:52,499 --> 00:38:56,211 Iako sam malena Mogu vam reći 941 00:38:56,378 --> 00:39:00,257 Ja sam ta koja će riješiti ovo vražje ubojstvo 942 00:39:00,424 --> 00:39:03,886 Znam da mislite da je krivac Fischoeder 943 00:39:04,052 --> 00:39:08,390 Ali pronaći ću dokaz koji će ga osloboditi 944 00:39:08,557 --> 00:39:10,309 Samo sam klinka -Kakva je gnjavaža 945 00:39:10,475 --> 00:39:12,311 Tako kažu -Imati šefa 946 00:39:12,477 --> 00:39:14,313 Bježi sad -Koji vas slabo plaća 947 00:39:14,479 --> 00:39:16,273 Idi se igrati -Zatim te ubije 948 00:39:16,440 --> 00:39:18,233 Neke sretne patkice -To je baš gadno 949 00:39:18,400 --> 00:39:20,235 Jako su sretne -To je baš grozno 950 00:39:20,402 --> 00:39:22,279 Dok im ne pokažem -Pa ćemo se igrati 951 00:39:22,446 --> 00:39:24,656 Kako stvari stoje -Našim sretnim patkicama 952 00:39:27,242 --> 00:39:31,246 Pokazat ću im sve što znam 953 00:39:31,413 --> 00:39:35,083 Pokazat ću im da sam hrabrija nego što 954 00:39:35,250 --> 00:39:38,170 Mislite da jesam, iako sam mala 955 00:39:38,337 --> 00:39:42,799 Kako god, svima ću vam pokazati 956 00:39:43,592 --> 00:39:44,718 Hajde. Ne treba nam njihova pomoć. 957 00:39:44,885 --> 00:39:46,386 Ugodan dan. 958 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 Vidite, nisu murjaci. 959 00:39:48,388 --> 00:39:51,558 Murjaci ne plešu tako. Plešu ovako. 960 00:39:53,352 --> 00:39:54,978 Više Lunadrekopolis. 961 00:39:55,145 --> 00:39:55,979 Meni se svidjelo. 962 00:39:56,146 --> 00:39:57,731 Mislim da ću sljedeći rođendan slaviti ondje. 963 00:39:57,898 --> 00:39:58,732 Dobra ideja. 964 00:39:58,899 --> 00:40:00,526 Da, tema će biti "nesretna". 965 00:40:00,692 --> 00:40:01,735 Baš lijepo. 966 00:40:08,492 --> 00:40:11,745 Jesam li paranoična ili nas onaj strašni tip slijedi? 967 00:40:12,246 --> 00:40:14,456 Možda se samo sjetio da nas je zaboravio ubiti. 968 00:40:14,623 --> 00:40:16,208 Bože. -Brzo, ovuda. 969 00:40:20,420 --> 00:40:22,631 Slijepa ulica. -To je gore od ispucalih vrhova. 970 00:40:22,798 --> 00:40:24,883 Tina, zašto si nas uputila ovamo? -Nisam. 971 00:40:26,260 --> 00:40:28,136 Oprostite. Nisam vas htio uplašiti. 972 00:40:28,303 --> 00:40:29,263 Naravno da nisi. 973 00:40:29,429 --> 00:40:32,057 Samo slijediš djecu u uličice. Svi to vole. 974 00:40:33,100 --> 00:40:34,852 Možemo li ti nekako pomoći? 975 00:40:35,018 --> 00:40:37,563 Raspitivali ste se tko je htio ubiti Šećernovunog Dana? 976 00:40:37,729 --> 00:40:40,190 Ne, prije jesmo. Ali više ne. Krenuli smo dalje. 977 00:40:40,357 --> 00:40:43,235 Moram vam nešto reći. Nisam to htio reći ondje. 978 00:40:43,402 --> 00:40:44,778 Ne žele čuti ono što imam za reći. 979 00:40:44,945 --> 00:40:45,779 Slušamo. 980 00:40:45,946 --> 00:40:47,197 Ali možda da se ne gledamo u oči. 981 00:40:47,364 --> 00:40:50,409 Bio sam ondje te noći. Kad je Dan posljednji put viđen. 982 00:40:50,576 --> 00:40:51,577 Bio si? -Da. 983 00:40:51,743 --> 00:40:53,579 Igrali smo se sretne patkice na pristaništu. 984 00:40:53,745 --> 00:40:56,498 Dan i g. Fischoeder jako su se posvađali. 985 00:40:56,665 --> 00:40:59,042 G. Fischoeder počeo je bacati patke Danu u glavu. 986 00:40:59,209 --> 00:41:01,044 Stalno je vikao "dolje" i to je bilo zbunjujuće. 987 00:41:01,211 --> 00:41:02,254 Shvaćam. 988 00:41:02,421 --> 00:41:05,007 Nakon utakmice sam se vratio jer sam zaboravio svoju stres lopticu. 989 00:41:05,174 --> 00:41:08,677 Bili su tamo Dan, g. Fischoeder i Felix Fischoeder, 990 00:41:08,844 --> 00:41:11,889 vikali su jedni na druge i svi su bacali patke. 991 00:41:12,055 --> 00:41:13,473 Čekaj. Felix je bio na utakmici? 992 00:41:13,640 --> 00:41:14,725 Nije. 993 00:41:14,892 --> 00:41:17,019 G. Fischoeder mu ne dopušta da igra sretne patkice, 994 00:41:17,186 --> 00:41:20,272 jer im Felix daje različite glasove i osobnosti 995 00:41:20,439 --> 00:41:21,565 i to onda potraje. 996 00:41:21,732 --> 00:41:23,775 Zato je bilo čudno što se pojavio te noći. 997 00:41:23,942 --> 00:41:27,112 Ali ondje nitko ne želi čuti da g. Fischoeder to nije učinio. 998 00:41:27,279 --> 00:41:29,072 Bože. Naravno. 999 00:41:29,239 --> 00:41:31,533 Felix Fischoeder. To je u njegovom stilu. 1000 00:41:31,700 --> 00:41:33,619 Ima pristup pištolju g. Fischoedera. 1001 00:41:33,785 --> 00:41:36,538 Svađao se i s g. Fischoederom i sa Šećernovunim Danom. 1002 00:41:36,705 --> 00:41:41,668 I ono najvažnije, ima motiv. Ima motiv da smjesti svom bratu. 1003 00:41:41,835 --> 00:41:45,297 Ljut je zato što se g. Fischoederu ne sviđaju njegovi glasovi? 1004 00:41:45,464 --> 00:41:49,134 Ne, jer ako g. Fischoeder ode u zatvor, Felix dobiva njegov novac. 1005 00:41:49,343 --> 00:41:50,511 Moramo ići na policiju. 1006 00:41:51,261 --> 00:41:53,138 Smijem li ja ne ići na policiju? 1007 00:41:53,305 --> 00:41:56,225 Moram pokupiti odjeću s kemijskog čišćenja, jer je sad čista. 1008 00:41:56,391 --> 00:41:57,392 Nema problema. -Dobro. 1009 00:41:57,559 --> 00:41:58,560 Idemo. 1010 00:41:58,727 --> 00:42:00,437 Hvala, strašni radniče u lunaparku. Volimo te. Bok. 1011 00:42:00,604 --> 00:42:01,438 Bok. 1012 00:42:02,606 --> 00:42:04,024 Sve savršeno pristaje. 1013 00:42:04,191 --> 00:42:05,150 Za što je to? 1014 00:42:05,317 --> 00:42:06,276 Šank za masline. -Što? 1015 00:42:06,443 --> 00:42:08,987 Mislio sam da možete prodavati uvezene masline i da stoje ovdje. 1016 00:42:09,154 --> 00:42:10,948 Nisam siguran... -Dok čekate burger, 1017 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 poslužite se uvezenim maslinama. 1018 00:42:12,616 --> 00:42:13,408 Dobro. 1019 00:42:13,575 --> 00:42:15,244 Kupio sam ih dok sam dolazio. Platit ćeš mi kasnije. 1020 00:42:15,410 --> 00:42:18,455 Mobilni Bob Burger Mobil elegantniji je od burgera u restoranu. 1021 00:42:18,622 --> 00:42:19,540 Naviknut ćeš se. 1022 00:42:19,706 --> 00:42:21,041 Gdje je Linda? Propušta zabavu 1023 00:42:21,208 --> 00:42:23,085 s ovim sređivanjem kolica. 1024 00:42:24,461 --> 00:42:25,796 Što se događa? -Shvaćam. 1025 00:42:25,963 --> 00:42:26,922 Ja ništa neću pitati. 1026 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 Ja sam odjel marketinga. 1027 00:42:28,340 --> 00:42:31,301 Uzela sam Geneov burger kostim, malo ga proširila kod međunožja i bum. 1028 00:42:31,468 --> 00:42:33,595 Ja ću reklamirati proizvod dok vi gurate kolica. 1029 00:42:33,762 --> 00:42:35,222 Ali bikini. -Ljeto je. 1030 00:42:35,389 --> 00:42:37,474 Seks se prodaje, dušo. -Da, Bobe. 1031 00:42:37,641 --> 00:42:39,852 To je seks? Burger s bikinijem? 1032 00:42:40,018 --> 00:42:40,894 Da. 1033 00:42:41,854 --> 00:42:42,688 Dobro, idemo. 1034 00:42:42,855 --> 00:42:43,939 To! -Dobro. 1035 00:42:44,106 --> 00:42:44,815 Sanjao sam ovo. 1036 00:42:44,982 --> 00:42:45,858 Nemoj nam reći. 1037 00:42:46,024 --> 00:42:46,859 Ne, bilo je lijepo. 1038 00:42:47,025 --> 00:42:48,777 Nisam sanjao Lindu. Samo burger u bikiniju. 1039 00:42:48,944 --> 00:42:49,987 Da, nemoj nam reći. 1040 00:42:50,153 --> 00:42:53,073 Tako sam sretan. Spasimo vaš restoran! 1041 00:42:57,119 --> 00:42:58,078 Naredniče Bosco. 1042 00:42:58,245 --> 00:42:59,913 Ajme, prestrašili ste me. -Oprostite. 1043 00:43:00,080 --> 00:43:01,206 Ne prikradajte se murjaku. 1044 00:43:01,373 --> 00:43:03,041 To je naš zadatak. Mi se prikradamo. 1045 00:43:03,208 --> 00:43:04,042 Zašto ste ovdje? 1046 00:43:04,209 --> 00:43:06,712 Išli smo na policiju, gdje pretpostavljam da živite. 1047 00:43:06,879 --> 00:43:08,630 Ali nitko iz Ubojstava nije htio razgovarati s nama. 1048 00:43:08,797 --> 00:43:11,258 Otišli smo vas tražiti u Pljačke, ali rekli su da ste bili u nadgledanju. 1049 00:43:11,425 --> 00:43:13,302 I rekli su vam gdje sam? 1050 00:43:13,468 --> 00:43:15,804 Rekli su da ste u stožeru opasnih bajkera. 1051 00:43:15,971 --> 00:43:17,139 Pitali smo: "Kod Jednookih zmija?" 1052 00:43:17,306 --> 00:43:19,349 Rekli su: "Da." Rekli smo: "Poznajemo ih." 1053 00:43:19,516 --> 00:43:21,852 Rekli su: "Što?" A mi smo rekli: "Da, baš su dragi." 1054 00:43:22,019 --> 00:43:22,936 Dolje. 1055 00:43:23,103 --> 00:43:23,937 Spustite se. 1056 00:43:24,146 --> 00:43:26,607 Gene. -Oprostite. I mi ćemo se spustiti. 1057 00:43:26,773 --> 00:43:28,275 Što tražimo? 1058 00:43:28,442 --> 00:43:29,276 Bajkere. 1059 00:43:29,443 --> 00:43:30,402 Dobro. Ali što rade? 1060 00:43:30,569 --> 00:43:33,572 Imamo dojavu da su ukrali gomilu strojeva za karaoke 1061 00:43:33,739 --> 00:43:35,741 i nadgledam kako bih vidio hoće li pokušati preseliti robu. 1062 00:43:35,908 --> 00:43:37,868 To se ne čini kao njihova vrsta zločina. 1063 00:43:38,035 --> 00:43:39,828 Hajde, protresi se Dušo, pleši kongu 1064 00:43:39,995 --> 00:43:41,747 Znaš da se više kontrolirati ne možeš 1065 00:43:43,790 --> 00:43:44,791 Dobro. 1066 00:43:45,209 --> 00:43:48,587 Došli smo vam reći da je policija uhitila krivog tipa. 1067 00:43:48,754 --> 00:43:50,964 G. Fischoeder nije ubio Šećernovunog Dana. 1068 00:43:51,131 --> 00:43:52,508 Ubio ga je njegov brat, Felix. 1069 00:43:52,674 --> 00:43:54,593 Čekajte, ne biste li vi trebali biti na onom mjestu 1070 00:43:54,760 --> 00:43:56,929 s knjigama i odraslima koji vam svašta govore? 1071 00:43:57,095 --> 00:43:58,180 Knjižara za odrasle? -Ne. 1072 00:43:58,347 --> 00:43:59,431 Škola? -Da. Škola. 1073 00:43:59,598 --> 00:44:01,975 Neki od nas misle da bismo trebali biti u školi. Da. 1074 00:44:02,142 --> 00:44:03,727 Tina, restoran, sjećaš se? 1075 00:44:03,894 --> 00:44:06,021 Ako g. Fischoeder ode u zatvor, restoran će propasti. 1076 00:44:06,188 --> 00:44:07,022 Propast će dolje. 1077 00:44:07,189 --> 00:44:09,233 Gdje didgeridoo svira što god poželi. 1078 00:44:09,816 --> 00:44:12,069 Van. Izlazite iz mog neoznačenog vozila za nadzor. 1079 00:44:12,236 --> 00:44:14,279 Idite hvatati punoglavce ili što već djeca rade. 1080 00:44:14,446 --> 00:44:16,156 Da hvatamo punoglavce? -Da. 1081 00:44:16,323 --> 00:44:18,784 Punoglavce? -Da. Ono što se pretvori u žabu. 1082 00:44:18,951 --> 00:44:20,202 Znamo što je to. 1083 00:44:20,369 --> 00:44:21,828 Bila sam prilično sigurna. Nije loše pojasniti. 1084 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Mi smo gradska djeca. 1085 00:44:23,622 --> 00:44:25,207 Shvaćam. Vi ste samo za pljačke. 1086 00:44:25,624 --> 00:44:28,252 Ne biste mogli pomoći ni da želite. Jer se radi o ubojstvu. 1087 00:44:28,418 --> 00:44:30,379 Ne znate ništa o tom slučaju? 1088 00:44:30,546 --> 00:44:32,297 Znam nešto. Znam sve. 1089 00:44:32,464 --> 00:44:33,632 Recite nešto. 1090 00:44:33,799 --> 00:44:35,467 Znam nešto što ne piše u novinama. 1091 00:44:35,634 --> 00:44:37,219 Sigurno. -Znam. 1092 00:44:37,386 --> 00:44:39,638 Pronašli su manšetu u rupi, pored tijela. 1093 00:44:39,805 --> 00:44:41,849 Da? -Jedinstvenu manšetu. 1094 00:44:42,015 --> 00:44:44,643 Posebno izrađenu. Banana koja nosi kapu za diplomu. 1095 00:44:44,810 --> 00:44:46,603 Elegantno. -Radnici iz lunaparka ne nose manšete. 1096 00:44:46,770 --> 00:44:47,938 Istina. Često nose potkošulje. 1097 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Znam da ne nose manšete. 1098 00:44:49,356 --> 00:44:51,692 Pretražili su Fischoederovu kuću, ali nisu pronašli drugu. 1099 00:44:51,859 --> 00:44:52,693 Da. 1100 00:44:52,860 --> 00:44:54,528 Ali sigurno nisu pretražili Felixovu. 1101 00:44:54,695 --> 00:44:56,822 Moramo ići do Felixa i potražiti tu manšetu. 1102 00:44:56,989 --> 00:44:58,866 Idemo. -Grozno. Užasan plan. Ne sviđa mi se. 1103 00:44:59,032 --> 00:45:00,284 Dobro. Izgleda da idete 1104 00:45:00,450 --> 00:45:02,536 iritantno razgovarati negdje drugdje. Bok. 1105 00:45:02,703 --> 00:45:05,372 Naredniče Bosco, ostavili ste rotirku na autu. 1106 00:45:05,747 --> 00:45:07,666 Što? Kvragu. Majku mu... 1107 00:45:08,333 --> 00:45:09,877 OK. Bar nitko nije vidio. Ne znaju da sam ovdje. 1108 00:45:10,043 --> 00:45:11,587 Odlazite. Šic. 1109 00:45:11,753 --> 00:45:12,629 Hej, klinci. Hej, Louise. 1110 00:45:12,796 --> 00:45:13,630 Hej, Critteru. 1111 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Gnjavite li tog dragog policajca? -Ne. 1112 00:45:15,465 --> 00:45:16,717 Ja nisam policajac. Što to... 1113 00:45:16,884 --> 00:45:18,135 Majku mu... Kvragu. 1114 00:45:18,302 --> 00:45:20,262 Ispričavam se. Vi ste neki običan tip. 1115 00:45:20,429 --> 00:45:22,598 Značka vam je na upravljačkoj ploči. Mogu li to vidjeti? 1116 00:45:22,764 --> 00:45:24,391 Na kavi piše "narednik Bosco". 1117 00:45:24,558 --> 00:45:25,559 Dobro, odlazite. 1118 00:45:25,851 --> 00:45:28,145 Svježi vrući burgeri. Seksi burgeri. 1119 00:45:28,312 --> 00:45:29,146 Lin. -Što je? 1120 00:45:29,313 --> 00:45:30,355 Želite pojesti burger 1121 00:45:30,522 --> 00:45:32,191 Izgleda li kao čudna ulična prostitutka? 1122 00:45:32,357 --> 00:45:33,192 Ne previše. 1123 00:45:33,358 --> 00:45:34,610 Kakav je burger? -Sjajan. 1124 00:45:34,776 --> 00:45:36,153 Nikad prije nisam jeo vani. 1125 00:45:36,320 --> 00:45:37,446 Čekaj, što? -Bok. 1126 00:45:37,613 --> 00:45:39,198 Prodajete burgere? -Da. 1127 00:45:39,364 --> 00:45:40,324 Može jedan cheeseburger. 1128 00:45:40,490 --> 00:45:41,783 Iz kojeg razloga? Zašto želite burger? 1129 00:45:41,950 --> 00:45:43,076 Bio sam gladan. 1130 00:45:43,243 --> 00:45:45,329 I vidjeli ste... -Kolica. 1131 00:45:45,495 --> 00:45:47,331 I osobu odjevenu kao... 1132 00:45:47,497 --> 00:45:48,749 Ona nije s nama. Šic. 1133 00:45:48,916 --> 00:45:49,791 O, Bobe. 1134 00:45:49,958 --> 00:45:53,003 Svježi vrući burgeri. Seksi burgeri. 1135 00:45:53,170 --> 00:45:53,837 SANITARNA INSPEKCIJA 1136 00:45:54,713 --> 00:45:55,547 Bobe, to je Hugo. 1137 00:45:55,714 --> 00:45:56,840 Hugo, sanitarni inspektor? 1138 00:45:57,007 --> 00:45:59,051 Bože. Znaju da nemamo dozvolu za ovo. 1139 00:45:59,218 --> 00:46:00,802 Htjelio ste da to čujem? 1140 00:46:00,969 --> 00:46:01,803 Čučnite. 1141 00:46:01,970 --> 00:46:03,847 Dobro, ali malo mi je to čudno. 1142 00:46:04,014 --> 00:46:05,682 To je samo slučajnost. 1143 00:46:05,849 --> 00:46:07,434 Počeo sam koristiti balzam za usnice i odjednom 1144 00:46:07,601 --> 00:46:08,477 koristiš ga i ti? 1145 00:46:08,644 --> 00:46:09,770 Zašto ne možeš biti počašćen? 1146 00:46:09,937 --> 00:46:11,438 Dobro, koristi ga. -Hvala Bogu. 1147 00:46:11,605 --> 00:46:12,773 Vidjet će nas. 1148 00:46:12,940 --> 00:46:15,359 Sakrijmo se u Wonder Wharf. Teddy, idemo. 1149 00:46:15,526 --> 00:46:16,652 Još jedem svoj burger. 1150 00:46:16,818 --> 00:46:17,653 Idem li i ja? 1151 00:46:17,819 --> 00:46:18,946 Da, ostani dole. 1152 00:46:21,240 --> 00:46:22,324 Stižeš, Rone? 1153 00:46:22,491 --> 00:46:24,409 Oprosti, stavljam balzam. 1154 00:46:36,004 --> 00:46:37,339 Kućica na drvetu. Idemo. 1155 00:46:51,979 --> 00:46:53,272 Nebo? Zvuči kao nebo. 1156 00:46:53,438 --> 00:46:55,107 Mislim da kaže da smo najvažniji. 1157 00:46:55,274 --> 00:46:57,776 Ali nismo "sasvim svoji, tamo gore". 1158 00:46:57,943 --> 00:46:59,778 Bože. Kažem da se popnemo ljestvama 1159 00:46:59,945 --> 00:47:01,864 i poslušamo je li Felix unutra. 1160 00:47:02,030 --> 00:47:03,073 To ima više smisla. 1161 00:47:05,951 --> 00:47:07,578 Felix Fischoeder? 1162 00:47:07,744 --> 00:47:11,999 Stigla je kada za kućicu na drvetu koju ste naručili. 1163 00:47:12,875 --> 00:47:13,792 Dobro, nije kod kuće. 1164 00:47:13,959 --> 00:47:14,793 Bože. 1165 00:47:14,960 --> 00:47:17,045 Tražimo manšetu s bananom. 1166 00:47:17,212 --> 00:47:18,839 Manšetu s obrazovanom bananom. 1167 00:47:19,006 --> 00:47:21,383 Možda smo u ubojičinoj kući, samo da znate. 1168 00:47:21,550 --> 00:47:23,635 Da. Ako se vrati, ti se bori s njim. 1169 00:47:29,266 --> 00:47:31,894 Hoćemo li se vratiti? 1170 00:47:32,060 --> 00:47:33,103 Da vidimo je li zrak čist? 1171 00:47:33,270 --> 00:47:36,148 Ili ćemo ostati ovdje i prodati koji burger? 1172 00:47:36,315 --> 00:47:37,274 Hoću reći... 1173 00:47:37,441 --> 00:47:39,651 Što? Neka povraćaju našu hranu na tim vožnjama. 1174 00:47:39,818 --> 00:47:42,362 Gledajte. Bob Burgeri dobili su red. 1175 00:47:42,529 --> 00:47:44,281 Ne. Mi nismo Bob Burgeri. 1176 00:47:44,448 --> 00:47:45,866 Sad radimo ovdje. 1177 00:47:46,033 --> 00:47:46,867 Na pristaništu. 1178 00:47:47,034 --> 00:47:49,912 Ne radimo. Ali mogli bismo malo ostati. 1179 00:47:50,078 --> 00:47:51,538 Nikad nismo bili Bob Burgeri. 1180 00:47:51,705 --> 00:47:53,081 Zdravo, gospođo. Gospodine. 1181 00:47:53,248 --> 00:47:57,085 Možete naručiti bilo što iz gornje trećine jelovnika 1182 00:47:57,252 --> 00:48:00,255 i sve s lijeve strane srednjeg dijela 1183 00:48:00,422 --> 00:48:01,256 na pozadini jelovnika. 1184 00:48:01,423 --> 00:48:04,343 I dok čekate, poslužite se uvezenim maslinama. 1185 00:48:04,510 --> 00:48:05,928 Hoćete li mi vratiti čačkalicu kad završite? 1186 00:48:06,094 --> 00:48:07,137 Bob me čudno gleda. 1187 00:48:07,304 --> 00:48:08,931 Nebitno. Vaša je. 1188 00:48:09,723 --> 00:48:11,433 Mislim da nije ovdje. Posvuda smo tražili. 1189 00:48:11,600 --> 00:48:14,061 Sigurno nije u ovoj mekanoj vesti od kašmira 1190 00:48:14,228 --> 00:48:15,562 koju trljam. 1191 00:48:15,729 --> 00:48:17,189 Ili jest? Bolje da još potražim. 1192 00:48:18,774 --> 00:48:19,608 Da, baš sam došao kući. 1193 00:48:19,775 --> 00:48:21,109 Sranje, vratio se. Brzo, sakrijte se. 1194 00:48:21,818 --> 00:48:22,402 U svojoj si kući? 1195 00:48:26,990 --> 00:48:28,742 Grozno smo to učinili. 1196 00:48:28,909 --> 00:48:30,661 Gene, samo si se naslonio na zid. 1197 00:48:30,827 --> 00:48:32,287 Tamo neće gledati. 1198 00:48:32,454 --> 00:48:33,914 Sranje. Svi u ormar. 1199 00:48:34,790 --> 00:48:35,624 Idem gore. 1200 00:48:35,791 --> 00:48:37,167 Moram uzeti neke stvari iz ormara. 1201 00:48:37,334 --> 00:48:38,335 Sranje. Svi van. 1202 00:48:39,294 --> 00:48:40,128 A ondje? 1203 00:48:40,295 --> 00:48:41,713 Da, brzo. Idemo. 1204 00:48:44,675 --> 00:48:45,676 Ovo je divno. 1205 00:48:46,093 --> 00:48:47,010 U redu. 1206 00:48:47,177 --> 00:48:49,096 Ne gledaj. 1207 00:48:49,555 --> 00:48:50,472 Sad gledaj. -Ne. 1208 00:48:50,639 --> 00:48:52,015 Fanny. Modna revija. -Ne. 1209 00:48:52,182 --> 00:48:54,226 Da. Gledaj. -Ne, umorna sam. 1210 00:48:54,393 --> 00:48:56,728 Je li to Fanny? Mislila sam da je u zatvoru. 1211 00:48:56,895 --> 00:48:58,981 Valjda je izašla i pokušavaju se pomiriti. 1212 00:48:59,147 --> 00:49:00,274 Ima kemije među njima. 1213 00:49:00,440 --> 00:49:01,275 Fanny, Fanny. 1214 00:49:01,441 --> 00:49:02,526 Moja odjeća za putovanje. Gledaj. 1215 00:49:02,693 --> 00:49:03,610 Svidjet će ti se. Gledaj. 1216 00:49:04,027 --> 00:49:04,945 Daj. 1217 00:49:05,112 --> 00:49:06,905 Jednom se u životu bježi iz zemlje. 1218 00:49:07,072 --> 00:49:08,907 Zaslužujemo izgledati dobro dok to radimo. 1219 00:49:09,074 --> 00:49:11,451 Ne želim pobjeći iz zemlje. To je predaleko. 1220 00:49:11,618 --> 00:49:12,619 Čekaj, to je baš slatko. 1221 00:49:12,786 --> 00:49:14,079 To. Dobro. Što ćeš ti odjenuti? 1222 00:49:14,246 --> 00:49:16,623 Šešir koji izgleda kao kratke hlače i kratke hlače koje izgledaju kao šešir. 1223 00:49:16,790 --> 00:49:18,083 Dobro. -To pali. Vjeruj mi. 1224 00:49:18,250 --> 00:49:19,960 Hoćemo li razgovarati i pakirati se... -Bok. 1225 00:49:20,127 --> 00:49:21,837 Dobro. Naći ćemo se tamo. 1226 00:49:22,004 --> 00:49:25,632 Bježimo iz zemlje 1227 00:49:25,799 --> 00:49:30,137 Felix i Fanny podmetnuli su Fischoederu, a sad bježe iz vražje zemlje. 1228 00:49:30,304 --> 00:49:31,513 Ne mogu vjerovati. 1229 00:49:31,930 --> 00:49:33,056 Ovdje je malo zagušljivo. 1230 00:49:33,223 --> 00:49:34,975 Otvorit ću ovo. 1231 00:49:41,773 --> 00:49:43,442 Možemo se spustiti odavde. 1232 00:49:43,609 --> 00:49:44,568 Tina, prvo ti. 1233 00:49:44,735 --> 00:49:46,695 Što? Bože. 1234 00:50:02,336 --> 00:50:04,254 Čudno mjesto za prljavo posuđe. 1235 00:50:04,421 --> 00:50:06,215 Hoću reći, on je ubojica. Možda. 1236 00:50:06,381 --> 00:50:09,176 Da, ubojice vjerojatno posvuda ostavljaju posuđe. 1237 00:50:09,343 --> 00:50:10,886 Gene, probaj ona vrata. 1238 00:50:14,932 --> 00:50:16,558 Gene, što si to učinio? 1239 00:50:16,850 --> 00:50:18,060 Ne znam. 1240 00:50:18,227 --> 00:50:20,729 Ovo će mi kasnije u životu pomoći prilikom poroda. 1241 00:50:22,105 --> 00:50:22,940 Hvala. 1242 00:50:23,106 --> 00:50:25,943 Imam nekoliko pitanja u vezi s pokretnim balkonom. 1243 00:50:26,109 --> 00:50:28,904 Mislim da tako dobiva obroke i vraća posuđe. 1244 00:50:29,071 --> 00:50:29,988 Onda mi se sviđa. 1245 00:50:31,240 --> 00:50:33,700 Kofer, kofer, poletjet ćeš. 1246 00:50:33,867 --> 00:50:34,952 Bože, vidjet će nas. 1247 00:50:44,169 --> 00:50:46,797 Što sam zaboravio? Imam pepermint. 1248 00:50:46,964 --> 00:50:49,174 Spakirao sam kratke hlače za spavanje. 1249 00:50:50,425 --> 00:50:51,260 Dobro sam. 1250 00:50:51,969 --> 00:50:52,845 Vlažne maramice. 1251 00:50:54,012 --> 00:50:55,722 Mogu unajmiti nekoga za to kad stignem. 1252 00:50:55,889 --> 00:50:56,765 Hvala Bogu. 1253 00:50:56,932 --> 00:50:58,600 Ali pobjeći će. Moramo ga slijediti. 1254 00:50:58,767 --> 00:50:59,601 Ne. To ne zvuči dobro. 1255 00:50:59,768 --> 00:51:00,686 Gene, podrži me. 1256 00:51:00,853 --> 00:51:02,271 Možeš unajmiti nekoga za vlažno brisanje? 1257 00:51:05,858 --> 00:51:06,692 Dobro sam. 1258 00:51:06,900 --> 00:51:08,402 U redu. Slijedit ćemo ga 1259 00:51:08,569 --> 00:51:10,070 i pozvati policiju kad saznamo njegov plan. 1260 00:51:10,237 --> 00:51:11,655 Želim pokretni balkon za posuđe. 1261 00:51:12,239 --> 00:51:14,575 Izvolite. Potpuno normalni Wonder Wharf burger. 1262 00:51:14,741 --> 00:51:15,784 Prodali smo dosta hrane. 1263 00:51:15,951 --> 00:51:19,037 Teddy, ova su kolica savršena. Ne savršena, ali sjajna. 1264 00:51:20,372 --> 00:51:21,915 Ništa posebno. Samo pomažem prijatelju. 1265 00:51:22,082 --> 00:51:23,834 Možda bismo se trebali malo pomaknuti. 1266 00:51:24,001 --> 00:51:25,460 Da nas ne uhvate u ovome. 1267 00:51:25,627 --> 00:51:27,754 Neće nas uhvatiti. Bobe, uklapamo se. 1268 00:51:27,921 --> 00:51:29,464 Neka se obitelj fotografirala sa mnom. 1269 00:51:29,631 --> 00:51:30,465 Ne, vidio sam to. 1270 00:51:30,632 --> 00:51:32,885 Obitelj je bila iznenađena kad si im upala u fotku. 1271 00:51:33,051 --> 00:51:33,969 Sretna obitelj. 1272 00:51:34,136 --> 00:51:35,220 Pomaknimo se za svaki slučaj. 1273 00:51:35,387 --> 00:51:36,513 Dobro. -Idemo. 1274 00:51:36,680 --> 00:51:37,806 Selimo se, ljudi. 1275 00:51:37,973 --> 00:51:39,516 Lin. -Bobe. Opusti se. 1276 00:51:39,683 --> 00:51:40,851 Sve ide sjajno. 1277 00:51:41,268 --> 00:51:43,061 Što je to bilo? -Unatrag. 1278 00:51:43,228 --> 00:51:46,523 Šećerna vuna i slika i svijeća... 1279 00:51:47,399 --> 00:51:49,568 Mali oltar za Šećernovunog Dana. 1280 00:51:49,735 --> 00:51:50,360 O, ne. 1281 00:51:50,527 --> 00:51:52,696 U redu je. Složit ću sve ovdje. 1282 00:51:52,863 --> 00:51:54,031 To je potrgano. 1283 00:51:54,907 --> 00:51:56,158 To neće stajati. 1284 00:51:56,325 --> 00:51:57,743 U redu je. Nitko ništa nije vidio, zar ne? 1285 00:51:57,910 --> 00:51:59,494 Što to... -Ajme. 1286 00:52:00,579 --> 00:52:01,788 Sranje. -Ovo je šala? 1287 00:52:01,955 --> 00:52:03,999 Zašto je to bilo na tlu? 1288 00:52:04,166 --> 00:52:05,709 Zato što je to bilo njegovo mjesto. 1289 00:52:05,876 --> 00:52:07,377 Da. To je dobar razlog. 1290 00:52:07,544 --> 00:52:09,880 Naporno smo radili na toj spomen ploči. Na neki način. 1291 00:52:10,047 --> 00:52:11,215 A tko ste vi? 1292 00:52:11,381 --> 00:52:12,341 Nitko. 1293 00:52:12,508 --> 00:52:14,009 Je li onaj tip uzeo olovnu cijev? 1294 00:52:14,176 --> 00:52:15,385 To je hotdog. Ipak. 1295 00:52:15,552 --> 00:52:17,804 Možda bismo trebali napustiti park. 1296 00:52:17,971 --> 00:52:19,973 Ne možemo prema izlazu. Morali bismo proći kroz njega. 1297 00:52:20,140 --> 00:52:22,059 Bože. Dobro, nova ideja. 1298 00:52:22,226 --> 00:52:24,561 Linda, Teddy, bježimo! 1299 00:52:24,728 --> 00:52:26,355 Da. Bježimo. 1300 00:52:26,939 --> 00:52:29,107 Ispričavam se. 1301 00:52:29,191 --> 00:52:32,486 Zašto Felix ide u Wonder Wharf ako želi pobjeći iz zemlje? 1302 00:52:32,653 --> 00:52:34,655 Leži li Wonder Wharf na međunarodnim vodama? 1303 00:52:34,821 --> 00:52:36,907 Možda želi na brzinu osvojiti zlatnu ribicu. 1304 00:52:37,074 --> 00:52:38,367 Nema bicikala na pristaništu. 1305 00:52:38,534 --> 00:52:39,368 Da, znamo. 1306 00:52:39,535 --> 00:52:42,204 Ali mi smo prijatelji pa je to u redu? Da, hvala. 1307 00:52:42,371 --> 00:52:43,580 Znam da je Felix ubojica, 1308 00:52:43,747 --> 00:52:46,875 ali slatko je što će on i Fanny zajedno pobjeći iz zemlje. 1309 00:52:47,042 --> 00:52:49,002 To je ona situacija, bježi on, bježi ona. 1310 00:52:49,169 --> 00:52:51,129 Što? Tina, daj izvadi glavu iz sisa. 1311 00:52:51,296 --> 00:52:52,339 Dobro. 1312 00:52:56,176 --> 00:52:59,763 Hej, Tina, ne razmišljaš valjda o Felixu i Fanny? 1313 00:52:59,930 --> 00:53:01,557 Jimmy Jr. iz mašte, što ti radiš ovdje? 1314 00:53:01,723 --> 00:53:04,268 Razmišljaš o meni. Razmišljaš o ovome. 1315 00:53:07,521 --> 00:53:08,647 Sranje. 1316 00:53:09,064 --> 00:53:10,065 Nemam vremena za ovo. 1317 00:53:10,232 --> 00:53:11,900 Ali ono pitanje koje me želiš pitati. 1318 00:53:12,067 --> 00:53:15,153 Ne bojiš se da ću reći ne. Bojiš se da ću reći da. 1319 00:53:15,320 --> 00:53:19,533 I stvarni ja nikad neće biti dovoljno dobar kao ja iz mašte. 1320 00:53:19,700 --> 00:53:21,326 Kvragu, Jimmy Jr., ne sad. 1321 00:53:21,869 --> 00:53:23,412 Oprosti. -Dobro sam. 1322 00:53:23,579 --> 00:53:24,788 Tina, usredotoči se. 1323 00:53:24,955 --> 00:53:26,415 Da. Stižem. Evo me. 1324 00:53:26,582 --> 00:53:28,208 Izgubili smo ga. Sjajno. 1325 00:53:29,751 --> 00:53:30,878 Eno kupole. 1326 00:53:31,044 --> 00:53:33,922 Vidimo se uskoro, kupolo. Rokat ćemo jako. 1327 00:53:34,089 --> 00:53:37,509 Tu je puno samopouzdanja, unatoč tome što neki roboti govore. 1328 00:53:37,676 --> 00:53:38,760 Što? -Ništa. 1329 00:53:39,469 --> 00:53:40,596 Pogledaj, vozilo za golf. 1330 00:53:40,762 --> 00:53:43,640 Parkirao je ispred zabavne kuće kao pravi kriminalac. 1331 00:53:43,807 --> 00:53:44,975 Što radi ondje? 1332 00:53:47,436 --> 00:53:48,437 Znao sam da izgledam dobro. 1333 00:53:48,979 --> 00:53:49,980 Dolje. 1334 00:53:55,736 --> 00:53:57,362 Hvala. 1335 00:53:57,529 --> 00:53:59,114 Brzo. 1336 00:54:06,705 --> 00:54:07,831 I parkiran. 1337 00:54:11,752 --> 00:54:12,961 Krtičnjak? 1338 00:54:13,378 --> 00:54:14,379 Sviđa mi se Krtičnjak. 1339 00:54:14,546 --> 00:54:17,132 Tu vožnju preporučaju bakama i djedovima i ljudima sa srčanim problemima. 1340 00:54:17,299 --> 00:54:18,300 Idem na to s tatom. 1341 00:54:22,679 --> 00:54:23,680 Što se događa unutra? 1342 00:54:23,847 --> 00:54:25,766 Vjerojatno su ga krtice sredile. -Hajde. 1343 00:54:28,560 --> 00:54:30,729 Glupa nožica. Čekajte. 1344 00:54:30,896 --> 00:54:33,023 OPASNOST! VISOK NAPON! NE ULAZI 1345 00:54:33,190 --> 00:54:34,149 Ništa ne čujem. 1346 00:54:34,316 --> 00:54:35,734 Piše "ne ulazi" pa ja... 1347 00:54:35,901 --> 00:54:36,777 Idete unutra. 1348 00:54:37,486 --> 00:54:38,570 Koji... 1349 00:54:40,155 --> 00:54:41,365 Kamo je otišao? 1350 00:54:41,740 --> 00:54:43,825 Dugmad. Znate što volim raditi s njima? 1351 00:54:43,992 --> 00:54:45,369 Gene, ne. Dobro da nisi pritisnuo onaj. 1352 00:54:45,536 --> 00:54:46,495 Boli Jao Jao 1353 00:54:47,329 --> 00:54:48,247 Zdravo, ljubavi. -Ne, ne. 1354 00:54:58,507 --> 00:55:00,175 Mislim da smo im pobjegli. Dobro je. 1355 00:55:00,342 --> 00:55:02,135 Ajme, srušiš jednu spomen ploču. 1356 00:55:02,302 --> 00:55:05,264 To su uredili za svog ubijenog prijatelja. 1357 00:55:05,430 --> 00:55:08,809 Glumili smo da radimo ovdje i uzimali im novac. 1358 00:55:08,976 --> 00:55:11,228 Ja izgledam kao ogromni burger i možda su gladni. 1359 00:55:11,395 --> 00:55:12,729 Eno ih. -Za ime Boga. 1360 00:55:12,896 --> 00:55:13,897 Kreni. 1361 00:55:14,064 --> 00:55:15,107 Da. 1362 00:55:15,274 --> 00:55:17,234 Imam ideju. Skrenite nalijevo. 1363 00:55:17,401 --> 00:55:19,778 Ja ću s kolicima produžiti ravno. Slijedit će kolica. 1364 00:55:19,945 --> 00:55:21,238 Neće upaliti. -Dobra ideja, Teddy. Hvala. 1365 00:55:21,405 --> 00:55:22,656 Pobrini se za Lindu umjesto mene. 1366 00:55:22,823 --> 00:55:24,324 Skrenite ovdje. 1367 00:55:24,491 --> 00:55:25,492 U redu. 1368 00:55:26,535 --> 00:55:27,536 Oprosti. 1369 00:55:27,703 --> 00:55:28,787 Da ih lovimo? 1370 00:55:28,954 --> 00:55:30,289 Da. -Hajde. 1371 00:55:31,081 --> 00:55:32,082 Nije upalilo. 1372 00:55:32,708 --> 00:55:34,084 Kakvo je ovo mjesto? 1373 00:55:34,251 --> 00:55:36,044 Jesmo li prošli kroz vremenski prolaz? 1374 00:55:36,211 --> 00:55:37,421 Sigurno smo putovali kroz vrijeme. 1375 00:55:37,588 --> 00:55:39,923 Kamo je Felix otišao? Kako ćemo izaći odavde 1376 00:55:40,090 --> 00:55:41,800 ako pokuša ubiti... -Djeco? 1377 00:55:41,967 --> 00:55:43,969 Što radite ovdje? Jeste li čuli da sam išao piškiti? 1378 00:55:45,012 --> 00:55:45,971 Djeco? 1379 00:55:46,138 --> 00:55:47,181 G. Fischoeder. 1380 00:55:47,347 --> 00:55:48,682 Što radite u našem tajnom okupljalištu? 1381 00:55:48,849 --> 00:55:51,018 Što vi radite u vašem tajnom okupljalištu? 1382 00:55:51,185 --> 00:55:52,227 Mislila sam da ste u zatvoru. 1383 00:55:52,394 --> 00:55:53,937 Platio sam jamčevinu. -Zatvorsku jamčevinu. 1384 00:55:54,104 --> 00:55:56,148 Da, morao sam. Ti mi kreveti nisu odgovarali. 1385 00:55:56,315 --> 00:55:57,482 Kako ste ušli? 1386 00:55:57,649 --> 00:55:59,818 Pritiskali ste dugmad gore, zar ne? 1387 00:55:59,985 --> 00:56:01,528 Naravno. To je dugmad. 1388 00:56:01,695 --> 00:56:02,821 Pritisnuli ste dugmad za bol? 1389 00:56:02,988 --> 00:56:04,198 Nije vas to zabrinulo? 1390 00:56:05,157 --> 00:56:06,700 Dobro, sad možete ići. Bok. 1391 00:56:06,867 --> 00:56:10,120 Calvin i ja moramo obaviti neki poslić. 1392 00:56:10,454 --> 00:56:13,290 Opet imaš zastrašujuće lice. Zato bi trebao uzgojiti bradu. 1393 00:56:13,457 --> 00:56:14,416 Znaš da ne mogu! 1394 00:56:14,583 --> 00:56:17,211 Oprostite, možete li nam dati trenutak? Moramo se zagrliti. 1395 00:56:17,377 --> 00:56:18,921 Volimo se. -Odvratno. 1396 00:56:19,087 --> 00:56:21,256 Moramo reći g. Fischoederu da mu je brat smjestio 1397 00:56:21,423 --> 00:56:23,926 i zatim ga izbaviti prije nego što mu Felix naudi. 1398 00:56:24,092 --> 00:56:25,093 Dobar osjećaj. 1399 00:56:25,260 --> 00:56:26,386 Da, trebali bismo ovako češće. 1400 00:56:26,553 --> 00:56:28,388 Da, ali moramo spasiti restoran, sjećate se? 1401 00:56:28,555 --> 00:56:31,683 Sjajan zagrljaj. G. Fischoeder, možemo li razgovarati ovdje? 1402 00:56:31,850 --> 00:56:32,726 Ja se ne grlim. 1403 00:56:32,893 --> 00:56:34,061 Što je ovo? -Gene! 1404 00:56:34,228 --> 00:56:35,687 Da, moje drage orgulje. 1405 00:56:35,854 --> 00:56:36,688 Vaše jegulje? 1406 00:56:37,314 --> 00:56:38,607 To je Orkestramarama. 1407 00:56:38,774 --> 00:56:40,150 Sviđa mi se. 1408 00:56:40,317 --> 00:56:41,902 Zanimljivo. Smijem li... -Zanimljivo je. 1409 00:56:42,069 --> 00:56:43,445 Ovo je nekoć bio naš stari park. 1410 00:56:43,862 --> 00:56:45,739 Ovdje je bio Orkestramaramatorij. 1411 00:56:45,906 --> 00:56:48,242 Bila je to polazišna točka za našu podvodnu vožnju, 1412 00:56:48,408 --> 00:56:52,037 Posejdonova Morska tajna. 1413 00:56:52,246 --> 00:56:53,247 O, da. 1414 00:56:54,164 --> 00:56:55,791 Kad je naš otac kupio pristanište, 1415 00:56:55,958 --> 00:56:59,753 na starom je parku izgradio Wonder Wharf i sakrio ovu prostoriju. 1416 00:56:59,920 --> 00:57:01,839 Zapečatio ju je ispod Krtičnjaka. 1417 00:57:02,840 --> 00:57:04,091 I... 1418 00:57:05,634 --> 00:57:06,844 Morska čudovišta pobjeđuju. 1419 00:57:07,010 --> 00:57:08,345 Izgledaju kao dupini. 1420 00:57:08,512 --> 00:57:10,681 Dupine su tada smatrali čudovištima. 1421 00:57:10,848 --> 00:57:11,682 G. Fischoeder... -Pitanje. 1422 00:57:11,849 --> 00:57:12,683 Da, Bobovo muško dijete. 1423 00:57:12,850 --> 00:57:16,520 Može li naš bend ovo posuditi na ljetnom nastupu u kupoli? 1424 00:57:16,687 --> 00:57:18,146 Pretpostavljam da se lako seli. 1425 00:57:18,313 --> 00:57:20,649 Drugo pitanje, ne mislite li da bismo, kako smo ovo posudili, 1426 00:57:20,816 --> 00:57:22,568 trebali biti glavni nastup u kupoli na ljeto? 1427 00:57:22,860 --> 00:57:25,070 Sanjaš. Johnny Jazz-ruki je glavni. 1428 00:57:25,237 --> 00:57:26,905 Gene, nemoj skretati s teme. 1429 00:57:27,072 --> 00:57:28,866 Želite li vidjeti naše tajne mini-autiće iz pedesetih 1430 00:57:29,032 --> 00:57:30,909 koje vozimo u našem tajnom podpristaništu? 1431 00:57:31,076 --> 00:57:31,827 Da. -Ne želimo. 1432 00:57:31,994 --> 00:57:32,619 Dobro. 1433 00:57:37,708 --> 00:57:40,419 Dobro, znači ovo je ovdje. 1434 00:57:44,006 --> 00:57:46,216 Izvrsno za pohranu ispod pristaništa. 1435 00:57:46,383 --> 00:57:48,510 Stari dijelovi su ondje. 1436 00:57:48,677 --> 00:57:49,845 Konji s vrtuljka! 1437 00:57:50,012 --> 00:57:51,054 Ja pokazujem. 1438 00:57:51,221 --> 00:57:53,390 Ondje su konji s vrtuljka. 1439 00:57:53,891 --> 00:57:55,684 Možemo dobiti sladoled kad god poželimo. 1440 00:57:55,851 --> 00:57:56,810 Zdravo. Bok. 1441 00:57:57,186 --> 00:58:00,272 Skladište plišanaca. Kad se trebate pomaziti. 1442 00:58:00,898 --> 00:58:02,441 Nema ih koliko bih očekivao. 1443 00:58:02,608 --> 00:58:04,776 Možda si u pravu, Felixe. Možda ožive. 1444 00:58:04,943 --> 00:58:05,944 Rekao sam ti. 1445 00:58:06,278 --> 00:58:08,363 Ovo je bio naš vrtić-bar. 1446 00:58:08,530 --> 00:58:09,364 Morali smo ga zatvoriti. 1447 00:58:09,531 --> 00:58:11,241 Da, klinci nisu dobro podnosili alkohol. 1448 00:58:11,408 --> 00:58:13,952 Sad kad smo to riješili... 1449 00:58:14,494 --> 00:58:18,123 Felixe, imate li mrlju na leđima? 1450 00:58:18,290 --> 00:58:19,124 Bože, ne. 1451 00:58:20,667 --> 00:58:22,336 G. Fischoeder, moramo vam nešto reći. 1452 00:58:22,503 --> 00:58:24,505 Radi se o Felixu. Mislimo da je... 1453 00:58:27,341 --> 00:58:29,134 Groveru, lijepo je što si nam se pridružio. 1454 00:58:29,301 --> 00:58:31,845 Hoćeš li se ikad spustiti i ne izgledati čudno? 1455 00:58:33,013 --> 00:58:33,847 Jednog dana. 1456 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Mislim da mi sve bolje ide. 1457 00:58:35,474 --> 00:58:36,808 Ne. -Ne ide. 1458 00:58:37,309 --> 00:58:38,477 Vrijeme je za orkestramaramu. 1459 00:58:39,728 --> 00:58:40,646 Klinci. 1460 00:58:40,812 --> 00:58:42,731 Sjajno je što imate klince ovdje. 1461 00:58:42,898 --> 00:58:44,566 Bok, klinci iz rupe. 1462 00:58:44,733 --> 00:58:48,654 Hej, odvjetniče, imate li trenutak za brzi pravni savjet? 1463 00:58:49,112 --> 00:58:52,324 Naravno da imate. Porazgovarat ćemo o parnici u kojoj sudjelujem. 1464 00:58:52,491 --> 00:58:55,118 Tina, htjela si razgovarati o nečemu s Felixom? 1465 00:58:55,285 --> 00:58:57,079 Nisam. -Ne, trebala bi razgovarati s njim. 1466 00:58:57,246 --> 00:58:59,164 Stvarno? Jer voljela bih da ne moram. 1467 00:58:59,331 --> 00:59:00,958 Tina, razgovaraj s Felixom. Sve će biti u redu. 1468 00:59:01,124 --> 00:59:02,084 Kao da si ti posebna. 1469 00:59:02,251 --> 00:59:03,001 Ispričavam se. 1470 00:59:03,168 --> 00:59:05,379 Dat ću ti posjetnicu i možeš... 1471 00:59:05,754 --> 00:59:07,506 Felix je ubio Šećernovunog Dana. 1472 00:59:07,673 --> 00:59:08,799 Podmetnuo je svom bratu. 1473 00:59:08,966 --> 00:59:11,134 Što? Ne. 1474 00:59:12,010 --> 00:59:13,929 Da. Čuli smo da planira napustiti zemlju. 1475 00:59:14,096 --> 00:59:16,723 To je istina. Obojica planiraju napustiti zemlju. 1476 00:59:16,890 --> 00:59:18,433 Zato su ovdje. Zato sam i ja ovdje. 1477 00:59:18,600 --> 00:59:20,477 Natjerali su me da im donesem audioknjige. 1478 00:59:20,644 --> 00:59:23,397 Većinom su bojanke. Ne znam kako to funkcionira. 1479 00:59:23,564 --> 00:59:26,483 Koji vrag? Bježe zajedno? To nema nikakvog smisla. 1480 00:59:26,650 --> 00:59:27,901 Da vam radim društvo? 1481 00:59:28,068 --> 00:59:29,194 Ne, hvala. -Da, hvala. 1482 00:59:29,361 --> 00:59:30,195 Ne, hvala. -Da, hvala. 1483 00:59:30,362 --> 00:59:31,738 Ne, hvala. To mi se sviđa. 1484 00:59:31,905 --> 00:59:33,657 Što si to učinio? Nastavi tako. 1485 00:59:36,785 --> 00:59:38,161 Ovo je zabavno. 1486 00:59:39,162 --> 00:59:43,000 Jeste li se čuli s Fanny u zadnje vrijeme? 1487 00:59:43,166 --> 00:59:44,585 Da, opet smo zajedno, na neki način. 1488 00:59:44,751 --> 00:59:47,296 To je dobro. Sad više ne ubija toliko? 1489 00:59:47,462 --> 00:59:49,298 Da, puno manje. Hvala na pitanju. 1490 00:59:49,464 --> 00:59:50,924 Ona je moja mala Fanny Fanny bu-bu. 1491 00:59:51,300 --> 00:59:52,259 Stvarno je volite, zar ne? 1492 00:59:52,426 --> 00:59:54,386 Više nego što se sviđam sam sebi u ovoj odori. 1493 00:59:55,971 --> 00:59:58,640 Ali što ako se vaši osjećaji prema njoj 1494 00:59:58,807 --> 01:00:01,268 i prema ljubavi nikad ne poklope? 1495 01:00:01,435 --> 01:00:03,812 Onako kako jest. U stvarnosti? 1496 01:00:03,979 --> 01:00:05,063 Ovo je postalo duboko. 1497 01:00:05,230 --> 01:00:07,024 Što ako nitko ne ostvari ničija očekivanja? 1498 01:00:07,191 --> 01:00:10,527 Što ako dopuštam seronji da moje srce odvede u slijepu ulicu? 1499 01:00:10,694 --> 01:00:14,573 Ajme, energija je ondje sjajna, zar ne? 1500 01:00:15,365 --> 01:00:16,366 Ostani u školi. 1501 01:00:26,126 --> 01:00:26,960 Kvragu. 1502 01:00:30,589 --> 01:00:31,548 Bože. 1503 01:00:32,716 --> 01:00:34,384 Svirajmo nešto u jazz stilu, može? 1504 01:00:34,551 --> 01:00:35,719 O, da. Obožavam jazz. 1505 01:00:36,178 --> 01:00:37,429 Hoće li se neka riba ugušiti od toga? 1506 01:00:37,596 --> 01:00:39,348 Ne znam što je s Felixom, 1507 01:00:39,515 --> 01:00:40,766 ali ne smije napustiti zemlju. 1508 01:00:40,933 --> 01:00:42,100 G. Fischoeder je nevin. 1509 01:00:42,267 --> 01:00:44,561 Ali rekao je da se boji da ne može dokazati nevinost. 1510 01:00:44,728 --> 01:00:47,064 Zato bježe na Kubu. Svojom podmornicom. 1511 01:00:47,231 --> 01:00:48,649 Što vas dvoje šapućete? 1512 01:00:48,815 --> 01:00:50,108 Da. I mi znamo šaputati. 1513 01:00:51,235 --> 01:00:52,277 Vidite? To može rastužiti. 1514 01:00:52,444 --> 01:00:55,864 Govorimo o vašoj "podmornici", a kao vaš odvjetnik i rođak, 1515 01:00:56,114 --> 01:00:57,449 savjetujem da je ne koristite. 1516 01:00:57,616 --> 01:00:58,534 To radi? 1517 01:00:58,700 --> 01:01:00,035 I može ići nekamo? 1518 01:01:00,202 --> 01:01:02,246 Da. Ljubomorni? Ukrasili smo je. 1519 01:01:02,412 --> 01:01:05,666 Znali smo da ćemo nekad morati pobjeći iz zemlje iz nekog razloga. 1520 01:01:05,832 --> 01:01:07,084 Zločeste smo zlice. 1521 01:01:07,251 --> 01:01:09,044 Ova bebica može reproducirati audioknjige. 1522 01:01:09,211 --> 01:01:10,379 Groveru, jesi li donio sve? 1523 01:01:10,546 --> 01:01:11,755 Jesam. -Dobro. 1524 01:01:11,922 --> 01:01:13,215 Sve je povezano internetom. 1525 01:01:13,382 --> 01:01:15,634 Kako preinačiti podmornicu iz lunaparka iz 1920-ih 1526 01:01:15,801 --> 01:01:17,594 u gotovo pravu podmornicu. 1527 01:01:17,761 --> 01:01:19,096 Neki videozapisi bolji su od drugih. 1528 01:01:19,263 --> 01:01:22,349 Izbjegavajte Sub Dudeove, ali prilično je jednostavno. 1529 01:01:22,516 --> 01:01:24,226 Isplovljavamo za otprilike sat vremena. 1530 01:01:24,393 --> 01:01:26,854 Samo čekamo plimu. To govore ljudi koji voze podmornice. 1531 01:01:27,020 --> 01:01:29,815 Neki od nas će moći kakati posljednji put na kopnu. 1532 01:01:29,982 --> 01:01:32,276 To je još jedan podmornički izraz. 1533 01:01:32,442 --> 01:01:36,321 Da, natočit ćemo gorivo u tajnoj uvali blizu Myrtle Beacha do ponoći. 1534 01:01:36,488 --> 01:01:39,116 I pokupit ćemo nečiju povremenu djevojku. 1535 01:01:39,825 --> 01:01:40,617 Daj šuti, sjajna je. 1536 01:01:40,784 --> 01:01:41,785 Dobro, zabranjujem ovo. 1537 01:01:41,952 --> 01:01:43,453 Ostat ćete u ovoj zemlji, 1538 01:01:43,620 --> 01:01:45,122 ići na suđenje, dokazati nevinost 1539 01:01:45,289 --> 01:01:48,041 i nastaviti biti naš najmodavac da ne izgubimo restoran. 1540 01:01:48,208 --> 01:01:50,586 Sjajan govor, Louise. Hvala. Da. Nema na čemu. 1541 01:01:50,752 --> 01:01:53,172 Ako odlučite ostati, trebali bismo razgovarati 1542 01:01:53,338 --> 01:01:54,882 o pravnoj strategiji. -Dosadno. 1543 01:01:55,048 --> 01:01:56,550 I o vašoj optužnici. -Dosadnije. 1544 01:01:56,717 --> 01:01:58,594 Groveru, daj da ti ovo stavim na glavu da te ne slušamo 1545 01:01:58,760 --> 01:02:00,596 kako govoriš. -Ne. 1546 01:02:00,762 --> 01:02:02,639 To! Uspio sam. Stavio sam mu kacigu. -Bože. 1547 01:02:02,806 --> 01:02:04,558 Trebao bi sjediti na tabureu. 1548 01:02:04,725 --> 01:02:05,767 Bože. 1549 01:02:05,934 --> 01:02:07,394 Ne. Nemojte. Prestanite. Ne udarajte me... 1550 01:02:07,561 --> 01:02:11,398 Nitko ne želi riješiti ovaj zločin i svi su grozni. 1551 01:02:11,565 --> 01:02:13,734 Igrajmo onu igru gdje te vrtimo dok se ne prevrneš. 1552 01:02:13,901 --> 01:02:15,110 Ne, ne volim tu igru. 1553 01:02:15,277 --> 01:02:19,406 Slike šašavih bogataša koji odu na Kubu kad god ih se optuži za ubojstvo. 1554 01:02:21,074 --> 01:02:22,117 Prestanite! 1555 01:02:23,660 --> 01:02:26,663 Nitko nam neće pomoći. Nikoga nije briga. 1556 01:02:26,830 --> 01:02:29,499 Pravi će ubojica nastaviti živjeti svoj život... 1557 01:02:36,089 --> 01:02:36,924 Koji... 1558 01:02:38,175 --> 01:02:39,426 Groveru? 1559 01:02:39,593 --> 01:02:40,594 Ne sviđa mi se ovo. 1560 01:02:41,261 --> 01:02:42,638 Ne želim... 1561 01:02:44,681 --> 01:02:46,099 Taj oblik. 1562 01:02:46,308 --> 01:02:47,768 Skinite mi ovo. 1563 01:02:47,935 --> 01:02:49,895 Ajme meni. 1564 01:02:50,062 --> 01:02:51,063 Prestanite! 1565 01:02:51,563 --> 01:02:53,148 Tina. -Što je? 1566 01:02:56,485 --> 01:02:57,528 Grover. 1567 01:03:00,113 --> 01:03:03,575 Shvatila sam. 1568 01:03:04,451 --> 01:03:06,495 Djelujete uzbuđeno zbog nečega. 1569 01:03:06,662 --> 01:03:08,080 Zbog moje super svirke? -Ne. 1570 01:03:10,874 --> 01:03:11,708 Što je? 1571 01:03:12,501 --> 01:03:14,461 Zašto me tako gledaš. Kao da sam prdnuo? 1572 01:03:14,628 --> 01:03:15,712 Oni se glupo ponašaju. 1573 01:03:16,088 --> 01:03:17,756 Bez razloga. Zaboravila sam. 1574 01:03:18,924 --> 01:03:20,634 Što to imaš? -Ništa. 1575 01:03:21,218 --> 01:03:22,052 Bombon. 1576 01:03:23,971 --> 01:03:24,847 Jako je dobar. 1577 01:03:25,013 --> 01:03:26,431 Sad se gušiš. 1578 01:03:26,598 --> 01:03:27,432 Ne. 1579 01:03:27,933 --> 01:03:28,600 Da vidim. 1580 01:03:29,226 --> 01:03:30,602 Stvarno želi bombone. 1581 01:03:30,769 --> 01:03:31,603 Pljuni. 1582 01:03:32,187 --> 01:03:32,813 Koji... 1583 01:03:32,980 --> 01:03:34,314 Je li to zub? 1584 01:03:34,481 --> 01:03:36,066 Izgleda čudno. 1585 01:03:38,443 --> 01:03:41,488 Takvi su današnji bomboni. 1586 01:03:41,655 --> 01:03:43,198 Izgleda kao čudni stari zub. 1587 01:03:43,574 --> 01:03:45,701 Vidim. To ti se sviđa, zar ne? 1588 01:03:46,159 --> 01:03:47,953 Da, posluži. 1589 01:03:48,287 --> 01:03:50,372 Uperili ste podvodnu pušku prema nama. 1590 01:03:50,539 --> 01:03:51,623 Da, baš. 1591 01:03:52,916 --> 01:03:54,168 Ni makac. 1592 01:03:54,877 --> 01:03:56,086 Ni makac. 1593 01:03:56,170 --> 01:03:57,838 Otišli su ovamo. Sigurno su blizu. 1594 01:03:58,005 --> 01:03:58,839 Vidiš li ih? 1595 01:03:59,006 --> 01:04:01,466 Ništa ne vidim. 1596 01:04:03,260 --> 01:04:05,512 Bobe, to su bicikli naših klinaca? 1597 01:04:05,679 --> 01:04:06,513 Koji... 1598 01:04:06,680 --> 01:04:08,182 A to je auto za golf g. Fischoedera. 1599 01:04:08,348 --> 01:04:09,474 Što se događa? 1600 01:04:09,641 --> 01:04:10,684 Ne znam. 1601 01:04:11,268 --> 01:04:13,020 O, ne. Klizim. 1602 01:04:13,520 --> 01:04:15,189 Ajme... Sad i ja klizim. 1603 01:04:15,355 --> 01:04:16,273 Oprosti. 1604 01:04:16,440 --> 01:04:17,316 Što se to čuje? 1605 01:04:17,482 --> 01:04:19,067 Bože. Drži se. 1606 01:04:19,234 --> 01:04:20,277 Kako? Kegelove vježbe. 1607 01:04:22,779 --> 01:04:23,906 Sad ništa ne čujem. 1608 01:04:24,072 --> 01:04:26,200 Hajde. Idemo do prednjeg ulaza i pokušat ćemo im presjeći put. 1609 01:04:26,366 --> 01:04:27,201 Dobro. 1610 01:04:27,367 --> 01:04:28,660 Ne, Fitz. Ovamo. 1611 01:04:29,953 --> 01:04:30,996 Bože. 1612 01:04:32,956 --> 01:04:33,916 Nije boljelo. 1613 01:04:34,333 --> 01:04:35,792 Hajde, idemo pronaći klince. 1614 01:04:36,877 --> 01:04:38,212 Znate što ću učiniti? 1615 01:04:38,378 --> 01:04:40,172 Uzet ću vam mobitele. Hajde. 1616 01:04:40,547 --> 01:04:41,423 Nemamo mobitele. 1617 01:04:41,590 --> 01:04:43,592 I to nam ne predstavlja nikakav društveni problem. 1618 01:04:43,759 --> 01:04:45,969 Stvarno? Tinejdžerka bez mobitela? 1619 01:04:46,136 --> 01:04:46,970 To i ja govorim. 1620 01:04:47,137 --> 01:04:49,056 To mi je svake godine sve teže opravdati. Samo... 1621 01:04:49,223 --> 01:04:50,265 Da, ne moramo ulaziti u to. 1622 01:04:50,432 --> 01:04:51,266 Bok, mobiteli. 1623 01:04:52,893 --> 01:04:56,396 Gledala si slike i vidjela moju manšetu s bananom 1624 01:04:56,563 --> 01:04:58,732 koju sam si kupio kad sam diplomirao pravo, 1625 01:04:58,899 --> 01:05:00,275 jer mi nitko drugi nije dao dar. 1626 01:05:00,442 --> 01:05:01,944 Išao si na pravni fakultet? 1627 01:05:02,110 --> 01:05:05,155 Znao sam da me ugrizao, ali nisam znao da je progutao tu vražju stvar. 1628 01:05:05,322 --> 01:05:08,659 Iz nekog razloga imaš taj čudni zub koji se poklapa s mojim ožiljkom 1629 01:05:08,825 --> 01:05:10,911 i sad svi misle da sam ga ja ubio zato što i jesam. 1630 01:05:11,078 --> 01:05:13,539 Nevjerojatno. Ti si ubio Šećernovunog Andyja? 1631 01:05:13,705 --> 01:05:15,290 Dana. -Šećernovunog Andyja Dana? 1632 01:05:15,457 --> 01:05:16,291 Samo... Nebitno. 1633 01:05:16,458 --> 01:05:18,544 Podmetnuo si mi? Grozan si obiteljski odvjetnik. 1634 01:05:18,710 --> 01:05:20,420 I sigurno sebični ljubavnik. 1635 01:05:20,587 --> 01:05:23,257 Pa, trebali bismo krenuti. 1636 01:05:23,423 --> 01:05:25,676 Ne, svi ćemo ostati ovdje 1637 01:05:25,843 --> 01:05:28,011 gdje vas nitko neće doći tražiti. 1638 01:05:30,138 --> 01:05:31,014 Moje lice! 1639 01:05:31,431 --> 01:05:34,560 Sad ste u nevolji. Stigli su naši roditelji. 1640 01:05:36,645 --> 01:05:38,564 Moje bebice. 1641 01:05:39,565 --> 01:05:40,732 Drago mi je što ste ovdje. 1642 01:05:40,899 --> 01:05:43,443 Radije bih da je policija s vama. 1643 01:05:43,610 --> 01:05:45,237 Ali da, izgledaš dobro, mama. 1644 01:05:45,404 --> 01:05:46,238 Hvala, Tina. 1645 01:05:46,405 --> 01:05:49,366 Bolje da mi nisi rastegnula kostim. Ali bikini može ostati. 1646 01:05:49,533 --> 01:05:51,577 Ne znam zašto ga nisam odmah odjenuo. 1647 01:05:51,743 --> 01:05:52,786 Oprosti što smo markirali. 1648 01:05:52,953 --> 01:05:53,954 Marlirali ste? 1649 01:05:54,121 --> 01:05:55,122 Ne. 1650 01:05:55,289 --> 01:05:56,164 Zašto? 1651 01:05:56,331 --> 01:05:58,917 Spašavali smo restoran i rješavali ubojstvo. 1652 01:05:59,084 --> 01:06:01,003 Rješavanje ubojstva nije razlog da ne idete u školu. 1653 01:06:01,170 --> 01:06:03,255 Dobro, Ministarstvo obrazovanja. 1654 01:06:04,256 --> 01:06:05,257 Tako sam iznerviran. 1655 01:06:05,424 --> 01:06:07,259 Kako ste nas pronašli? Kako ste uopće ušli? 1656 01:06:07,426 --> 01:06:08,385 Vidjeli smo dječje bicikle. 1657 01:06:08,552 --> 01:06:09,386 Bicikli! 1658 01:06:09,553 --> 01:06:11,763 I nalazili su se pored nekih stuba. 1659 01:06:11,930 --> 01:06:14,600 Otišli smo gore i ušli u neku sobu s prekidačima. 1660 01:06:14,766 --> 01:06:16,143 To, dugmad. -Linda, ne. 1661 01:06:17,311 --> 01:06:18,145 To, mama. 1662 01:06:18,312 --> 01:06:19,605 Nema navijanja. -Oprostite. 1663 01:06:19,771 --> 01:06:21,815 Proljev se vraća 1664 01:06:21,982 --> 01:06:24,359 Moja je obitelj napadnuta 1665 01:06:24,526 --> 01:06:26,820 To nije baš sjajno, slažem se 1666 01:06:26,987 --> 01:06:29,198 Meni još gaće ulaze u guzu 1667 01:06:29,364 --> 01:06:31,992 Mislila sam dokazati da nisam beba 1668 01:06:32,159 --> 01:06:34,453 Ali sad nas sve treba spasiti 1669 01:06:34,620 --> 01:06:36,872 Nade su mi pale u ocean 1670 01:06:37,039 --> 01:06:39,291 Žao mi je ako se neka riba guši 1671 01:06:39,458 --> 01:06:41,502 Naravno, puno se toga događa 1672 01:06:41,668 --> 01:06:43,962 Ali da sam bar ponio ono za ubruse 1673 01:06:44,129 --> 01:06:46,423 Možda bi nam pomoglo da se smirimo 1674 01:06:46,590 --> 01:06:49,343 Tišina. Ni glasa. 1675 01:06:49,510 --> 01:06:51,595 Zašto radite sve ovo? 1676 01:06:51,762 --> 01:06:53,013 Dobro pitanje. Dopustit ću. 1677 01:06:53,472 --> 01:06:56,433 Slušajte, ja nisam tako zao 1678 01:06:56,600 --> 01:06:58,602 Nisam loša osoba 1679 01:06:58,769 --> 01:07:04,066 Ubio sam jednog radnika Samo zato što sam odlučan 1680 01:07:04,233 --> 01:07:08,987 Da napokon dobijem ono što mislim da zaslužujem 1681 01:07:09,154 --> 01:07:12,074 I pretvorim to u nešto vrijedno 1682 01:07:12,241 --> 01:07:14,868 Vjerujte, sigurno ćete se složiti 1683 01:07:15,035 --> 01:07:18,705 Želite li čuti moj plan? 1684 01:07:20,374 --> 01:07:23,043 Možete li brže odgovoriti Jer sam vas pitao 1685 01:07:23,210 --> 01:07:26,505 Želite li čuti moj plan? 1686 01:07:27,464 --> 01:07:28,298 Da. 1687 01:07:28,465 --> 01:07:30,717 Dobro, to je već bolje 1688 01:07:30,884 --> 01:07:33,095 Drago mi je što ste pitali 1689 01:07:33,262 --> 01:07:37,558 Ja sam u Fischoederovoj obiteljskoj zakladi jer sam član obitelji. 1690 01:07:37,724 --> 01:07:39,643 Jedva. -On je iz loše strane obitelji. 1691 01:07:39,810 --> 01:07:41,436 Sa siromašne strane. Loši su zato što su siromašni. 1692 01:07:41,603 --> 01:07:42,938 Tišina. Začepi gubicu. 1693 01:07:43,105 --> 01:07:43,981 Dobro. -Da. 1694 01:07:44,147 --> 01:07:44,982 Rekao sam dobro. 1695 01:07:45,148 --> 01:07:48,819 U ovoj obiteljskoj zakladi ne dobivate povlastice 1696 01:07:48,986 --> 01:07:51,363 ako ste optuženi za krivično djelo. 1697 01:07:51,530 --> 01:07:54,491 A svaki od njih je bio. 1698 01:07:54,950 --> 01:07:59,037 Osim rođaka Calvina jer nikad nije uhvaćen. 1699 01:07:59,204 --> 01:08:00,455 To, mali. -Tiho! 1700 01:08:00,622 --> 01:08:03,000 Stoga ću mu podmetnuti i bum. 1701 01:08:03,166 --> 01:08:06,545 Ako se Calvinu i Felixu dogodi neka nezgoda, 1702 01:08:06,712 --> 01:08:08,213 na koga će posumnjati? 1703 01:08:08,380 --> 01:08:10,507 Ne na mene, ne, ne. Zašto bi? 1704 01:08:10,674 --> 01:08:12,342 Snaći će nas neka nesreća? 1705 01:08:12,968 --> 01:08:13,969 Da. Iznenađenje. 1706 01:08:14,136 --> 01:08:15,512 Ajoj. -Čekaj, obojica? 1707 01:08:15,679 --> 01:08:16,513 Da, žao mi je. 1708 01:08:16,680 --> 01:08:18,974 Toliko si inzistirao da ideš s bratom na Kubu... 1709 01:08:19,140 --> 01:08:20,684 Kupio sam odoru. -Znamo. 1710 01:08:20,850 --> 01:08:23,604 Recimo da vaša podmornica neće ići na Kubu. 1711 01:08:23,770 --> 01:08:24,770 Cancun? 1712 01:08:24,938 --> 01:08:26,481 Neće isploviti dalje od pristaništa. 1713 01:08:26,648 --> 01:08:28,066 Ajme. -Jao meni. 1714 01:08:28,233 --> 01:08:30,694 Mislili ste da će ta podmornica stići do Kube? 1715 01:08:31,153 --> 01:08:33,363 Mislim da smo se malo previše zapalili oko te podmornice. 1716 01:08:33,529 --> 01:08:35,240 Nije li to samo stara igračka? 1717 01:08:35,407 --> 01:08:36,658 Da, ide na žetone. 1718 01:08:36,825 --> 01:08:38,410 Ali nije baš najbolja podvala. 1719 01:08:38,577 --> 01:08:42,622 Zašto zakopati Šećervunog Dana ispred restorana i čekati šest godina? 1720 01:08:42,788 --> 01:08:43,497 Da. 1721 01:08:43,665 --> 01:08:45,167 Nisam ga zakopao ispred vašeg restorana. 1722 01:08:45,334 --> 01:08:47,461 I nisam htio čekati šest godina. 1723 01:08:47,627 --> 01:08:48,670 Šest godina. 1724 01:08:48,837 --> 01:08:49,880 Polako. 1725 01:08:50,046 --> 01:08:51,340 Trebali bismo pričekati s pitanjima. 1726 01:08:51,506 --> 01:08:54,051 Sve je ispalo dobro. Vrhunsko ubojstvo. 1727 01:08:54,218 --> 01:08:57,304 Upucao sam g. Lunaparka Calvinovim pištoljem. Ubacio ga u zemlju 1728 01:08:57,470 --> 01:08:59,473 ili što je to već bilo pored ulaza u pristanište. 1729 01:08:59,640 --> 01:09:02,600 Glupo je stopalo ostalo viriti kako bi ga netko vidio. 1730 01:09:02,768 --> 01:09:06,020 Ali nisam znao da će neki glupi radnik 1731 01:09:06,188 --> 01:09:09,524 pokupiti tu gomilu i ne pogledati ima li u njoj mrtvih ljudi. 1732 01:09:09,691 --> 01:09:12,236 Vratio sam se, ali nije bilo tijela. Nisam znao gdje su odnijeli zemlju. 1733 01:09:12,402 --> 01:09:13,819 Nisam se mogao raspitati: 1734 01:09:13,987 --> 01:09:15,948 "Ima li novosti? Je li netko pronašao mrtvaca?" 1735 01:09:16,113 --> 01:09:17,241 "Ovoliko visok? Voli gristi?" 1736 01:09:17,407 --> 01:09:18,242 Bila je to noćna mora. 1737 01:09:18,408 --> 01:09:21,370 Ali na sreću, vaša je glupa cijev pukla i spasila stvar. 1738 01:09:21,537 --> 01:09:24,372 Pronađen je kostur, podvala je opet u igri i istina je ono što kažu, 1739 01:09:24,540 --> 01:09:25,999 dobro se događa dobrim ljudima. 1740 01:09:26,166 --> 01:09:29,837 Samo malo. Ovo je sve vezano za tvoju glupu ideju o megaparku? 1741 01:09:30,254 --> 01:09:31,255 Da. 1742 01:09:31,421 --> 01:09:34,550 Radi se o mom megaparku 1743 01:09:34,716 --> 01:09:36,969 Puno učinkovitijem i profitabilnijem 1744 01:09:37,135 --> 01:09:40,389 Od vašeg glupog megaparka na pristaništu 1745 01:09:40,555 --> 01:09:41,557 Imat će suvenirnice 1746 01:09:42,140 --> 01:09:43,392 Toliko suvenirnica -Obožavam ih. 1747 01:09:43,559 --> 01:09:45,685 I puno parkinga -Lin! 1748 01:09:45,853 --> 01:09:49,147 I nabavit ću najbolje trgovce 1749 01:09:49,314 --> 01:09:52,192 Da rade najbolji marketing 1750 01:09:52,359 --> 01:09:56,780 I unutarnje simulacije vožnje 1751 01:09:56,947 --> 01:09:59,867 Da vidite moje makete 1752 01:10:00,033 --> 01:10:04,496 Shvatili bi zašto je Šećernovuni Dan 1753 01:10:05,414 --> 01:10:07,499 Morao umrijeti 1754 01:10:07,666 --> 01:10:08,750 Bit će totalno isplativo. -Dobro. 1755 01:10:08,917 --> 01:10:10,752 Zato što se poslovni snovi vrte oko posla. 1756 01:10:10,919 --> 01:10:12,546 Ne vrte se oko snova. 1757 01:10:12,713 --> 01:10:14,256 To nije istina. -Onda dobro. 1758 01:10:14,423 --> 01:10:16,884 Mislim da sam shvatio Mislim da je to ono što trebam 1759 01:10:17,050 --> 01:10:19,845 Svi ćete ući u podmornicu I porinut ću vas u more 1760 01:10:20,012 --> 01:10:23,765 Ne, mislim da to nije u redu 1761 01:10:23,932 --> 01:10:24,766 Ne, u redu je. 1762 01:10:24,933 --> 01:10:27,311 Nećete moći izaći Ručka je potrgana iznutra 1763 01:10:27,477 --> 01:10:29,062 Zatim će pristanište gorjeti -Što? 1764 01:10:29,229 --> 01:10:30,689 Vi ste krivi za to, a onda ste umrli 1765 01:10:30,856 --> 01:10:34,860 Tako smo nepažljivi 1766 01:10:35,027 --> 01:10:36,320 Da, reći će ovo. 1767 01:10:36,486 --> 01:10:38,822 Metalni kotači na metalnim tračnicama uzrokovat će iskru 1768 01:10:38,989 --> 01:10:41,366 Ups, zastori su se zapalili I bilo je sve gore i gore 1769 01:10:41,533 --> 01:10:43,785 Planulo je sve do Krtičnjaka Koji je izgleda pun 1770 01:10:43,952 --> 01:10:46,538 Slatkih i mekanih i zapaljivih plišanih životinja 1771 01:10:46,705 --> 01:10:48,207 Znači da ne ožive? -Izgleda da ne. 1772 01:10:48,373 --> 01:10:51,001 Krtičnjak se pretvorio u pakao. 1773 01:10:51,168 --> 01:10:52,836 Tako nazivamo tatina leđa. -Da? 1774 01:10:54,379 --> 01:10:58,050 Ovaj plan ima puno mana 1775 01:10:58,217 --> 01:10:59,259 Kao što? Ljudi na pristaništu? 1776 01:10:59,426 --> 01:11:00,802 Nema ih. Zatvaram ranije. Što još? 1777 01:11:00,969 --> 01:11:02,846 I ti bi izgorio u požaru? 1778 01:11:03,013 --> 01:11:06,183 Ne. Napravio sam fitilj od ulja za kuhanje, šećera i vrpce za balone. 1779 01:11:06,350 --> 01:11:08,143 Sve ono što bi se moglo pronaći u zabavnom parku. 1780 01:11:08,310 --> 01:11:11,146 Ići će uz stube i preko krova iz ove glupe prostorije. 1781 01:11:11,313 --> 01:11:16,068 Istražitelji neće posumnjati ni u što 1782 01:11:16,235 --> 01:11:18,904 Moj fitilj i briljantna ideja sa zapaljivim plišanim životinjama 1783 01:11:19,071 --> 01:11:21,615 dat će mi dovoljno vremena da se vratim u teretanu, a to mi je alibi. 1784 01:11:21,782 --> 01:11:22,741 Bio sam tamo prije sat vremena 1785 01:11:22,908 --> 01:11:24,243 U parnoj je kupelji Bilo previše pare 1786 01:11:24,409 --> 01:11:25,452 Napravio sam ogromnu scenu 1787 01:11:25,619 --> 01:11:27,996 Zatim sam se iskrao kroz prozor I tako sam došao ovamo 1788 01:11:28,163 --> 01:11:30,582 Samo se ušuljam natrag kroz prozor 1789 01:11:30,749 --> 01:11:32,501 I bum Bio sam tri sata u teretani 1790 01:11:32,668 --> 01:11:34,670 Ne znam baš imaš li tijelo za tri sata teretane. Žao mi je. 1791 01:11:34,837 --> 01:11:37,256 Da, neuvjerljivo je. -Previše si bljedunjav. 1792 01:11:37,714 --> 01:11:40,425 I tvoj megapark je megaglup. Kao i ti. 1793 01:11:42,761 --> 01:11:44,263 Želim ispraviti svoju prijašnju izjavu. 1794 01:11:44,429 --> 01:11:46,139 Evo ga. -Nisam jako zao. 1795 01:11:46,390 --> 01:11:51,103 Ali danas se osjećam zlo 1796 01:11:52,646 --> 01:11:54,690 KRTIČNJAK 1797 01:11:55,315 --> 01:11:57,150 Park se zatvara ranije. To je uvijek čudno, zar ne? 1798 01:11:57,317 --> 01:11:59,111 Da, nismo pronašli one s burgerima. 1799 01:11:59,278 --> 01:12:01,113 Zabavno je loviti ih, zar ne? 1800 01:12:01,280 --> 01:12:02,573 Hej, hoćeš li u tome ići kući? 1801 01:12:02,739 --> 01:12:03,782 Da, kasnije imam spoj. 1802 01:12:03,949 --> 01:12:04,783 Blago tebi. 1803 01:12:06,451 --> 01:12:09,079 To je bilo blizu. 1804 01:12:09,246 --> 01:12:11,164 Drago mi je da smo vas sakrili, kolica. 1805 01:12:11,331 --> 01:12:13,959 Ali kako su burgeri dobri išli! 1806 01:12:14,126 --> 01:12:17,713 Ne bi me iznenadilo da vas Bob i Linda sad svaki dan koriste. 1807 01:12:18,380 --> 01:12:20,591 O, ne. 1808 01:12:23,051 --> 01:12:24,845 Dobro. 1809 01:12:26,430 --> 01:12:27,472 U redu je. 1810 01:12:28,056 --> 01:12:29,016 Sad se odmarajte. 1811 01:12:29,850 --> 01:12:31,018 Jako dobro. 1812 01:12:31,185 --> 01:12:32,728 Hrabra mala kolica. 1813 01:12:32,895 --> 01:12:35,480 Vi ste hrabra mala kolica. 1814 01:12:36,023 --> 01:12:37,232 Gubi se odavde. 1815 01:12:37,399 --> 01:12:40,235 Ne sad, mali kralju Prljavousti. Gubi se odavde. 1816 01:12:40,402 --> 01:12:44,072 O, Bože. 1817 01:12:45,866 --> 01:12:48,285 Koliko je sati? Počeo je hokej. 1818 01:12:48,452 --> 01:12:49,912 Doigravanje. 1819 01:12:50,078 --> 01:12:54,249 Možda odem do Pesta i malo gledam dok se Bob i Linda ne vrate. 1820 01:12:54,416 --> 01:12:57,544 Kolica bi htjela da nastavim živjeti, zar ne? 1821 01:12:57,711 --> 01:13:00,339 Da, kimate glavom, zar ne? Kimate glavom, da. 1822 01:13:00,506 --> 01:13:02,174 To je moje piće. Pije moje piće. 1823 01:13:02,341 --> 01:13:03,300 Pst. -Ti "pst". 1824 01:13:04,301 --> 01:13:06,678 Ne sviđa mi se. Idemo u podmornicu. Prvo Fischoederi. 1825 01:13:06,845 --> 01:13:09,431 Nemojte raditi probleme. Bio je to stresan dan. 1826 01:13:09,598 --> 01:13:10,432 Hajde. -Ne. 1827 01:13:10,599 --> 01:13:11,433 Ulazite. 1828 01:13:11,892 --> 01:13:15,437 Groveru, moraš znati da jednom kad si bio u kući, 1829 01:13:15,604 --> 01:13:19,066 Felix i ja sjeli smo ti na sendvič. Gologuzi. 1830 01:13:19,233 --> 01:13:21,193 Zatim smo ti ga servirali i cijelog si pojeo. 1831 01:13:21,568 --> 01:13:22,611 Znao sam. 1832 01:13:22,778 --> 01:13:25,030 Okusio sam puder za bebe i pomislio 1833 01:13:25,197 --> 01:13:27,032 kako bi puder za bebe dospio na sendvič? 1834 01:13:27,199 --> 01:13:29,618 Pitao sam se jesu li zamijenili sol i puder za bebe. 1835 01:13:29,785 --> 01:13:31,828 A zatim sam shvatio da točno znam što se dogodilo. 1836 01:13:31,995 --> 01:13:33,455 Sjeli su ti na sendvič... -Što? 1837 01:13:33,622 --> 01:13:36,542 ...zato što je to nešto što je njima smiješno. 1838 01:13:36,708 --> 01:13:39,002 Napudrali su si stražnjice kao da dolaze iz 19. stoljeća 1839 01:13:39,169 --> 01:13:40,337 i spustili su svoje hlačice 1840 01:13:40,504 --> 01:13:42,089 i sjeli na tvoj sendvič... -Ne mogu. 1841 01:13:42,256 --> 01:13:45,092 ...i mrzim ih. Nezreli su idioti i mrzim ih. 1842 01:13:46,510 --> 01:13:47,094 Koji... 1843 01:13:47,261 --> 01:13:49,429 Bežite, burgerovci. 1844 01:13:49,596 --> 01:13:51,515 Hajde. Zovite pomoć. 1845 01:13:52,140 --> 01:13:52,975 Kvragu. 1846 01:13:54,977 --> 01:13:56,728 Mrzim ovaj glupi tajni klub. 1847 01:13:59,565 --> 01:14:00,274 Gdje smo? 1848 01:14:00,440 --> 01:14:01,400 Uđite u kupolu. 1849 01:14:02,484 --> 01:14:04,611 Dobro. 1850 01:14:04,778 --> 01:14:05,696 Tata. 1851 01:14:05,863 --> 01:14:07,197 Da. -Kreni, Bobe. 1852 01:14:07,364 --> 01:14:08,657 Stiže. -Znam. 1853 01:14:08,824 --> 01:14:09,658 Ajme. -Da. 1854 01:14:15,622 --> 01:14:16,748 Kamo to idemo? 1855 01:14:16,915 --> 01:14:19,459 Ne znam, Bobe. Samo nas spasi od tog odvjetnika. 1856 01:14:19,626 --> 01:14:22,462 Kako ćemo izaći odavde? To je labirint. 1857 01:14:24,089 --> 01:14:26,592 Ima li negdje znak za izlaz? 1858 01:14:27,551 --> 01:14:29,052 Zabavno ogledalo. 1859 01:14:32,264 --> 01:14:33,515 Bobby. Kreni. 1860 01:14:33,682 --> 01:14:35,851 Da, ne želim pogoršavati, ali kreni, tata. Molim te. 1861 01:14:36,018 --> 01:14:38,312 Želi li netko razgovarati o tome kako mi zapravo jako dobro ide 1862 01:14:38,478 --> 01:14:39,980 s obzirom da nikad nisam vozio 1863 01:14:40,147 --> 01:14:41,857 pod ovim pristaništem ili što je to već? 1864 01:14:42,024 --> 01:14:43,442 Ide ti jako dobro. 1865 01:14:43,609 --> 01:14:45,152 Svi pohvalite oca. 1866 01:14:45,319 --> 01:14:47,362 Mislim da si zgodan za svoje godine, a imaš, koliko, 65... 1867 01:14:47,529 --> 01:14:49,615 Bože! -Zabija se u nas! 1868 01:14:50,741 --> 01:14:51,825 Hej, prestani! 1869 01:15:04,087 --> 01:15:05,255 Ne. 1870 01:15:05,422 --> 01:15:07,508 Ne. Zašto? 1871 01:15:11,303 --> 01:15:12,888 Jesmo li mu pobjegli? 1872 01:15:13,055 --> 01:15:14,723 Ne znam. Možda. Valjda. 1873 01:15:15,807 --> 01:15:17,142 Mislim da smo mu pobjegli. 1874 01:15:17,309 --> 01:15:18,143 To, tata. 1875 01:15:18,310 --> 01:15:20,896 Da, ali samo ću reći da nam je ovo jedan od najgorih izleta. 1876 01:15:21,522 --> 01:15:22,689 Hoću reći, u najužoj je konkurenciji. 1877 01:15:27,694 --> 01:15:31,323 Bobe, što da probiješ ogradu i skočimo na plažu? 1878 01:15:31,490 --> 01:15:33,075 Što? -Sjajna ideja. Ne vidim problem. 1879 01:15:33,242 --> 01:15:34,910 Bože. Dobro. 1880 01:15:35,327 --> 01:15:38,914 Mrzim ovo. 1881 01:15:39,623 --> 01:15:40,832 Sranje. Bože! Držite se! 1882 01:15:48,006 --> 01:15:49,842 To je bilo grozno. Nije mi se svidjelo. 1883 01:15:50,008 --> 01:15:51,718 Stvarno smo mu pobjegli, zar ne? 1884 01:15:55,013 --> 01:15:56,014 I on je skočio. 1885 01:15:56,181 --> 01:15:57,432 To je bila naša ideja. 1886 01:15:57,599 --> 01:15:58,976 Vozi, tata. 1887 01:15:59,142 --> 01:16:00,811 Ne mogu brže. 1888 01:16:02,020 --> 01:16:04,064 Bi li bilo brže da izađemo i hodamo? 1889 01:16:04,231 --> 01:16:05,232 Bobe, na rampu. 1890 01:16:05,482 --> 01:16:06,567 Da. 1891 01:16:09,486 --> 01:16:10,821 Ne. 1892 01:16:15,826 --> 01:16:17,327 Što je to bilo? Što se dogodilo? 1893 01:16:17,661 --> 01:16:19,788 Mislim da nam je propucao gumu. 1894 01:16:19,955 --> 01:16:20,956 Imamo li rezervnu? 1895 01:16:21,123 --> 01:16:22,332 Što? -Ne znam. 1896 01:16:22,499 --> 01:16:24,835 Imao je samo jednu strijelu. To je dobro, zar ne? 1897 01:16:25,002 --> 01:16:28,797 Da, ali možda možemo nastaviti voziti. 1898 01:16:28,964 --> 01:16:30,424 Ako je ovo vožnja. 1899 01:16:30,591 --> 01:16:31,425 Oprostite, znakovi. 1900 01:16:31,592 --> 01:16:32,801 Hej, ovo je naša ulica. 1901 01:16:32,968 --> 01:16:34,511 Je li iza nas? Klinci? 1902 01:16:34,678 --> 01:16:36,889 Ne vidim. Budite manje vlažni. 1903 01:16:37,055 --> 01:16:39,433 Eno naše ogromne rupe. Tako znamo da smo kod kuće. 1904 01:16:39,600 --> 01:16:40,809 Ako nije iza nas, 1905 01:16:40,976 --> 01:16:43,061 mogli bismo iskočiti, ući u kuću i pozvati policiju. 1906 01:16:43,228 --> 01:16:45,105 Tek mi je postalo udobno, ali u redu. 1907 01:16:45,272 --> 01:16:46,231 Daj, zaglavilo se? 1908 01:16:46,398 --> 01:16:47,232 O, ne. 1909 01:16:47,399 --> 01:16:49,109 Sigurno se stisnulo kad smo skočili na plažu. 1910 01:16:49,276 --> 01:16:51,069 Dobro. Nadam se da je nešto od ovoga rikverc. 1911 01:16:51,236 --> 01:16:52,946 To je ona koja nas vodi unatrag. 1912 01:16:53,113 --> 01:16:53,947 Hvala. 1913 01:16:55,073 --> 01:16:55,949 Bože. 1914 01:16:56,116 --> 01:16:57,534 To je on. Kočnice, Bobe. 1915 01:16:57,701 --> 01:16:59,244 Pritšćem kočnice. 1916 01:17:00,412 --> 01:17:02,539 Gurnut će nas u rupu. -Krimi rupu. 1917 01:17:02,706 --> 01:17:03,415 Gene. 1918 01:17:03,582 --> 01:17:04,875 Bože. Klinci, držite se. 1919 01:17:05,042 --> 01:17:06,043 Ne. 1920 01:17:10,547 --> 01:17:11,381 Jesu li svi dobro? 1921 01:17:11,548 --> 01:17:12,633 Da. 1922 01:17:12,799 --> 01:17:14,968 Netko je to sigurno vidio. 1923 01:17:17,012 --> 01:17:18,138 Baca i pogađa. 1924 01:17:18,305 --> 01:17:19,598 To! Ups. 1925 01:17:29,608 --> 01:17:30,692 O, ne. -Što se događa? 1926 01:17:30,859 --> 01:17:32,152 Zakapa nas. 1927 01:17:33,362 --> 01:17:35,239 Moramo odmah izaći. 1928 01:17:36,698 --> 01:17:38,700 Otvori! 1929 01:17:38,867 --> 01:17:41,245 Daj, školjko, pusti nas van! 1930 01:17:41,411 --> 01:17:44,289 Pokušat ću razbiti vjetrobransko staklo. Odmaknite se. 1931 01:17:44,456 --> 01:17:45,415 Kako da se odmaknemo? 1932 01:17:45,582 --> 01:17:46,583 Ne znam. 1933 01:17:47,668 --> 01:17:48,710 Sad lupaj za stvarno. 1934 01:17:48,877 --> 01:17:51,463 Lupam za stvarno. Neće se razbiti. Staklo je debelo. 1935 01:17:51,630 --> 01:17:55,300 Pokušat ću nogama. Ne mogu ih podići. 1936 01:17:57,678 --> 01:17:59,721 U redu je. Ti si kao buldožer. 1937 01:17:59,888 --> 01:18:02,474 Buldožer u obliku jastoga koji gura zemlju u rupu. 1938 01:18:02,641 --> 01:18:04,601 Ne na neku obitelj. Daleko od toga. 1939 01:18:04,768 --> 01:18:07,145 Samo popravljam ulicu kao korisni mali jastog. 1940 01:18:09,064 --> 01:18:11,567 Bože. Živi smo zakopani u rupi ispred našeg restorana. 1941 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 Ovo je moja noćna mora. Proživljavamo moju noćnu moru. 1942 01:18:14,444 --> 01:18:16,363 Mobiteli. Možemo ih koristiti. Gdje su? 1943 01:18:16,530 --> 01:18:17,614 Grover ih je uzeo. 1944 01:18:18,991 --> 01:18:20,576 Sranje. Bože. 1945 01:18:21,201 --> 01:18:22,202 Klinci, primite me za ruke. 1946 01:18:22,369 --> 01:18:23,912 Gdje su ti ruke? 1947 01:18:24,079 --> 01:18:26,331 I spremi to sjećanje na mjesto o kojem ne misliš. 1948 01:18:26,498 --> 01:18:28,041 Vratimo se na pristanište, 1949 01:18:28,208 --> 01:18:31,670 porinimo rođake u more i vratili smo se u igru. 1950 01:18:33,589 --> 01:18:37,217 Moram razmisliti. Ne želim iskoristiti sav kisik. 1951 01:18:37,634 --> 01:18:40,345 Ne želim vas plašiti, ali nemojte previše disati. 1952 01:18:40,512 --> 01:18:42,890 Ja ću prestati disati. Klinci, vi udišite moj zrak. 1953 01:18:43,307 --> 01:18:44,391 Ne, Lin, samo... -Bože. 1954 01:18:44,558 --> 01:18:46,185 To je teško. Koliko je trajalo? 1955 01:18:46,351 --> 01:18:47,394 Oko pet minuta. 1956 01:18:47,561 --> 01:18:49,354 Mogla bih disati manje da nije tako mračno. 1957 01:18:49,521 --> 01:18:51,773 Imam nešto od čega će ljudi manje disati. 1958 01:18:52,274 --> 01:18:54,610 Gene. -Oprostite, to je prdež iz straha. 1959 01:18:55,235 --> 01:18:57,112 Imam svoje noćno svjetlo Kuchi Kopi. 1960 01:18:58,238 --> 01:18:59,239 Ne. 1961 01:19:00,282 --> 01:19:01,158 Ne. 1962 01:19:02,409 --> 01:19:05,078 Ostani upaljen, Kuchi. To ti je jedini zadatak! 1963 01:19:05,495 --> 01:19:07,456 Ovo je kao najgori rave. 1964 01:19:13,837 --> 01:19:15,714 Žao mi je. Bok. 1965 01:19:24,223 --> 01:19:26,433 Službeno mi je najmanje dragi rođak. 1966 01:19:26,600 --> 01:19:27,559 A Baxter? 1967 01:19:27,726 --> 01:19:28,560 On je mrtav. 1968 01:19:28,727 --> 01:19:29,686 Da, ali je i dalje najgori. 1969 01:19:29,853 --> 01:19:30,437 Istina. 1970 01:19:30,604 --> 01:19:33,232 OK. Porinuće podmornice, izvršeno. 1971 01:19:33,398 --> 01:19:34,566 U redu. Fitilj. 1972 01:19:34,733 --> 01:19:36,693 Drago mi je što sam napravio popis. 1973 01:19:42,074 --> 01:19:43,033 Kvragu. 1974 01:19:45,369 --> 01:19:46,370 Dobro. 1975 01:19:48,914 --> 01:19:50,123 Bože. 1976 01:19:56,755 --> 01:19:57,798 Da. 1977 01:19:58,674 --> 01:19:59,675 Ja to činim 1978 01:19:59,842 --> 01:20:01,677 Ja to činim Ja to činim 1979 01:20:04,930 --> 01:20:06,223 Ne mogu ga razbiti. 1980 01:20:06,390 --> 01:20:07,850 Za sve sam ja kriva. 1981 01:20:08,725 --> 01:20:10,352 Nemojte svi govoriti odjednom. 1982 01:20:10,519 --> 01:20:13,313 Dušo, nisi ti kriva. Toliko. 1983 01:20:13,480 --> 01:20:14,398 Ali jesam. 1984 01:20:14,565 --> 01:20:18,527 Htjela sam pronaći ubojicu i spasiti restoran 1985 01:20:19,778 --> 01:20:21,196 i dokazati da nisam beba. 1986 01:20:21,363 --> 01:20:22,614 Sad se upališ! 1987 01:20:22,781 --> 01:20:24,575 Moja beba. Oprosti. 1988 01:20:24,741 --> 01:20:28,328 Glupa Chloe Barbash bila je u pravu. Ja jesam beba. 1989 01:20:28,495 --> 01:20:30,080 Bojala sam se ući u rupu... 1990 01:20:30,247 --> 01:20:32,583 Bojala sam se otvoriti tajna vrata. 1991 01:20:32,749 --> 01:20:36,670 Tina je to morala učiniti za mene. I nosim ove vražje uši. 1992 01:20:37,254 --> 01:20:40,215 Ako si hrabra, ne moraš to dokazivati. 1993 01:20:40,382 --> 01:20:41,758 Samo si hrabra. 1994 01:20:41,925 --> 01:20:44,219 Što? Louise, ti si hrabra. 1995 01:20:44,386 --> 01:20:45,971 Jedna si od najhrabrijih osoba koje poznajem. 1996 01:20:46,138 --> 01:20:49,266 Nije istina. A i ne poznaješ tolike ljude. 1997 01:20:50,142 --> 01:20:52,936 Nikad nisam bila hrabra. Daj molim te, uši? 1998 01:20:53,103 --> 01:20:55,981 Nabavila sam ih samo zato što sam se bojala. 1999 01:20:56,148 --> 01:20:57,107 Što? -Kako to misliš? 2000 01:20:57,274 --> 01:20:58,400 Znaš. Dali ste mi ih 2001 01:20:58,567 --> 01:21:00,527 zato što sam se bojala na prvi dan vrtića. 2002 01:21:00,694 --> 01:21:02,196 Nije bilo tako. 2003 01:21:02,362 --> 01:21:05,490 Bila si nervozna i htjeli smo ti napraviti kapu. 2004 01:21:05,657 --> 01:21:06,867 Tvoja ju je majka izradila. 2005 01:21:07,034 --> 01:21:10,162 U čast mojoj majci, tvojoj baki. 2006 01:21:10,329 --> 01:21:13,665 Ona je nosila svijetlu zimsku kapu. 2007 01:21:14,458 --> 01:21:17,085 Čak i kad je bilo toplo. Bilo je to malo čudno. 2008 01:21:17,252 --> 01:21:20,005 Ali valjda je bilo slatko. 2009 01:21:20,422 --> 01:21:22,799 Uvijek je govorila da je to zato što joj se ne da raditi frizuru. 2010 01:21:22,966 --> 01:21:24,092 Mislim da joj se sviđao. 2011 01:21:24,259 --> 01:21:26,762 Imala sam višak materijala, stoga zečje uši. 2012 01:21:26,929 --> 01:21:29,139 Ali napravila sam ih nakon prvog dana vrtića. 2013 01:21:29,306 --> 01:21:31,141 Za proslavu. Jer si bila jako hrabra. 2014 01:21:31,308 --> 01:21:33,310 Stvarno? Bila sam? -Da. 2015 01:21:33,477 --> 01:21:34,561 Ne sjećaš se da je bilo tako? 2016 01:21:34,728 --> 01:21:35,562 Ne. 2017 01:21:35,729 --> 01:21:36,563 Da, nisu ti trebale. 2018 01:21:36,730 --> 01:21:39,149 Bila si jako hrabra, bez ikakve kape. 2019 01:21:39,691 --> 01:21:41,026 Bili smo jako ponosni na tebe. 2020 01:21:41,193 --> 01:21:42,569 Ošamarila si nekog malog. -Jesam li? 2021 01:21:42,736 --> 01:21:44,530 Da. Vjerojatno iz nekog dobrog razloga. 2022 01:21:44,696 --> 01:21:46,782 Podsjećaš me na moju mamu, Louise. 2023 01:21:46,949 --> 01:21:49,910 A s kapom, kao da ste se upoznale. 2024 01:21:50,077 --> 01:21:51,912 Stalno zaboravljam da niste. 2025 01:21:52,412 --> 01:21:55,374 Ja sam neko vrijeme nosio kantu na glavi. Ima li kakva zabavna priča o tome? 2026 01:21:55,541 --> 01:21:58,210 Ne sjećam se. Bili smo zabrinuti. 2027 01:21:58,377 --> 01:22:00,254 Pa, hvala. 2028 01:22:00,796 --> 01:22:01,964 Na kapi i svemu. 2029 01:22:02,130 --> 01:22:04,716 Da. Drago mi je da smo to raščistili, jer umiremo. 2030 01:22:04,883 --> 01:22:07,678 Kad se već družimo, živi, pod zemljom. 2031 01:22:07,845 --> 01:22:09,596 Pritisnut ću staklo glavom. 2032 01:22:11,598 --> 01:22:12,891 Ne djeluje. 2033 01:22:13,058 --> 01:22:14,935 Onda je to to. Gotovi smo. 2034 01:22:15,102 --> 01:22:16,603 Ne, ne odustajte. 2035 01:22:16,770 --> 01:22:17,771 Umorna sam, Bobe. 2036 01:22:17,938 --> 01:22:19,481 Ne, nikad ne odustani. 2037 01:22:19,648 --> 01:22:21,692 Ja odustanem, a onda ti kažeš: "Ne odustaj." 2038 01:22:21,859 --> 01:22:24,069 Ja kažem: "Dobro", i to stalno ponavljamo, 2039 01:22:24,236 --> 01:22:27,447 a sad kad ja to kažem naglas, to ti nije zabavno. 2040 01:22:27,614 --> 01:22:29,825 Bože, želiš li razvod prije smrti? 2041 01:22:29,992 --> 01:22:30,909 Ne zaslužujem te. 2042 01:22:31,076 --> 01:22:32,494 Ne, mogu izdržati do kraja. 2043 01:22:32,661 --> 01:22:35,497 Slušaj, učinit ću za tebe ono što ti činiš za mene. 2044 01:22:35,664 --> 01:22:38,083 Neću odustati. Spasit ćemo se. 2045 01:22:38,250 --> 01:22:39,626 Sredit ću ovo u Lindinom stilu. 2046 01:22:40,252 --> 01:22:41,378 Tata, ti si Fonzie? 2047 01:22:41,545 --> 01:22:43,213 Da, upalio si malog koko pufa. 2048 01:22:43,380 --> 01:22:44,256 Kuchi Kopi. 2049 01:22:44,423 --> 01:22:45,257 Koochi Koochi? -Ne. 2050 01:22:45,424 --> 01:22:48,302 Svjetlo pomaže, jer ćemo izaći odavde. 2051 01:22:48,468 --> 01:22:49,303 Kako? 2052 01:22:49,469 --> 01:22:52,055 Na neki kul način kojeg ćemo se sjetiti. 2053 01:22:52,222 --> 01:22:54,933 U auto smo, na neki način. 2054 01:22:55,100 --> 01:22:56,935 Što ako krenemo? 2055 01:22:57,102 --> 01:22:57,978 Kamo? Dolje? 2056 01:22:58,145 --> 01:22:59,062 Do Kine? 2057 01:22:59,229 --> 01:23:00,480 Sviđa mi se. 2058 01:23:00,647 --> 01:23:01,481 Ne do Kine. 2059 01:23:01,648 --> 01:23:03,275 Nema loših ideja. -Hoću reći... 2060 01:23:03,650 --> 01:23:05,527 Dolje. Što ako krenemo dolje? -Što? 2061 01:23:05,694 --> 01:23:07,196 Nalazimo se na vodovodnoj cijevi. 2062 01:23:07,362 --> 01:23:10,365 Novi dio je plastičan. Izgubili smo gumu. 2063 01:23:10,532 --> 01:23:13,744 Možda ako se metal trlja o plastiku, metal pobjeđuje? 2064 01:23:13,911 --> 01:23:15,120 Trlja kao u seksi plesu? 2065 01:23:15,287 --> 01:23:16,163 Što? -Nebitno. Nastavi. 2066 01:23:16,330 --> 01:23:19,333 Kotač će slomiti cijev i voda će nas nekako izbaviti? 2067 01:23:19,499 --> 01:23:21,293 Ili bi nas mogla srediti na drugi način. 2068 01:23:21,460 --> 01:23:22,544 Jacuzzi Express? 2069 01:23:22,711 --> 01:23:23,545 Ne. Utopiti nas. 2070 01:23:23,712 --> 01:23:25,797 Nisam to nikad gledala pa... 2071 01:23:26,673 --> 01:23:28,926 Mislim da nam je ovo jedina šansa. Palim motor. 2072 01:23:30,928 --> 01:23:33,472 Bobby, klinci, želim da znate koliko vas volim. 2073 01:23:33,639 --> 01:23:34,473 I ja volim tebe, mama. 2074 01:23:34,640 --> 01:23:35,724 Sve vas volim. 2075 01:23:35,891 --> 01:23:36,850 I ja vas sve volim. 2076 01:23:37,017 --> 01:23:39,603 Ne moramo ići po redu, zašto to spominjemo? 2077 01:23:39,770 --> 01:23:42,981 Brine me da se "volim vas" govori kad trebamo umrijeti, 2078 01:23:43,148 --> 01:23:46,777 a nećemo umrijeti! 2079 01:23:48,737 --> 01:23:51,907 Bobe! Linda! Jeste li gore? 2080 01:23:52,783 --> 01:23:55,077 Izgleda da su počeli popunjavati vašu rupu. 2081 01:23:55,244 --> 01:23:56,745 I to nimalo dobro. 2082 01:23:56,912 --> 01:23:58,830 Ajme, samo su nabacali zemlju... 2083 01:24:00,624 --> 01:24:01,542 Koji... 2084 01:24:03,585 --> 01:24:04,920 Upalilo je. -Da. 2085 01:24:05,087 --> 01:24:06,171 Moje drage bebice. 2086 01:24:06,338 --> 01:24:07,631 Drago mi je što nismo mrtvi. 2087 01:24:07,798 --> 01:24:09,091 Sretna sam. -Ja sam oduševljen. 2088 01:24:09,258 --> 01:24:12,427 Fischoeederi su u podmornici, a pristanište će pasti na njih. 2089 01:24:12,594 --> 01:24:13,929 Što ćemo? 2090 01:24:14,471 --> 01:24:16,473 Još je zaglavljeno. 2091 01:24:16,640 --> 01:24:17,558 Teddy! 2092 01:24:17,724 --> 01:24:19,017 Teddy, pomozi nam. 2093 01:24:19,184 --> 01:24:20,310 Ovo se neće otvoriti. 2094 01:24:20,477 --> 01:24:22,229 Jeste li nabavili novi auto? 2095 01:24:22,396 --> 01:24:24,147 Ovaj nikad nisam vidio. 2096 01:24:24,314 --> 01:24:25,524 Jesam li ga vidio? 2097 01:24:25,691 --> 01:24:28,652 Teddy, pomozi nam otvoriti ovo. Zaglavilo se. 2098 01:24:28,819 --> 01:24:30,654 Zaglavilo se. -Da. 2099 01:24:31,530 --> 01:24:32,406 Ne mogu otvoriti. 2100 01:24:32,573 --> 01:24:33,866 Što je rekao? -Ne znam. 2101 01:24:34,032 --> 01:24:36,994 Loša vijest, kolica za burgere su se raspala. 2102 01:24:37,160 --> 01:24:39,580 Bila su previše lijepa za ovaj svijet. 2103 01:24:40,956 --> 01:24:42,332 Ništa. Nemam pojma što govori. 2104 01:24:44,209 --> 01:24:45,419 Teddy je otišao. 2105 01:24:47,754 --> 01:24:49,214 Dugačka priča. Ispričat ću ti kasnije. 2106 01:24:55,846 --> 01:24:57,598 Šank za masline! 2107 01:25:00,100 --> 01:25:01,935 Što je rekao? -Šank za masline. 2108 01:25:03,228 --> 01:25:04,521 Da. -Da. 2109 01:25:04,688 --> 01:25:06,106 Doviđenja, školjko. 2110 01:25:06,273 --> 01:25:07,566 Hvala, Teddy. 2111 01:25:07,733 --> 01:25:09,735 Šank za masline! -Da. Znam. 2112 01:25:09,902 --> 01:25:10,861 Tata, imaš mrlju od pišanja. 2113 01:25:11,028 --> 01:25:13,238 To nije od pišanja, već od vode. 2114 01:25:13,405 --> 01:25:15,157 Vidiš koliko ima vode? Ali hvala, Tina. 2115 01:25:15,324 --> 01:25:18,702 Tu bi bila mrlja od pišaljine. Ništa drugo nije mokro. 2116 01:25:19,119 --> 01:25:21,079 Dobro. Teddy, zovi policiju. 2117 01:25:21,246 --> 01:25:22,247 Klinci, ostanite ovdje. 2118 01:25:22,706 --> 01:25:24,041 Linda, ostani uz klince. 2119 01:25:24,208 --> 01:25:28,629 Otrčat ću do pristaništa i pokušati spriječiti ubojstvo Fischoedera. 2120 01:25:28,795 --> 01:25:29,796 Dobar plan. 2121 01:25:31,757 --> 01:25:33,175 Zašto me slijedite? 2122 01:25:33,342 --> 01:25:35,219 Ne slijedimo. -Dobro, ali slijedite me. 2123 01:25:35,385 --> 01:25:36,595 Ne slijedimo. Bok, Bobe. 2124 01:25:36,762 --> 01:25:38,472 Da, a da gledaš svoja posla, tata? 2125 01:25:38,639 --> 01:25:39,973 Halo? Je li ovo policija? 2126 01:25:40,140 --> 01:25:42,893 Htio bih prijaviti nešto. Nešto se dogodilo. 2127 01:25:43,352 --> 01:25:44,853 Trebate više detalja? Samo malo. 2128 01:25:45,020 --> 01:25:46,563 Moja prijateljica, Linda, razgovarat će s vama. 2129 01:25:46,730 --> 01:25:49,483 Udana je za mog najboljeg prijatelja. Halo? 2130 01:25:56,865 --> 01:25:58,742 Penjem se kroz prozor. 2131 01:26:02,371 --> 01:26:03,997 Netko je maknuo ono? 2132 01:26:05,666 --> 01:26:08,043 Imam tijelo za tri sata teretane. 2133 01:26:10,254 --> 01:26:12,631 Grover Fischoeder želi uništiti cijelo pristanište? 2134 01:26:12,798 --> 01:26:14,299 Da, da izgradi megapark. 2135 01:26:14,466 --> 01:26:16,009 Sa suvenirnicama. -Suvenirnice. 2136 01:26:16,176 --> 01:26:18,095 Znam, ali ne isplati se, zar ne? -Da, ne. Tako je. 2137 01:26:18,554 --> 01:26:20,180 Gdje je fitilj? Gdje je fitilj? 2138 01:26:20,347 --> 01:26:21,181 Eno ga! 2139 01:26:23,392 --> 01:26:24,518 Bože. U redu. 2140 01:26:24,685 --> 01:26:27,104 Daj mi svoje noćno svjetlo. Vidjet ću mogu li se spustiti. 2141 01:26:27,271 --> 01:26:28,939 Nisam ni znala da ga još držim. 2142 01:26:29,106 --> 01:26:31,233 Izgleda da mi noćno svjetlo uvijek treba. To je sjajno. 2143 01:26:31,400 --> 01:26:33,610 Louise. -U redu je. Nemoj ga upropastiti. 2144 01:26:35,904 --> 01:26:37,781 Ovo je stavično. 2145 01:26:37,948 --> 01:26:39,741 Da, pomislili biste da će to biti utješno. 2146 01:26:39,908 --> 01:26:41,368 Molim vas, idite odavde. 2147 01:26:41,535 --> 01:26:42,744 Bobe, nemoj. 2148 01:26:42,911 --> 01:26:45,330 Ne želim da se zapališ. Mislim da ti se ne bi svidjelo. 2149 01:26:45,497 --> 01:26:46,623 Samo se sklonite s pristaništa. 2150 01:26:46,790 --> 01:26:48,166 Bez brige. Bit ću dobro. Mogu ja to. 2151 01:26:48,333 --> 01:26:51,295 Sad si previše pozitivan. Da smanjiš malo? 2152 01:26:51,461 --> 01:26:52,588 Veliki skok! 2153 01:26:55,215 --> 01:26:57,217 Pogledajte ga kako rastura. Na neki način. 2154 01:26:57,384 --> 01:26:59,803 Nije navikao na ovoliki fizički... 2155 01:26:59,970 --> 01:27:00,971 Tata, brže. 2156 01:27:01,138 --> 01:27:03,182 Treba ti glazba za trening? Da je imaš? 2157 01:27:04,641 --> 01:27:06,768 Ne, dobro je. Hvala. 2158 01:27:07,561 --> 01:27:09,563 Tata! Miči se s tračnica. 2159 01:27:09,730 --> 01:27:11,231 Idem ovime dolje. 2160 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 Louise! 2161 01:27:12,399 --> 01:27:13,734 Nije najpametniji trenutak za vožnju. 2162 01:27:13,901 --> 01:27:15,319 Louise, ne. Previše je opasno. 2163 01:27:15,485 --> 01:27:16,987 Tata, nećeš stići na vrijeme. 2164 01:27:17,154 --> 01:27:20,365 Ali tračnica prolazi pored fitilja. Zgrabit ću ga dok prolazim. 2165 01:27:20,532 --> 01:27:23,160 Ne, uspjet ću. Krenulo mi je. 2166 01:27:24,286 --> 01:27:25,120 Ajme. 2167 01:27:25,287 --> 01:27:26,288 Bože. 2168 01:27:26,455 --> 01:27:28,373 Daj, Krtico. Nemoj biti tako spora. 2169 01:27:28,540 --> 01:27:30,501 Još sam brža od tebe, tata. Bez uvrede. 2170 01:27:30,667 --> 01:27:33,045 Da, ali slijedi opasan zavoj. 2171 01:27:33,212 --> 01:27:34,379 Eno ga. 2172 01:27:34,546 --> 01:27:35,923 Louise, oprezno. 2173 01:27:36,089 --> 01:27:38,133 Pazi da ne ostaneš bez glave i izgoriš. 2174 01:27:38,300 --> 01:27:39,301 Neću. 2175 01:27:40,761 --> 01:27:42,596 Tata, izgleda da ćeš se popeti ispred mene? 2176 01:27:43,055 --> 01:27:44,556 Ne, brzo ću prijeći. 2177 01:27:45,432 --> 01:27:46,975 Bože. Ne tako brzo. 2178 01:27:47,142 --> 01:27:48,685 Makni se s tračnica! 2179 01:27:51,647 --> 01:27:53,148 Približava se životinjama. 2180 01:27:53,315 --> 01:27:54,358 Dobro, shvaćam. 2181 01:27:54,525 --> 01:27:56,026 Ako promašiš, nećemo dobiti drugu priliku. 2182 01:27:56,193 --> 01:27:58,529 Znam. Korisna informacija. Hvala. 2183 01:27:58,695 --> 01:28:00,989 Možda si imala pravo da je tvoj put brži. 2184 01:28:01,156 --> 01:28:03,367 To je samo puno greda. 2185 01:28:03,534 --> 01:28:05,327 Mislim da su ovdje pretjerali s gradnjom. 2186 01:28:05,494 --> 01:28:08,247 Jedva čekam da kasnije porazgovaramo o tome. 2187 01:28:13,877 --> 01:28:16,088 Hajde, ručice. 2188 01:28:28,267 --> 01:28:29,184 O, ne. 2189 01:28:29,351 --> 01:28:30,185 Bože. 2190 01:28:38,193 --> 01:28:40,070 Jesi li uspjela? Ili smo svi mrtvi? 2191 01:28:41,613 --> 01:28:42,990 To. -To! 2192 01:28:43,156 --> 01:28:44,700 Uspjela sam? Uspjela sam! 2193 01:28:46,034 --> 01:28:48,078 Hrabra sam! 2194 01:28:48,245 --> 01:28:49,413 Bogme jesi, dušo. 2195 01:28:49,580 --> 01:28:51,331 Hrabra sam! 2196 01:28:51,498 --> 01:28:53,000 I vrlo skromna! 2197 01:28:53,166 --> 01:28:55,043 Hej, tata! Bravo za oboje. 2198 01:28:55,210 --> 01:28:57,087 Hvala. 2199 01:28:59,381 --> 01:29:01,550 Nedostajat će mi to pristanište. I život. 2200 01:29:01,717 --> 01:29:02,801 I ti, prijatelju. 2201 01:29:03,302 --> 01:29:04,136 Imam te. 2202 01:29:04,303 --> 01:29:05,345 Duguješ mi tisuću dolara. 2203 01:29:05,512 --> 01:29:06,471 Igrajmo za dvije. Zamjena. 2204 01:29:06,638 --> 01:29:07,639 I ti ćeš meni nedostajati. 2205 01:29:07,806 --> 01:29:09,141 Uvijek sam se ugledao... Imam te. 2206 01:29:09,308 --> 01:29:10,184 Drek. 2207 01:29:10,350 --> 01:29:11,685 Igramo za tri? Imam te. 2208 01:29:12,102 --> 01:29:13,729 Nadam se da ćeš se prvi ugušiti. 2209 01:29:14,479 --> 01:29:15,314 Zanimljvo. 2210 01:29:15,480 --> 01:29:17,232 Pitam se želi li se ta divovska lignja pariti s nama. 2211 01:29:17,399 --> 01:29:18,567 Pa, mogla bi učiniti nešto puno gore. 2212 01:29:21,653 --> 01:29:30,579 Preživjet ćemo, la, la, la 2213 01:29:31,288 --> 01:29:32,039 Pjevaju. 2214 01:29:32,831 --> 01:29:35,167 Teddy, smijem li posuditi tvoj mobitel na brzinu? 2215 01:29:35,584 --> 01:29:36,585 Evo. Da, naravno. 2216 01:29:36,752 --> 01:29:38,128 Naručuješ hranu za van? 2217 01:29:38,295 --> 01:29:40,839 Možemo li naručiti tajlandsku uličnu hranu iz novog restorana? 2218 01:29:41,006 --> 01:29:42,508 Ne, ne naručujem hranu. Oprosti. 2219 01:29:42,674 --> 01:29:43,634 Šteta. 2220 01:29:43,800 --> 01:29:47,513 Da, mnogi misle da je Odjel za pljačke najviše kul, znate? 2221 01:29:47,679 --> 01:29:50,599 Gdje rade kul murjaci. Ne znam je li to istina. 2222 01:29:50,766 --> 01:29:52,392 Ali znate, mnogi tako misle. 2223 01:29:52,559 --> 01:29:53,519 Halo. 2224 01:29:54,311 --> 01:29:55,521 Bok, osobo na recepciji. 2225 01:29:55,687 --> 01:29:57,773 Niste bili ovdje prije tri sata? 2226 01:29:57,940 --> 01:29:59,566 Sjećam se vaše majice. 2227 01:29:59,983 --> 01:30:02,110 I vi se vjerojatno sjećate mene? Ovog lica? 2228 01:30:02,277 --> 01:30:03,529 Ne gledate gore. Tako. 2229 01:30:03,695 --> 01:30:05,948 Sjećate se ove ružne njuške? Imate slušalice. 2230 01:30:06,114 --> 01:30:07,449 Jeste li me čuli? Jeste. 2231 01:30:07,616 --> 01:30:11,870 Dobro. Kako god, Grover Fischoeder želi ti laku noć. 2232 01:30:14,373 --> 01:30:16,750 Bok. Prvi na mjestu zločina. Nije bitno. 2233 01:30:16,917 --> 01:30:19,086 Pobijedio sam i tebe. I tebe. 2234 01:30:19,253 --> 01:30:20,212 I tebe sam pobijedio. 2235 01:30:20,379 --> 01:30:21,630 Sranje. 2236 01:30:22,464 --> 01:30:26,218 TJEDAN DANA KASNIJE 2237 01:30:31,348 --> 01:30:33,767 Mali sitni dinamitni odbor 2238 01:30:35,143 --> 01:30:37,771 Ajme. 2239 01:30:38,397 --> 01:30:40,440 Ajme. 2240 01:30:40,816 --> 01:30:42,693 Kako si, kompa? Nervozan? 2241 01:30:42,860 --> 01:30:45,779 Ne. Imam osjećaj da mi se utroba trudi izaći kroz stražnjicu. 2242 01:30:45,946 --> 01:30:47,865 Slušaj, bit će sjajno. 2243 01:30:48,448 --> 01:30:52,244 Ili ćemo biti grozni i povratiti na pozornici. 2244 01:30:52,411 --> 01:30:54,746 Znaš, čuo sam vam kako vježbate u podrumu 2245 01:30:54,913 --> 01:30:56,123 kad sam sinoć čistio. 2246 01:30:56,290 --> 01:30:57,124 Da? -Da. 2247 01:30:57,291 --> 01:30:59,334 Zvučali ste sjajno. Neki dijelovi bili su sjajni. 2248 01:30:59,501 --> 01:31:02,379 Tvoja te glazba usrećuje, zar ne? -Da. 2249 01:31:02,546 --> 01:31:04,173 Onda će usrećiti i druge. 2250 01:31:04,339 --> 01:31:06,717 Trebao bi biti nezaustavljimističan u vezi s tim. 2251 01:31:06,884 --> 01:31:08,218 Mama to govori. -Da. 2252 01:31:08,385 --> 01:31:10,220 Znači da kradeš. -Sad i ja to govorim. 2253 01:31:10,387 --> 01:31:14,725 Ona pomaže Tini s perikom pa moram reći ono što bi ona rekla. 2254 01:31:14,892 --> 01:31:15,726 Uzeti njezin materijal. 2255 01:31:15,893 --> 01:31:17,144 Da. Dođi. 2256 01:31:18,061 --> 01:31:18,896 Hvala, tata! 2257 01:31:19,062 --> 01:31:19,938 Samo se zabavi. 2258 01:31:20,105 --> 01:31:21,315 To je puno kraći ohrabrujući govor. 2259 01:31:22,608 --> 01:31:23,567 Da vas čujem... 2260 01:31:24,443 --> 01:31:25,277 Da vas čujem... 2261 01:31:26,320 --> 01:31:27,154 To 2262 01:31:27,321 --> 01:31:29,948 Okreni, protresi, prokuhaj, ispeci Radi svoje 2263 01:31:30,115 --> 01:31:31,158 Reci... 2264 01:31:33,869 --> 01:31:36,872 Da, tresi tim malim burgerčićima 2265 01:31:37,039 --> 01:31:38,290 OK. Može! -Dobro! 2266 01:31:38,457 --> 01:31:42,503 Evo ček za sve što vam dugujemo. 2267 01:31:42,669 --> 01:31:44,254 Za ovaj mjesec. -Da, za ovaj mjesec. 2268 01:31:44,421 --> 01:31:46,298 Zahvaljući našem zahvalnom najmodavcu. 2269 01:31:46,465 --> 01:31:48,217 I dalje mislim da nije baš zahvalan. 2270 01:31:48,383 --> 01:31:50,636 Istina. Mogao bi biti zahvalniji. 2271 01:31:50,802 --> 01:31:53,472 Ali potpisujem. Ovo ne izgleda dobro. 2272 01:31:53,639 --> 01:31:55,474 To je moj potpis? Recimo da jest. 2273 01:31:56,475 --> 01:31:58,769 Evo, uspjeli smo, g. Banka. 2274 01:31:58,936 --> 01:32:01,230 Nemojte me zvati g. Banka. -Oprostite. 2275 01:32:01,396 --> 01:32:04,525 Ljudi obično nisu tako bahati kad predaju zakašnjele uplate. 2276 01:32:04,691 --> 01:32:06,026 Naviknite se. 2277 01:32:06,193 --> 01:32:07,236 Još jednom. 2278 01:32:12,282 --> 01:32:13,158 Hej, Tina. 2279 01:32:13,325 --> 01:32:15,244 Hej, Jimmy Jr. Sretan posljednji dan škole. 2280 01:32:15,410 --> 01:32:16,245 Hvala. I tebi. 2281 01:32:16,411 --> 01:32:18,997 Izvodio sam parkour na plaži sa Zekeom... 2282 01:32:19,164 --> 01:32:21,750 I to nam ide jako dobro ili meni ide jako dobro. 2283 01:32:21,917 --> 01:32:23,377 Pronašao sam ovo. 2284 01:32:24,127 --> 01:32:25,295 Sjetio sam se tebe. 2285 01:32:25,462 --> 01:32:27,756 Možda zato jer imaš sličnu ukosnicu. 2286 01:32:27,923 --> 01:32:29,800 Želiš li to? Smrdi na morsku travu. 2287 01:32:29,967 --> 01:32:31,218 Jimmy Jr.? -Da? 2288 01:32:31,385 --> 01:32:34,555 Želim te nešto pitati. Nešto vezano uz ljetnog dečka. 2289 01:32:34,721 --> 01:32:37,182 Ali možda je to glupo pitanje 2290 01:32:37,349 --> 01:32:39,393 za ikoga ikad. 2291 01:32:39,560 --> 01:32:40,686 I moje je srce bilo glupo... 2292 01:32:41,228 --> 01:32:42,813 Kolut, kolut. 2293 01:32:42,980 --> 01:32:45,440 Izvodim parkour uz ormarić, Jay-Ju. Vidiš li me? 2294 01:32:45,607 --> 01:32:46,900 Izgledalo je čudno, Zeke. 2295 01:32:47,067 --> 01:32:48,277 Radim na tome! 2296 01:32:49,069 --> 01:32:50,571 Odbio si se od zida na pod. 2297 01:32:50,737 --> 01:32:53,031 Što to gledam? -Parkour! 2298 01:32:53,198 --> 01:32:54,533 Što si ono govorila? 2299 01:32:54,700 --> 01:32:56,910 Da sam mislila da mi je srce glupo. 2300 01:32:57,077 --> 01:32:59,037 Ali onda si pronašao moju ukos-licu. 2301 01:32:59,204 --> 01:33:02,875 I sad mislim da nema romantike u svijetu 2302 01:33:03,041 --> 01:33:05,210 samo ako vjeruješ da nema romantike u svijetu. 2303 01:33:05,377 --> 01:33:07,337 Tko želi vjerovati u to? 2304 01:33:08,714 --> 01:33:12,092 Ne znam zašto sam toliko zapela za pitanje koje bih ionako postavila. 2305 01:33:12,259 --> 01:33:14,178 Većinom samo želim učiniti ovo. 2306 01:33:19,099 --> 01:33:20,058 Da. 2307 01:33:26,773 --> 01:33:28,275 Nećeš to učiniti. -Učinit ću to. 2308 01:33:28,442 --> 01:33:30,777 Misliš da si hrabra zato što si spasila pristanište. 2309 01:33:30,944 --> 01:33:32,404 Da. Na tri. 2310 01:33:32,571 --> 01:33:34,615 Jedan, dva, tri. 2311 01:33:35,866 --> 01:33:37,242 Kapa ti je pala. 2312 01:33:37,409 --> 01:33:38,410 O, da. 2313 01:33:38,952 --> 01:33:40,662 Louise, podsjećam te da ostaješ u kazni danas 2314 01:33:40,829 --> 01:33:41,830 jer si markirala. 2315 01:33:41,997 --> 01:33:43,707 Bože, uši su ti pale! 2316 01:33:43,874 --> 01:33:45,834 U redu je. Što ćemo? 2317 01:33:46,001 --> 01:33:47,085 U redu je. Ništa strašno. 2318 01:33:47,252 --> 01:33:50,214 Hitno savjetovalište? Mogu brzo donijeti lutke. 2319 01:33:50,380 --> 01:33:53,842 Gđice Labonz, iz mog ureda donesite Hanka Dekicu 2320 01:33:54,009 --> 01:33:56,011 i sve druge. -Ne. 2321 01:33:56,178 --> 01:33:57,846 G. Frond, dobro sam. 2322 01:33:58,430 --> 01:34:00,015 Stvarno? -Dobro je. 2323 01:34:00,182 --> 01:34:01,225 Dobro. Ponosim se tobom. 2324 01:34:01,391 --> 01:34:02,601 Nemojte reći da se ponosite. -Da. 2325 01:34:03,018 --> 01:34:04,019 OTVORENO 2326 01:34:04,186 --> 01:34:06,939 Jesu li svi spremni na ovo? -Da. 2327 01:34:07,105 --> 01:34:08,607 Naravno, oče. -Izgleda kao da nas tjeraš. 2328 01:34:08,774 --> 01:34:09,775 Teddy je obavio dobar posao. 2329 01:34:09,942 --> 01:34:11,026 BOBOVI BURGERI PONOVNO OTVORENJE 2330 01:34:11,109 --> 01:34:11,693 Onako. Zar ne? 2331 01:34:11,860 --> 01:34:13,153 Transparent. Obožavam transparente. 2332 01:34:13,320 --> 01:34:15,405 Jesmo li se čvrsto odlučili za "Burgere"? 2333 01:34:15,572 --> 01:34:16,949 Je li prekasno da to promijenimo? 2334 01:34:17,115 --> 01:34:19,493 O, da. Mogli bismo raditi i tortilje. -Ili juhu. 2335 01:34:19,660 --> 01:34:20,577 Juhu. 2336 01:34:20,744 --> 01:34:23,288 Bobova juha i tortilje zvuči baš dobro. 2337 01:34:23,455 --> 01:34:25,832 Bože. Vraćajte se unutra. Nije bitno. 2338 01:34:26,416 --> 01:34:28,210 Hvala, Wonder Wharf! 2339 01:34:29,211 --> 01:34:30,128 Kakvo putovanje! 2340 01:34:30,295 --> 01:34:32,464 To! Bravo! 2341 01:34:32,881 --> 01:34:35,008 Napokon. Sad možemo dovesti Johnnyja Jazz-rukog. 2342 01:34:35,175 --> 01:34:36,009 O, super. 2343 01:35:51,126 --> 01:35:54,213 BOBOVI HAMBURGERI FILM 2344 01:41:35,345 --> 01:41:37,347 Prijevod titlova: Davor Levak 2345 01:41:46,523 --> 01:41:48,775 Tina, malo je gužva, zar ne? 2346 01:41:48,942 --> 01:41:49,943 Ne, u redu je. 2347 01:41:50,110 --> 01:41:52,279 Dobro. Samo što...