1 00:00:34,576 --> 00:00:36,451 SEX ÅR TIDIGARE 2 00:00:46,338 --> 00:00:48,088 MULLVADSKULLEN 3 00:01:11,572 --> 00:01:15,322 WONDER WHARFS 80-ÅRSJUBILEUM! 4 00:01:18,745 --> 00:01:20,807 Jaha, det är första gången en desinfektör ber för oss. 5 00:01:20,831 --> 00:01:21,831 NUTID 6 00:01:22,040 --> 00:01:23,601 Det är väl bra? Det är inget dåligt tecken. 7 00:01:23,625 --> 00:01:24,519 Nej. 8 00:01:24,543 --> 00:01:26,020 Vad gör du, Gene? 9 00:01:26,044 --> 00:01:30,024 Jag gör ett instrument av skedar, servetthållare, drömmar och magi. 10 00:01:30,048 --> 00:01:31,317 Så klart, Tina. 11 00:01:31,341 --> 00:01:32,443 Hur är hamburgaren, Bob? 12 00:01:32,467 --> 00:01:34,362 Den är okej. Jag la på ett ägg. 13 00:01:34,386 --> 00:01:36,322 Varför gör pappa en hamburgare kl. 08.00? 14 00:01:36,346 --> 00:01:37,657 Följer han engelsk tid? 15 00:01:37,681 --> 00:01:39,951 Han gör den till mr Dowling på banken. 16 00:01:39,975 --> 00:01:40,952 Vi har möte i dag 17 00:01:40,976 --> 00:01:43,121 för att be om en förlängning av vår avbetalning. 18 00:01:43,145 --> 00:01:44,289 Jaha, kul. 19 00:01:44,313 --> 00:01:46,666 Och vi behöver verkligen den förlängningen. 20 00:01:46,690 --> 00:01:49,127 All restaurangutrustning hänger på det lånet. 21 00:01:49,151 --> 00:01:51,296 Så ni ger honom en hamburgare? 22 00:01:51,320 --> 00:01:53,506 Tja, vi kan ju inte ge honom pengar, Tina. 23 00:01:53,530 --> 00:01:54,883 -För att vi inte har några? -Typ. 24 00:01:54,907 --> 00:01:57,010 Man kan spela lite på den här. 25 00:01:57,034 --> 00:01:58,178 För att skrämma honom? 26 00:01:58,202 --> 00:01:59,762 Nej. För att förtrolla honom. 27 00:01:59,786 --> 00:02:02,182 Bob, du vet att jag älskar din "Ge honom en hamburgare"-idé, 28 00:02:02,206 --> 00:02:04,100 men är det inte lite tidigt att göra den? 29 00:02:04,124 --> 00:02:05,894 Mötet är ju senare. 30 00:02:05,918 --> 00:02:07,562 Det är en provburgare. 31 00:02:07,586 --> 00:02:09,022 Varför viskar du? 32 00:02:09,046 --> 00:02:11,107 Jag vill inte att den ska höra och bli sårad. 33 00:02:11,131 --> 00:02:12,108 Okej. 34 00:02:12,132 --> 00:02:13,318 Vad är jag, sa du? 35 00:02:13,342 --> 00:02:16,404 Ingenting. Vad? Du är bra. 36 00:02:16,428 --> 00:02:17,405 Det känns skönt. 37 00:02:17,429 --> 00:02:18,429 Jag vet. 38 00:02:18,805 --> 00:02:20,867 Gnugga inte bort mina sesamfrön. 39 00:02:20,891 --> 00:02:22,410 Nej då. Oroa dig inte. 40 00:02:22,434 --> 00:02:25,163 -De är ett sött par. -Jag ger dem ett år. 41 00:02:25,187 --> 00:02:27,373 Jag ska göra en provburgare till. 42 00:02:27,397 --> 00:02:30,668 Och jag ska inte tänka på hur mycket som står på spel. 43 00:02:30,692 --> 00:02:32,253 Jag kanske borde lägga två ägg på den. 44 00:02:32,277 --> 00:02:34,255 Du! Det här kan bli dagens hamburgare! 45 00:02:34,279 --> 00:02:38,051 Du kan kalla den "Solsidan-upp- och-molnsidan-ner- 46 00:02:38,075 --> 00:02:40,970 "var-positiv-Bobby- allt-ordnar-sig-hamburgare" 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,847 -Eller hur? -Det är lite långt. 48 00:02:42,871 --> 00:02:43,890 Vad sägs om "mr Flottig"? 49 00:02:43,914 --> 00:02:45,183 Jag måste dra. 50 00:02:45,207 --> 00:02:48,436 Bara en vecka till i skolan och sen är jag Sommar-Tina. 51 00:02:48,460 --> 00:02:50,230 Stora ting väntar Sommar-Tina. 52 00:02:50,254 --> 00:02:52,273 Stora ting som värmeutslagen du får ibland? 53 00:02:52,297 --> 00:02:53,107 Större. 54 00:02:53,131 --> 00:02:56,402 Sommar-Louise kanske också gör nåt stort. 55 00:02:56,426 --> 00:02:58,655 Kanske. Jag vet inte. Oroa dig inte för det. 56 00:02:58,679 --> 00:02:59,572 Bra. Förlåt. 57 00:02:59,596 --> 00:03:03,827 Sommar-Gene kommer att gå barbröstad dygnet runt och göra mycket sånt här. 58 00:03:03,851 --> 00:03:05,370 -Toppen. -Hejdå, babies. 59 00:03:05,394 --> 00:03:10,769 -Se upp för den trasiga trottoaren! -Tack! 60 00:03:11,900 --> 00:03:14,754 Varje dag går vi ner Låser upp dörren 61 00:03:14,778 --> 00:03:17,841 Och vrider skylten för att öppna 62 00:03:17,865 --> 00:03:18,865 Öppna 63 00:03:19,449 --> 00:03:23,471 Ännu en dag då jag får lite diarré 64 00:03:23,495 --> 00:03:27,370 Av oron och stressen och hoppet 65 00:03:28,041 --> 00:03:30,228 -Men jag tänker inte på -Men du ska inte tänka på 66 00:03:30,252 --> 00:03:31,855 dessa farhågor nu 67 00:03:31,879 --> 00:03:35,859 Mr Dowling på banken säger nog "Wow" 68 00:03:35,883 --> 00:03:38,194 När han smakar våra burgare, våra pommes 69 00:03:38,218 --> 00:03:40,321 Han ger oss säkert oss en high-five 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,448 Förlänger lånet, kastar ett ben åt oss 71 00:03:42,472 --> 00:03:44,701 Och säger att vi kastat loss 72 00:03:44,725 --> 00:03:48,496 Skickar hem oss med behag Ha nu en trevlig dag 73 00:03:48,520 --> 00:03:51,708 Vi jublar när vi går tillbaks Vi kramas och pussas 74 00:03:51,732 --> 00:03:56,880 -Är alla till lags -Bobby, jag gillar vad jag hör 75 00:03:56,904 --> 00:04:00,008 Okej för diarré, men onödigt att bli mör 76 00:04:00,032 --> 00:04:01,157 Just det. 77 00:04:01,283 --> 00:04:04,429 När man har den ohejdbara optimistiska andan 78 00:04:04,453 --> 00:04:10,203 Så blir det solsidan upp och vårt livs sommar 79 00:04:11,335 --> 00:04:15,982 Varje gång jag ser honom Gör hjärtat en liten dans 80 00:04:16,006 --> 00:04:17,256 Nåt typ... 81 00:04:18,133 --> 00:04:19,110 Det ser bra ut. 82 00:04:19,134 --> 00:04:23,406 Och jag vill att han ska kyssa mig Och sen gå iväg så att jag kan se 83 00:04:23,430 --> 00:04:26,326 Vad som bullar ut i brallorna hans 84 00:04:26,350 --> 00:04:27,350 Bajs? 85 00:04:27,601 --> 00:04:31,414 Jag tror att det jag känner är sant 86 00:04:31,438 --> 00:04:35,502 Det vore helt perfekt Om han kunde känna likadant 87 00:04:35,526 --> 00:04:39,839 Jag vill göra det som man ska En förlovningsring ska han ha 88 00:04:39,863 --> 00:04:43,968 Nej, ingen ring, det får vara måtta Vi går ju faktiskt bara i åttan 89 00:04:43,992 --> 00:04:48,097 Jag ska göra som åttondeklassare gör När man gillar nån så man nästan dör 90 00:04:48,121 --> 00:04:52,185 Ta en kedja och sätt nåt fint på den Ge honom den som present 91 00:04:52,209 --> 00:04:55,959 Och be honom bli min sommarvän 92 00:04:56,046 --> 00:05:00,026 Sen säger man ja till varandra Skakar på häcken och lovar 93 00:05:00,050 --> 00:05:03,175 Och det blir solsidan upp 94 00:05:04,721 --> 00:05:06,721 Mitt livs sommar 95 00:05:08,892 --> 00:05:12,017 Varje dag vill jag sjunga 96 00:05:13,564 --> 00:05:15,814 Och jag vill spela 97 00:05:16,149 --> 00:05:20,274 Spela på servettgrejen jag gjorde 98 00:05:21,113 --> 00:05:25,385 Den kommer att revolutionera Amerikansk popmusik 99 00:05:25,409 --> 00:05:27,159 Varendaste dag 100 00:05:28,370 --> 00:05:31,495 Tycker jag att jag är bra 101 00:05:32,332 --> 00:05:35,957 Det stämmer allt, mina vänner 102 00:05:36,545 --> 00:05:39,545 Jag visar vad jag känner 103 00:05:40,257 --> 00:05:43,882 Om alla saker Som jag tänker 104 00:05:44,303 --> 00:05:46,803 Och om de mig sänker 105 00:05:48,807 --> 00:05:52,432 Får mig att känna som en lort 106 00:05:52,978 --> 00:05:56,603 Fast jag inget alls har gjort 107 00:05:56,732 --> 00:06:01,107 Hoppas de inte hör mig prata om dem 108 00:06:01,236 --> 00:06:04,361 För vad vore jag utan dem 109 00:06:05,365 --> 00:06:09,429 -Men i sommar ska jag får se -Men i sommar ska vi får se 110 00:06:09,453 --> 00:06:13,474 -Vem jag blir, om jag får be -Vem vi blir, om vi får be 111 00:06:13,498 --> 00:06:16,623 Och det blir solsidan upp 112 00:06:18,712 --> 00:06:20,712 Vårt livs sommar 113 00:06:22,674 --> 00:06:26,905 Vi måste ge allt som vi har Det är skrämmande, säger jag 114 00:06:26,929 --> 00:06:31,075 Det blir bra, det funkar nog Vi kramas, pussas och leker tok 115 00:06:31,099 --> 00:06:32,994 Jag tar chansen, det går bra 116 00:06:33,018 --> 00:06:38,268 Vi klarar oss säkert om han bara svarar ja 117 00:06:38,315 --> 00:06:39,315 SPARBANK 118 00:06:41,902 --> 00:06:42,902 Nej. 119 00:06:43,278 --> 00:06:45,089 Jag är ledsen. Förlängning nekad. 120 00:06:45,113 --> 00:06:47,217 Ni har sju dar på er att betala, 121 00:06:47,241 --> 00:06:49,802 annars tar vi tillbaka er restaurangutrustning. 122 00:06:49,826 --> 00:06:50,826 Sju dar? 123 00:06:51,078 --> 00:06:53,515 Ta vår utrustning? Tjuva den? 124 00:06:53,539 --> 00:06:55,266 Jag tog med en hamburgare. 125 00:06:55,290 --> 00:06:57,727 -Nej tack. Jag försöker äta mindre kött. -Herregud. 126 00:06:57,751 --> 00:06:59,103 Jag ska stänga filen. 127 00:06:59,127 --> 00:07:01,898 Och era miner gör mig... 128 00:07:01,922 --> 00:07:02,922 ledsen, 129 00:07:02,965 --> 00:07:05,026 så skulle ni kunna gå? 130 00:07:05,050 --> 00:07:06,050 Miner? 131 00:07:06,218 --> 00:07:08,530 Och kan ni ta med... 132 00:07:08,554 --> 00:07:11,074 Det är pommes också. Vill du ha dem? 133 00:07:11,098 --> 00:07:14,223 Jag skriver tills ni går. 134 00:07:16,770 --> 00:07:19,707 Och det är genombrottet vi har letat efter. 135 00:07:19,731 --> 00:07:22,252 Det gör ont i tänderna, konstigt nog. Och vilka är "vi"? 136 00:07:22,276 --> 00:07:25,505 Bandet! Vårt underskattade men inflytelserika band, 137 00:07:25,529 --> 00:07:27,257 Lilla Trudelutt-kommittén? 138 00:07:27,281 --> 00:07:28,883 Med mina systrar. 139 00:07:28,907 --> 00:07:31,135 Och blockflöjtens bad boy, Peter Pescadero. 140 00:07:31,159 --> 00:07:33,972 -Ja, just det. Vi hade ett band. -Hette vi så? 141 00:07:33,996 --> 00:07:36,558 Ja! Och vi väntade bara på att upptäcka vårt sound, 142 00:07:36,582 --> 00:07:39,269 och ni håller säkert med om att jag har hittat det. 143 00:07:39,293 --> 00:07:42,188 -Jag tar dig! Kom igen. -Zeke. 144 00:07:42,212 --> 00:07:44,149 -För hårt! -Förlåt! 145 00:07:44,173 --> 00:07:46,609 Jag ska göra det. Jag går dit och gör det. 146 00:07:46,633 --> 00:07:47,735 Jag gör det inte. 147 00:07:47,759 --> 00:07:49,195 Jag gör det. Nu så. 148 00:07:49,219 --> 00:07:50,780 Nej. Jag går tillbaka. Kan inte göra det. 149 00:07:50,804 --> 00:07:52,323 Jo, det kan jag. Det kan jag. 150 00:07:52,347 --> 00:07:53,908 Zeke. Mitt penisområde! 151 00:07:53,932 --> 00:07:55,994 Nej. Inte rätt tajming. Ledig, soldat. 152 00:07:56,018 --> 00:07:57,143 Redo? Gå! 153 00:07:58,812 --> 00:08:01,082 Louise! Kom och gör en dödsvolt. 154 00:08:01,106 --> 00:08:03,793 Det är där borta och jag är här. Men tack ändå. 155 00:08:03,817 --> 00:08:05,317 Hon är rädd. 156 00:08:05,527 --> 00:08:08,798 Nej, det är jag inte. Jag är bara rädd att jag har det bekvämt här. 157 00:08:08,822 --> 00:08:11,384 Hon är rädd att hatten ska ramla av. 158 00:08:11,408 --> 00:08:15,388 Du är rädd att min hatt ska ramla av. Avslöjad! 159 00:08:15,412 --> 00:08:16,787 Smart. Typ. 160 00:08:17,039 --> 00:08:19,726 Jag vet inte varför hon bär den där. Hon verkar vara fem år. 161 00:08:19,750 --> 00:08:20,977 Åh, jösses. 162 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Baby. 163 00:08:24,046 --> 00:08:26,983 Vad sa du? Använde du B-ordet? 164 00:08:27,007 --> 00:08:28,902 Jag är ganska säker på att hon sa "lady". 165 00:08:28,926 --> 00:08:30,278 Jag hörde "rabies". 166 00:08:30,302 --> 00:08:32,780 Jag ska visa dig rabies. 167 00:08:32,804 --> 00:08:33,804 Lugn. 168 00:08:33,931 --> 00:08:37,202 Vad händer här borta? En liten konflikt? 169 00:08:37,226 --> 00:08:39,704 Dumma bank. Solsidan upp. 170 00:08:39,728 --> 00:08:41,539 Mer som skitsidan upp. 171 00:08:41,563 --> 00:08:44,688 Det ordnar sig, Bob. Bob? 172 00:08:44,733 --> 00:08:49,130 Tror du han minns att jag beställde en hamburgare? 173 00:08:49,154 --> 00:08:50,154 Ja. 174 00:08:50,364 --> 00:08:52,300 Er trottoar blir bara värre. 175 00:08:52,324 --> 00:08:54,093 Jag såg nån snava. 176 00:08:54,117 --> 00:08:56,554 Hur ska ni fira att ni fick låneförlängningen? 177 00:08:56,578 --> 00:08:58,932 Ska jag göra några t-shirts? Jag skulle ta på mig en. 178 00:08:58,956 --> 00:09:00,433 Vi fick inte förlängningen, Teddy. 179 00:09:00,457 --> 00:09:02,185 Vad? Men ni gjorde en hamburgare! 180 00:09:02,209 --> 00:09:04,145 -Han äter mindre kött, Teddy! -Okej! Jösses. 181 00:09:04,169 --> 00:09:05,313 Han äter mindre kött. 182 00:09:05,337 --> 00:09:06,587 Bob, lugn. 183 00:09:07,089 --> 00:09:08,691 Sju dar. Vi fixar det. 184 00:09:08,715 --> 00:09:12,487 Vi behöver bara sälja nog med burgare på sju dar för att betala banken. 185 00:09:12,511 --> 00:09:13,511 Många. 186 00:09:13,720 --> 00:09:15,615 Tja, det är inte så många. Det klarar vi. 187 00:09:15,639 --> 00:09:17,534 Det blir högre omsättning på Wonder Wharf 188 00:09:17,558 --> 00:09:18,952 tack vare av 80-årsjubileet. 189 00:09:18,976 --> 00:09:21,079 Just det, 80-årsjubileet. 190 00:09:21,103 --> 00:09:22,539 Mer gångtrafik. 191 00:09:22,563 --> 00:09:24,415 Ja. Det är sant. 192 00:09:24,439 --> 00:09:25,792 Och fötter har munnar. 193 00:09:25,816 --> 00:09:28,002 Munnar som vi kan stoppa hamburgare i. Eller hur, Bob? 194 00:09:28,026 --> 00:09:30,046 Ja. Fötter har munnar. 195 00:09:30,070 --> 00:09:31,214 Fotmunnar. 196 00:09:31,238 --> 00:09:34,384 Så där. Ser du? Känns det inte bra att vara lite hoppfull? 197 00:09:34,408 --> 00:09:36,219 Istället för att vara läskig och skrikig. 198 00:09:36,243 --> 00:09:38,763 Och göra folk rädda att fråga om deras beställning. 199 00:09:38,787 --> 00:09:40,473 Jo, lite bättre. 200 00:09:40,497 --> 00:09:44,497 Det blir solsidan upp Kom igen! 201 00:09:45,460 --> 00:09:47,710 I vårt livs sommar 202 00:10:05,981 --> 00:10:07,106 Herregud. 203 00:10:08,567 --> 00:10:10,461 Det är inte så farligt. 204 00:10:10,485 --> 00:10:12,463 Särskilt om man gillar stora slukhål. 205 00:10:12,487 --> 00:10:15,800 Man kan inte komma in genom dörren. Det behöver kunderna vanligtvis... 206 00:10:15,824 --> 00:10:18,261 Komma in i restaurangen. 207 00:10:18,285 --> 00:10:19,679 Hallå, mr Dowling. 208 00:10:19,703 --> 00:10:22,640 Oroa dig inte alls för det här. Det är lugnt! 209 00:10:22,664 --> 00:10:23,664 Sju dar! 210 00:10:24,041 --> 00:10:28,146 Han skakar på huvudet, men han har säkert bara en fluga i ansiktet. 211 00:10:28,170 --> 00:10:29,063 Se upp! 212 00:10:29,087 --> 00:10:32,734 Hyresvärd på väg! Rik hyresvärd kommer. 213 00:10:32,758 --> 00:10:34,027 Det är ett stort hål, Bob. 214 00:10:34,051 --> 00:10:35,111 -Vad gjorde du? -Vad? 215 00:10:35,135 --> 00:10:36,112 Jag håller med. 216 00:10:36,136 --> 00:10:38,823 Detta kan omöjligt bero på gamla och otäta utloppsrör 217 00:10:38,847 --> 00:10:41,326 som hyresvärden av fastigheten borde ha ersatt för flera år sen. 218 00:10:41,350 --> 00:10:42,368 Bra poäng, sir. 219 00:10:42,392 --> 00:10:45,246 Är detta viktigt? För, Calvin... 220 00:10:45,270 --> 00:10:48,541 vi delade ut reklam för Wonder Wharf och champagnepumpade. 221 00:10:48,565 --> 00:10:51,044 Hur lång tid kommer det ta att ta att fylla i det, mr Fischoeder? 222 00:10:51,068 --> 00:10:53,254 Få se, vilket år är det nu? 223 00:10:53,278 --> 00:10:55,048 -Herregud. -Han skojar. 224 00:10:55,072 --> 00:10:57,217 -Du skojar, eller hur? -Ja. Vi säger väl det. 225 00:10:57,241 --> 00:10:58,676 Du får ansvaret för det här, Felix. 226 00:10:58,700 --> 00:11:00,678 Du är min misslyckade bror som ingen tror på, 227 00:11:00,702 --> 00:11:02,722 men det kanske är din grej att fylla hål. 228 00:11:02,746 --> 00:11:04,265 Du behöver bara en chans för att glänsa. 229 00:11:04,289 --> 00:11:07,519 Grover, jag delegerar det här till dig, eftersom du är nåt. 230 00:11:07,543 --> 00:11:09,521 -Advokat. Och kusin. -Just det. 231 00:11:09,545 --> 00:11:11,314 Hur som helst tar kommunen hand om detta. 232 00:11:11,338 --> 00:11:14,067 -Förmodligen snabbt, typ. -Eller snabbare! 233 00:11:14,091 --> 00:11:15,902 Ser du, Bob? Vårt hål ska fyllas. 234 00:11:15,926 --> 00:11:17,445 -Om jag får gissa... -Gene. 235 00:11:17,469 --> 00:11:19,072 Ska vi champagnepumpa oss iväg? 236 00:11:19,096 --> 00:11:22,221 Fortsätta dela ut reklam? 237 00:11:25,227 --> 00:11:27,227 Jag är utmattad. 238 00:11:27,437 --> 00:11:31,084 "Åttio år av billiga nöjen och nästan inga halshuggningar." 239 00:11:31,108 --> 00:11:32,919 Det är väldigt få. 240 00:11:32,943 --> 00:11:34,546 Jag vet. Kan du fatta? 241 00:11:34,570 --> 00:11:39,509 Det har varat i 80 år utan att rivas eller sjunka till havsbotten. 242 00:11:39,533 --> 00:11:41,010 -Det är vad vi säger om pappa. -Louise. 243 00:11:41,034 --> 00:11:44,347 Min pappa lämnade allt detta till mig, kajen och alla byggnader. 244 00:11:44,371 --> 00:11:46,683 -Jag vet inte om det var ett skämt. -Det borde ha varit jag. 245 00:11:46,707 --> 00:11:49,394 -Åh, det skulle ha varit roligt. -Ha, sant. 246 00:11:49,418 --> 00:11:54,440 Det står att ni ska ha levande musik på den "halvrenoverade musikpaviljongen." 247 00:11:54,464 --> 00:11:58,486 Ja. Vi har den där dragspelsgruppen, Accordinary People. Alla älskar dem. 248 00:11:58,510 --> 00:12:01,072 Vi har Johnny Jazzhand. Han gör en grej med händerna 249 00:12:01,096 --> 00:12:02,949 -som jag inte vill avslöja. -Tack. 250 00:12:02,973 --> 00:12:06,452 Och vårt band, Lilla Trudelutt-kommittén! 251 00:12:06,476 --> 00:12:09,122 Du menar allvar. Jag tar ett steg tillbaka. 252 00:12:09,146 --> 00:12:11,374 Okej, hörni. Nu sticker vi. 253 00:12:11,398 --> 00:12:15,545 Hejdå, hamburgerfolket. Vi ses när hyran ska betalas. 254 00:12:15,569 --> 00:12:16,713 Stoppa den i min mun. 255 00:12:16,737 --> 00:12:18,381 -Hyran. -Åh, hyran. 256 00:12:18,405 --> 00:12:21,009 Mr Fischoeder. Vi behöver din hjälp! 257 00:12:21,033 --> 00:12:22,635 -Jo! -Oj då. 258 00:12:22,659 --> 00:12:25,430 Banken är lite grinig angående vårt företagslån. 259 00:12:25,454 --> 00:12:28,266 Så kan vi vänta med att betala er hyra ett tag? 260 00:12:28,290 --> 00:12:29,475 Så att vi kan betala banken? 261 00:12:29,499 --> 00:12:31,478 Vill ni slippa betala hyra till mig? 262 00:12:31,502 --> 00:12:33,688 Förstår jag din löjliga fråga rätt? 263 00:12:33,712 --> 00:12:36,837 Bara för den här månaden. 264 00:12:37,633 --> 00:12:38,818 Jag håller med Felix. 265 00:12:38,842 --> 00:12:42,113 Jag tvekar för att jag är full. 266 00:12:42,137 --> 00:12:44,491 Så jag säger kanske. 267 00:12:44,515 --> 00:12:46,743 Tyst med dig. Kör vidare! 268 00:12:46,767 --> 00:12:48,620 -Vi kör på trottoaren -Ha! 269 00:12:48,644 --> 00:12:50,914 -Vadå "ha"? -För vi slipper betala hyra. 270 00:12:50,938 --> 00:12:53,333 -Det är till hjälp för oss. -Han sa "kanske." 271 00:12:53,357 --> 00:12:54,792 Ja, men han blinkade menade. 272 00:12:54,816 --> 00:12:57,629 Han har bara ett öga. Hur vet du att det inte var en vanlig blinkning? 273 00:12:57,653 --> 00:12:58,838 Jag ser skillnad. 274 00:12:58,862 --> 00:13:00,548 -Hej, Jimmy Jr. -Hej, Tina. 275 00:13:00,572 --> 00:13:02,467 Det är coolt. Det är så djupt. 276 00:13:02,491 --> 00:13:05,762 Det är som om jorden kan svälja oss när som helst. 277 00:13:05,786 --> 00:13:06,786 Ja... 278 00:13:06,954 --> 00:13:08,097 För den älskar oss så mycket. 279 00:13:08,121 --> 00:13:12,227 Mr Belcher, har du en reservrestaurang, ifall denna slukas upp? 280 00:13:12,251 --> 00:13:13,251 Nej. 281 00:13:13,335 --> 00:13:15,897 Louise, gå bort från hålet. Gå därifrån, snälla! 282 00:13:15,921 --> 00:13:18,191 Jag måste gå upp på toaletten 283 00:13:18,215 --> 00:13:20,819 och de sa att vi inte kan spola medan de fixar vattenröret. 284 00:13:20,843 --> 00:13:22,362 Så den sista som går... 285 00:13:22,386 --> 00:13:25,114 Jag hoppas att ni är vaccinerade, för det kommer att bli intensivt där inne. 286 00:13:25,138 --> 00:13:27,075 Jag vill gå först. Eller åtminstone inte sist. 287 00:13:27,099 --> 00:13:30,954 Jag vill gå sist. Jag vill vara grädden på moset! 288 00:13:30,978 --> 00:13:32,103 NÄSTA DAG 289 00:13:37,985 --> 00:13:43,485 VI HAR ÖPPET! INGÅNG I VÅR PITTORESKA GRÄND 290 00:14:00,757 --> 00:14:04,028 Sluta stirra på hålet, du blir hålögd. Kom och lägg dig! 291 00:14:04,052 --> 00:14:05,905 -Ingen kom in idag. -Jag vet. 292 00:14:05,929 --> 00:14:08,241 -Nu har vi sex dar för att betala banken. -Japp. 293 00:14:08,265 --> 00:14:10,994 Och mr Fischoeder har inte ringt oss om hyran. 294 00:14:11,018 --> 00:14:12,871 Vi vet fortfarande inte vad det var för "kanske". 295 00:14:12,895 --> 00:14:14,998 Nittio procent av alla "kanske" är ja. 296 00:14:15,022 --> 00:14:16,207 Det stämmer inte. 297 00:14:16,231 --> 00:14:19,752 Vi har sagt "kanske" till att gå med i Teddys bokklubb många gånger. 298 00:14:19,776 --> 00:14:21,963 Tja, de fixade röret, det ju är bra. 299 00:14:21,987 --> 00:14:25,466 Av fin, blå plast. Så modernt. Vi är hippa nu. 300 00:14:25,490 --> 00:14:26,718 Du, mr Dyster... 301 00:14:26,742 --> 00:14:28,636 vad var det du sa att din mamma brukade säga? 302 00:14:28,660 --> 00:14:30,597 Jag vet inte. "Det stinker här inne?" 303 00:14:30,621 --> 00:14:34,267 Hopp och flit, så slipper du ta du-vet-vad. 304 00:14:34,291 --> 00:14:37,437 Ja, så sa hon. Hon tyckte att det var väldigt fyndigt. 305 00:14:37,461 --> 00:14:40,190 Det är sant också. Kom och lägg dig nu. 306 00:14:40,214 --> 00:14:43,693 Imorgon kommer hålet att fyllas igen, och vi får sälja miljoner hamburgare. 307 00:14:43,717 --> 00:14:46,821 Och du kommer att kunna göra miner igen, va? 308 00:14:46,845 --> 00:14:47,845 Lycklig. 309 00:14:47,930 --> 00:14:49,055 Hoppfull. 310 00:14:49,389 --> 00:14:51,326 -Pussmun. -Sluta, snälla. 311 00:14:51,350 --> 00:14:53,119 -Blunda, gristryne! -Lin. 312 00:14:53,143 --> 00:14:54,787 "Jag älskar Linda!" 313 00:14:54,811 --> 00:14:57,248 Jag älskar dig också, Bobby! Okej, sängen! 314 00:14:57,272 --> 00:14:59,709 Barn, nu släcker ni snart, okej? 315 00:14:59,733 --> 00:15:01,169 Vi är bra föräldrar. 316 00:15:01,193 --> 00:15:03,129 Tina red Jericho längs stranden. 317 00:15:03,153 --> 00:15:05,590 Jimmy Jr red på sin häst Vericho. 318 00:15:05,614 --> 00:15:09,739 Vericho... Svanien. Från Spanien. 319 00:15:09,910 --> 00:15:11,054 För långsamt. 320 00:15:11,078 --> 00:15:13,181 Jag springer. Jag springer. 321 00:15:13,205 --> 00:15:16,017 Om du vill komma ifatt oss måste du ta av dig de bylsiga jeansen 322 00:15:16,041 --> 00:15:17,435 för att vara mer aerodynamisk. 323 00:15:17,459 --> 00:15:18,645 Åh, du gör det redan. Bra! 324 00:15:18,669 --> 00:15:21,189 Du har rätt. Jag är snabbare när jag bara har underkläder på mig. 325 00:15:21,213 --> 00:15:23,733 De galopperade på den ändlösa sanden sida vid sida. 326 00:15:23,757 --> 00:15:26,945 Det här är en perfekt dag. Alla mina favoritsaker på ett ställe. 327 00:15:26,969 --> 00:15:29,197 Du, min huvudhäst Jericho. 328 00:15:29,221 --> 00:15:30,865 Om bara... Åh, där är de. 329 00:15:30,889 --> 00:15:32,158 Hej, sexiga zombier. 330 00:15:32,182 --> 00:15:33,432 Hej, Tina! 331 00:15:33,892 --> 00:15:36,246 Fan. Jag har en sak till dig. 332 00:15:36,270 --> 00:15:38,414 Jaså? Är det vad jag tror att det är? 333 00:15:38,438 --> 00:15:41,376 Mitt hårspännband. Det är en kombination av hårspänne och halsband. 334 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Coolt. 335 00:15:42,442 --> 00:15:43,878 Jösses, jag är så nervös. 336 00:15:43,902 --> 00:15:45,630 Jag borde inte vara nervös i min egen fantasi. 337 00:15:45,654 --> 00:15:46,923 Är detta en fantasi? 338 00:15:46,947 --> 00:15:48,716 Oroa dig inte. Glöm det bara. 339 00:15:48,740 --> 00:15:50,343 Jag undrade varför jag var så bra 340 00:15:50,367 --> 00:15:52,262 -på häståkning. -Ridning. 341 00:15:52,286 --> 00:15:53,137 -Vad? -Inget. 342 00:15:53,161 --> 00:15:54,681 Vänta, vi stannar. 343 00:15:54,705 --> 00:15:56,516 Sakta, Jericho. 344 00:15:56,540 --> 00:15:57,642 Jag hatar att stanna. 345 00:15:57,666 --> 00:16:00,436 Så varför är du nervös i din egen fantasi? 346 00:16:00,460 --> 00:16:03,982 Tvivlar du på mitt äkta jag sommarkille-mässigt? 347 00:16:04,006 --> 00:16:05,066 Tvivlar, vadå? 348 00:16:05,090 --> 00:16:06,317 Jag känner en del tvivel. 349 00:16:06,341 --> 00:16:09,571 Skaffa dig en egen fantasi och ställ frågor i den. 350 00:16:09,595 --> 00:16:11,447 Förstör inte det här, Fantasi-Jimmy Jr. 351 00:16:11,471 --> 00:16:13,783 Du förstör det. Du får mig att säga de här sakerna. 352 00:16:13,807 --> 00:16:17,996 Nej, det gör jag inte. Tappade du vettet eller jeansen? 353 00:16:18,020 --> 00:16:19,581 Okej, ta det lugnt. 354 00:16:19,605 --> 00:16:22,000 -Du kan ta det lugnt. -Tina, lugn. 355 00:16:22,024 --> 00:16:24,002 Vad händer? Vad är det som händer just nu? 356 00:16:24,026 --> 00:16:26,212 Det här är kul. Vi har kul på den häftiga stranden. 357 00:16:26,236 --> 00:16:27,861 Jäklar också! 358 00:16:31,116 --> 00:16:32,218 Det låter bra. 359 00:16:32,242 --> 00:16:37,867 Pappa har använt restaurangutrustningen fel. 360 00:16:40,751 --> 00:16:45,501 Tack! Vi är Lilla Trudelutt-kommittén! 361 00:16:46,632 --> 00:16:47,984 Bra, Ken! Du hann hit! 362 00:16:48,008 --> 00:16:49,819 Jag trodde att du var på konferens i Houston. 363 00:16:49,843 --> 00:16:51,237 Vi får prata senare. 364 00:16:51,261 --> 00:16:54,386 Vill ni höra en låt till? 365 00:16:54,681 --> 00:16:55,681 Vad i... 366 00:17:06,652 --> 00:17:08,004 -Sluta. -Vad? 367 00:17:08,028 --> 00:17:09,631 -Sluta spela. -Varför det? 368 00:17:09,655 --> 00:17:12,383 Vi hör er från vår planet och får ont i tänderna av det. 369 00:17:12,407 --> 00:17:14,719 -Har ni tänder? -Ja, det tror jag. 370 00:17:14,743 --> 00:17:17,013 Ni kanske ska skaffa andra instrument 371 00:17:17,037 --> 00:17:20,600 och fundera på om musik är er grej? 372 00:17:20,624 --> 00:17:21,976 Men alla älskar oss. 373 00:17:22,000 --> 00:17:23,269 Nej, de var bara snälla. 374 00:17:23,293 --> 00:17:25,293 Ser ni? De gick. 375 00:17:25,796 --> 00:17:27,899 Så det här börjar kännas pinsamt. 376 00:17:27,923 --> 00:17:29,901 Jag säger inte att vi kommer att förstöra er planet, 377 00:17:29,925 --> 00:17:34,531 men inofficiellt kan jag säga att om ni spelar en enda ton till på den där... 378 00:17:34,555 --> 00:17:35,555 Hejdå. 379 00:17:43,105 --> 00:17:44,290 Tack för att ni kom. 380 00:17:44,314 --> 00:17:45,500 Ni har alla späckade scheman. 381 00:17:45,524 --> 00:17:49,003 Dodomeki, Bakaneko, Okoro Kamui, Burobu-kopia, 382 00:17:49,027 --> 00:17:50,421 Kuchi Kopi, smält Kuchi. 383 00:17:50,445 --> 00:17:52,006 -Tack för att vi fick komma. -Rövslickare. 384 00:17:52,030 --> 00:17:53,091 -Vad sa du? -Du hörde mig. 385 00:17:53,115 --> 00:17:54,759 Snälla ni. Jag har ett problem. 386 00:17:54,783 --> 00:17:56,719 I skolan. Chloe Barbash kallade mig baby. 387 00:17:56,743 --> 00:17:58,137 Vad gör vi? Idéer. Kom igen. 388 00:17:58,161 --> 00:18:01,391 Skjuta upp henne i en kanon? Karate-sparka itu henne? 389 00:18:01,415 --> 00:18:04,435 Hitta en haj och kasta den på henne? Bara mina första idéer. 390 00:18:04,459 --> 00:18:06,771 Vill nån annan fylla i? 391 00:18:06,795 --> 00:18:08,815 Okej, vi har kanon, karate, haj. Vad mer? 392 00:18:08,839 --> 00:18:10,275 Varför kallade hon dig baby? 393 00:18:10,299 --> 00:18:12,652 Jag ville inte göra en dödsvolt. 394 00:18:12,676 --> 00:18:14,988 Jag var orolig att mina mynt skulle ramla ut. 395 00:18:15,012 --> 00:18:16,012 Okej. 396 00:18:16,180 --> 00:18:19,200 Okej då. Det är även på grund av min hatt. Mina öron. 397 00:18:19,224 --> 00:18:22,078 Jag vet inte om ni har märkt det, men jag har dem ofta. 398 00:18:22,102 --> 00:18:24,455 Ja, nu när du nämner det. 399 00:18:24,479 --> 00:18:28,418 Vissa personer... Chloe tror att jag är rädd för att inte ha på mig dem. 400 00:18:28,442 --> 00:18:30,128 -Vilket är galet. -Helt. 401 00:18:30,152 --> 00:18:32,922 Och varför släpper hon dessa b-bomber på mig bara sådär? 402 00:18:32,946 --> 00:18:35,216 Det är kränkande. Mot bebisar. 403 00:18:35,240 --> 00:18:37,427 Fast du pratar med dina leksaker just nu. 404 00:18:37,451 --> 00:18:39,095 Är det dålig tajming att ta upp det? 405 00:18:39,119 --> 00:18:40,305 Ni är samlarobjekt. 406 00:18:40,329 --> 00:18:42,432 Trasiga samlarföremål, några av er, 407 00:18:42,456 --> 00:18:44,058 och ni har tur att fortfarande få vara med. 408 00:18:44,082 --> 00:18:45,268 Japp. Visst. Fattar. 409 00:18:45,292 --> 00:18:46,603 På vilket vis är dessa babyaktiga? 410 00:18:46,627 --> 00:18:48,438 Det är sant att jag har haft dem sen förskolan, 411 00:18:48,462 --> 00:18:51,649 och visst har jag funderat på att ta av mig dem... 412 00:18:51,673 --> 00:18:54,152 Vänta, backa. Sa du att du har haft dem sen förskolan? 413 00:18:54,176 --> 00:18:56,196 -Ja. Känner du inte till historien? -Är den lång? 414 00:18:56,220 --> 00:18:57,280 Tyst! Berätta för oss. 415 00:18:57,304 --> 00:18:59,616 Mina föräldrar gav mig dem för det var första dan på förskolan 416 00:18:59,640 --> 00:19:01,743 och jag antar att jag var nervös. 417 00:19:01,767 --> 00:19:05,121 Min mamma gjorde dem så att jag skulle vara modig. 418 00:19:05,145 --> 00:19:08,666 Så ditt huvud har inte vuxit sen förskolan. 419 00:19:08,690 --> 00:19:12,295 Vissa personers huvuden har den perfekta storleken från början. 420 00:19:12,319 --> 00:19:14,506 Vi ska komma med idéer här. 421 00:19:14,530 --> 00:19:18,635 Hur hämnas jag på Chloe, får tillbaka mitt goda rykte och lyckas i livet? 422 00:19:18,659 --> 00:19:21,471 -Jag fick just en idé. -Fram med den. 423 00:19:21,495 --> 00:19:22,639 Du hoppar i hålet. 424 00:19:22,663 --> 00:19:24,599 Hålet framför restaurangen? 425 00:19:24,623 --> 00:19:26,726 Ja! Gör en film, spela in det. 426 00:19:26,750 --> 00:19:28,520 Du där nere i det läskiga hålet. 427 00:19:28,544 --> 00:19:30,230 -Gör din grej. -Intressant. 428 00:19:30,254 --> 00:19:31,314 Du vet vad de säger: 429 00:19:31,338 --> 00:19:33,316 Bebisar kommer ut ur hål, de går inte in i dem. 430 00:19:33,340 --> 00:19:34,943 -Säger de så? -Absolut. Hela tiden. 431 00:19:34,967 --> 00:19:36,694 -Jag har aldrig hört det. -I alla fall... 432 00:19:36,718 --> 00:19:38,530 Det blir din dödsvolt, Louise. 433 00:19:38,554 --> 00:19:40,114 Du faller ner i avgrunden. 434 00:19:40,138 --> 00:19:41,366 Det lät coolt. Erkänn. 435 00:19:41,390 --> 00:19:45,745 -Din andedräkt är inte cool. -Men jag borstade tänderna. 436 00:19:45,769 --> 00:19:48,706 Så jag ska alltså filma dig när du klättrar ner i hålet, 437 00:19:48,730 --> 00:19:50,750 så du kan visa barnen i skolan? 438 00:19:50,774 --> 00:19:53,086 Ja. För bebisar går inte in i hål, de kommer ut ur dem. 439 00:19:53,110 --> 00:19:54,337 Du måste sluta säga det. 440 00:19:54,361 --> 00:19:55,797 Och vad ska jag göra nu igen? 441 00:19:55,821 --> 00:19:58,049 Du säger: "Louise, gå inte ner dit. Det är farligt." 442 00:19:58,073 --> 00:19:59,509 Och när jag ändå går, flämtar du till. 443 00:19:59,533 --> 00:20:00,533 Så här? 444 00:20:00,868 --> 00:20:01,886 Nej, gör det bättre. 445 00:20:01,910 --> 00:20:03,847 -Får jag säga "raring, nej"? -Nej. 446 00:20:03,871 --> 00:20:05,723 Vad sägs om: "Vad..." 447 00:20:05,747 --> 00:20:08,101 Bara repliken och flämtningen, tack. 448 00:20:08,125 --> 00:20:10,061 Alla som är för att vänta tills i morgon bitti? 449 00:20:10,085 --> 00:20:11,521 Gene, du räcker nästan upp handen. 450 00:20:11,545 --> 00:20:14,023 Nej! Mamma och pappa skulle försöka stoppa mig. Det måste ske nu. 451 00:20:14,047 --> 00:20:16,672 -Börja filma. -Okej. 452 00:20:20,137 --> 00:20:21,656 Det är inte så läskigt. 453 00:20:21,680 --> 00:20:23,616 Du bara inbillar dig saker. 454 00:20:23,640 --> 00:20:26,327 Sluta upp med det. Du är en stor tjej nu. Kom igen! 455 00:20:26,351 --> 00:20:29,497 Louise, gå inte ner dit. Det är farligt! 456 00:20:29,521 --> 00:20:33,626 Louise, gå inte ner dit. Det är farligt! 457 00:20:33,650 --> 00:20:38,089 Louise, gå inte ner dit. Det är farligt! 458 00:20:38,113 --> 00:20:43,738 Jag tror att vi fick det. Den sista var bra. 459 00:20:44,328 --> 00:20:45,953 Jag kan inte. 460 00:20:46,371 --> 00:20:48,266 Det där var oväntat. 461 00:20:48,290 --> 00:20:53,313 Vi bara glömmer att jag ens kom på detta... 462 00:20:53,337 --> 00:20:55,857 Louise, är du oskadd? 463 00:20:55,881 --> 00:20:56,858 Ja! 464 00:20:56,882 --> 00:20:59,736 Viftade du med armarna med flit när du ramlade ner i hålet? 465 00:20:59,760 --> 00:21:01,112 För i så fall var du övertygande. 466 00:21:01,136 --> 00:21:02,614 Ja, allt gick jättebra. 467 00:21:02,638 --> 00:21:04,032 Kan ni kasta ficklampan till mig? 468 00:21:04,056 --> 00:21:05,056 Här. 469 00:21:05,933 --> 00:21:09,370 Sa du "aj" för att du fångade den? 470 00:21:09,394 --> 00:21:10,394 Bra! 471 00:21:11,230 --> 00:21:12,415 Allt okej? 472 00:21:12,439 --> 00:21:13,875 Japp. Ja, jag tror det. 473 00:21:13,899 --> 00:21:15,210 Kan ni hjälpa mig upp nu? 474 00:21:15,234 --> 00:21:18,296 Jag tar tag i repet och försöker klättra upp och ni drar. 475 00:21:18,320 --> 00:21:21,257 -Med våra armar? -Okej. 476 00:21:21,281 --> 00:21:22,425 Säg till när. 477 00:21:22,449 --> 00:21:25,512 Okej, jag ska bara försöka... 478 00:21:25,536 --> 00:21:26,971 Dumma lera, jag hatar dig. 479 00:21:26,995 --> 00:21:28,556 Fortsätt lysa, jäkla lampa. 480 00:21:28,580 --> 00:21:29,830 Okej, dra. 481 00:21:34,127 --> 00:21:35,980 Vänta. Min fot har fastnat. 482 00:21:36,004 --> 00:21:38,107 Min fot har fastnat. Det är inte alls skrämmande. 483 00:21:38,131 --> 00:21:41,131 Allt kommer att bli bra. 484 00:21:46,390 --> 00:21:47,390 Vad i... 485 00:22:02,030 --> 00:22:04,155 Hur mår vår tjej? 486 00:22:08,287 --> 00:22:11,641 Nu är det en brottsplats. Toppen. 487 00:22:11,665 --> 00:22:13,142 Det är rätt anda, pappa! 488 00:22:13,166 --> 00:22:14,936 Åh, min fina lilla baby. 489 00:22:14,960 --> 00:22:17,814 Det räcker, mamma. Jag mår bra. Sluta kalla mig baby. 490 00:22:17,838 --> 00:22:20,338 Förlåt. Åh, kom hit. 491 00:22:20,716 --> 00:22:21,776 -Min baby. -Mamma! 492 00:22:21,800 --> 00:22:24,445 Jag vet att nån är död och deras ben föll på ditt ansikte. 493 00:22:24,469 --> 00:22:26,114 I min mun! I min mun! 494 00:22:26,138 --> 00:22:27,991 Jag vill vara tydlig med det. Jag smakade döden. 495 00:22:28,015 --> 00:22:30,451 Jag är ledsen att du smakade döden, men det här är inte alls bra. 496 00:22:30,475 --> 00:22:32,996 Jag tror inte att de fyller brottshål särskilt snabbt. 497 00:22:33,020 --> 00:22:33,997 -Brottshål. -Gene. 498 00:22:34,021 --> 00:22:35,331 Åh, ja, de tar jättelång tid. 499 00:22:35,355 --> 00:22:36,666 Hejsan, konstapel Bosco. 500 00:22:36,690 --> 00:22:39,127 Ja, de borstar bort jorden med pyttesmå verktyg. 501 00:22:39,151 --> 00:22:42,297 Och deras lunchrast tar evigheter, för de använder små gafflar. 502 00:22:42,321 --> 00:22:45,008 Jag skämtar om gafflarna, men det kommer att ta ett tag. 503 00:22:45,032 --> 00:22:45,925 Tusan. 504 00:22:45,949 --> 00:22:48,344 Du vet, de hittade en kula i bröstkorgen. 505 00:22:48,368 --> 00:22:50,471 Och jag tror inte att han föll på den. 506 00:22:50,495 --> 00:22:54,309 Det är framför din restaurang. Gjorde du det? 507 00:22:54,333 --> 00:22:55,393 Vad? Nej! 508 00:22:55,417 --> 00:22:56,686 Lugn. Jag kollar bara. 509 00:22:56,710 --> 00:22:58,313 -Är du säker? -Ja. 510 00:22:58,337 --> 00:23:00,440 Fast en gång såg jag honom skrynkla ihop ett kvitto 511 00:23:00,464 --> 00:23:02,192 på ett sätt som gjorde mig obekväm. 512 00:23:02,216 --> 00:23:03,818 -Så mycket ilska! -Gene. 513 00:23:03,842 --> 00:23:04,903 -Brottshål! -Brottshål! 514 00:23:04,927 --> 00:23:05,862 -Tina. -Ursäkta. 515 00:23:05,886 --> 00:23:06,821 Jag måste sticka nu. 516 00:23:06,845 --> 00:23:10,158 Tillbaka till råndivisionen, som är lika bra som mordroteln, kanske bättre. 517 00:23:10,182 --> 00:23:11,242 Alla säger det. 518 00:23:11,266 --> 00:23:14,162 Ibland ber mordroteln oss rånkillar om hjälp. 519 00:23:14,186 --> 00:23:17,290 Hallå! Stick härifrån! Gå din väg! 520 00:23:17,314 --> 00:23:19,417 Okej, barn, ni måste också gå härifrån. 521 00:23:19,441 --> 00:23:22,045 Gå till skolan och gå inte ner i fler hål, hör ni? 522 00:23:22,069 --> 00:23:23,546 Och håll er borta från springor. 523 00:23:23,570 --> 00:23:25,924 -Min söta baby. Kom hit, kom hit! -Mamma! 524 00:23:25,948 --> 00:23:27,467 -Du älskar mig. -Och du älskar mig. 525 00:23:27,491 --> 00:23:29,135 -Och du älskar mig. -Och du älskar mig. 526 00:23:29,159 --> 00:23:30,970 Dags för oss att gifta oss. 527 00:23:30,994 --> 00:23:32,369 Ja! Ja! Ja! 528 00:23:33,288 --> 00:23:35,850 Vad har du där? En lustig sten? 529 00:23:35,874 --> 00:23:38,478 Louise, det är bevis! Du borde ha gett det till polisen! 530 00:23:38,502 --> 00:23:41,064 Vad? Tandisen? Nej, nej. Det här är min. Jag förtjänade den. 531 00:23:41,088 --> 00:23:43,775 -När man går ner i ett hål... -Faller av misstag i ett hål. 532 00:23:43,799 --> 00:23:45,485 Graciöst ramlar i in medan man skriker? 533 00:23:45,509 --> 00:23:46,569 Går ner i ett hål... 534 00:23:46,593 --> 00:23:49,113 får man behålla det som hamnar i ens mun. Det är en regel. 535 00:23:49,137 --> 00:23:50,657 Det är sant under läktaren också! 536 00:23:50,681 --> 00:23:54,077 Och titta på den. Är det inte den konstigaste tanden ni har sett? 537 00:23:54,101 --> 00:23:55,662 Inte så nära, tack. 538 00:23:55,686 --> 00:23:57,080 Du kan inte hantera tanden! 539 00:23:57,104 --> 00:23:58,540 Den var i min mun, Tina! 540 00:23:58,564 --> 00:24:01,626 Jag tror att det är olagligt att behålla den. 541 00:24:01,650 --> 00:24:04,546 Oroa dig inte. Det är bara en souvenir. Jag behåller den för mig själv. 542 00:24:04,570 --> 00:24:07,340 Kolla in, gott folk. En död mans tand. 543 00:24:07,364 --> 00:24:08,967 Och hon visar hela skolan. 544 00:24:08,991 --> 00:24:10,718 Jag gick ner i slukhålet på natten, 545 00:24:10,742 --> 00:24:13,054 hittade ett skelett, den här tanden föll i min mun. 546 00:24:13,078 --> 00:24:14,681 Sa nån att det var modigt? 547 00:24:14,705 --> 00:24:16,432 Som den ultimata dödsvolten? 548 00:24:16,456 --> 00:24:18,434 Kanske det, jag vet inte. 549 00:24:18,458 --> 00:24:21,646 Det var väldigt dramatiskt och vi filmade alltihop. 550 00:24:21,670 --> 00:24:24,649 Men vi måste överföra det till ett format som nån annan i världen har. 551 00:24:24,673 --> 00:24:26,317 Jag tror att min pappa har en sådan spelare. 552 00:24:26,341 --> 00:24:27,694 Det bara liknar den. 553 00:24:27,718 --> 00:24:28,695 Frågor? 554 00:24:28,719 --> 00:24:32,240 Herregud, satte Eli sin tandställning på en kedja och gav den till dig? 555 00:24:32,264 --> 00:24:33,783 Så romantiskt. 556 00:24:33,807 --> 00:24:35,743 Ja, vi ska bli ett sommarpar. 557 00:24:35,767 --> 00:24:37,328 Men behöver han den inte? 558 00:24:37,352 --> 00:24:38,329 Är du tandläkare, eller? 559 00:24:38,353 --> 00:24:39,914 -Jag vet inte. -Var är din personsökare? 560 00:24:39,938 --> 00:24:42,292 Kanske är det här ett bra tillfälle att använda den här godingen. 561 00:24:42,316 --> 00:24:44,335 Cafeteria, en rätt magisk miljö. 562 00:24:44,359 --> 00:24:47,422 Jag ska bara trassla ut det, 563 00:24:47,446 --> 00:24:49,299 sen är det dags för det där speciella ögonblicket. 564 00:24:49,323 --> 00:24:51,050 Du, Zeke. Kasta en kycklingbit i min mun. 565 00:24:51,074 --> 00:24:52,074 Okej. 566 00:24:52,451 --> 00:24:53,826 Kasta igen. 567 00:24:54,036 --> 00:24:55,096 Kasta den igen. 568 00:24:55,120 --> 00:24:57,098 Han försöker fortfarande fånga kycklingbiten i munnen. 569 00:24:57,122 --> 00:24:58,600 Hela åttonde klass. 570 00:24:58,624 --> 00:25:00,143 -Släng den igen. -Ska vi sluta med detta? 571 00:25:00,167 --> 00:25:02,687 Nej, jag vill kunna säga att jag fångade en kycklingbit i munnen. 572 00:25:02,711 --> 00:25:05,356 Mer än nåt annat. Annars har allt varit förgäves. 573 00:25:05,380 --> 00:25:07,317 Jag förstår din poäng. Vi ska lyckas. 574 00:25:07,341 --> 00:25:10,528 Det kanske inte är rätt tajming. Han har mycket just nu. 575 00:25:10,552 --> 00:25:13,031 Men jag är fortfarande exalterad över detta. 576 00:25:13,055 --> 00:25:15,533 Därför grundar jag min förening, Slukhålsbarn. 577 00:25:15,557 --> 00:25:17,327 Som hjälper barn som har varit i slukhål. 578 00:25:17,351 --> 00:25:19,287 Det förändrar en. Vissa människor klarar inte av det. 579 00:25:19,311 --> 00:25:21,915 Fjärdeklassare, varför sitter ni inte ner? 580 00:25:21,939 --> 00:25:24,667 Eller sitter ni? Det är svårt att säga. Ni är så små. 581 00:25:24,691 --> 00:25:26,377 -Du! -Åh, Louise... 582 00:25:26,401 --> 00:25:28,421 Jag har tänkt fråga dig var du har köpt din hatt? 583 00:25:28,445 --> 00:25:30,089 Jag vill skaffa en till min systerdotter. 584 00:25:30,113 --> 00:25:32,133 Hon är tre och älskar kaniner. 585 00:25:32,157 --> 00:25:33,593 Lägg av, Labonz. 586 00:25:33,617 --> 00:25:35,178 Vadå? Jag försöker muntra upp henne. 587 00:25:35,202 --> 00:25:37,639 Potträningen går inte bra. 588 00:25:37,663 --> 00:25:39,538 Det är jobbigt. 589 00:25:40,207 --> 00:25:46,272 Hej, Louise. Har du ätit du en god, näringsrik måltid? 590 00:25:46,296 --> 00:25:48,483 Dumma Chloe Barbash som skrattar. Jag tänker skratta åt henne. 591 00:25:48,507 --> 00:25:49,651 Hon får inte skratta åt mig. 592 00:25:49,675 --> 00:25:50,819 -Vad? -Inget. 593 00:25:50,843 --> 00:25:53,404 Okej, ring mig tillbaka. Tack. Hejdå. 594 00:25:53,428 --> 00:25:57,200 Hur många gånger kan man ringa sin hyresvärd och lämna meddelanden? 595 00:25:57,224 --> 00:25:58,618 Det beror på. Gillar han dig? 596 00:25:58,642 --> 00:26:01,746 Jag kan inte fatta att vi har levt ovanför en död kropp hela tiden. 597 00:26:01,770 --> 00:26:02,872 Jag visste inte ens om det. 598 00:26:02,896 --> 00:26:04,332 Jag undrar vems skelettet var. 599 00:26:04,356 --> 00:26:06,167 George Washington? 600 00:26:06,191 --> 00:26:08,336 Jag kan inte komma på några andra döda personer. 601 00:26:08,360 --> 00:26:11,130 Vem det än var, blev de mördade till döds, 602 00:26:11,154 --> 00:26:13,925 och sen begravda till döds av en mördarbegravare. 603 00:26:13,949 --> 00:26:15,677 Av en skorpion, förmodligen. 604 00:26:15,701 --> 00:26:17,512 Jag ringer honom en gång till. 605 00:26:17,536 --> 00:26:18,786 Lugn, Bob. 606 00:26:19,162 --> 00:26:20,515 Lin, vi måste betala banken. 607 00:26:20,539 --> 00:26:21,933 Du skriker det ofta nuförtiden. 608 00:26:21,957 --> 00:26:23,184 Vi har bara fyra dar kvar. 609 00:26:23,208 --> 00:26:25,603 Vi kan aldrig betala hyran och fixa pengar till banken. 610 00:26:25,627 --> 00:26:26,813 Vi har inte sålt några burgare. 611 00:26:26,837 --> 00:26:27,814 Teddy åt många. 612 00:26:27,838 --> 00:26:30,275 Just det. Vi har inte sålt hamburgare till nån förutom Teddy. 613 00:26:30,299 --> 00:26:32,277 Herregud. Titta. De pratar om vårt hål. 614 00:26:32,301 --> 00:26:35,238 Skelettet som upptäcktes tidigare i morse under Ocean Avenue 615 00:26:35,262 --> 00:26:38,324 har identifierats som den före detta Wonder Wharf-anställda Daniel DeAngelo 616 00:26:38,348 --> 00:26:41,369 känd för parkens gäster som Sockervadd-Dan. 617 00:26:41,393 --> 00:26:42,495 Sockervadd-Dan? 618 00:26:42,519 --> 00:26:44,455 -Är det killen som sålde korv? -Tyst, mamma. 619 00:26:44,479 --> 00:26:46,166 En poliskälla säger till Kanal sex 620 00:26:46,190 --> 00:26:49,794 att en misstänkt har förhörts i natt. 621 00:26:49,818 --> 00:26:51,546 Där ser man. De har en misstänkt. 622 00:26:51,570 --> 00:26:54,257 Nu kan de lägga ner brottmålet och fylla vårt hål. 623 00:26:54,281 --> 00:26:56,384 Och mr Fischoeder ringer tillbaka till oss 624 00:26:56,408 --> 00:26:59,429 och säger att vi struntar i hyran och vi är på den säkra sidan. 625 00:26:59,453 --> 00:27:01,973 Om säkra sidan hade ett stort hål i sig. 626 00:27:01,997 --> 00:27:03,224 Du kanske har rätt. 627 00:27:03,248 --> 00:27:05,560 Förlåt. Jag ballade ur. Förlåt, allihop. 628 00:27:05,584 --> 00:27:07,395 Senaste nytt. Vi har en uppdatering. 629 00:27:07,419 --> 00:27:10,607 Wonder Wharfs ägare, Calvin Fischoeder, har gripits 630 00:27:10,631 --> 00:27:13,860 och är anklagad för mordet på Sockervadd-Dan. 631 00:27:13,884 --> 00:27:15,403 -Vad i... -Herregud. 632 00:27:15,427 --> 00:27:17,572 -Det är inte bra. -Vi direktsänder från polisens högkvarter. 633 00:27:17,596 --> 00:27:19,741 Mr Fischoeder, har du några kommentarer? 634 00:27:19,765 --> 00:27:21,242 Jag har inte dödat nån gycklare. 635 00:27:21,266 --> 00:27:22,744 Sådär. Det borde göra saken klar. 636 00:27:22,768 --> 00:27:24,120 Jag hänvisar alla ytterligare frågor 637 00:27:24,144 --> 00:27:26,789 till min personliga advokat och personliga kusin, Grover Fischoeder. 638 00:27:26,813 --> 00:27:28,833 Min klient är oskyldig och vi ska bevisa det. 639 00:27:28,857 --> 00:27:32,337 Javisst, en kula från min brors pistol hittades i killens kropp. 640 00:27:32,361 --> 00:27:33,880 Han skrek: "Jag ska döda dig, gycklare, 641 00:27:33,904 --> 00:27:37,759 "och jag ska begrava din kropp där ingen kan hitta den." Visst. 642 00:27:37,783 --> 00:27:40,053 Men vem av oss har inte sagt exakta samma ord 643 00:27:40,077 --> 00:27:42,180 under kortspel med gycklare en stormig natt? 644 00:27:42,204 --> 00:27:44,807 Ingen. För alla har sagt de orden. 645 00:27:44,831 --> 00:27:47,685 Tänk om vi blir hans enda telefonsamtal? 646 00:27:47,709 --> 00:27:49,459 Titta, vädret. 647 00:27:52,548 --> 00:27:54,943 Wharf-jubileet håller fortfarande på. 648 00:27:54,967 --> 00:27:58,029 Jag hörde att man åker för halva priset och får gratis popcorn. 649 00:27:58,053 --> 00:27:59,656 Ja, det är mycket folk. 650 00:27:59,680 --> 00:28:02,909 Folk verkar inte ha något emot att gå till en park som ägs av en mördare. 651 00:28:02,933 --> 00:28:04,619 Om vi bara kunde komma till folket. 652 00:28:04,643 --> 00:28:06,579 Varför kan inte restauranger röra på sig? 653 00:28:06,603 --> 00:28:08,206 Hoppa över hålet. 654 00:28:08,230 --> 00:28:09,624 Varför kan inte byggnader ha små ben? 655 00:28:09,648 --> 00:28:10,834 Det skulle vara gulligt. 656 00:28:10,858 --> 00:28:12,043 Eller motorer och hjul? 657 00:28:12,067 --> 00:28:13,044 Det är bilar. 658 00:28:13,068 --> 00:28:14,921 Just det. Det är bilar. 659 00:28:14,945 --> 00:28:16,070 Herregud. 660 00:28:17,489 --> 00:28:18,489 Åh, nej. 661 00:28:20,868 --> 00:28:22,971 -Oj då. -Mår pappa bra? 662 00:28:22,995 --> 00:28:23,995 Åh, nej. 663 00:28:25,497 --> 00:28:27,747 Åh, nej, nej, nej. 664 00:28:28,500 --> 00:28:32,522 Pappa, jag vill inte avbryta dig, men kan du ge mig riset? 665 00:28:32,546 --> 00:28:33,857 -Åh, herregud. -Det är smöret. 666 00:28:33,881 --> 00:28:36,756 Än sen? Smör är bättre. 667 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Åh, nej. 668 00:28:38,302 --> 00:28:40,113 Hur mår du, gubben? 669 00:28:40,137 --> 00:28:41,114 Jag vet inte. 670 00:28:41,138 --> 00:28:43,283 Jag menar, jag höll mig inför barnen under middagen, 671 00:28:43,307 --> 00:28:44,534 men är verkligen orolig. 672 00:28:44,558 --> 00:28:45,869 Jaså? Det märktes inte. 673 00:28:45,893 --> 00:28:48,329 Vår hyresvärd kommer åka i fängelse. 674 00:28:48,353 --> 00:28:51,583 Banken kommer att dra in vårt lån och ta tillbaka vår restaurangutrustning, 675 00:28:51,607 --> 00:28:54,544 och vi får bo i en låda på gatan. Det är vad som kommer att hända. 676 00:28:54,568 --> 00:28:57,130 Bob, jag behöver dig. Barnen behöver dig. 677 00:28:57,154 --> 00:28:59,966 Vad menar du? Du och barnen behöver slippa konkurs. 678 00:28:59,990 --> 00:29:02,886 Nej. Att gå i konkurs där ute är inte så farligt 679 00:29:02,910 --> 00:29:04,721 som att gå i konkurs här inne. 680 00:29:04,745 --> 00:29:06,306 Mina slappa bröstmuskler? 681 00:29:06,330 --> 00:29:07,432 Nej, ditt hjärta. 682 00:29:07,456 --> 00:29:09,601 Jag vet att du är Depp-Bob just nu. 683 00:29:09,625 --> 00:29:11,728 Men vet du vem mer som är där inne? Dröm-Bob. 684 00:29:11,752 --> 00:29:14,063 Killen som ville öppna en restaurang, 685 00:29:14,087 --> 00:29:15,398 se sitt namn på den, 686 00:29:15,422 --> 00:29:18,401 göra tokgalna hamburgare med helvilda ingredienser. 687 00:29:18,425 --> 00:29:19,694 En ny varje dag. 688 00:29:19,718 --> 00:29:22,614 Jag sa inte "tokgalna" hamburgare. Jag skulle inte säga så. 689 00:29:22,638 --> 00:29:24,282 Du vet vad jag menar. Supercoola hamburgare. 690 00:29:24,306 --> 00:29:28,244 Oavsett vad jag sa, så tror jag att Dröm-Bob är enfaldig, 691 00:29:28,268 --> 00:29:30,830 och Depp-Bob ser saker som de är. 692 00:29:30,854 --> 00:29:32,457 Vet du vad du borde göra mot Depp-Bob? 693 00:29:32,481 --> 00:29:33,458 Vadå? 694 00:29:33,482 --> 00:29:35,168 Smälla honom på kulorna så här. 695 00:29:35,192 --> 00:29:37,086 Ursäkta. Men du vet vad jag menar. 696 00:29:37,110 --> 00:29:39,589 Det är som en metafor. Så här. 697 00:29:39,613 --> 00:29:42,133 Sluta! Det är ingen metafor om man gör det på riktigt. 698 00:29:42,157 --> 00:29:43,134 Jo, det är det. 699 00:29:43,158 --> 00:29:44,719 Jag vill sova nu. Godnatt. 700 00:29:44,743 --> 00:29:47,555 Och vem vet, mr Fischoeder kanske är oskyldig. 701 00:29:47,579 --> 00:29:49,724 Han kommer ut, vi ger banken pengarna. 702 00:29:49,748 --> 00:29:52,393 Jag vet inte om han är oskyldig, men han åker i fängelse. 703 00:29:52,417 --> 00:29:55,230 De andra fångarna kommer att gilla hans ögonlapp. 704 00:29:55,254 --> 00:30:01,754 Den passar i fängelsemiljön. En bra öppningsreplik. 705 00:30:05,514 --> 00:30:07,659 Hejdå, barn. Ha så kul i skolan. 706 00:30:07,683 --> 00:30:10,161 Gene, jag hoppas att matteläxan går bra. 707 00:30:10,185 --> 00:30:12,247 Jag improviserade lite. Knappt godkänt. 708 00:30:12,271 --> 00:30:16,459 Det hoppas jag också. Bra gissning. 709 00:30:16,483 --> 00:30:17,919 Okej. Akut barnmöte. 710 00:30:17,943 --> 00:30:19,254 Vad? Nu? Här? 711 00:30:19,278 --> 00:30:20,255 Ja, vi måste prata. 712 00:30:20,279 --> 00:30:22,257 Utomhus, innan skolan, akut barnmöte? 713 00:30:22,281 --> 00:30:24,509 Handlar det här om vad som händer med Tinas lugg? 714 00:30:24,533 --> 00:30:26,010 Jag vill bara rätta till den. 715 00:30:26,034 --> 00:30:27,512 -Vänta, vad? -Nej, lyssna. 716 00:30:27,536 --> 00:30:29,180 Jag hörde mamma och pappa prata i går kväll. 717 00:30:29,204 --> 00:30:30,765 Restaurangen har stora problem. 718 00:30:30,789 --> 00:30:32,934 -Pojkproblem? Flickproblem? -Alla problem. 719 00:30:32,958 --> 00:30:34,644 Mr Fischoeder får inte åka i fängelse. 720 00:30:34,668 --> 00:30:38,314 För då kan mamma och pappa inte betala banken, och då är det kört. 721 00:30:38,338 --> 00:30:39,524 Ingen restaurang. 722 00:30:39,548 --> 00:30:41,234 Vad gör vi med mamma och pappa efter skolan 723 00:30:41,258 --> 00:30:42,569 om det inte finns nån restaurang? 724 00:30:42,593 --> 00:30:43,903 Ska de börja träna? 725 00:30:43,927 --> 00:30:47,448 Men den goda nyheten är att jag tror att mr Fischoeder är oskyldig. 726 00:30:47,472 --> 00:30:49,826 Oskyldig? Men han verkade ju skyldig. 727 00:30:49,850 --> 00:30:51,870 Varför var han så lugn över slukhålet? 728 00:30:51,894 --> 00:30:54,539 Om du hade begravt en kille på exakt det stället, 729 00:30:54,563 --> 00:30:57,000 skulle du inte ha bråttom att fylla i det? 730 00:30:57,024 --> 00:31:00,170 Eller åtminstone föra bort och gömma kroppen nån annanstans? 731 00:31:00,194 --> 00:31:02,255 Som när du gömmer din dagbok varje kväll? 732 00:31:02,279 --> 00:31:03,548 Nej, det gör jag inte. 733 00:31:03,572 --> 00:31:04,799 Jag har en plan. 734 00:31:04,823 --> 00:31:05,842 Vi måste skolka... 735 00:31:05,866 --> 00:31:06,885 -Nej. -Jo. 736 00:31:06,909 --> 00:31:09,095 Vi måste samla bevis, prata med vittnen. 737 00:31:09,119 --> 00:31:10,221 Vi måste börja nu. 738 00:31:10,245 --> 00:31:12,849 Men om du inte tror att mr Fischoeder gjorde det, vem var det då? 739 00:31:12,873 --> 00:31:16,060 Jag tror att det var en uppgörelse gycklare emellan. 740 00:31:16,084 --> 00:31:17,562 -Gyckelmakeri. -Mm. 741 00:31:17,586 --> 00:31:19,105 Man får tag i Fischoeders pistol, 742 00:31:19,129 --> 00:31:22,233 hämnas Sockervadd-Dan och slipper misstankar. 743 00:31:22,257 --> 00:31:23,860 Så vad gör vi med den teorin? 744 00:31:23,884 --> 00:31:25,361 Förvandlar den till en seriebok. 745 00:31:25,385 --> 00:31:27,322 Nej, vi går och pratar med vår gamla kompis Mickey. 746 00:31:27,346 --> 00:31:30,200 Han är en gycklare nu. Han har förmodligen tivoli-skvaller. 747 00:31:30,224 --> 00:31:31,784 Och jag tog med all utrustning vi behöver. 748 00:31:31,808 --> 00:31:33,453 Snacks, tuggummi, nattlampa. 749 00:31:33,477 --> 00:31:34,662 Snacks. Jag är med. 750 00:31:34,686 --> 00:31:36,414 -Ficklampa? -Ja. Om det blir mörkt. 751 00:31:36,438 --> 00:31:38,291 Jag trodde att vi skulle göra det på skoltid. 752 00:31:38,315 --> 00:31:39,709 Strunt i ficklampan. 753 00:31:39,733 --> 00:31:41,586 Nu hämtar vi våra cyklar. 754 00:31:41,610 --> 00:31:44,339 Okej. Jag glömde att göra en massa läxor. 755 00:31:44,363 --> 00:31:46,758 Bra. Så vi måste ta oss förbi bakdörren 756 00:31:46,782 --> 00:31:48,009 utan att föräldrarna ser oss. 757 00:31:48,033 --> 00:31:50,762 Håll låg profil, följ mig. Försök att se ut som grändskräp. 758 00:31:50,786 --> 00:31:53,536 Eller tvättbjörnsbajs. 759 00:32:00,504 --> 00:32:01,731 Det gjorde vi riktigt bra. 760 00:32:01,755 --> 00:32:05,068 Okej. Rädda mr Fischoeder, rädda restaurangen, lös mordet. 761 00:32:05,092 --> 00:32:07,070 På tre. Ett, två, tre. 762 00:32:07,094 --> 00:32:09,447 Rädda mr Fischoeder, rädda restaurangen, lös mordet. 763 00:32:09,471 --> 00:32:11,241 Visa att vi inte är bebisar och att Chloe är dum. 764 00:32:11,265 --> 00:32:12,575 Okej, kom igen. 765 00:32:12,599 --> 00:32:15,537 Så här borde I lagens namn börja. Varje avsnitt. 766 00:32:15,561 --> 00:32:17,247 GRATIS POPCORN! HALVA PRISET PÅ ÅKTURER! 767 00:32:17,271 --> 00:32:18,832 Hej, vi vill prata med Mickey. 768 00:32:18,856 --> 00:32:20,083 -Mickey? -Ja. Mickey. 769 00:32:20,107 --> 00:32:22,669 Brunt hår, före detta bankrånare, trevlig kille. Jobbar här nu. 770 00:32:22,693 --> 00:32:25,380 Jag känner Mickey. Han är skyldig mig 3,75. 771 00:32:25,404 --> 00:32:27,654 -Dollar? -Och 75. 772 00:32:27,948 --> 00:32:28,925 -Cent? -Ja, cent. 773 00:32:28,949 --> 00:32:30,260 Var jobbar han? Virvel-skriket? 774 00:32:30,284 --> 00:32:31,761 Han är ledig tills andra skiftet. 775 00:32:31,785 --> 00:32:32,762 Vet du var han bor? 776 00:32:32,786 --> 00:32:35,139 Vi skulle kunna påminna honom om de 3,75. 777 00:32:35,163 --> 00:32:38,309 Han bor i Gycklarstad. De flesta gycklarna bor där. 778 00:32:38,333 --> 00:32:39,310 Det är logiskt. 779 00:32:39,334 --> 00:32:40,728 Var ligger Gycklarstad? 780 00:32:40,752 --> 00:32:42,939 Sväng till vänster efter hundmatsboden. Men gå inte dit. 781 00:32:42,963 --> 00:32:44,357 -Gå inte dit? -Hundmatsboden? 782 00:32:44,381 --> 00:32:45,525 Ja, förbi stadion. 783 00:32:45,549 --> 00:32:47,735 När ni känner lukten, tar ni till vänster. Men gå inte dit. 784 00:32:47,759 --> 00:32:49,612 Finns det ett skäl till att du säger "Gå inte dit"? 785 00:32:49,636 --> 00:32:50,989 -För att ni inte bör göra det. -Okej. 786 00:32:51,013 --> 00:32:53,241 Jag vill bara förstå varför vi inte borde... 787 00:32:53,265 --> 00:32:54,659 Hej, är parken öppen? 788 00:32:54,683 --> 00:32:56,870 Nej, jag är bara här för att jag är inlåst i det här båset. 789 00:32:56,894 --> 00:32:59,622 Ja, vi har öppet. Alla åkturer halva priset idag. 790 00:32:59,646 --> 00:33:04,085 Det enda brottet skulle vara att inte utnyttja de här priserna. 791 00:33:04,109 --> 00:33:06,379 Okej, ny skylt. Den här gör nog susen. 792 00:33:06,403 --> 00:33:08,923 "Vi har en "hålt" ny look. 793 00:33:08,947 --> 00:33:10,508 "Kom in genom gränden. 794 00:33:10,532 --> 00:33:13,052 "Det är inget konstigt. Kram, Linda och Bob." 795 00:33:13,076 --> 00:33:14,846 Den verkar proffsig. 796 00:33:14,870 --> 00:33:18,391 "PS, gränden luktar kiss, men restaurangen är bra." 797 00:33:18,415 --> 00:33:19,665 Bob. Jord. 798 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 -Jord? -Jord. 799 00:33:21,710 --> 00:33:23,460 Jag reser mig. 800 00:33:23,837 --> 00:33:25,690 Jord. De ska fylla hålet. 801 00:33:25,714 --> 00:33:27,589 Ja. Titta bara! 802 00:33:30,802 --> 00:33:32,822 -Vart ska de? -De åker iväg. 803 00:33:32,846 --> 00:33:35,283 -Lämnar de jorden? -De lämnar jorden. 804 00:33:35,307 --> 00:33:37,869 Ska vi fylla det själva, eller... 805 00:33:37,893 --> 00:33:41,539 Det skickar nog nån annan. En jordinstallatör? 806 00:33:41,563 --> 00:33:43,458 Det är fint. Det är som ett litet berg. 807 00:33:43,482 --> 00:33:46,211 Jag gillar det inte. Den borde vara i hålet. 808 00:33:46,235 --> 00:33:49,485 Bob! Linda! Kom och titta! 809 00:33:51,615 --> 00:33:53,843 Jag kallar det Bob Burger-vagnen. 810 00:33:53,867 --> 00:33:55,803 Så du kan sälja hamburgare på gatan. 811 00:33:55,827 --> 00:33:57,931 Du kan gå var som helst. Hett gatukött. 812 00:33:57,955 --> 00:34:00,642 Det är min hemmagrill, men jag har uppgraderat hjulen 813 00:34:00,666 --> 00:34:02,977 och satte på handtag så att du kan flytta den. 814 00:34:03,001 --> 00:34:06,105 Den har en kylare för drickor. Ett litet parasoll här. 815 00:34:06,129 --> 00:34:08,107 Du har ett ställe att förvara bröd och tillbehör. 816 00:34:08,131 --> 00:34:11,319 Jag tänkte: Du grillar, Linda serverar och jag drar omkring den. 817 00:34:11,343 --> 00:34:13,696 Så jag kommer att vara med er hela tiden, 818 00:34:13,720 --> 00:34:16,825 vi håller jargongen igång och tar del av varandras liv. 819 00:34:16,849 --> 00:34:19,577 -Ni vet, skrattar, älskar, lär. -Teddy, Teddy. 820 00:34:19,601 --> 00:34:21,246 Det är så snällt av dig att göra det här. 821 00:34:21,270 --> 00:34:24,165 Men vi har inte tillstånd att sälja mat på gatan. 822 00:34:24,189 --> 00:34:25,375 Vi kan få böter. 823 00:34:25,399 --> 00:34:27,752 Nä, jag ska hålla utkik efter polisen. 824 00:34:27,776 --> 00:34:28,920 -Men vi... -Jag älskar den. 825 00:34:28,944 --> 00:34:30,505 -Vänta, vad sa du? -Jag älskar den. 826 00:34:30,529 --> 00:34:33,842 Kan folk inte komma till hamburgarna, får hamburgarna komma till dem. 827 00:34:33,866 --> 00:34:36,761 Det känns som om vi ignorerar min "vi har inte tillstånd"-kommentar. 828 00:34:36,785 --> 00:34:39,347 Kom igen, Bob. Det är väl ingen lag? 829 00:34:39,371 --> 00:34:40,723 Det är som att jag ska ha hårnät 830 00:34:40,747 --> 00:34:42,475 när jag jobbar i köket, men det har jag aldrig. 831 00:34:42,499 --> 00:34:44,352 Det är också en lag. De är båda lagar. 832 00:34:44,376 --> 00:34:46,563 -Men vi måste sälja några hamburgare idag. -Ja. 833 00:34:46,587 --> 00:34:48,606 -Vi har fyra dar på oss att betala banken -Det stämmer. 834 00:34:48,630 --> 00:34:49,755 Kom igen. 835 00:34:49,798 --> 00:34:51,818 Okej. Men bara för att vi är desperata. 836 00:34:51,842 --> 00:34:54,279 Det här stället kan inte stänga. Jag kan inte leva utan er. 837 00:34:54,303 --> 00:34:56,114 -Teddy. Jag sa att vi gör det. -Bra. 838 00:34:56,138 --> 00:34:57,866 Nu tänder vi grillen. 839 00:34:57,890 --> 00:34:58,890 Ska bli. 840 00:34:59,516 --> 00:35:00,910 Inga problem. 841 00:35:00,934 --> 00:35:04,205 Måste bara kolla gasen. Kanske ska sänka lite. 842 00:35:04,229 --> 00:35:06,332 Kom tillbaka med lite köttfärs, 843 00:35:06,356 --> 00:35:07,542 bekväma skor 844 00:35:07,566 --> 00:35:10,378 och kanske ett förkläde till mig, så vi alla har nån sorts uniform. 845 00:35:10,402 --> 00:35:11,713 Jag fick just en idé. 846 00:35:11,737 --> 00:35:13,923 Bob, jag måste gå upp till lägenheten snabbt. Kommer strax. 847 00:35:13,947 --> 00:35:15,175 Okej, Bob, hämta köttet. 848 00:35:15,199 --> 00:35:18,511 -Snälla, skrik inte åt mig. -Okej. Hämta köttet. 849 00:35:18,535 --> 00:35:21,973 Det luktar som allt möjligt man kan mala ner för att göra mat. 850 00:35:21,997 --> 00:35:23,516 Titta, det var deras slogan. 851 00:35:23,540 --> 00:35:25,894 MR TASS "Allt malbart blir mat" 852 00:35:25,918 --> 00:35:28,229 Det här ser inte rätt ut. Ingen bor här. 853 00:35:28,253 --> 00:35:31,816 Jag vet inte varför. Det är fint. 854 00:35:31,840 --> 00:35:32,965 Hörde ni? 855 00:35:33,008 --> 00:35:34,569 De låter ilskna. 856 00:35:34,593 --> 00:35:36,154 -Vi kollar upp det. -Åh, okej. 857 00:35:36,178 --> 00:35:39,866 Jag saknar skolan. Jag känner plötsligt att jag älskar bråkdelar. 858 00:35:39,890 --> 00:35:44,412 Ja, jag vill lära mig om fotosyntes just nu. 859 00:35:44,436 --> 00:35:45,872 Om det här är Gycklarstad 860 00:35:45,896 --> 00:35:49,375 borde vi kanske inte störa deras läskiga gycklarliv? 861 00:35:49,399 --> 00:35:51,961 Det är som om de beslutar om vem de ska sticka kniven i, 862 00:35:51,985 --> 00:35:54,297 och ser de oss, blir det säkert vi. 863 00:35:54,321 --> 00:35:57,446 Men vem vet, kanske inte. 864 00:36:03,038 --> 00:36:05,517 Spelar de ett spel med ankor? 865 00:36:05,541 --> 00:36:06,810 Förtjusande? 866 00:36:06,834 --> 00:36:08,834 Turanka. Attans! 867 00:36:09,169 --> 00:36:10,730 -Ungar! -Hej, Mickey. 868 00:36:10,754 --> 00:36:11,731 Hur är läget? 869 00:36:11,755 --> 00:36:13,274 Ni är väl inte här för att köpa knark? 870 00:36:13,298 --> 00:36:14,818 Jag kan inte ens svälja tabletter. 871 00:36:14,842 --> 00:36:16,069 Vi måste gömma dem i hans mat. 872 00:36:16,093 --> 00:36:19,030 Vi ville ställa några frågor till dig. 873 00:36:19,054 --> 00:36:20,198 Mickey, din tur. 874 00:36:20,222 --> 00:36:21,449 Kan ni hoppa över mig? 875 00:36:21,473 --> 00:36:23,827 Vi spelar turankor, men med gycklarregler. 876 00:36:23,851 --> 00:36:25,036 Det verkar kul. 877 00:36:25,060 --> 00:36:28,790 Det är mer öl och tillrop än när barn spelar det på Wonder Wharf. 878 00:36:28,814 --> 00:36:30,917 Vi skålar för Sockervadd-Dan. 879 00:36:30,941 --> 00:36:32,502 Det är även därför vi slår vad, 880 00:36:32,526 --> 00:36:35,296 knuffar och slår varandra. 881 00:36:35,320 --> 00:36:37,423 Första skiftet gjorde en fin liten minnesplats 882 00:36:37,447 --> 00:36:39,092 att sätta på kajen på hans gamla plats. 883 00:36:39,116 --> 00:36:43,221 Och vi på andra skiftet gör det här. 884 00:36:43,245 --> 00:36:44,722 -Fråga honom bara. -Jag ska. 885 00:36:44,746 --> 00:36:45,849 Men rätt snart, va? 886 00:36:45,873 --> 00:36:47,141 Vänta lite. Jag kan inte säga: 887 00:36:47,165 --> 00:36:49,853 "Du, Mickey, vilken gycklare dödade Sockervadd-Dan?" 888 00:36:49,877 --> 00:36:55,358 Vänta, sa du: "Vilken gycklare dödade Sockervadd-Dan?" 889 00:36:55,382 --> 00:36:57,110 Det lät så, eller hur? 890 00:36:57,134 --> 00:36:58,903 Kommer ni till Gycklarstad 891 00:36:58,927 --> 00:37:01,531 och anklagar gycklare för att ha dödat en annan gycklare? 892 00:37:01,555 --> 00:37:02,699 Det stämmer nog. Eller? 893 00:37:02,723 --> 00:37:05,577 Det är illa nog att mr Fischoeder dödar en av oss. 894 00:37:05,601 --> 00:37:07,704 Det är en dålig-chef-varning, eller hur? 895 00:37:07,728 --> 00:37:08,538 Ja. 896 00:37:08,562 --> 00:37:10,123 Men nu anklagar ni oss? 897 00:37:10,147 --> 00:37:11,875 Lugn, de är bara barn. 898 00:37:11,899 --> 00:37:14,711 Barnpoliser. Småpoliser. De finns såna, vet du? 899 00:37:14,735 --> 00:37:17,213 Som ryms i små utrymmen och kan gömma sig i lådor. 900 00:37:17,237 --> 00:37:18,548 Nä, jag känner de här ungarna. 901 00:37:18,572 --> 00:37:20,967 De är inga poliser. De är små hamburgerbebisar. 902 00:37:20,991 --> 00:37:22,343 Undvik gärna det ordet. 903 00:37:22,367 --> 00:37:24,095 Vad? "Hamburgare"? Förlåt. Köttbiffar? 904 00:37:24,119 --> 00:37:25,388 Det är bara för mycket. 905 00:37:25,412 --> 00:37:27,974 Först dödar Fischoeder Sockervadd-Dan, och nu detta? 906 00:37:27,998 --> 00:37:31,853 Jag må ha en tatuering av en dolk i ett hjärta med en dödskalle 907 00:37:31,877 --> 00:37:34,564 med orden"död inuti", men jag har faktiskt känslor. 908 00:37:34,588 --> 00:37:37,525 Vissa turankor får all tur 909 00:37:37,549 --> 00:37:39,569 Vissa kämpar på i ur och skur 910 00:37:39,593 --> 00:37:43,615 Och visst är vi ett gäng Skumma kriminella herrar och damer 911 00:37:43,639 --> 00:37:45,492 -Men vårt straff vi har fått -Ja 912 00:37:45,516 --> 00:37:47,577 -Vi har sonat våra brott -De flesta av oss. 913 00:37:47,601 --> 00:37:49,120 Och annat ont vi har gjort 914 00:37:49,144 --> 00:37:51,372 Nu säljer vi munkar och korv som smort 915 00:37:51,396 --> 00:37:55,376 Även om vi är lite oärliga brudar och grabbar 916 00:37:55,400 --> 00:37:59,339 Får Fischoeder inte döda oss och göra tabbar 917 00:37:59,363 --> 00:38:03,051 Att jobba här kan vara en bergochdalbana 918 00:38:03,075 --> 00:38:07,222 En dag torkar du spya Nästa får de efter dig spana 919 00:38:07,246 --> 00:38:09,121 Det är sån skit 920 00:38:09,289 --> 00:38:11,039 Att ha en chef 921 00:38:11,250 --> 00:38:13,436 -Som pröjsar kasst -Som pröjsar kasst 922 00:38:13,460 --> 00:38:15,230 Sen tar de kål på dig 923 00:38:15,254 --> 00:38:17,004 Vissa turankor 924 00:38:17,256 --> 00:38:19,275 -Får all tur -Ja, det får de 925 00:38:19,299 --> 00:38:21,236 -Det gäller inte oss -Nej, sir. 926 00:38:21,260 --> 00:38:23,238 -Oturligt pack -Sjung med. 927 00:38:23,262 --> 00:38:26,658 Det stinker allt Det suger så 928 00:38:26,682 --> 00:38:29,807 Vi våra turankor spela må 929 00:38:30,978 --> 00:38:32,831 Coolt. Ha så kul. 930 00:38:32,855 --> 00:38:34,105 Ska vi gå? 931 00:38:34,439 --> 00:38:36,459 Vissa turankor får all tur 932 00:38:36,483 --> 00:38:38,670 Ni har gjort saken klar, nu är det min tur 933 00:38:38,694 --> 00:38:40,380 Ert liv tycks vara helt okej 934 00:38:40,404 --> 00:38:42,882 Tror ni att det är hemskt? Pröva på att vara nio 935 00:38:42,906 --> 00:38:46,031 Allt blev så galet en dag 936 00:38:46,785 --> 00:38:50,035 Jag kallades baby och svag 937 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 Vad? 938 00:38:51,290 --> 00:38:52,290 Ja. 939 00:38:52,499 --> 00:38:56,354 Även om jag är liten kan jag säga säkert 940 00:38:56,378 --> 00:39:00,400 Jag ska vara den som löser det här jädra mordet 941 00:39:00,424 --> 00:39:04,028 Jag vet att ni alla tror att Fischoeder gjorde det 942 00:39:04,052 --> 00:39:08,533 Men jag ska hitta bevis och få honom frikänd 943 00:39:08,557 --> 00:39:10,451 -Jag är bara ett barn -Det är sån skit 944 00:39:10,475 --> 00:39:12,453 -Så sägs det -Att ha en chef 945 00:39:12,477 --> 00:39:14,455 -Stick härifrån -Som pröjsar kasst 946 00:39:14,479 --> 00:39:16,416 -Gå nu och lek -Sen tar de kål på dig 947 00:39:16,440 --> 00:39:18,376 -Vissa turankor -Det stinker allt 948 00:39:18,400 --> 00:39:20,378 -Får all tur -Det suger så 949 00:39:20,402 --> 00:39:22,422 -Tills jag visar -Vi spelar bara 950 00:39:22,446 --> 00:39:25,821 -Hur det är -Våra turankor 951 00:39:27,242 --> 00:39:30,617 Jag ska visa dem vem jag är 952 00:39:31,413 --> 00:39:35,226 Att jag är modigare än ni, jag svär 953 00:39:35,250 --> 00:39:38,313 Även om jag inte är så stor 954 00:39:38,337 --> 00:39:41,962 Ska jag allt visa er som glor 955 00:39:43,592 --> 00:39:44,861 Kom. Vi behöver inte deras hjälp. 956 00:39:44,885 --> 00:39:46,635 Ha en bra dag. 957 00:39:47,054 --> 00:39:48,364 Ser ni, de är inte poliser. 958 00:39:48,388 --> 00:39:53,328 Poliser dansar inte så. De dansar så här. 959 00:39:53,352 --> 00:39:55,121 Mer som Gycklarhålan. 960 00:39:55,145 --> 00:39:56,122 Jag gillade det. 961 00:39:56,146 --> 00:39:57,874 Jag vill ha mitt nästa födelsedagskalas där. 962 00:39:57,898 --> 00:39:58,875 Bra idé. 963 00:39:58,899 --> 00:40:00,668 Ja, temat ska vara "missnöjd". 964 00:40:00,692 --> 00:40:02,317 Vad trevligt. 965 00:40:08,492 --> 00:40:12,222 Är jag paranoid, eller följer den där stora läskiga gycklaren efter oss? 966 00:40:12,246 --> 00:40:14,599 Han kanske bara kom på att han glömde att mörda oss. 967 00:40:14,623 --> 00:40:18,998 -Herregud. -Snabbt, den här vägen. 968 00:40:20,420 --> 00:40:22,774 -Återvändsgränd. -Det är värre än gränsfall. 969 00:40:22,798 --> 00:40:26,236 -Tina, varför sa du att gå hitåt? -Det sa jag inte. 970 00:40:26,260 --> 00:40:28,279 Förlåt. Jag ville inte skrämma er. 971 00:40:28,303 --> 00:40:29,405 Nej, självklart inte. 972 00:40:29,429 --> 00:40:33,076 Du följer bara efter barn i gränderna. Alla älskar sånt. 973 00:40:33,100 --> 00:40:34,994 Kan vi hjälpa dig med nåt? 974 00:40:35,018 --> 00:40:37,705 Ni frågade vem som ville döda Sockervadd-Dan. 975 00:40:37,729 --> 00:40:40,333 Nej, jag menar, förut. Inte nu längre. Vi har släppt det. 976 00:40:40,357 --> 00:40:43,378 Jag har nåt att berätta. Jag kunde inte säga det där. 977 00:40:43,402 --> 00:40:44,921 De vill inte höra vad jag har att säga. 978 00:40:44,945 --> 00:40:45,922 Vi lyssnar. 979 00:40:45,946 --> 00:40:47,340 Helst utan ögonkontakt. 980 00:40:47,364 --> 00:40:50,552 Jag var där den kvällen. Sista kvällen som nån såg Dan. 981 00:40:50,576 --> 00:40:51,719 -Var du? -Ja. 982 00:40:51,743 --> 00:40:53,721 Vi spelade turankor på kajen. 983 00:40:53,745 --> 00:40:56,641 Och Dan och mr Fischoeder råkade i ett stort slagsmål. 984 00:40:56,665 --> 00:40:59,185 Mr Fischoeder började slänga ankor på Dan. 985 00:40:59,209 --> 00:41:01,187 Han skrek "ducka", vilket var förvirrande. 986 00:41:01,211 --> 00:41:02,397 Jag förstår. 987 00:41:02,421 --> 00:41:05,150 Efter spelet gick jag tillbaka för att jag glömde min stressboll. 988 00:41:05,174 --> 00:41:08,820 Och Dan, mr Fischoeder och Felix Fischoeder 989 00:41:08,844 --> 00:41:12,031 skrek på varandra och kastade ankor. 990 00:41:12,055 --> 00:41:13,616 Vänta. Var Felix med och spelade? 991 00:41:13,640 --> 00:41:14,868 Nej. Det var han inte. 992 00:41:14,892 --> 00:41:17,162 Mr Fischoeder låter honom inte leka med turankor 993 00:41:17,186 --> 00:41:20,415 för Felix ger alla ankor olika röster och personligheter, 994 00:41:20,439 --> 00:41:21,708 så det tar för lång tid. 995 00:41:21,732 --> 00:41:23,918 Därför var det konstig att han dök upp den kvällen. 996 00:41:23,942 --> 00:41:27,255 Men ingen där vill höra att mr Fischoeder kanske är oskyldig. 997 00:41:27,279 --> 00:41:29,215 Herregud. Självklart. 998 00:41:29,239 --> 00:41:31,676 Felix Fischoeder. Det är så typiskt Felix. 999 00:41:31,700 --> 00:41:33,761 Han har tillgång till mr Fischoeders pistol. 1000 00:41:33,785 --> 00:41:36,681 Han bråkade både med mr Fischoeder och Sockervadd-Dan. 1001 00:41:36,705 --> 00:41:41,811 Och viktigast av allt, han har motiv. Han har motiv att sätta dit sin bror. 1002 00:41:41,835 --> 00:41:45,440 Är han arg för att mr Fischoeder inte gillar hans ankröster? 1003 00:41:45,464 --> 00:41:49,319 Nej, för om mr Fischoeder åker i fängelse får Felix säkert hans pengar. 1004 00:41:49,343 --> 00:41:51,237 Vi måste gå till polisen. 1005 00:41:51,261 --> 00:41:53,281 Gör det nåt om jag inte följer med? 1006 00:41:53,305 --> 00:41:56,367 Jag måste hämta min kemtvätt, för den är torr nu. 1007 00:41:56,391 --> 00:41:57,535 -Ja, inga problem. -Okej. 1008 00:41:57,559 --> 00:41:58,703 Kom, kom, kom. 1009 00:41:58,727 --> 00:42:00,580 Tack, läskiga gycklare. Älskar dig. Hejdå. 1010 00:42:00,604 --> 00:42:01,604 Hejdå. 1011 00:42:02,606 --> 00:42:04,167 Allt ryms perfekt. 1012 00:42:04,191 --> 00:42:05,293 Vad är den här för? 1013 00:42:05,317 --> 00:42:06,419 -Olivbar. -Vad? 1014 00:42:06,443 --> 00:42:09,130 Jag tänkte att du kunde ha importerade oliver på den. 1015 00:42:09,154 --> 00:42:11,090 -Jag vet inte... -Medan man väntar på hamburgaren 1016 00:42:11,114 --> 00:42:12,592 tar man sig en importerad oliv. 1017 00:42:12,616 --> 00:42:13,551 Okej. 1018 00:42:13,575 --> 00:42:15,386 Jag köpte dem på vägen. Du kan betala mig senare. 1019 00:42:15,410 --> 00:42:18,598 Bob Burger-vagnen är lite elegantare än restaurangen Bob's Burgers. 1020 00:42:18,622 --> 00:42:19,682 Du vänjer dig. 1021 00:42:19,706 --> 00:42:21,184 Var är Linda? Hon missar det roliga 1022 00:42:21,208 --> 00:42:23,228 när vi gör i ordning vagnen. 1023 00:42:23,252 --> 00:42:24,252 Ta-da! 1024 00:42:24,461 --> 00:42:25,939 -Vad är det som händer? -Jag förstår. 1025 00:42:25,963 --> 00:42:27,065 Jag har inga frågor. 1026 00:42:27,089 --> 00:42:28,316 Jag är PR-avdelningen. 1027 00:42:28,340 --> 00:42:31,444 Jag tog Genes hamburgerkostym, släppte ut grenen lite och se! 1028 00:42:31,468 --> 00:42:33,738 Jag marknadsför produkten medan du kör vagnen. 1029 00:42:33,762 --> 00:42:35,365 -Men bikinin. -Det är sommar. 1030 00:42:35,389 --> 00:42:37,617 -Och sex säljer, älskling. -Ja, Bob. 1031 00:42:37,641 --> 00:42:39,994 Är det sex? En hamburgare med bikini på? 1032 00:42:40,018 --> 00:42:41,018 Ja. 1033 00:42:41,854 --> 00:42:42,831 Okej, då kör vi. 1034 00:42:42,855 --> 00:42:44,082 -Jippie. -Okej. 1035 00:42:44,106 --> 00:42:44,958 Jag har drömt detta. 1036 00:42:44,982 --> 00:42:46,000 Berätta inte. 1037 00:42:46,024 --> 00:42:47,001 Nej, det var fint. 1038 00:42:47,025 --> 00:42:48,920 Linda var inte med. Bara en hamburgare i bikini. 1039 00:42:48,944 --> 00:42:50,129 Berätta inte ändå. 1040 00:42:50,153 --> 00:42:56,653 Jag är så glad just nu. Nu räddar vi er restaurang! 1041 00:42:57,119 --> 00:42:58,221 Konstapel Bosco. 1042 00:42:58,245 --> 00:43:00,056 -Milda makter, ni skrämde mig. -Förlåt. 1043 00:43:00,080 --> 00:43:01,349 Smyg er inte på en polis. 1044 00:43:01,373 --> 00:43:03,184 Det är vårt jobb. Vi smyger oss på er. 1045 00:43:03,208 --> 00:43:04,185 Varför är ni här? 1046 00:43:04,209 --> 00:43:06,855 Vi gick till polisstationen, där du bor, antar jag. 1047 00:43:06,879 --> 00:43:08,773 Men ingen på mordroteln ville prata med oss. 1048 00:43:08,797 --> 00:43:11,401 Så då sökte vi dig på råndivisionen, men de sa att du var på övervakning. 1049 00:43:11,425 --> 00:43:13,444 Sa de var jag var? 1050 00:43:13,468 --> 00:43:15,947 De sa att du var på ett farligt mc-gängs högkvarter 1051 00:43:15,971 --> 00:43:17,282 och vi gissade på Enögda ormarna. 1052 00:43:17,306 --> 00:43:19,492 De sa "ja" och vi sa att vi känner dem. 1053 00:43:19,516 --> 00:43:21,995 Och de sa "va?" och vi sa att de är trevliga. 1054 00:43:22,019 --> 00:43:23,019 Ducka! 1055 00:43:23,103 --> 00:43:24,122 Ducka nu. 1056 00:43:24,146 --> 00:43:26,749 -Gene. -Ursäkta. Vi duckar. 1057 00:43:26,773 --> 00:43:28,418 Vad letar vi efter? 1058 00:43:28,442 --> 00:43:29,419 Mc-åkare. 1059 00:43:29,443 --> 00:43:30,545 Okej. Men som gör vad? 1060 00:43:30,569 --> 00:43:33,715 Vi fick ett tips om att de stal några karaokemaskiner 1061 00:43:33,739 --> 00:43:35,884 och jag kollar om de försöker flytta stöldgodset. 1062 00:43:35,908 --> 00:43:38,011 Det verkar inte som deras typ av brott. 1063 00:43:38,035 --> 00:43:39,971 Kom igen, skaka loss Baby, dansa conga 1064 00:43:39,995 --> 00:43:42,245 Släpp all kontroll 1065 00:43:43,790 --> 00:43:44,790 Okej. 1066 00:43:45,209 --> 00:43:48,730 Hur som helst, vi är här för att säga att polisen har fel kille. 1067 00:43:48,754 --> 00:43:51,107 Mr Fischoeder dödade inte Sockervadd-Dan. 1068 00:43:51,131 --> 00:43:52,650 Det var hans bror Felix. 1069 00:43:52,674 --> 00:43:54,736 Vänta lite. Borde inte ni barn vara på det där stället 1070 00:43:54,760 --> 00:43:57,071 med böcker och vuxna som berättar saker för er? 1071 00:43:57,095 --> 00:43:58,323 -Vuxenbokhandel? -Nej. 1072 00:43:58,347 --> 00:43:59,574 -Skolan? -Ja. Skolan. 1073 00:43:59,598 --> 00:44:02,118 Vissa av oss tycker att vi borde vara i skolan just nu. Jo. 1074 00:44:02,142 --> 00:44:03,870 Tina, restaurangen, minns du? 1075 00:44:03,894 --> 00:44:06,164 Om mr Fischoeder hamnar i fängelse går restaurangen under. 1076 00:44:06,188 --> 00:44:07,165 Underlandet. 1077 00:44:07,189 --> 00:44:09,689 Fast utan underverk. 1078 00:44:09,816 --> 00:44:12,212 Ut med er. Ut ur mitt omärkta övervakningsfordon. 1079 00:44:12,236 --> 00:44:14,422 Gå och fånga grodyngel eller vad barn gör. 1080 00:44:14,446 --> 00:44:16,299 -Fånga grodyngel? -Ja. 1081 00:44:16,323 --> 00:44:18,927 -Grodyngel? -Ja. Såna som förvandlas till grodor. 1082 00:44:18,951 --> 00:44:20,345 Vi vet vad de är. 1083 00:44:20,369 --> 00:44:21,971 Jag var rätt säker. Men bra att förtydliga. 1084 00:44:21,995 --> 00:44:23,598 Vi är stadsfolk. 1085 00:44:23,622 --> 00:44:25,600 Jag förstår. Du är bara från råndivisionen. 1086 00:44:25,624 --> 00:44:28,394 Du kan inte hjälpa till. För det här är ett mord. 1087 00:44:28,418 --> 00:44:30,522 Du vet väl ingenting om det fallet? 1088 00:44:30,546 --> 00:44:32,440 Jag vet saker. Jag vet allt. 1089 00:44:32,464 --> 00:44:33,775 Säg en sak. 1090 00:44:33,799 --> 00:44:35,610 Jag vet nåt som inte står i tidningarna. 1091 00:44:35,634 --> 00:44:37,362 -Visst, visst! -Det gör jag. 1092 00:44:37,386 --> 00:44:39,781 De hittade en manschettknapp i slukhålet, nära kroppen. 1093 00:44:39,805 --> 00:44:41,991 -Jaha? -En väldigt ovanlig manschettknapp. 1094 00:44:42,015 --> 00:44:44,786 Specialtillverkad. En banan med examenshatt. 1095 00:44:44,810 --> 00:44:46,746 -Elegant. -Gycklare har inte manschettknappar. 1096 00:44:46,770 --> 00:44:48,081 Sant. Hellre brottarlinnen. 1097 00:44:48,105 --> 00:44:49,332 Gycklare har inga manschetter. 1098 00:44:49,356 --> 00:44:51,835 De sökte igenom Fischoeders hus, men de har inte hittat den andra. 1099 00:44:51,859 --> 00:44:52,836 -Hm. -Ja. 1100 00:44:52,860 --> 00:44:54,671 Men de har säkert inte sökt igenom Felix hus. 1101 00:44:54,695 --> 00:44:56,965 Vi måste gå till Felix och leta efter manschettknappen. 1102 00:44:56,989 --> 00:44:59,008 -Nu! -Hatar den. Hemsk plan. Gillar den inte. 1103 00:44:59,032 --> 00:45:00,426 Vad bra. Det verkar som om ni tar 1104 00:45:00,450 --> 00:45:02,679 er irriterande konversation nån annanstans. Hejdå. 1105 00:45:02,703 --> 00:45:05,723 Konstapel Bosco, du lämnade blåljuset på taket. 1106 00:45:05,747 --> 00:45:07,622 Vad? Fan också. 1107 00:45:08,333 --> 00:45:10,019 Ingen såg nåt. De vet inte att jag är här. 1108 00:45:10,043 --> 00:45:11,729 Iväg med er. Schas. 1109 00:45:11,753 --> 00:45:12,772 Hej, ungar. Hej, Louise. 1110 00:45:12,796 --> 00:45:13,773 Hej, Critter. 1111 00:45:13,797 --> 00:45:15,441 -Besvärar ni den där trevliga polisen? -Nej. 1112 00:45:15,465 --> 00:45:16,860 Jag är ingen polis. Vad menar... 1113 00:45:16,884 --> 00:45:18,278 Tusan! Jäklar. 1114 00:45:18,302 --> 00:45:20,405 Jag tog fel. Du är bara en vanlig kille. Jag är ledsen. 1115 00:45:20,429 --> 00:45:22,740 Din polisbricka ligger på instrumentbrädan. Kan de se den? 1116 00:45:22,764 --> 00:45:24,534 Och det står "Konstapel Bosco" på din kaffemugg. 1117 00:45:24,558 --> 00:45:25,827 Stick iväg! 1118 00:45:25,851 --> 00:45:28,288 Nygjorda varma hamburgare. Sexiga hamburgare. 1119 00:45:28,312 --> 00:45:29,289 -Lin. -Vad? 1120 00:45:29,313 --> 00:45:30,498 Du vill äta en hamburgare 1121 00:45:30,522 --> 00:45:32,333 Ser hon ut som en konstig prostituerad? 1122 00:45:32,357 --> 00:45:33,334 Inte så mycket. 1123 00:45:33,358 --> 00:45:34,752 -Hur är hamburgaren? -Den är toppen. 1124 00:45:34,776 --> 00:45:36,296 Jag har aldrig ätit ute förut. 1125 00:45:36,320 --> 00:45:37,589 -Vänta, vad? -Hej. 1126 00:45:37,613 --> 00:45:39,340 -Säljer ni hamburgare? -Ja. 1127 00:45:39,364 --> 00:45:40,466 Jag tar en cheeseburgare. 1128 00:45:40,490 --> 00:45:41,926 Varför ville du ha en hamburgare? 1129 00:45:41,950 --> 00:45:43,219 Jag var hungrig. 1130 00:45:43,243 --> 00:45:45,471 -Och så såg du en... -Vagn. 1131 00:45:45,495 --> 00:45:47,473 Och en person utklädd till... 1132 00:45:47,497 --> 00:45:48,892 Hon är inte med oss. Schas. 1133 00:45:48,916 --> 00:45:49,916 Åh, Bob. 1134 00:45:49,958 --> 00:45:53,146 Nygjorda varma hamburgare. Sexiga hamburgare. 1135 00:45:53,170 --> 00:45:54,689 HÄLSOINSPEKTÖR 1136 00:45:54,713 --> 00:45:55,690 Bob, det är Hugo. 1137 00:45:55,714 --> 00:45:56,983 Hugo hälsoinspektören? 1138 00:45:57,007 --> 00:45:59,194 Herregud. De vet att vi inte har en licens för det här. 1139 00:45:59,218 --> 00:46:00,945 Skulle jag höra det där? 1140 00:46:00,969 --> 00:46:01,946 Huka dig. 1141 00:46:01,970 --> 00:46:03,990 Okej, men det känns lite konstigt. 1142 00:46:04,014 --> 00:46:05,825 Det är bara en märklig slump. 1143 00:46:05,849 --> 00:46:07,577 Jag börjar använda läppbalsam, och nu plötsligt 1144 00:46:07,601 --> 00:46:08,620 börjar du använda det? 1145 00:46:08,644 --> 00:46:09,913 Du kan väl känna dig smickrad? 1146 00:46:09,937 --> 00:46:11,581 -Okej, använd det. -Tack och lov. 1147 00:46:11,605 --> 00:46:12,916 De kommer att se oss. 1148 00:46:12,940 --> 00:46:15,502 Låt oss gömma oss på Wonder Wharf. Vi flyttar på oss, Teddy. 1149 00:46:15,526 --> 00:46:16,794 Jag har inte ätit klart. 1150 00:46:16,818 --> 00:46:17,795 Får jag följa med? 1151 00:46:17,819 --> 00:46:20,069 Ja, men ligg lågt. 1152 00:46:21,240 --> 00:46:22,467 Kommer du, Ron? 1153 00:46:22,491 --> 00:46:27,241 Ursäkta, jag sätter på mig läppbalsam. 1154 00:46:36,004 --> 00:46:37,754 Trädhuset. Gå. 1155 00:46:51,979 --> 00:46:53,414 Himlen? Det låter som himlen. 1156 00:46:53,438 --> 00:46:55,250 Jag tror att hon säger att vi är nummer ett. 1157 00:46:55,274 --> 00:46:57,919 Men vi är inte helt med, här uppe. 1158 00:46:57,943 --> 00:46:59,921 Herregud. Jag säger att vi ska gå uppför stegen 1159 00:46:59,945 --> 00:47:02,006 och lyssna efter Felix och se om han är där inne. 1160 00:47:02,030 --> 00:47:04,780 Det låter mer vettigt. 1161 00:47:05,951 --> 00:47:07,720 Felix Fischoeder? 1162 00:47:07,744 --> 00:47:12,851 Den där trädhus-badtunnan som du beställde är här. 1163 00:47:12,875 --> 00:47:13,935 Okej, han är inte hemma. 1164 00:47:13,959 --> 00:47:14,936 Herregud. 1165 00:47:14,960 --> 00:47:17,188 Vi letar alltså efter en bananmanschettknapp. 1166 00:47:17,212 --> 00:47:18,982 En väluppfostrad bananmanschettknapp. 1167 00:47:19,006 --> 00:47:21,526 Dessutom kan vi vara i en mördares hem. 1168 00:47:21,550 --> 00:47:26,675 Japp. Om han kommer hem, slåss mot honom. 1169 00:47:29,266 --> 00:47:32,036 Okej, ska vi gå ut igen nu? 1170 00:47:32,060 --> 00:47:33,246 Se om kusten är klar? 1171 00:47:33,270 --> 00:47:36,291 Eller ska vi stanna? Sälja några hamburgare till folket här? 1172 00:47:36,315 --> 00:47:37,417 Jag menar... 1173 00:47:37,441 --> 00:47:39,794 Vad? Låt dem kasta upp vår mat på åkturerna. 1174 00:47:39,818 --> 00:47:42,505 Kolla. Bob's Burgers har kö. 1175 00:47:42,529 --> 00:47:44,424 Nej. Vi är inte Bob's Burgers. 1176 00:47:44,448 --> 00:47:46,009 Vi jobbar här nu. 1177 00:47:46,033 --> 00:47:47,010 På kajen. 1178 00:47:47,034 --> 00:47:50,054 Nej. Men vi kan stanna ett tag. 1179 00:47:50,078 --> 00:47:51,681 Dessutom har vi aldrig varit Bob's Burgers. 1180 00:47:51,705 --> 00:47:53,224 Hej, ma'am. Sir. 1181 00:47:53,248 --> 00:47:57,228 Ni kan beställa allt från den översta tredjedelen av framsidan av menyn, 1182 00:47:57,252 --> 00:48:00,398 och allt från vänster sida av mittsektionen 1183 00:48:00,422 --> 00:48:01,399 på baksidan av menyn. 1184 00:48:01,423 --> 00:48:04,486 Och ta gärna en importerad oliv medan ni väntar. 1185 00:48:04,510 --> 00:48:06,070 Kan jag få tandpetaren när du är klar? 1186 00:48:06,094 --> 00:48:07,280 Bob tittar konstigt på mig. 1187 00:48:07,304 --> 00:48:09,699 Glöm det. Behåll den. 1188 00:48:09,723 --> 00:48:11,576 Jag tror inte att den är här. Vi har letat överallt. 1189 00:48:11,600 --> 00:48:14,204 Det finns definitivt inte i den här mjuka kashmirtröjan 1190 00:48:14,228 --> 00:48:15,705 som jag gnuggar ordentligt. 1191 00:48:15,729 --> 00:48:18,750 Eller gör den det? Bäst att fortsätta leta. 1192 00:48:18,774 --> 00:48:19,751 Ja, jag kom precis hem. 1193 00:48:19,775 --> 00:48:21,544 Tusan, han är hemma. Snabbt, göm er. 1194 00:48:21,568 --> 00:48:23,068 Är du hemma? 1195 00:48:26,990 --> 00:48:28,885 Vi gjorde ett dåligt jobb. 1196 00:48:28,909 --> 00:48:30,803 Gene, du står bara mot väggen. 1197 00:48:30,827 --> 00:48:32,430 Där han minst misstänker. 1198 00:48:32,454 --> 00:48:34,766 Skit. In i garderoben, allihop. 1199 00:48:34,790 --> 00:48:35,767 Jag går uppför trappan. 1200 00:48:35,791 --> 00:48:37,310 Ska hämta lite grejer ur garderoben. 1201 00:48:37,334 --> 00:48:39,270 Skit. Ut med er. 1202 00:48:39,294 --> 00:48:40,271 Vad sägs om där? 1203 00:48:40,295 --> 00:48:42,295 Ja, snabbt. Kom! 1204 00:48:44,675 --> 00:48:46,069 Vad vackert. 1205 00:48:46,093 --> 00:48:47,093 Okej. 1206 00:48:47,177 --> 00:48:49,531 Titta inte, titta inte. 1207 00:48:49,555 --> 00:48:50,615 -Okej, titta nu. -Nej. 1208 00:48:50,639 --> 00:48:52,158 -Fanny. Modevisning. -No. 1209 00:48:52,182 --> 00:48:54,369 -Jo, titta. -Nej, jag är sömnig. 1210 00:48:54,393 --> 00:48:56,871 Är det Fanny? Jag trodde att hon satt i fängelse. 1211 00:48:56,895 --> 00:48:59,123 Jag antar att hon är ute och de försöker få det att fungera. 1212 00:48:59,147 --> 00:49:00,416 Personkemin finns där. 1213 00:49:00,440 --> 00:49:01,417 Fanny, Fanny. 1214 00:49:01,441 --> 00:49:02,669 Det här är min resedräkt. Titta. 1215 00:49:02,693 --> 00:49:04,003 Du kommer att älska den. 1216 00:49:04,027 --> 00:49:05,088 Kom igen. 1217 00:49:05,112 --> 00:49:07,048 Man flyr sitt land bara en gång i livet. 1218 00:49:07,072 --> 00:49:09,050 Vi förtjänar att se bra ut när vi gör det. 1219 00:49:09,074 --> 00:49:11,594 Jag vill inte fly landet. Det är för långt bort. 1220 00:49:11,618 --> 00:49:12,762 Vänta, den är gullig. 1221 00:49:12,786 --> 00:49:14,222 Jippie. Okej. Vad ska du ha på dig? 1222 00:49:14,246 --> 00:49:16,766 En hatt som ser ut som shorts och shorts som ser ut som en hatt. 1223 00:49:16,790 --> 00:49:18,226 -Okej. -Det funkar. Lita på mig. 1224 00:49:18,250 --> 00:49:20,103 -Ska vi prata och packa eller... -Hejdå. 1225 00:49:20,127 --> 00:49:21,980 Okej. Okej, vi ses på platsen. 1226 00:49:22,004 --> 00:49:25,775 Vi flyr landet, vi flyr landet, Vi flyr landet 1227 00:49:25,799 --> 00:49:30,280 Felix och Fanny satte dit Fischoeder och nu flyr de landet. 1228 00:49:30,304 --> 00:49:31,429 Otroligt. 1229 00:49:31,930 --> 00:49:33,199 Lite kvavt här inne. 1230 00:49:33,223 --> 00:49:35,223 Jag öppnar lite. 1231 00:49:41,773 --> 00:49:43,585 Vi kan nog klättra ner härifrån. 1232 00:49:43,609 --> 00:49:44,711 Tina, du går först. 1233 00:49:44,735 --> 00:49:47,110 Vadå? Åh, herregud. 1234 00:50:02,336 --> 00:50:04,397 Konstig plats att ställa smutsiga disk på. 1235 00:50:04,421 --> 00:50:06,357 Fast han är ju en mördare. Kanske. 1236 00:50:06,381 --> 00:50:09,319 Ja, mördare lämnar förmodligen sina tallrikar överallt. 1237 00:50:09,343 --> 00:50:13,968 Gene, prova att öppna den där dörren. 1238 00:50:14,932 --> 00:50:16,826 Gene, vad gjorde du? 1239 00:50:16,850 --> 00:50:18,203 Jag vet inte. 1240 00:50:18,227 --> 00:50:22,081 Det här kommer att göra barnfödande lättare senare i livet. 1241 00:50:22,105 --> 00:50:23,082 Tack. 1242 00:50:23,106 --> 00:50:26,085 Okej, jag har några frågor om den här rörliga balkongen. 1243 00:50:26,109 --> 00:50:29,047 Det är nog så han får sina måltider och skickar tillbaka tallrikarna. 1244 00:50:29,071 --> 00:50:31,216 Då älskar jag det. 1245 00:50:31,240 --> 00:50:33,843 Resväska, resväska, du ska flyga. 1246 00:50:33,867 --> 00:50:37,867 Herregud. Han kommer att se oss. 1247 00:50:44,169 --> 00:50:46,940 Vad är det jag glömmer? Jag har mina mintpastiller. 1248 00:50:46,964 --> 00:50:50,214 Sovshortsen är nedpackade. 1249 00:50:50,425 --> 00:50:51,945 Jag har allt. 1250 00:50:51,969 --> 00:50:53,988 Mina våtservetter. 1251 00:50:54,012 --> 00:50:55,865 Jag kan anlita en våttorkare när jag kommer dit. 1252 00:50:55,889 --> 00:50:56,908 Tack och lov. 1253 00:50:56,932 --> 00:50:58,743 Men han kommer undan. Vi måste följa efter honom. 1254 00:50:58,767 --> 00:50:59,744 Nej. Det låter oklokt. 1255 00:50:59,768 --> 00:51:00,829 Håll med mig, Gene. 1256 00:51:00,853 --> 00:51:04,478 Kan man anlita en våttorkare? 1257 00:51:05,858 --> 00:51:06,876 Jag är oskadd. 1258 00:51:06,900 --> 00:51:08,545 Okej. Vi följer honom, 1259 00:51:08,569 --> 00:51:10,213 och ringer polisen när vi förstår hans plan. 1260 00:51:10,237 --> 00:51:12,215 Jag vill ha en rörlig diskbalkong. 1261 00:51:12,239 --> 00:51:14,717 Varsågod. En helt vanlig Wonder Wharf-burgare. 1262 00:51:14,741 --> 00:51:15,927 Vi har sålt mycket mat. 1263 00:51:15,951 --> 00:51:20,348 Teddy, den här vagnen är perfekt. Eller inte perfekt, men fantastisk. 1264 00:51:20,372 --> 00:51:22,058 Det var inget. Jag hjälper bara en vän. 1265 00:51:22,082 --> 00:51:23,977 Men vi kanske borde flytta runt lite. 1266 00:51:24,001 --> 00:51:25,603 Så vi inte åker fast. 1267 00:51:25,627 --> 00:51:27,897 Vi kommer inte att åka fast. Vi passar in. 1268 00:51:27,921 --> 00:51:29,607 En familj tog precis en bild med mig. 1269 00:51:29,631 --> 00:51:30,608 Nej, jag såg det. 1270 00:51:30,632 --> 00:51:33,027 En familj blev överraskad när du hoppade in på deras bild. 1271 00:51:33,051 --> 00:51:34,112 Vilken tur de hade. 1272 00:51:34,136 --> 00:51:35,363 Kan vi flytta, snälla? 1273 00:51:35,387 --> 00:51:36,656 -Okej. -Då gör vi det. 1274 00:51:36,680 --> 00:51:37,949 Vi byter plats, gott folk. 1275 00:51:37,973 --> 00:51:39,659 -Lin. -Bob. Koppla av. 1276 00:51:39,683 --> 00:51:41,244 Allt går jättebra. 1277 00:51:41,268 --> 00:51:43,204 -Vad var det? -Backa lite. 1278 00:51:43,228 --> 00:51:47,375 Det är lite sockervadd, ett foto och ett ljus... 1279 00:51:47,399 --> 00:51:49,627 Det är en liten minnesplats för Sockervadd-Dan. 1280 00:51:49,651 --> 00:51:50,503 Åh, nej. 1281 00:51:50,527 --> 00:51:52,839 Det är okej. Jag samlar ihop allt igen. 1282 00:51:52,863 --> 00:51:54,613 Den är trasig. 1283 00:51:54,907 --> 00:51:56,301 Den står inte upp. 1284 00:51:56,325 --> 00:51:57,886 Det gör inget. Ingen såg väl? 1285 00:51:57,910 --> 00:52:00,285 -Vad i... -Jösses. 1286 00:52:00,579 --> 00:52:01,931 -Skit också! -Skojar du? 1287 00:52:01,955 --> 00:52:04,142 Varför låg den bara på marken? 1288 00:52:04,166 --> 00:52:05,852 För att det var hans plats. 1289 00:52:05,876 --> 00:52:07,520 Okej, ja. Det är en bra anledning. 1290 00:52:07,544 --> 00:52:10,023 Vi ansträngde oss verkligen för den minnesplatsen. Typ. 1291 00:52:10,047 --> 00:52:11,357 Och vilka är ni? 1292 00:52:11,381 --> 00:52:12,381 Inga. 1293 00:52:12,508 --> 00:52:14,152 Plockar den där killen upp ett blyrör? 1294 00:52:14,176 --> 00:52:15,528 Åh, det är en korv. Men ändå. 1295 00:52:15,552 --> 00:52:17,947 Vi borde kanske gå härifrån. 1296 00:52:17,971 --> 00:52:20,116 Vi kommer inte till utgången. Vi måste ta oss förbi honom. 1297 00:52:20,140 --> 00:52:22,202 Herregud. Okej, ny idé. 1298 00:52:22,226 --> 00:52:24,704 Linda, Teddy, vi springer bara. 1299 00:52:24,728 --> 00:52:26,915 Japp. Vi springer. 1300 00:52:26,939 --> 00:52:29,167 Ursäkta mig. Hoppsan. 1301 00:52:29,191 --> 00:52:32,629 Varför åker Felix in på Wonder Wharf om han vill fly landet? 1302 00:52:32,653 --> 00:52:34,797 Ligger Wonder Wharf i internationellt vatten? 1303 00:52:34,821 --> 00:52:37,050 Han kanske vill vinna en guldfisk. 1304 00:52:37,074 --> 00:52:38,510 Inga cyklar på bryggan. 1305 00:52:38,534 --> 00:52:39,511 Ja, vi vet. 1306 00:52:39,535 --> 00:52:42,347 Men vi är vänner nu, så det är väl okej? Tack. 1307 00:52:42,371 --> 00:52:43,723 Jag vet att Felix är en mördare, 1308 00:52:43,747 --> 00:52:47,018 men det är lite gulligt att han och Fanny ska fly landet tillsammans. 1309 00:52:47,042 --> 00:52:49,145 Det är en flyktig romans. 1310 00:52:49,169 --> 00:52:51,272 Vad? Tina, kom till sans nu. 1311 00:52:51,296 --> 00:52:52,296 Okej. 1312 00:52:56,176 --> 00:52:59,906 Du Tina, du tänker väl inte på Felix och Fanny? 1313 00:52:59,930 --> 00:53:01,699 Fantasi-Jimmy Jr, vad gör du här? 1314 00:53:01,723 --> 00:53:04,410 Du tänker på mig. Du tänker på den här. 1315 00:53:04,434 --> 00:53:06,309 Boom Boom boom. 1316 00:53:07,521 --> 00:53:08,646 Du milde. 1317 00:53:09,064 --> 00:53:10,208 Jag har inte tid med sånt här. 1318 00:53:10,232 --> 00:53:12,043 Den där frågan vill du ställa till mig... 1319 00:53:12,067 --> 00:53:15,296 Du är inte nervös för att jag säger nej. Du är nervös för att jag ska säga ja. 1320 00:53:15,320 --> 00:53:19,676 Och att mitt riktiga jag inte är så bra som i fantasin. 1321 00:53:19,700 --> 00:53:21,845 För tusan, Jimmy Jr! Inte nu. 1322 00:53:21,869 --> 00:53:23,555 -Förlåt. -Jag är okej. 1323 00:53:23,579 --> 00:53:24,931 Tina, fokusera. 1324 00:53:24,955 --> 00:53:26,558 Japp. Jag kommer. Här är jag. 1325 00:53:26,582 --> 00:53:29,727 Vi förlorade honom. Typiskt. 1326 00:53:29,751 --> 00:53:31,020 Där är musikpaviljongen. 1327 00:53:31,044 --> 00:53:34,065 Vi ses snart, Shelly. Vi ska rocka fett. 1328 00:53:34,089 --> 00:53:37,652 Mycket självförtroende här, trots vad vissa robotar säger. 1329 00:53:37,676 --> 00:53:39,426 -Vad? -Inget. 1330 00:53:39,469 --> 00:53:40,738 Titta, golfbilen. 1331 00:53:40,762 --> 00:53:43,783 Och han har parkerat framför Lustiga huset som en sann brottsling. 1332 00:53:43,807 --> 00:53:46,432 Vad gör han där inne? 1333 00:53:47,436 --> 00:53:48,955 Jag visste att jag såg bra ut. 1334 00:53:48,979 --> 00:53:49,979 Ner! 1335 00:53:55,736 --> 00:53:56,736 Tack. 1336 00:53:57,529 --> 00:53:58,779 Skynda på! 1337 00:54:06,705 --> 00:54:07,830 Parkerad. 1338 00:54:11,752 --> 00:54:13,354 Mullvadskullen? 1339 00:54:13,378 --> 00:54:14,522 Jag gillar den. 1340 00:54:14,546 --> 00:54:17,275 Den åkturen rekommenderas till mor- och farföräldrar och de med hjärtproblem. 1341 00:54:17,299 --> 00:54:20,174 Jag åker den med pappa. 1342 00:54:22,679 --> 00:54:23,823 Vad händer där inne? 1343 00:54:23,847 --> 00:54:28,536 -Mullvadarna fick nog honom. -Kom igen. 1344 00:54:28,560 --> 00:54:30,810 Dumma stöd. Vänta. 1345 00:54:30,896 --> 00:54:33,166 FARA! HÖGSPÄNNING TILLTRÄDE FÖRBJUDET 1346 00:54:33,190 --> 00:54:34,292 Jag hör ingenting. 1347 00:54:34,316 --> 00:54:35,877 Det står "tillträde förbjudet", så jag... 1348 00:54:35,901 --> 00:54:37,462 Jaså, ni går in. 1349 00:54:37,486 --> 00:54:38,486 Vad i... 1350 00:54:40,155 --> 00:54:41,716 Vart fan tog han vägen? 1351 00:54:41,740 --> 00:54:43,968 Knappar. Vet du vad jag vill göra med dem? 1352 00:54:43,992 --> 00:54:45,512 Nej, Gene. Tur att du inte tryckte. 1353 00:54:45,536 --> 00:54:47,036 Smäll Aj aj 1354 00:54:47,329 --> 00:54:50,454 -Hej, raring. -Nej, nej. 1355 00:54:58,507 --> 00:55:00,318 Vi skakade visst av oss dem. Det är lugnt. 1356 00:55:00,342 --> 00:55:02,278 Bara för att man sparkar på en minnesplats. 1357 00:55:02,302 --> 00:55:05,406 Men det var fint av dem att göra den för deras mördade vän. 1358 00:55:05,430 --> 00:55:08,952 Och vi låtsades att vi jobbar här, och tog förtjänsten från dem. 1359 00:55:08,976 --> 00:55:11,371 Och jag ser ut som en stor hamburgare och de kanske var hungriga. 1360 00:55:11,395 --> 00:55:12,872 -Där kommer de. -För Petes skull. 1361 00:55:12,896 --> 00:55:14,040 Spring, spring! 1362 00:55:14,064 --> 00:55:15,250 -Japp. -Aha, aha. 1363 00:55:15,274 --> 00:55:17,377 Jag har en idé. Ni tar till vänster vid hörnet. 1364 00:55:17,401 --> 00:55:19,921 Jag tar vagnen och springer rakt fram. De följer vagnen. 1365 00:55:19,945 --> 00:55:21,381 -Det funkar aldrig. -Bra idé, Teddy. 1366 00:55:21,405 --> 00:55:22,799 Ta hand om Linda åt mig. 1367 00:55:22,823 --> 00:55:24,073 Sväng här. 1368 00:55:24,491 --> 00:55:25,491 Okej. 1369 00:55:26,535 --> 00:55:27,535 Ursäkta! 1370 00:55:27,703 --> 00:55:28,930 Ska vi jaga de där killarna? 1371 00:55:28,954 --> 00:55:30,954 -Ja. -Kom igen! 1372 00:55:31,081 --> 00:55:32,684 Det funkade inte. 1373 00:55:32,708 --> 00:55:34,227 Vad är det här för ställe? 1374 00:55:34,251 --> 00:55:36,187 Gick vi igenom en tidsförskjutning? 1375 00:55:36,211 --> 00:55:37,564 Vi gjorde nog ett kvantsprång. 1376 00:55:37,588 --> 00:55:40,066 Vart tog Felix vägen? Och hur tar vi oss härifrån 1377 00:55:40,090 --> 00:55:41,943 -om han försöker döda... -Barn? 1378 00:55:41,967 --> 00:55:44,988 Vad gör ni här? Hörde ni när jag kissade? 1379 00:55:45,012 --> 00:55:46,012 Barn? 1380 00:55:46,138 --> 00:55:47,323 Mr Fischoeder. 1381 00:55:47,347 --> 00:55:48,825 Vad gör ni i vårt hemliga klubbhus? 1382 00:55:48,849 --> 00:55:51,161 Vad gör du i ditt hemliga klubbhus? 1383 00:55:51,185 --> 00:55:52,370 Du satt väl i fängelse? 1384 00:55:52,394 --> 00:55:54,080 -Jag betalade borgen. -Finkan-borgen. 1385 00:55:54,104 --> 00:55:56,291 Jag var tvungen. Sängen var för hård för min rygg. 1386 00:55:56,315 --> 00:55:57,625 Hur kom ni in här? 1387 00:55:57,649 --> 00:55:59,961 Ni sprang runt där och tryckte på knappar, eller hur? 1388 00:55:59,985 --> 00:56:01,671 Självklart. De är ju knappar. 1389 00:56:01,695 --> 00:56:02,964 Tryckte ni på smäll-knappen? 1390 00:56:02,988 --> 00:56:05,133 Var ni inte rädda för att få smäll? 1391 00:56:05,157 --> 00:56:06,843 Okej, ni kan gå nu. Hejdå. 1392 00:56:06,867 --> 00:56:10,430 Calvin och jag har affärer att ta hand om. 1393 00:56:10,454 --> 00:56:13,433 Du har en läskig min igen. Du borde odla skägg. 1394 00:56:13,457 --> 00:56:14,559 Du vet att jag inte kan det! 1395 00:56:14,583 --> 00:56:17,353 Förlåt, kan vi få en stund? Vi behöver bara kramas. 1396 00:56:17,377 --> 00:56:19,063 -Vi älskar varandra. -Äckligt. 1397 00:56:19,087 --> 00:56:21,399 Vi måste berätta för mr Fischoeder att hans bror satte dit honom 1398 00:56:21,423 --> 00:56:24,068 och föra bort honom innan Felix skadar honom. 1399 00:56:24,092 --> 00:56:25,236 Det här känns skönt. 1400 00:56:25,260 --> 00:56:26,529 Ja, vi borde göra det här oftare. 1401 00:56:26,553 --> 00:56:28,531 Okej, men rädda restaurangen, minns ni? 1402 00:56:28,555 --> 00:56:31,826 Härlig kram. Mr Fischoeder, kan vi få prata med dig här borta? 1403 00:56:31,850 --> 00:56:32,869 Jag kramas inte. 1404 00:56:32,893 --> 00:56:34,204 -Vad är det här? -Gene! 1405 00:56:34,228 --> 00:56:35,830 Ja, min fina gamla orgel. 1406 00:56:35,854 --> 00:56:37,229 Din leksak? 1407 00:56:37,314 --> 00:56:38,750 Det är Orkestermarama. 1408 00:56:38,774 --> 00:56:40,293 Jag gillar den. 1409 00:56:40,317 --> 00:56:42,045 -Intressant. Får jag... -Den är intressant. 1410 00:56:42,069 --> 00:56:43,838 Den hörde till den gamla parken. 1411 00:56:43,862 --> 00:56:45,882 Det här stället var Orkesteramaramoriet. 1412 00:56:45,906 --> 00:56:48,384 Det var startpunkten för vår undervattenstur 1413 00:56:48,408 --> 00:56:52,222 Poseidons Sea-cret, stavat SEA, vilket jag fattade först nu. 1414 00:56:52,246 --> 00:56:53,371 Just det! 1415 00:56:54,164 --> 00:56:55,934 Ni förstår, när vår far köpte kajen 1416 00:56:55,958 --> 00:56:59,896 byggde han Wonder Wharf ovanpå den gamla parken, och dolde det här rummet. 1417 00:56:59,920 --> 00:57:02,816 Förseglade det under Mullvadskullen. 1418 00:57:02,840 --> 00:57:03,840 Och ja! 1419 00:57:05,634 --> 00:57:06,986 Havsmonstren vinner. 1420 00:57:07,010 --> 00:57:08,488 De ser ut som delfiner. 1421 00:57:08,512 --> 00:57:10,824 Delfiner ansågs vara monster på den tiden. 1422 00:57:10,848 --> 00:57:11,825 -Fischoeder... -En fråga. 1423 00:57:11,849 --> 00:57:12,826 Ja, Bob-pojken. 1424 00:57:12,850 --> 00:57:16,663 Får vårt band låna den när vi är stjärnnumret på Wonder Wharf i sommar? 1425 00:57:16,687 --> 00:57:18,289 Jag antar att den är lätt att flytta. 1426 00:57:18,313 --> 00:57:20,792 Följdfråga, tycker ni inte att nu när vi lånar den här 1427 00:57:20,816 --> 00:57:22,836 borde vi vara stjärnnumret på paviljongen i sommar? 1428 00:57:22,860 --> 00:57:25,213 Du drömmer. Johnny Jazzhand är stjärnnumret. 1429 00:57:25,237 --> 00:57:27,048 Gene, sluta bli distraherad. 1430 00:57:27,072 --> 00:57:29,008 Vill ni se våra hemliga minibilar från femtiotalet 1431 00:57:29,032 --> 00:57:31,052 som vi kör på vår hemliga underbrygga? 1432 00:57:31,076 --> 00:57:31,928 -Ja. -Nej, tack. 1433 00:57:31,952 --> 00:57:32,952 Toppen! 1434 00:57:37,708 --> 00:57:40,208 Okej, så här är det. 1435 00:57:44,006 --> 00:57:46,359 Utmärkt förvaring under bryggor. 1436 00:57:46,383 --> 00:57:48,653 Gamla bildelar där borta. 1437 00:57:48,677 --> 00:57:49,988 Karusellhästar! 1438 00:57:50,012 --> 00:57:51,197 Jag guidar den här rundturen. 1439 00:57:51,221 --> 00:57:53,867 Karusellhästar är där borta. 1440 00:57:53,891 --> 00:57:55,827 Vi kan få glass när vi vill. 1441 00:57:55,851 --> 00:57:57,162 Hejsan. Hejdå. 1442 00:57:57,186 --> 00:58:00,874 Förvaring för gosedjur. När man vill mysa lite. 1443 00:58:00,898 --> 00:58:02,584 Det var inte så många här som jag trodde. 1444 00:58:02,608 --> 00:58:04,919 Du kanske har rätt, Felix. De kanske blir levande. 1445 00:58:04,943 --> 00:58:06,254 Jag sa ju det. 1446 00:58:06,278 --> 00:58:08,506 Det här var vårt kombinerade dagis och bar. 1447 00:58:08,530 --> 00:58:09,507 Vi fick stänga den. 1448 00:58:09,531 --> 00:58:11,384 Barnen kunde inte hantera spriten. 1449 00:58:11,408 --> 00:58:14,470 Okej, nu när detta var avklarat... 1450 00:58:14,494 --> 00:58:18,266 Felix, har du en fläck på baksidan av din uniform? 1451 00:58:18,290 --> 00:58:20,040 Herregud, nej. 1452 00:58:20,667 --> 00:58:22,479 Mr Fischoeder, vi måste säga dig en sak. 1453 00:58:22,503 --> 00:58:27,317 Det handlar om Felix. Vi tror att han är... 1454 00:58:27,341 --> 00:58:29,277 Grover, snällt av dig att komma. 1455 00:58:29,301 --> 00:58:32,989 Kan du inte vara mindre klumpig när du åker nerför rutschkanan? 1456 00:58:33,013 --> 00:58:33,990 En dag, kanske. 1457 00:58:34,014 --> 00:58:35,450 Men jag har nog bättrat mig. 1458 00:58:35,474 --> 00:58:37,285 -Nej. -Nej, det har du inte. 1459 00:58:37,309 --> 00:58:39,704 Orkestermarama-dags. 1460 00:58:39,728 --> 00:58:40,728 Barn. 1461 00:58:40,812 --> 00:58:42,874 Det är så kul att ha barn här. 1462 00:58:42,898 --> 00:58:44,709 Hej, barn. Slukhålsbarn. 1463 00:58:44,733 --> 00:58:49,088 Du, advokaten, har du ett ögonblick för lite snabb juridisk rådgivning? 1464 00:58:49,112 --> 00:58:52,467 Klart du har. Vi ska bara snacka om en rättstvist jag är inblandad i. 1465 00:58:52,491 --> 00:58:55,261 Tina, ville du prata med Felix om nåt? 1466 00:58:55,285 --> 00:58:57,222 -Nej, det ville jag inte. -Du borde prata med honom. 1467 00:58:57,246 --> 00:58:59,307 Verkligen? Jag slipper gärna. 1468 00:58:59,331 --> 00:59:01,100 Tina, prata med Felix. Det går bra. 1469 00:59:01,124 --> 00:59:02,227 Du är inte särskilt trevlig. 1470 00:59:02,251 --> 00:59:03,144 Förlåt. 1471 00:59:03,168 --> 00:59:05,730 Jag kan ge dig mitt visitkort och du kan... 1472 00:59:05,754 --> 00:59:07,649 Felix dödade Sockervadd-Dan. 1473 00:59:07,673 --> 00:59:08,942 Han sätter dit sin bror. 1474 00:59:08,966 --> 00:59:10,091 Vad? Nej. 1475 00:59:12,010 --> 00:59:14,072 Jo. Vi hörde honom planera att lämna landet. 1476 00:59:14,096 --> 00:59:16,866 Tja, den delen är sann. De planerar båda att lämna landet. 1477 00:59:16,890 --> 00:59:18,576 Det är därför de är här. Därför jag är här. 1478 00:59:18,600 --> 00:59:20,620 De bad mig att ta med ljudböcker. 1479 00:59:20,644 --> 00:59:23,540 De är mest ljud-målarböcker. Jag vet inte ens hur de fungerar. 1480 00:59:23,564 --> 00:59:26,626 Vad sjutton? Ska de fly tillsammans? Det är helt ologiskt. 1481 00:59:26,650 --> 00:59:28,044 Ska jag ackompanjera dig? 1482 00:59:28,068 --> 00:59:29,337 -Nej, tack. -Ja, tack. 1483 00:59:29,361 --> 00:59:30,338 -Nej, tack. -Ja, tack. 1484 00:59:30,362 --> 00:59:31,881 Nej, tack. Jag gillar det. 1485 00:59:31,905 --> 00:59:36,030 Vad gjorde du? Fortsätt göra det. 1486 00:59:36,785 --> 00:59:38,660 Det här är kul. 1487 00:59:39,162 --> 00:59:43,142 Har du hört av Fanny på sistone? 1488 00:59:43,166 --> 00:59:44,727 Ja, vi är ihop igen, typ. 1489 00:59:44,751 --> 00:59:47,438 Vad bra. Är hon mindre mordbenägen nu? 1490 00:59:47,462 --> 00:59:49,440 Ja, mycket mindre mordbelägen. Tack för att du frågar. 1491 00:59:49,464 --> 00:59:51,276 Hon är min lilla Fanny Fanny boo-boo. 1492 00:59:51,300 --> 00:59:52,402 Älskar du henne verkligen? 1493 00:59:52,426 --> 00:59:55,947 Mer än jag älskar hur jag ser ut i den här uniformen. 1494 00:59:55,971 --> 00:59:58,783 Men tänk om det du känner för henne, 1495 00:59:58,807 --> 01:00:01,411 hur du känner om kärlek aldrig stämmer överens 1496 01:00:01,435 --> 01:00:03,955 med verkligheten? Med det verkliga livet. 1497 01:00:03,979 --> 01:00:05,206 Oj, det här blev djupt. 1498 01:00:05,230 --> 01:00:07,167 Tänk om ingen lever upp till nån annans förväntningar? 1499 01:00:07,191 --> 01:00:10,670 Tänk om jag låter en rumpa leda mitt hjärta till en återvändsgränd? 1500 01:00:10,694 --> 01:00:14,694 Jag gillar stämningen där borta. 1501 01:00:15,365 --> 01:00:17,365 Fortsätt skolan. 1502 01:00:26,126 --> 01:00:27,126 Attans. 1503 01:00:30,589 --> 01:00:31,714 Herregud. 1504 01:00:32,716 --> 01:00:34,527 Ska vi spela nåt jazzigt? 1505 01:00:34,551 --> 01:00:36,154 Ja, jag älskar jazz. 1506 01:00:36,178 --> 01:00:37,572 Kan den kväva en fisk? 1507 01:00:37,596 --> 01:00:39,491 Jag vet inte vad Felix har gjort, 1508 01:00:39,515 --> 01:00:40,909 men låt dem inte lämna landet. 1509 01:00:40,933 --> 01:00:42,243 Mr Fischoeder är oskyldig. 1510 01:00:42,267 --> 01:00:44,704 Men han är rädd för att dömas. 1511 01:00:44,728 --> 01:00:47,207 Det är därför de flyr till Kuba. I ubåt. 1512 01:00:47,231 --> 01:00:48,791 Vad hyschar ni två om där borta? 1513 01:00:48,815 --> 01:00:51,211 Just det. Vi kan också viska. 1514 01:00:51,235 --> 01:00:52,420 Ser ni? Det är sårande. 1515 01:00:52,444 --> 01:00:56,090 Vi pratar om din "ubåt", och som din advokat och kusin 1516 01:00:56,114 --> 01:00:57,592 avråder jag dig att använda den. 1517 01:00:57,616 --> 01:00:58,676 Fungerar den? 1518 01:00:58,700 --> 01:01:00,178 Och tar en till platser? 1519 01:01:00,202 --> 01:01:02,388 Ja. Avundsjuk? Vi smög ut den. 1520 01:01:02,412 --> 01:01:05,808 Vi visste att vi skulle fly landet av en eller annan anledning. 1521 01:01:05,832 --> 01:01:07,227 Vi är små styggingar. 1522 01:01:07,251 --> 01:01:09,187 Den här godingen kan till och med spela ljudböcker. 1523 01:01:09,211 --> 01:01:10,522 Grover, tog du med dig grejerna? 1524 01:01:10,546 --> 01:01:11,796 -Ja -Bra. 1525 01:01:11,922 --> 01:01:13,358 Allt finns på nätet. 1526 01:01:13,382 --> 01:01:15,777 Hur man konverterar en ubåts-åkattraktion från 20-talet 1527 01:01:15,801 --> 01:01:17,737 till en nästan riktig ubåt. 1528 01:01:17,761 --> 01:01:19,239 Vissa videor är bättre än andra. 1529 01:01:19,263 --> 01:01:22,492 Undvik Ubåtkille, men överlag är det rätt enkelt. 1530 01:01:22,516 --> 01:01:24,369 Vi kastar loss om en timme eller så. 1531 01:01:24,393 --> 01:01:26,996 Vi väntar bara på tidvattnet. Så säger ubåtsfolk. 1532 01:01:27,020 --> 01:01:29,958 Och några av oss kommer också att kunna lägga en sista landbajs. 1533 01:01:29,982 --> 01:01:32,418 Det är en annan ubåtsterm, tror jag. 1534 01:01:32,442 --> 01:01:36,464 Japp, och vi tankar i en hemlig vik nära Myrtle Beach vid midnatt. 1535 01:01:36,488 --> 01:01:39,801 Och plockar upp nåns periodiska flickvän. 1536 01:01:39,825 --> 01:01:40,760 Hysch, hon är jättebra. 1537 01:01:40,784 --> 01:01:41,928 Okej, jag förbjuder detta. 1538 01:01:41,952 --> 01:01:43,596 Du måste stanna i landet, 1539 01:01:43,620 --> 01:01:45,265 ställas inför rätta, bevisa din oskuld 1540 01:01:45,289 --> 01:01:48,184 och fortsätta att vara vår hyresvärd så att vi inte förlorar vår restaurang. 1541 01:01:48,208 --> 01:01:50,728 Bra tal, Louise. Tack. Varsågod. 1542 01:01:50,752 --> 01:01:53,314 Om du bestämmer dig för att stanna borde vi börja prata 1543 01:01:53,338 --> 01:01:55,024 -om din juridiska strategi. -Långtråkigt. 1544 01:01:55,048 --> 01:01:56,693 -Och din stämning. -Långtråkigare. 1545 01:01:56,717 --> 01:01:58,736 Grover, jag sätter på dig denna så vi slipper höra dig 1546 01:01:58,760 --> 01:02:00,738 -prata, prata, prata. -Nej. 1547 01:02:00,762 --> 01:02:02,782 -Ja, jag satte en hjälm på advokaten. -Herregud. 1548 01:02:02,806 --> 01:02:04,701 Du borde sitta på en pall. 1549 01:02:04,725 --> 01:02:05,850 Herregud. 1550 01:02:05,934 --> 01:02:07,537 Nej. Sluta. Slå inte på min... 1551 01:02:07,561 --> 01:02:11,541 Okej, ingen vill lösa brottet och alla är hemska. 1552 01:02:11,565 --> 01:02:13,877 Vi leker leken där vi snurrar dig tills du ramlar. 1553 01:02:13,901 --> 01:02:15,253 Nej, jag gillar inte den leken. 1554 01:02:15,277 --> 01:02:21,050 Bilder på fåniga rika människor som flyr till Kuba när de blir åtalade för mord. 1555 01:02:21,074 --> 01:02:22,074 Sluta! 1556 01:02:23,660 --> 01:02:26,806 Ingen kommer att hjälpa oss. Ingen bryr sig. 1557 01:02:26,830 --> 01:02:33,580 Och den riktiga mördaren fortsätter leva livet och... 1558 01:02:36,089 --> 01:02:37,089 Vad i... 1559 01:02:38,175 --> 01:02:39,175 Grover? 1560 01:02:39,593 --> 01:02:41,237 Jag gillar inte det här. 1561 01:02:41,261 --> 01:02:43,886 Nej, jag vill inte... 1562 01:02:44,681 --> 01:02:46,056 Den formen. 1563 01:02:46,308 --> 01:02:47,558 Ta av den. 1564 01:02:47,935 --> 01:02:49,560 Milda makter. 1565 01:02:50,062 --> 01:02:51,062 Sluta! 1566 01:02:51,563 --> 01:02:53,188 -Tina. -Vad? 1567 01:02:56,485 --> 01:02:57,485 Grover. 1568 01:02:57,694 --> 01:02:58,944 Pang-pang. 1569 01:03:00,113 --> 01:03:02,133 Jag listade ut det. 1570 01:03:02,157 --> 01:03:04,427 Jag listade ut det. 1571 01:03:04,451 --> 01:03:06,638 Ni verkar väldigt exalterade över nåt. 1572 01:03:06,662 --> 01:03:09,787 -Är det min musik? -Nej. 1573 01:03:10,874 --> 01:03:11,874 Vad? 1574 01:03:12,501 --> 01:03:14,604 Varför tittar du på mig så? Som om jag pruttade. 1575 01:03:14,628 --> 01:03:16,064 Det är de som är dumma. 1576 01:03:16,088 --> 01:03:18,900 Inget särskilt. Minns inte. 1577 01:03:18,924 --> 01:03:21,194 -Vad håller du i? -Ingenting. 1578 01:03:21,218 --> 01:03:22,218 Godis. 1579 01:03:23,971 --> 01:03:24,971 Så gott. 1580 01:03:25,013 --> 01:03:26,138 Du kvävs. 1581 01:03:26,598 --> 01:03:27,598 Nej. 1582 01:03:27,891 --> 01:03:28,891 Få se. 1583 01:03:29,226 --> 01:03:30,745 Han är verkligen godissugen. 1584 01:03:30,769 --> 01:03:32,080 Spotta ut det. 1585 01:03:32,104 --> 01:03:32,956 Vad i... 1586 01:03:32,980 --> 01:03:34,457 Är det en tand? 1587 01:03:34,481 --> 01:03:37,231 Den ser så konstig ut. 1588 01:03:38,443 --> 01:03:41,631 Så ser godis ut nu för tiden. 1589 01:03:41,655 --> 01:03:43,550 Det ser ut som konstiga gamla tänder. 1590 01:03:43,574 --> 01:03:46,135 Jag förstår. Och du gillar dem, eller hur? 1591 01:03:46,159 --> 01:03:48,263 Ja, de gör susen. 1592 01:03:48,287 --> 01:03:50,515 Du riktar en spjutpistol mot oss. 1593 01:03:50,539 --> 01:03:51,664 Just det. 1594 01:03:52,916 --> 01:03:54,666 Ingen rör sig. 1595 01:03:54,877 --> 01:03:56,146 Ingen rör sig. 1596 01:03:56,170 --> 01:03:57,981 De gick hitåt. De måste vara i närheten. 1597 01:03:58,005 --> 01:03:58,982 Ser du dem? 1598 01:03:59,006 --> 01:04:01,256 Jag ser ingenting. 1599 01:04:03,260 --> 01:04:05,655 Bob, är det barnens cyklar? 1600 01:04:05,679 --> 01:04:06,656 Vad i... 1601 01:04:06,680 --> 01:04:08,324 Och det där är mr Fischoeders golfbil. 1602 01:04:08,348 --> 01:04:09,617 Vad är det som händer? 1603 01:04:09,641 --> 01:04:11,244 Jag vet inte. 1604 01:04:11,268 --> 01:04:13,496 Åh nej, jag halkar. 1605 01:04:13,520 --> 01:04:15,331 Jösses. Nu halkar jag också. 1606 01:04:15,355 --> 01:04:16,355 Förlåt. 1607 01:04:16,440 --> 01:04:17,458 Vad är det för ljud? 1608 01:04:17,482 --> 01:04:19,210 Herregud. Håll i dig. 1609 01:04:19,234 --> 01:04:22,484 Hur då? Med bäckenmuskeln. 1610 01:04:22,779 --> 01:04:24,048 Nu hör jag det inte. 1611 01:04:24,072 --> 01:04:26,342 Kom igen. Vi går till huvudingången och försöker blockera dem. 1612 01:04:26,366 --> 01:04:27,343 Okej. 1613 01:04:27,367 --> 01:04:29,929 Nej, Fitz. Den här vägen. 1614 01:04:29,953 --> 01:04:31,078 Herregud. 1615 01:04:32,956 --> 01:04:34,309 Det gjorde inte ont. 1616 01:04:34,333 --> 01:04:36,853 Kom, vi måste hitta barnen. 1617 01:04:36,877 --> 01:04:38,354 Okej, vet ni vad? 1618 01:04:38,378 --> 01:04:40,523 Jag ska ta hand om alla era telefoner. Ge hit. 1619 01:04:40,547 --> 01:04:41,566 Vi har inga telefoner. 1620 01:04:41,590 --> 01:04:43,735 Det har aldrig varit nåt socialt problem. 1621 01:04:43,759 --> 01:04:46,112 Verkligen? En tonårstjej utan telefon? 1622 01:04:46,136 --> 01:04:47,113 Folk säger så hela tiden. 1623 01:04:47,137 --> 01:04:49,199 Det blir svårare att motivera för varje år. Jag menar... 1624 01:04:49,223 --> 01:04:50,408 Vi behöver inte gå in på det. 1625 01:04:50,432 --> 01:04:52,557 Hejdå, telefoner. 1626 01:04:52,893 --> 01:04:56,539 Så du tittade på bilden och såg min bananmanschettknapp 1627 01:04:56,563 --> 01:04:58,875 som jag köpte till mig själv när jag tog examen i juridik, 1628 01:04:58,899 --> 01:05:00,418 för ingen annan gav mig en present. 1629 01:05:00,442 --> 01:05:02,086 -Stackare. -Gick du på juristskolan? 1630 01:05:02,110 --> 01:05:05,298 Jag visste att han bet mig, men inte att han svalde den. 1631 01:05:05,322 --> 01:05:08,801 Och av nån anledning har du den konstiga tanden som stämmer med mitt ärr 1632 01:05:08,825 --> 01:05:11,054 och nu tror alla att jag mördade honom, för att jag gjorde det. 1633 01:05:11,078 --> 01:05:13,681 Otroligt. Dödade du Sockervadd-Andy? 1634 01:05:13,705 --> 01:05:15,433 -Dan. -Sockervadd-Andy Dan? 1635 01:05:15,457 --> 01:05:16,434 Nej, bara... Strunt samma. 1636 01:05:16,458 --> 01:05:18,686 Ville du sätta dit mig? Du är en hemsk familjeadvokat. 1637 01:05:18,710 --> 01:05:20,563 Och säkert en självisk älskare. 1638 01:05:20,587 --> 01:05:23,399 Vi borde nog ge oss av. 1639 01:05:23,423 --> 01:05:25,819 Nej, vi stannar här allihop, 1640 01:05:25,843 --> 01:05:30,114 där ingen kommer att leta efter er. 1641 01:05:30,138 --> 01:05:31,407 Aj, mitt ansikte! 1642 01:05:31,431 --> 01:05:36,621 Nu är du illa ute. Vår mamma och pappa är här. 1643 01:05:36,645 --> 01:05:38,645 Åh, mina babies! 1644 01:05:39,565 --> 01:05:40,875 Jag är glad att du är här. 1645 01:05:40,899 --> 01:05:43,586 Fast jag önskar att du hade flera poliser med dig. 1646 01:05:43,610 --> 01:05:45,380 Men du ser också bra ut, mamma. 1647 01:05:45,404 --> 01:05:46,381 Tack, Tina. 1648 01:05:46,405 --> 01:05:49,509 Tänj inte ut min hamburgerkostym. Men bikinin kan vara kvar. 1649 01:05:49,533 --> 01:05:51,719 Varför hade vi inte en från början? 1650 01:05:51,743 --> 01:05:52,929 Förlåt att vi skolkade. 1651 01:05:52,953 --> 01:05:54,097 Skolkade ni? 1652 01:05:54,121 --> 01:05:55,121 Nej. 1653 01:05:55,289 --> 01:05:56,307 Varför gjorde ni det? 1654 01:05:56,331 --> 01:05:59,060 Vi räddade restaurangen och löste mordet. 1655 01:05:59,084 --> 01:06:01,146 Att lösa mord är ingen anledning att skolka från skolan. 1656 01:06:01,170 --> 01:06:04,232 Okej, utbildningsdepartementet. 1657 01:06:04,256 --> 01:06:05,400 Jag är så irriterad. 1658 01:06:05,424 --> 01:06:07,402 Hur hittade ni oss? Hur kom ni ens in här? 1659 01:06:07,426 --> 01:06:08,528 Vi såg barnens cyklar. 1660 01:06:08,552 --> 01:06:09,529 Cyklar! 1661 01:06:09,553 --> 01:06:11,906 Och deras cyklar stod vid några trappor. 1662 01:06:11,930 --> 01:06:14,742 Så vi gick upp och vi kom in till den lilla elektriska platsen. 1663 01:06:14,766 --> 01:06:17,287 -Jippie, knappar. -Linda, nej. 1664 01:06:17,311 --> 01:06:18,288 Ja, mamma! 1665 01:06:18,312 --> 01:06:19,747 -Nej, inga hejarop. -Förlåt. 1666 01:06:19,771 --> 01:06:21,958 Min diarré kommer igen 1667 01:06:21,982 --> 01:06:24,502 Om min familj attackeras sen 1668 01:06:24,526 --> 01:06:26,963 Det är inte bra, jag inte gillar 1669 01:06:26,987 --> 01:06:29,340 När mina trosor sitter illa 1670 01:06:29,364 --> 01:06:32,135 Jag visade att jag inte är en baby 1671 01:06:32,159 --> 01:06:34,596 Men nu måste vi räddas alla 1672 01:06:34,620 --> 01:06:37,015 Hoppet mitt havet krävde 1673 01:06:37,039 --> 01:06:39,434 Ledsen att fisken kvävdes 1674 01:06:39,458 --> 01:06:41,644 Visst är det mycket som händer mig 1675 01:06:41,668 --> 01:06:44,105 Jag önskar att jag tog med min servettgrej 1676 01:06:44,129 --> 01:06:46,566 Den kunde kanske ha lugnat oss 1677 01:06:46,590 --> 01:06:49,340 Hysch, allihop. Tysta. 1678 01:06:49,510 --> 01:06:51,738 Men varför gör du allt det här? 1679 01:06:51,762 --> 01:06:53,448 Okej, bra fråga. Godtagen. 1680 01:06:53,472 --> 01:06:56,576 Se, jag är inte så elak, nej 1681 01:06:56,600 --> 01:06:58,745 Jag är ingen dålig människa 1682 01:06:58,769 --> 01:07:04,209 Jag dödade en gycklare Bara för att jag faktiskt menar 1683 01:07:04,233 --> 01:07:09,130 Att äntligen skaffa mig Vad jag förtjänar 1684 01:07:09,154 --> 01:07:12,217 Och att göra det till något värdigt 1685 01:07:12,241 --> 01:07:15,011 Tro mig, ni håller säkert med 1686 01:07:15,035 --> 01:07:18,535 Vill ni höra min mästerplan? 1687 01:07:20,374 --> 01:07:23,186 Kan ni svara snabbare För jag frågade er 1688 01:07:23,210 --> 01:07:26,710 Vill ni höra min mästerplan? 1689 01:07:27,464 --> 01:07:28,441 Ja. 1690 01:07:28,465 --> 01:07:30,860 Okej, så ska det låta 1691 01:07:30,884 --> 01:07:33,238 Tack för att ni frågar 1692 01:07:33,262 --> 01:07:37,700 Jag är i med Fischoeders familjestiftelse, för jag tillhör familjen. 1693 01:07:37,724 --> 01:07:39,786 -Tja, knappt. -Han är från den dåliga sidan av familjen. 1694 01:07:39,810 --> 01:07:41,579 De fattiga. De är dåliga för att de är fattiga. 1695 01:07:41,603 --> 01:07:43,081 Håll klaffen. 1696 01:07:43,105 --> 01:07:44,123 -Okej, okej. -Ja. 1697 01:07:44,147 --> 01:07:45,124 Jag sa okej. 1698 01:07:45,148 --> 01:07:48,962 I det här familjestiftelsen är man utesluten från alla förmåner 1699 01:07:48,986 --> 01:07:51,506 om man har blivit dömd för grovt brott. 1700 01:07:51,530 --> 01:07:54,926 Och varenda en av dem har blivit dömd. 1701 01:07:54,950 --> 01:07:59,180 Allt utom kusin Calvin, för han haffades aldrig. 1702 01:07:59,204 --> 01:08:00,598 -Japp! -Tyst! 1703 01:08:00,622 --> 01:08:03,142 Så jag satte dit honom, och pang! 1704 01:08:03,166 --> 01:08:06,688 Om nån olycka drabbar Calvin och Felix, 1705 01:08:06,712 --> 01:08:08,356 vem kommer de att misstänka? 1706 01:08:08,380 --> 01:08:10,650 Inte mig, inte. Varför skulle de? 1707 01:08:10,674 --> 01:08:12,944 Kommer en olycka att drabba oss? 1708 01:08:12,968 --> 01:08:14,112 Ja. Överraskning. 1709 01:08:14,136 --> 01:08:15,655 -Skit också. -Vänta, oss båda? 1710 01:08:15,679 --> 01:08:16,656 Ja, tyvärr. 1711 01:08:16,680 --> 01:08:19,117 Du insisterande så på att åka med din bror till Kuba... 1712 01:08:19,141 --> 01:08:20,827 -Jag köpte en uniform. -Ja, vi vet. 1713 01:08:20,851 --> 01:08:23,746 Men din ubåt kommer inte att nå Kuba. 1714 01:08:23,770 --> 01:08:24,770 Cancun? 1715 01:08:24,938 --> 01:08:26,624 Det kommer aldrig ut från underpiren. 1716 01:08:26,648 --> 01:08:28,209 -Oj då. -Kära nån. 1717 01:08:28,233 --> 01:08:31,129 Trodde du att ubåten skulle ta sig till Kuba? 1718 01:08:31,153 --> 01:08:33,506 Vi kanske blev lite för exalterade över ubåtsidén. 1719 01:08:33,530 --> 01:08:35,383 Ja, för är det inte bara en gammal åkattraktion? 1720 01:08:35,407 --> 01:08:36,801 Jo, den går på polletter. 1721 01:08:36,825 --> 01:08:38,553 Du borde ha planerat bättre. 1722 01:08:38,577 --> 01:08:42,765 Varför begrava Sockervadd-Dan framför vår restaurang och vänta i sex år? 1723 01:08:42,789 --> 01:08:43,641 Just det. 1724 01:08:43,665 --> 01:08:45,310 Jag begravde honom inte framför er restaurang. 1725 01:08:45,334 --> 01:08:47,604 Och jag ville inte vänta i sex år. 1726 01:08:47,628 --> 01:08:48,628 Sex år. 1727 01:08:48,837 --> 01:08:49,837 Lugn. 1728 01:08:50,047 --> 01:08:51,483 Vi kanske borde vänta med frågorna. 1729 01:08:51,507 --> 01:08:54,194 Jag hade räknat ut allt. Ett högklassigt mord. 1730 01:08:54,218 --> 01:08:57,447 Jag skjuter mr Gycklare med Calvins pistol. Jag lägger honom i en jordhög 1731 01:08:57,471 --> 01:08:59,616 eller vad det nu var för skit nära ingången till kajen. 1732 01:08:59,640 --> 01:09:02,744 Jag låter den dumma foten sticka ut, så nån säkert skulle få syn på den. 1733 01:09:02,768 --> 01:09:06,164 Men jag anade knappast att nån idiot som jobbar för kommunen 1734 01:09:06,188 --> 01:09:09,667 skulle skyffla högen utan att ens kolla efter döda gycklare. 1735 01:09:09,691 --> 01:09:12,378 Jag kommer tillbaka, utan lik. Jag visste inte vart de hade fört jorden. 1736 01:09:12,402 --> 01:09:13,963 Jag kunde knappast gå runt och fråga: 1737 01:09:13,987 --> 01:09:16,090 "Vad händer? Har ni sett en döding? 1738 01:09:16,114 --> 01:09:17,383 Ungefär så här lång? Bitare?" 1739 01:09:17,407 --> 01:09:18,384 Det var rena mardrömmen. 1740 01:09:18,408 --> 01:09:21,513 Men tack och lov, sprack ert dumma rör och räddade min dag. 1741 01:09:21,537 --> 01:09:24,516 Skelettet hittades, planen återupptogs, och det är sant som de säger, 1742 01:09:24,540 --> 01:09:26,142 bra saker händer bra människor. 1743 01:09:26,166 --> 01:09:30,230 Vänta lite. Handlar allt det här om din fåniga megaparkidé? 1744 01:09:30,254 --> 01:09:31,254 Ja. 1745 01:09:31,421 --> 01:09:34,692 Det här handlar om min megapark 1746 01:09:34,716 --> 01:09:37,111 Min mer effektiv och lönsammare 1747 01:09:37,135 --> 01:09:40,385 Än din dumma kaj, megapark 1748 01:09:40,556 --> 01:09:42,116 Med presentbutiker 1749 01:09:42,140 --> 01:09:43,535 -Många presentbutiker -Jag älskar dem. 1750 01:09:43,559 --> 01:09:45,829 -Och stor parkering -Lin! 1751 01:09:45,853 --> 01:09:49,290 Jag skaffar det bästa pr-folket 1752 01:09:49,314 --> 01:09:52,335 För att få den bästa marknadsföringen 1753 01:09:52,359 --> 01:09:56,109 Och rörelsesimulatorer inomhus 1754 01:09:56,947 --> 01:10:00,009 Om ni kunde se mina skalenliga modeller 1755 01:10:00,033 --> 01:10:05,158 Då skulle ni förstå varför Sockervadd-Dan 1756 01:10:05,414 --> 01:10:06,414 Måste dö 1757 01:10:07,666 --> 01:10:08,893 -Det blir värt det. -Okej. 1758 01:10:08,917 --> 01:10:10,895 För affärsdrömmar handlar om affärer. 1759 01:10:10,919 --> 01:10:12,689 De handlar inte om drömmar. 1760 01:10:12,713 --> 01:10:14,399 -Det är inte sant. -Okej då. 1761 01:10:14,423 --> 01:10:17,026 Jag har räknat ut allt Vad jag behöver förstås 1762 01:10:17,050 --> 01:10:19,988 Alla går på ubåten Och sen kastar ni loss 1763 01:10:20,012 --> 01:10:23,637 Nej, nej, det är ju inte rätt 1764 01:10:23,932 --> 01:10:24,909 Jo, det är rätt. 1765 01:10:24,933 --> 01:10:27,453 Ni kan inte ta er ut Handtaget är trasigt inifrån 1766 01:10:27,477 --> 01:10:29,205 -Sen börjar kajen brinna -Vad? 1767 01:10:29,229 --> 01:10:30,832 Det var ert fel, och sen dör ni 1768 01:10:30,856 --> 01:10:33,606 Åh, så slarvigt av oss 1769 01:10:35,027 --> 01:10:36,462 Så här kommer de att säga: 1770 01:10:36,486 --> 01:10:38,965 Metallhjul på metallbanor orsakar en gnista, en liten flamma 1771 01:10:38,989 --> 01:10:41,509 Hoppsan, draperierna fattar eld Det blir värre med detsamma 1772 01:10:41,533 --> 01:10:43,928 Elden sprids till Mullvadskullen Som nu verkar vara full 1773 01:10:43,952 --> 01:10:46,681 Av söta och mjuka, brinnande, brandfarliga gosedjur 1774 01:10:46,705 --> 01:10:48,349 -Så de blir inte levande? -Antagligen inte. 1775 01:10:48,373 --> 01:10:51,144 Och sedan förvandlas Mullvadskullen till Mullvadshelvetet. 1776 01:10:51,168 --> 01:10:54,355 -Så kallar vi pappas rygg. -Gör vi? 1777 01:10:54,379 --> 01:10:58,193 Jag har så många problem med denna plan 1778 01:10:58,217 --> 01:10:59,402 Som vad? Folk på kajen? 1779 01:10:59,426 --> 01:11:00,945 Borta. Jag stänger tidigt. Vad mer? 1780 01:11:00,969 --> 01:11:02,989 Ska du också brinna upp i branden? 1781 01:11:03,013 --> 01:11:06,326 Nej. Jag gjorde en antändare av matolja, socker och ballongsnöre. 1782 01:11:06,350 --> 01:11:08,286 Sånt man kan hitta i en nöjespark. 1783 01:11:08,310 --> 01:11:11,289 Den ska gå uppför trappan, över taket på det här dumma rummet. 1784 01:11:11,313 --> 01:11:16,211 Och mordbrandsutredare kommer aldrig att misstänka nåt 1785 01:11:16,235 --> 01:11:19,047 Min tändning och min briljanta idé med brandfarliga gosedjur 1786 01:11:19,071 --> 01:11:21,758 ger mig nog med tid för att ta mig tillbaka till gymmet, som är mitt alibi. 1787 01:11:21,782 --> 01:11:22,884 Jag var där för en timme sen 1788 01:11:22,908 --> 01:11:24,385 Jag sa att bastun var för varm 1789 01:11:24,409 --> 01:11:25,595 Jag gjorde världens show 1790 01:11:25,619 --> 01:11:28,139 Sen smög jag ut genom fönstret Det var så jag kom hit nu 1791 01:11:28,163 --> 01:11:30,725 Jag smyger bara tillbaka in genom fönstret 1792 01:11:30,749 --> 01:11:32,644 Och pang! Har jag varit på gymmet i tre timmar 1793 01:11:32,668 --> 01:11:34,813 Du har knappast en tre timmars-gymkropp. Förlåt. 1794 01:11:34,837 --> 01:11:37,690 -Det är inte trovärdigt. -Nej, du är för degig. 1795 01:11:37,714 --> 01:11:42,737 Dessutom är din megapark megadum. Och det är du också. 1796 01:11:42,761 --> 01:11:44,405 Jag vill ändra mitt tidigare uttalande. 1797 01:11:44,429 --> 01:11:46,366 -Nu börjas det igen. -Jag är inte så elak. 1798 01:11:46,390 --> 01:11:49,765 Men jag känner mig ond idag 1799 01:11:52,646 --> 01:11:54,396 MULLVADSKULLEN 1800 01:11:55,315 --> 01:11:57,293 Parken stängs tidigt. Det känns alltid konstigt. 1801 01:11:57,317 --> 01:11:59,254 Ja, vi hittade aldrig de där hamburgermänniskorna. 1802 01:11:59,278 --> 01:12:01,256 Men det var kul att jaga dem. 1803 01:12:01,280 --> 01:12:02,715 Ska du ha på dräkten när du går hem? 1804 01:12:02,739 --> 01:12:03,925 Ja, jag har en dejt senare. 1805 01:12:03,949 --> 01:12:05,449 Kul för dig. 1806 01:12:06,451 --> 01:12:08,701 Det var nära ögat. 1807 01:12:09,246 --> 01:12:11,307 Tur att vi fick dig därifrån, lilla vagn. 1808 01:12:11,331 --> 01:12:14,102 Men jösses, vad duktig du var på att sälja hamburgare! 1809 01:12:14,126 --> 01:12:18,356 Jag skulle inte bli förvånad om Bob och Linda fortsätter att använda dig. 1810 01:12:18,380 --> 01:12:19,380 Åh, nej! 1811 01:12:23,051 --> 01:12:24,051 Okej. 1812 01:12:26,430 --> 01:12:27,930 Det är okej. 1813 01:12:28,056 --> 01:12:29,826 Du får vila nu. 1814 01:12:29,850 --> 01:12:31,161 Du gjorde det bra. 1815 01:12:31,185 --> 01:12:32,871 Du var en modig liten vagn. 1816 01:12:32,895 --> 01:12:35,395 En modig liten vagn. 1817 01:12:36,023 --> 01:12:37,375 Stick härifrån. 1818 01:12:37,399 --> 01:12:40,378 Inte nu, din lilla asätare. Gå härifrån. 1819 01:12:40,402 --> 01:12:41,527 Herregud. 1820 01:12:45,866 --> 01:12:48,428 Vad är klockan? Hockeymatchen har börjat. 1821 01:12:48,452 --> 01:12:50,054 Det är slutspel. 1822 01:12:50,078 --> 01:12:54,392 Jag kanske går över till Pesto och tittar lite tills Bob och Linda kommer tillbaka. 1823 01:12:54,416 --> 01:12:57,687 Vagnen skulle vilja att jag fortsätter leva, eller hur? 1824 01:12:57,711 --> 01:13:00,482 Ja, du nickar, eller hur? Du nickar. 1825 01:13:00,506 --> 01:13:02,317 Det är min drink. Han dricker min drink. 1826 01:13:02,341 --> 01:13:04,277 -Sch! -"Sch" själv! 1827 01:13:04,301 --> 01:13:06,821 Gillar inte den. Okej, in i ubåten. Fischoeders först. 1828 01:13:06,845 --> 01:13:09,574 Utan protest. Det har varit en stressig dag. 1829 01:13:09,598 --> 01:13:10,575 -Kom igen. -Nej. 1830 01:13:10,599 --> 01:13:11,849 In med er. 1831 01:13:11,892 --> 01:13:15,580 Grover, jag vill att du ska veta att en gång när du var hemma 1832 01:13:15,604 --> 01:13:19,209 satte Felix och jag oss på din smörgås. Nakna. 1833 01:13:19,233 --> 01:13:21,544 Och sedan gav vi dig den och du åt upp hela. 1834 01:13:21,568 --> 01:13:22,754 Jag visste det. 1835 01:13:22,778 --> 01:13:25,173 Den smakade talk och jag undrade 1836 01:13:25,197 --> 01:13:27,175 hur talk hade hamnat på en smörgås? 1837 01:13:27,199 --> 01:13:29,761 Och jag tänkte att de kanske hade blandat ihop talk och salt. 1838 01:13:29,785 --> 01:13:31,971 Men sen förstod jag precis vad som hade hänt. 1839 01:13:31,995 --> 01:13:33,598 -De satte sig på din smörgås... -Vad? 1840 01:13:33,622 --> 01:13:36,684 ...för det är sånt som de tycker är kul. 1841 01:13:36,708 --> 01:13:39,145 De pudrade sina rumpor som på 1800-talet, 1842 01:13:39,169 --> 01:13:40,480 och drog ner sina små byxor 1843 01:13:40,504 --> 01:13:42,232 -och satte sig på din smörgås... -Jag kan inte. 1844 01:13:42,256 --> 01:13:46,361 ...och jag hatar dem. De är omogna idioter och jag hatar dem. 1845 01:13:46,385 --> 01:13:47,237 Vad i... 1846 01:13:47,261 --> 01:13:49,572 Spring, hamburgermänniskor. Spring! 1847 01:13:49,596 --> 01:13:52,116 Spring! Skaffa hjälp. 1848 01:13:52,140 --> 01:13:53,140 Tusan! 1849 01:13:54,977 --> 01:13:59,541 Jag hatar det här hemliga klubbhuset. 1850 01:13:59,565 --> 01:14:00,416 Var är vi? 1851 01:14:00,440 --> 01:14:02,065 In i musslan! 1852 01:14:02,484 --> 01:14:03,484 Okej. 1853 01:14:03,610 --> 01:14:04,754 Okej, okej. 1854 01:14:04,778 --> 01:14:05,839 Pappa, pappa, pappa. 1855 01:14:05,863 --> 01:14:07,340 -Japp, Japp, Japp. -Kör, Bob. 1856 01:14:07,364 --> 01:14:08,800 -Han kommer. -Jag vet. 1857 01:14:08,824 --> 01:14:10,824 -Jösses. -Japp. 1858 01:14:15,622 --> 01:14:16,891 Vart fan är vi på väg? 1859 01:14:16,915 --> 01:14:19,602 Jag vet inte, Bob. Bara långt bort från advokaten. 1860 01:14:19,626 --> 01:14:24,065 Hur tar vi oss ut ur det här stället? Det är en labyrint. 1861 01:14:24,089 --> 01:14:27,527 Finns det en skylt med "utgång"? 1862 01:14:27,551 --> 01:14:30,176 Lustiga huset-spegel. 1863 01:14:32,264 --> 01:14:33,658 Bobby. Kör, kör! 1864 01:14:33,682 --> 01:14:35,994 Jag vill inte stressa dig, men kör, pappa. Snälla! 1865 01:14:36,018 --> 01:14:38,454 Är det nån som vill nämna att jag faktiskt hanterar det bra 1866 01:14:38,478 --> 01:14:40,123 med tanke på att jag aldrig har kört här förr, 1867 01:14:40,147 --> 01:14:42,000 på den här konstiga underbryggan, eller vad det är? 1868 01:14:42,024 --> 01:14:43,585 Okej, du gör det riktigt bra. 1869 01:14:43,609 --> 01:14:45,234 Beröm er far. 1870 01:14:45,319 --> 01:14:47,505 Jag tycker att du är snygg för din ålder, som väl är 65... 1871 01:14:47,529 --> 01:14:50,717 -Åh, herregud! -Han rammar oss! 1872 01:14:50,741 --> 01:14:51,741 Lägg av! 1873 01:15:04,087 --> 01:15:05,212 Nej, nej. 1874 01:15:05,422 --> 01:15:08,172 Nej, nej, nej. Varför? 1875 01:15:11,303 --> 01:15:13,031 Skakade vi av oss honom? 1876 01:15:13,055 --> 01:15:15,783 Jag vet inte. Kanske. Typ. 1877 01:15:15,807 --> 01:15:17,285 Jag tror att vi körde ifrån honom. 1878 01:15:17,309 --> 01:15:18,286 Hurra, pappa. 1879 01:15:18,310 --> 01:15:21,498 Ja, men jag måste säga att det här är en av våra värsta bilutflykter. 1880 01:15:21,522 --> 01:15:24,397 Nånstans på topplistan. 1881 01:15:27,694 --> 01:15:31,466 Vad sägs om att åka igenom där och hoppa ner på stranden? 1882 01:15:31,490 --> 01:15:33,218 -Vad? -Bra idé. Jag ser inga problem. 1883 01:15:33,242 --> 01:15:35,117 Herregud. Okej. 1884 01:15:35,327 --> 01:15:37,430 Jag hatar detta. Jag hatar detta. 1885 01:15:37,454 --> 01:15:39,454 Jag hatar detta. 1886 01:15:39,623 --> 01:15:42,873 Åh, skit. Herregud! Vänta! 1887 01:15:48,006 --> 01:15:49,984 Det var hemskt. Det där gillade jag inte. 1888 01:15:50,008 --> 01:15:54,989 Vi körde ifrån honom på riktigt nu, eller hur? 1889 01:15:55,013 --> 01:15:56,157 Han hoppade också. 1890 01:15:56,181 --> 01:15:57,575 Det var ju vår idé. 1891 01:15:57,599 --> 01:15:59,118 Kör, pappa, kör. 1892 01:15:59,142 --> 01:16:01,996 Jag kör så fort jag kan. 1893 01:16:02,020 --> 01:16:04,207 Skulle det gå snabbare att kliva ur och gå? 1894 01:16:04,231 --> 01:16:05,458 Bob, kör upp på rampen. 1895 01:16:05,482 --> 01:16:06,482 Japp. 1896 01:16:09,486 --> 01:16:10,486 Nej! 1897 01:16:15,826 --> 01:16:17,637 Vad var det? Vad hände? 1898 01:16:17,661 --> 01:16:19,931 Jag tror att han sköt sönder vårt däck. 1899 01:16:19,955 --> 01:16:21,099 Har vi ett i reserv? 1900 01:16:21,123 --> 01:16:22,475 -Vad? -Jag vet inte. 1901 01:16:22,499 --> 01:16:24,978 Han hade bara en pil. Det är väl bra? 1902 01:16:25,002 --> 01:16:28,940 Ja, men vi kanske kan fortsätta att köra ändå. 1903 01:16:28,964 --> 01:16:30,567 Om du kallar detta att köra. 1904 01:16:30,591 --> 01:16:31,568 Förlåt, skyltar. 1905 01:16:31,592 --> 01:16:32,944 Men det här är vår gata! 1906 01:16:32,968 --> 01:16:34,654 Är han bakom oss? Barn? 1907 01:16:34,678 --> 01:16:37,031 Jag vet inte. Var mindre fuktiga, tack. 1908 01:16:37,055 --> 01:16:39,576 Där är vårt gigantiska hål. Det är så vi vet att vi är hemma. 1909 01:16:39,600 --> 01:16:40,952 Okej. Om han inte är bakom oss 1910 01:16:40,976 --> 01:16:43,204 kanske vi kan hoppa ut och gå in och ringa polisen. 1911 01:16:43,228 --> 01:16:45,248 Jag satte mig just bekvämt, men okej. 1912 01:16:45,272 --> 01:16:46,374 Sitter den fast? 1913 01:16:46,398 --> 01:16:47,375 Åh, nej. 1914 01:16:47,399 --> 01:16:49,252 Den fick nog en smäll när vi hoppade på stranden. 1915 01:16:49,276 --> 01:16:51,212 Okej. Jag hoppas att en är backen. 1916 01:16:51,236 --> 01:16:53,089 Det är den som får oss att åka baklänges. 1917 01:16:53,113 --> 01:16:54,113 Tack. 1918 01:16:55,073 --> 01:16:56,092 Herregud. 1919 01:16:56,116 --> 01:16:57,677 Det är han. Bromsen, Bob! 1920 01:16:57,701 --> 01:17:00,201 Jag står på bromsen. 1921 01:17:00,412 --> 01:17:02,682 -Han tänker knuffa ner oss i hålet. -Brottshålet. 1922 01:17:02,706 --> 01:17:03,558 Gene. 1923 01:17:03,582 --> 01:17:05,018 Herregud. Barn, håll i er. 1924 01:17:05,042 --> 01:17:06,167 Nej, nej. 1925 01:17:10,547 --> 01:17:11,524 Är alla oskadda? 1926 01:17:11,548 --> 01:17:12,548 Ja. 1927 01:17:12,799 --> 01:17:15,549 Nån måste ha sett det. 1928 01:17:17,012 --> 01:17:18,281 Han skjuter, han gör mål. 1929 01:17:18,305 --> 01:17:20,305 Jippie! Hoppsan. 1930 01:17:29,608 --> 01:17:30,835 -Åh, nej. -Vad är det som händer? 1931 01:17:30,859 --> 01:17:32,984 Han begraver oss. 1932 01:17:33,362 --> 01:17:36,362 Vi måste ut härifrån nu. 1933 01:17:36,698 --> 01:17:37,698 Öppna! 1934 01:17:38,867 --> 01:17:41,387 Kom igen, släpp ut oss! 1935 01:17:41,411 --> 01:17:44,432 Okej, jag ska försöka krossa vindrutan. Gå undan. 1936 01:17:44,456 --> 01:17:45,558 Hur ska vi kunna gå undan? 1937 01:17:45,582 --> 01:17:47,207 Jag vet inte. 1938 01:17:47,668 --> 01:17:48,853 Slå på riktigt nu. 1939 01:17:48,877 --> 01:17:51,606 Jag slår på riktigt. Den går inte sönder. Det är tjockt glas. 1940 01:17:51,630 --> 01:17:57,630 Jag ska försöka sparka. Jag får inte upp benen. 1941 01:17:57,678 --> 01:17:59,864 Det går bra. Du är bara en vägskrapa. 1942 01:17:59,888 --> 01:18:02,617 En hummer-vägskrapa som skyfflar ner lite jord i ett hål. 1943 01:18:02,641 --> 01:18:04,744 Inte på en familj. Nej, verkligen inte. 1944 01:18:04,768 --> 01:18:09,040 Den fixar bara gatan som en hjälpsam liten hummer. 1945 01:18:09,064 --> 01:18:11,709 Herregud. Vi begravs levande i ett hål framför vår restaurang. 1946 01:18:11,733 --> 01:18:14,420 Det här är min mardröm. Vi upplever min mardröm. 1947 01:18:14,444 --> 01:18:16,506 Telefoner. Vi kan använda våra telefoner. Var är de? 1948 01:18:16,530 --> 01:18:18,967 Grover tog våra telefoner. 1949 01:18:18,991 --> 01:18:21,177 Milda makter. Herregud! 1950 01:18:21,201 --> 01:18:22,345 Barn, håll mina händer. 1951 01:18:22,369 --> 01:18:24,055 Var är era händer? 1952 01:18:24,079 --> 01:18:26,474 Och arkivera det minnet på ett ställe du snabbt glömmer. 1953 01:18:26,498 --> 01:18:28,184 Nu åker jag tillbaka till kajen, 1954 01:18:28,208 --> 01:18:33,565 sjösätter mina kusiner och sen är vi på banan igen! 1955 01:18:33,589 --> 01:18:37,610 Okej, jag måste tänka. Jag vill inte andas allt vårt syre. 1956 01:18:37,634 --> 01:18:40,488 Inte för att skrämmas, men andas inte för mycket. 1957 01:18:40,512 --> 01:18:43,283 Jag ska sluta andas. Ni barn får andas min luft. 1958 01:18:43,307 --> 01:18:44,534 -Nej, Lin, bara... -Åh, herregud. 1959 01:18:44,558 --> 01:18:46,327 Det är svårt. Hur länge var det? 1960 01:18:46,351 --> 01:18:47,537 Typ fem minuter. 1961 01:18:47,561 --> 01:18:49,497 Jag skulle kunna andas mindre om det var mindre mörkt. 1962 01:18:49,521 --> 01:18:52,250 Jag har nåt som får folk att andas mindre. 1963 01:18:52,274 --> 01:18:55,211 -Gene. -Ursäkta, det är en skrämselfis. 1964 01:18:55,235 --> 01:18:58,214 Jag har min Kuchi Kopi-nattlampa. 1965 01:18:58,238 --> 01:18:59,238 Nej. 1966 01:19:00,282 --> 01:19:01,282 Nej. 1967 01:19:02,409 --> 01:19:05,471 Stanna kvar, Kuchi. Det är ditt enda jobb! 1968 01:19:05,495 --> 01:19:09,120 Det är som värsta ravepartyt. 1969 01:19:13,837 --> 01:19:16,587 Förlåt, förlåt. Hejdå. 1970 01:19:24,223 --> 01:19:26,576 Nu är han officiellt min minst favoritkusin. 1971 01:19:26,600 --> 01:19:27,702 Men Baxter, då? 1972 01:19:27,726 --> 01:19:28,703 Han är död. 1973 01:19:28,727 --> 01:19:29,746 Ja, men han är ändå värst. 1974 01:19:29,770 --> 01:19:30,580 Det är sant. 1975 01:19:30,604 --> 01:19:33,374 Okej. Ubåtssjösättning, klart. 1976 01:19:33,398 --> 01:19:34,709 Okej. Tändning. 1977 01:19:34,733 --> 01:19:38,733 Tur att jag skrev en checklista. 1978 01:19:42,074 --> 01:19:43,324 Fan också. 1979 01:19:45,369 --> 01:19:46,369 Bra. 1980 01:19:48,914 --> 01:19:50,039 Herregud. 1981 01:19:56,755 --> 01:19:57,755 Japp. 1982 01:19:58,674 --> 01:19:59,818 Jag gör det 1983 01:19:59,842 --> 01:20:02,842 Jag gör det Jag gör det 1984 01:20:04,930 --> 01:20:06,366 Jag kan inte krossa den. 1985 01:20:06,390 --> 01:20:08,515 Allt är mitt fel. 1986 01:20:08,725 --> 01:20:10,495 Säg inte emot mig i mun på varandra. 1987 01:20:10,519 --> 01:20:13,456 Nej, älskling, det är inte ditt fel. Så mycket. 1988 01:20:13,480 --> 01:20:14,541 Men det är det. 1989 01:20:14,565 --> 01:20:19,754 Jag ville hitta mördaren och rädda restaurangen 1990 01:20:19,778 --> 01:20:21,339 och bevisa att jag inte var en baby. 1991 01:20:21,363 --> 01:20:22,757 Jaså, nu passar det! 1992 01:20:22,781 --> 01:20:24,717 Åh, baby. Jag menar, förlåt. 1993 01:20:24,741 --> 01:20:28,471 Nej, dumma Chloe Barbash hade rätt. Jag är en baby. 1994 01:20:28,495 --> 01:20:30,223 Jag var för rädd för att hoppa i hålet, 1995 01:20:30,247 --> 01:20:32,725 jag var för rädd för att öppna den hemliga dörren. 1996 01:20:32,749 --> 01:20:37,230 Tina fick göra det åt mig och jag har på mig fåniga öron. 1997 01:20:37,254 --> 01:20:40,358 Om man är modig, behöver man inte bevisa att man är modig, 1998 01:20:40,382 --> 01:20:41,901 man bara är modig. 1999 01:20:41,925 --> 01:20:44,362 Vad? Louise, du är modig. 2000 01:20:44,386 --> 01:20:46,114 Du är en av de modigaste jag känner. 2001 01:20:46,138 --> 01:20:50,118 Det är inte sant. Dessutom känner du inte så många. 2002 01:20:50,142 --> 01:20:53,079 Jag har aldrig varit modig. Kom igen, de här öronen? 2003 01:20:53,103 --> 01:20:56,124 Jag skaffade dem bara för att jag var rädd. 2004 01:20:56,148 --> 01:20:57,250 -Vad? -Vad menar du? 2005 01:20:57,274 --> 01:20:58,543 Ni gav dem ju till mig 2006 01:20:58,567 --> 01:21:00,670 för jag var rädd första dan på förskolan. 2007 01:21:00,694 --> 01:21:02,338 Det var inte så det gick till. 2008 01:21:02,362 --> 01:21:05,633 Jag menar, du var nervös och vi fick idén att ge dig en hatt. 2009 01:21:05,657 --> 01:21:07,010 Din mamma gjorde den. 2010 01:21:07,034 --> 01:21:10,305 Det var typ för att hedra min mamma, din farmor. 2011 01:21:10,329 --> 01:21:14,434 Hon brukade bära en färgglad vintermössa. 2012 01:21:14,458 --> 01:21:17,228 Även när det var varmt. Det var rätt konstigt. 2013 01:21:17,252 --> 01:21:20,002 Men även lite gulligt. 2014 01:21:20,422 --> 01:21:22,942 Hon sa alltid att det var för att hon inte ville göra i ordning håret. 2015 01:21:22,966 --> 01:21:24,235 Men hon gillade nog bara den. 2016 01:21:24,259 --> 01:21:26,905 Jag hade material över, så det blev kaninöron. 2017 01:21:26,929 --> 01:21:29,282 Men jag gjorde dem efter din första dag på förskolan. 2018 01:21:29,306 --> 01:21:31,284 För att fira. För att du var så modig. 2019 01:21:31,308 --> 01:21:33,453 -Verkligen? Var jag? -Ja. 2020 01:21:33,477 --> 01:21:34,704 Minns du det inte så? 2021 01:21:34,728 --> 01:21:35,705 Nej. 2022 01:21:35,729 --> 01:21:36,706 Du behövde dem inte. 2023 01:21:36,730 --> 01:21:39,667 Du var mycket modig, utan nån hatt. 2024 01:21:39,691 --> 01:21:41,169 Vi var så stolta över dig. 2025 01:21:41,193 --> 01:21:42,712 -Du slog till en unge. -Gjorde jag? 2026 01:21:42,736 --> 01:21:44,672 Ja. Förmodligen av en bra anledning. 2027 01:21:44,696 --> 01:21:46,925 Du påminner mig om min mamma, Louise. 2028 01:21:46,949 --> 01:21:50,053 Och med hatten är det som om ni två har träffats. 2029 01:21:50,077 --> 01:21:52,388 Jag glömmer hela tiden att ni aldrig gjorde det. 2030 01:21:52,412 --> 01:21:55,517 Jag hade den där hinken på huvudet ett tag. Några roliga historier om det? 2031 01:21:55,541 --> 01:21:58,353 Nej, inte vad jag minns. Vi var oroliga. 2032 01:21:58,377 --> 01:21:59,752 Jaha, tack. 2033 01:22:00,796 --> 01:22:02,106 För hatten och det. 2034 01:22:02,130 --> 01:22:04,859 Japp. Glad att vi kunde reda ut det, eftersom vi ska dö. 2035 01:22:04,883 --> 01:22:07,821 Jag menar, eftersom vi bara hänger här, levande, under marken. 2036 01:22:07,845 --> 01:22:11,574 Jag ska slå på rutan med huvudet. 2037 01:22:11,598 --> 01:22:13,034 Det här fungerar inte. 2038 01:22:13,058 --> 01:22:15,078 Det var det. Vi är förlorade. 2039 01:22:15,102 --> 01:22:16,746 Vänta, nej, ge inte upp. 2040 01:22:16,770 --> 01:22:17,914 Jag är trött, Bob. 2041 01:22:17,938 --> 01:22:19,624 Nej, du ger aldrig upp. 2042 01:22:19,648 --> 01:22:21,835 Jag ger upp. Och då säger du:"Ge inte upp." 2043 01:22:21,859 --> 01:22:24,212 Och jag säger: "Okej" och sen gör vi det om och om igen, 2044 01:22:24,236 --> 01:22:27,590 och nu när jag säger det, kan det inte vara kul för dig. 2045 01:22:27,614 --> 01:22:29,968 Herregud, vill du skiljas innan vi dör? 2046 01:22:29,992 --> 01:22:31,052 Jag förtjänar inte dig. 2047 01:22:31,076 --> 01:22:32,637 Nä, jag kan stå ut. 2048 01:22:32,661 --> 01:22:35,640 Hör på, jag ska göra för dig vad du gör för mig. 2049 01:22:35,664 --> 01:22:38,226 Jag ger inte upp. Vi ska ta oss härifrån. 2050 01:22:38,250 --> 01:22:40,228 Jag ska Linda det här. 2051 01:22:40,252 --> 01:22:41,521 Pappa, är du Fonzie? 2052 01:22:41,545 --> 01:22:43,356 Du fick de små koko-glimtarna att fortsätta lysa. 2053 01:22:43,380 --> 01:22:44,399 Kuchi Kopi. 2054 01:22:44,423 --> 01:22:45,400 -Koochi Koochi? -Nej. 2055 01:22:45,424 --> 01:22:48,444 Nåväl, lampan är till hjälp, för vi ska ta oss härifrån. 2056 01:22:48,468 --> 01:22:49,445 Hur då? 2057 01:22:49,469 --> 01:22:52,198 På ett riktigt coolt sätt som vi kommer på. 2058 01:22:52,222 --> 01:22:55,076 Jag menar, vi sitter ju i en bil, typ. 2059 01:22:55,100 --> 01:22:56,975 Tänk om vi kör? 2060 01:22:57,102 --> 01:22:58,121 Vart? Nedåt? 2061 01:22:58,145 --> 01:22:59,205 Till Kina, typ? 2062 01:22:59,229 --> 01:23:00,623 Jag gillar det. 2063 01:23:00,647 --> 01:23:01,624 Inte till Kina. 2064 01:23:01,648 --> 01:23:03,626 -Men det finns inga dåliga idéer. -Jag menar... 2065 01:23:03,650 --> 01:23:05,670 -Ner. Tänk om vi kör ner? -Vadå? 2066 01:23:05,694 --> 01:23:07,338 Vi är ovanpå vattenledningen. 2067 01:23:07,362 --> 01:23:10,508 Den nya delen av röret är av plast. Vi tappade ett däck. 2068 01:23:10,532 --> 01:23:13,887 Metallgnidning mot plast. Metall kanske vinner? 2069 01:23:13,911 --> 01:23:15,263 Gnidning som i sexig dans? 2070 01:23:15,287 --> 01:23:16,306 -Vad är det? -Fortsätt. 2071 01:23:16,330 --> 01:23:19,475 Så hjulet gör hål på röret och vattnet får oss ut på nåt sätt? 2072 01:23:19,499 --> 01:23:21,436 Eller så kan det göra det andra som vatten gör. 2073 01:23:21,460 --> 01:23:22,687 Hot Tub Time Machine? 2074 01:23:22,711 --> 01:23:23,688 Nej. Dränker oss. 2075 01:23:23,712 --> 01:23:26,649 Jag har inte sett den filmen, så... 2076 01:23:26,673 --> 01:23:30,904 Jag tror att det här är vår enda chans. Jag startar motorn. 2077 01:23:30,928 --> 01:23:33,615 Bobby, barn, jag vill att ni alla ska veta hur mycket jag älskar er. 2078 01:23:33,639 --> 01:23:34,616 Jag älskar dig, mamma. 2079 01:23:34,640 --> 01:23:35,867 Jag älskar er allesammans. 2080 01:23:35,891 --> 01:23:36,993 Jag älskar er alla också. 2081 01:23:37,017 --> 01:23:39,746 Vi behöver väl inte ha nån viss ordning, eller hur? 2082 01:23:39,770 --> 01:23:43,124 Jag är orolig att "Jag älskar dig" är sånt man säger när man ska dö, 2083 01:23:43,148 --> 01:23:45,523 och vi ska inte dö! 2084 01:23:48,737 --> 01:23:52,112 Bob! Linda! Är ni där uppe? 2085 01:23:52,783 --> 01:23:55,220 De verkar börja fylla i ert hål. 2086 01:23:55,244 --> 01:23:56,888 Inget bra jobb. 2087 01:23:56,912 --> 01:24:00,600 Jösses, de bara skyfflade i lite jord... 2088 01:24:00,624 --> 01:24:01,624 Vad i... 2089 01:24:03,585 --> 01:24:05,063 -Det fungerade. -Ja. 2090 01:24:05,087 --> 01:24:06,314 Åh, mina söta babies. 2091 01:24:06,338 --> 01:24:07,774 Jag är så glad att vi inte är döda. 2092 01:24:07,798 --> 01:24:09,234 -Jag är glad. -Jag är överlycklig. 2093 01:24:09,258 --> 01:24:12,570 Hörni, Fischoeders, i ubåten, med kajen som faller på dem. 2094 01:24:12,594 --> 01:24:13,969 Vad gör vi? 2095 01:24:14,471 --> 01:24:16,616 Den sitter fortfarande fast. 2096 01:24:16,640 --> 01:24:17,640 Teddy! 2097 01:24:17,724 --> 01:24:19,160 Teddy, hjälp oss ut härifrån. 2098 01:24:19,184 --> 01:24:20,453 Den öppnas inte. 2099 01:24:20,477 --> 01:24:22,372 Har ni skaffat en ny bil? 2100 01:24:22,396 --> 01:24:24,290 Jag har aldrig sett den förut. 2101 01:24:24,314 --> 01:24:25,667 Har jag sett den förut? 2102 01:24:25,691 --> 01:24:28,795 Teddy, hjälp oss att öppna den. Den har fastnat. 2103 01:24:28,819 --> 01:24:31,506 -Den har fastnat. -Fastnat. 2104 01:24:31,530 --> 01:24:32,549 Jag kan inte öppna den. 2105 01:24:32,573 --> 01:24:34,008 -Vad sa han? -Jag vet inte. 2106 01:24:34,032 --> 01:24:37,136 Dåliga nyheter. Hamburgervagnen gick sönder. 2107 01:24:37,160 --> 01:24:40,932 Den var bara för vacker för den här världen. 2108 01:24:40,956 --> 01:24:44,185 Ingenting. Ingen aning om vad han säger. 2109 01:24:44,209 --> 01:24:46,459 Nåväl, Teddy gick. 2110 01:24:47,754 --> 01:24:52,129 Lång historia. Jag berättar senare. 2111 01:24:55,846 --> 01:24:56,846 Olivbar! 2112 01:25:00,100 --> 01:25:02,975 -Vad sa han? -Olivbar. 2113 01:25:03,228 --> 01:25:04,478 -Ja! -Ja! 2114 01:25:04,688 --> 01:25:06,249 Lätt som en plätt! Ajöss, mussla! 2115 01:25:06,273 --> 01:25:07,709 Tack, Teddy. 2116 01:25:07,733 --> 01:25:09,878 -Olivbar! -Ja, ja. Jag vet. 2117 01:25:09,902 --> 01:25:11,004 Pappa, du har en kissfläck. 2118 01:25:11,028 --> 01:25:13,381 Det är ingen kissfläck. Det är vatten. 2119 01:25:13,405 --> 01:25:15,300 Allt vatten, du vet? Men tack, Tina. 2120 01:25:15,324 --> 01:25:19,095 Det är där en kissfläck skulle vara. Och resten av byxorna är inte blöta. 2121 01:25:19,119 --> 01:25:21,222 Okej. Teddy, ring polisen. 2122 01:25:21,246 --> 01:25:22,682 Barn, stanna här. 2123 01:25:22,706 --> 01:25:24,184 Linda, stanna med barnen. 2124 01:25:24,208 --> 01:25:28,771 Jag ska springa ner till kajen och försöka hjälpa Fischoeders att inte bli dödade. 2125 01:25:28,795 --> 01:25:29,920 Bra plan. 2126 01:25:31,757 --> 01:25:33,318 Vänta, varför följer ni mig? 2127 01:25:33,342 --> 01:25:35,361 -Det gör vi inte. -Okej, men det gör ni ju. 2128 01:25:35,385 --> 01:25:36,738 Nej, det gör vi inte. Hejdå, Bob. 2129 01:25:36,762 --> 01:25:38,615 Sköt dig själv, pappa. 2130 01:25:38,639 --> 01:25:40,116 Hallå? Är det här polisen? 2131 01:25:40,140 --> 01:25:43,328 Jag skulle vilja rapportera en sak. En sak hände. 2132 01:25:43,352 --> 01:25:44,996 Behöver ni mer än så? Vänta. 2133 01:25:45,020 --> 01:25:46,706 Min goda vän Linda får prata med er. 2134 01:25:46,730 --> 01:25:51,355 Hon är gift med min bästa vän. Hallå? 2135 01:25:56,865 --> 01:25:59,740 Klättra genom fönstret. 2136 01:26:02,371 --> 01:26:05,642 Men har nån flyttat på den där? 2137 01:26:05,666 --> 01:26:10,230 Jag har visst en tre timmars-gymkropp. 2138 01:26:10,254 --> 01:26:12,774 Vill Grover Fischoeder förstöra hela kajen? 2139 01:26:12,798 --> 01:26:14,442 Ja, för att bygga en megapark. 2140 01:26:14,466 --> 01:26:16,152 -Med presentbutiker. -Presentbutiker. 2141 01:26:16,176 --> 01:26:18,530 -Jag vet, det är inte värt det. -Nej. Helt rätt. 2142 01:26:18,554 --> 01:26:20,323 Var är stubintråden? 2143 01:26:20,347 --> 01:26:21,347 Där! 2144 01:26:23,392 --> 01:26:24,661 Herregud. Okej. 2145 01:26:24,685 --> 01:26:27,247 Ge mig din nattlampa en stund. Jag ska se om jag kan klättra ner. 2146 01:26:27,271 --> 01:26:29,082 Jag visste inte ens att jag fortfarande höll i den. 2147 01:26:29,106 --> 01:26:31,376 Jag behöver visst en nattlampa vart jag än går. Toppen. 2148 01:26:31,400 --> 01:26:35,880 -Louise. -Det är bra. Stör honom inte. 2149 01:26:35,904 --> 01:26:37,924 Det där är fruktansvärt. 2150 01:26:37,948 --> 01:26:39,884 Man skulle kunna tro att det skulle vara tröstande. 2151 01:26:39,908 --> 01:26:41,511 Gå härifrån, allihop. 2152 01:26:41,535 --> 01:26:42,887 Bob, gör det inte. 2153 01:26:42,911 --> 01:26:45,473 Jag vill inte att du ska fatta eld. Du skulle nog inte gilla det. 2154 01:26:45,497 --> 01:26:46,766 Gå bara bort från kajen. 2155 01:26:46,790 --> 01:26:48,309 Oroa dig inte. Jag fixar detta. 2156 01:26:48,333 --> 01:26:51,437 Okej, du är lite för optimistisk just nu. Kan du sänka ett snäpp? 2157 01:26:51,461 --> 01:26:52,836 Stort hopp! 2158 01:26:55,215 --> 01:26:57,360 Titta, så han klättrar. Jag menar, typ. 2159 01:26:57,384 --> 01:26:59,946 Han är inte van vid så mycket fysisk... 2160 01:26:59,970 --> 01:27:01,114 Pappa, snabbare. 2161 01:27:01,138 --> 01:27:04,617 Behöver du din träningsmusik? Om du hade nån? 2162 01:27:04,641 --> 01:27:06,766 Tack, det är bra. 2163 01:27:07,561 --> 01:27:09,706 Pappa! Gå av banan. 2164 01:27:09,730 --> 01:27:11,374 Jag ska åka ner i den. 2165 01:27:11,398 --> 01:27:12,375 Louise! 2166 01:27:12,399 --> 01:27:13,877 Inte bästa tajmingen att åka på. 2167 01:27:13,901 --> 01:27:15,461 Louise, nej. Det är för farligt. 2168 01:27:15,485 --> 01:27:17,130 Pappa, du hinner inte i tid. 2169 01:27:17,154 --> 01:27:20,508 Men banan går precis förbi stubintråden. Jag grabbar tag i den när jag åker förbi. 2170 01:27:20,532 --> 01:27:24,262 Nej, jag klarar det. Jag börjar bli bra på det här. 2171 01:27:24,286 --> 01:27:25,263 Jösses. 2172 01:27:25,287 --> 01:27:26,412 Herregud. 2173 01:27:26,455 --> 01:27:28,516 Kom igen, mullvaden. Var inte så långsam. 2174 01:27:28,540 --> 01:27:30,643 Men ändå snabbare än du, pappa. 2175 01:27:30,667 --> 01:27:33,188 Ja, men det kommer en skarp sväng. 2176 01:27:33,212 --> 01:27:34,522 Där är den. 2177 01:27:34,546 --> 01:27:36,065 Louise, var försiktig. 2178 01:27:36,089 --> 01:27:38,276 Bli inte halshuggen och sen uppbränd. 2179 01:27:38,300 --> 01:27:39,300 Nej då. 2180 01:27:40,761 --> 01:27:43,031 Ska du klättra precis framför mig, pappa? 2181 01:27:43,055 --> 01:27:45,408 Nej, jag hoppar över snabbt. 2182 01:27:45,432 --> 01:27:47,118 Herregud. Inte särskilt snabbt. 2183 01:27:47,142 --> 01:27:48,642 Gå av banan! 2184 01:27:51,647 --> 01:27:53,291 Den börjar närma sig gosedjuren. 2185 01:27:53,315 --> 01:27:54,501 Okej, jag förstår. 2186 01:27:54,525 --> 01:27:56,169 Om du missar, har vi ingen andra chans. 2187 01:27:56,193 --> 01:27:58,671 Jag vet. Tack för informationen. 2188 01:27:58,695 --> 01:28:01,132 Du kanske hade rätt om att din väg är snabbare. 2189 01:28:01,156 --> 01:28:03,510 En väldig massa bjälkar. 2190 01:28:03,534 --> 01:28:05,470 Det här stället är överkonstruerat, tycker jag. 2191 01:28:05,494 --> 01:28:10,744 Jag diskuterar gärna detta med dig senare. 2192 01:28:13,877 --> 01:28:16,377 Kom igen, små armar. 2193 01:28:28,267 --> 01:28:29,267 Åh, nej. 2194 01:28:29,351 --> 01:28:30,476 Herregud. 2195 01:28:38,193 --> 01:28:41,589 Fick du den? Eller är vi alla döda? 2196 01:28:41,613 --> 01:28:42,863 -Ja. -Ja! 2197 01:28:43,156 --> 01:28:46,010 Gjorde jag det? Jag gjorde det! 2198 01:28:46,034 --> 01:28:47,659 Jag är modig! 2199 01:28:48,245 --> 01:28:49,556 Verkligen, älskling. 2200 01:28:49,580 --> 01:28:51,205 Jag är modig! 2201 01:28:51,498 --> 01:28:53,142 Och superödmjuk! 2202 01:28:53,166 --> 01:28:55,186 Pappa! Bra jobbat till er båda. 2203 01:28:55,210 --> 01:28:56,210 Tack. 2204 01:28:59,381 --> 01:29:01,693 Jag kommer att sakna kajen. Och att vara vid liv. 2205 01:29:01,717 --> 01:29:03,278 Och dig, min vän. 2206 01:29:03,302 --> 01:29:04,279 Jag vann. 2207 01:29:04,303 --> 01:29:05,488 Du är skyldig mig tusen dollar. 2208 01:29:05,512 --> 01:29:06,614 Vi byter och dubblar. 2209 01:29:06,638 --> 01:29:07,782 Jag kommer att sakna dig med. 2210 01:29:07,806 --> 01:29:09,284 Jag har alltid sett upp till... Jag vann. 2211 01:29:09,308 --> 01:29:10,326 Skit också. 2212 01:29:10,350 --> 01:29:12,078 Tretusen? Jag vann. 2213 01:29:12,102 --> 01:29:14,455 Jag hoppas att du kvävs först. 2214 01:29:14,479 --> 01:29:15,456 Det där var intressant. 2215 01:29:15,480 --> 01:29:17,375 Tänk om en jättebläckfisk vill para sig med oss. 2216 01:29:17,399 --> 01:29:20,399 Den kunde ha valt sämre. 2217 01:29:21,653 --> 01:29:24,528 Vi ska leva, la, la, la 2218 01:29:28,410 --> 01:29:31,264 Vi ska leva, la, la, la 2219 01:29:31,288 --> 01:29:32,663 De sjunger. 2220 01:29:32,831 --> 01:29:35,560 Teddy, kan jag låna din telefon snabbt? 2221 01:29:35,584 --> 01:29:36,728 Här. Javisst. 2222 01:29:36,752 --> 01:29:38,271 Ska du beställa mat? 2223 01:29:38,295 --> 01:29:40,982 Kan vi få traditionell thailändsk gatumat från det nya stället? 2224 01:29:41,006 --> 01:29:42,650 Nej, jag beställer inte mat. Tyvärr. 2225 01:29:42,674 --> 01:29:43,674 Attans. 2226 01:29:43,800 --> 01:29:47,655 Ja, många tycker att råndivisionen är den coolaste. 2227 01:29:47,679 --> 01:29:50,742 Där de coola poliserna jobbar. Jag vet inte om det är sant. 2228 01:29:50,766 --> 01:29:52,535 Men många tycker det. 2229 01:29:52,559 --> 01:29:53,559 Hallå. 2230 01:29:54,311 --> 01:29:55,663 Hejdå, receptionist. 2231 01:29:55,687 --> 01:29:57,916 Du var väl här när jag kom hit för tre timmar sen, eller hur? 2232 01:29:57,940 --> 01:29:59,959 Jag minns din tröja. 2233 01:29:59,983 --> 01:30:02,253 Du kommer säkert ihåg mig också, eller hur? Mitt ansikte? 2234 01:30:02,277 --> 01:30:03,671 Du tittar inte upp. Så där, ja. 2235 01:30:03,695 --> 01:30:06,090 Du kommer ihåg den här fula nyllet, va? Du har hörsnäckor. 2236 01:30:06,114 --> 01:30:07,592 Hörde du vad jag sa? Åh, det gjorde du. 2237 01:30:07,616 --> 01:30:14,349 Bra. Hur som helst, det här är Grover Fischoeders som önskar godnatt. 2238 01:30:14,373 --> 01:30:16,893 Hallå där. Först på brottsplatsen. Baggis. 2239 01:30:16,917 --> 01:30:19,229 Jag slog dig. Och dig. 2240 01:30:19,253 --> 01:30:20,355 Jag slog dig också. 2241 01:30:20,379 --> 01:30:21,379 Fan. 2242 01:30:22,464 --> 01:30:24,339 EN VECKA SENARE 2243 01:30:31,348 --> 01:30:34,473 Lilla Trudelutt-kommittén 2244 01:30:35,143 --> 01:30:36,143 Jösses. 2245 01:30:36,228 --> 01:30:37,603 Åh, jösses. 2246 01:30:38,397 --> 01:30:39,647 Åh jösses. 2247 01:30:40,816 --> 01:30:42,836 Hur känns det, kompis? Är du nervös? 2248 01:30:42,860 --> 01:30:45,922 Nej då. Det känns bara som om mitt inre vill spruta ut ur mitt bottenhål. 2249 01:30:45,946 --> 01:30:48,424 Lyssna, ni kommer att vara jättebra. 2250 01:30:48,448 --> 01:30:52,387 Eller så är vi dåliga och spyr på scenen. 2251 01:30:52,411 --> 01:30:54,889 Jag hörde er repa i källaren 2252 01:30:54,913 --> 01:30:56,266 när jag städade igår kväll. 2253 01:30:56,290 --> 01:30:57,267 -Gjorde du? -Ja. 2254 01:30:57,291 --> 01:30:59,477 Och det lät bra. Vissa delar var jättebra. 2255 01:30:59,501 --> 01:31:02,522 -Och er musik gör er lyckliga, eller hur? -Ja. 2256 01:31:02,546 --> 01:31:04,315 Den kommer att göra andra lyckliga också. 2257 01:31:04,339 --> 01:31:06,860 Så du kanske borde vara ohejdbart optimistisk. 2258 01:31:06,884 --> 01:31:08,361 -Mamma säger så. -Ja. 2259 01:31:08,385 --> 01:31:10,363 -Så du stjäl. -Jag säger också så nu. 2260 01:31:10,387 --> 01:31:14,868 Dessutom hjälper hon Tina med peruken, så jag måste säga vad hon skulle säga. 2261 01:31:14,892 --> 01:31:15,869 Ta hennes material. 2262 01:31:15,893 --> 01:31:17,393 Ja. Kom hit. 2263 01:31:18,061 --> 01:31:19,038 Tack, pappa! 2264 01:31:19,062 --> 01:31:20,081 Ha så kul där uppe. 2265 01:31:20,105 --> 01:31:22,584 Vilket kort peppsnack. 2266 01:31:22,608 --> 01:31:24,419 Får vi höra er... 2267 01:31:24,443 --> 01:31:26,296 Får vi höra er... 2268 01:31:26,320 --> 01:31:27,297 Ja 2269 01:31:27,321 --> 01:31:30,091 Skaka, svänga, laga, baka Gör din grej 2270 01:31:30,115 --> 01:31:31,490 Ni säger... 2271 01:31:33,869 --> 01:31:37,015 Ja, skaka de små hamburgerbröden 2272 01:31:37,039 --> 01:31:38,433 -Okej. Uppfattat! -Bra! 2273 01:31:38,457 --> 01:31:42,645 Här är en check på alla pengar som vi är skyldiga. 2274 01:31:42,669 --> 01:31:44,397 -För den här månaden. -Ja, för den här månaden. 2275 01:31:44,421 --> 01:31:46,441 Tack vare vår mycket tacksamma hyresvärd. 2276 01:31:46,465 --> 01:31:48,359 Jag tycker inte att han är tillräckligt tacksam. 2277 01:31:48,383 --> 01:31:50,778 Det är sant. Han kunde vara ännu mer tacksam. 2278 01:31:50,802 --> 01:31:53,615 Men jag skriver under ändå. Det här ser inte rätt ut. 2279 01:31:53,639 --> 01:31:56,451 Är det min underskrift? Vi säger väl det. 2280 01:31:56,475 --> 01:31:58,912 Sådär, vi gjorde det, mr Bank. 2281 01:31:58,936 --> 01:32:01,372 -Snälla, kalla mig inte mr Bank. -Ursäkta. 2282 01:32:01,396 --> 01:32:04,667 Folk är vanligtvis inte så kaxiga när de betalar sina försenade lån. 2283 01:32:04,691 --> 01:32:06,169 Tja, vänj dig. 2284 01:32:06,193 --> 01:32:07,193 En till. 2285 01:32:12,282 --> 01:32:13,301 Hej,Tina. 2286 01:32:13,325 --> 01:32:15,386 Hej, Jimmy Jr. Ha en fin sista skoldag! 2287 01:32:15,410 --> 01:32:16,387 Tack. Du också. 2288 01:32:16,411 --> 01:32:19,140 Jag gjorde parkour nere på stranden med Zeke. 2289 01:32:19,164 --> 01:32:21,893 Vi är riktigt bra på parkour, eller jag är riktigt bra på det. 2290 01:32:21,917 --> 01:32:24,103 Hur som helst, hittade jag det här. 2291 01:32:24,127 --> 01:32:25,438 Det fick mig att tänka på dig. 2292 01:32:25,462 --> 01:32:27,899 Kanske för att du har samma sorts hårspänne. 2293 01:32:27,923 --> 01:32:29,943 Vill du ha det? Det luktar sjögräs. 2294 01:32:29,967 --> 01:32:31,361 -Jimmy Jr? -Ja? 2295 01:32:31,385 --> 01:32:34,697 Jag vill fråga dig en sak. Det har med sommarkille att göra. 2296 01:32:34,721 --> 01:32:37,325 Men sen tänkte jag att det kanske är en dum fråga 2297 01:32:37,349 --> 01:32:39,536 för nån att ställa till nån nånsin. 2298 01:32:39,560 --> 01:32:41,204 Att mitt hjärta var idiotiskt. 2299 01:32:41,228 --> 01:32:42,603 Rulla runt. 2300 01:32:42,980 --> 01:32:45,583 Jag kör parkour utanför skåpet, Jay-Ju. Såg du mig? 2301 01:32:45,607 --> 01:32:47,043 Det såg lite konstigt ut, Zeke. 2302 01:32:47,067 --> 01:32:49,045 Jag jobbar på det! 2303 01:32:49,069 --> 01:32:50,713 Du ramlade av väggen. 2304 01:32:50,737 --> 01:32:53,174 -Ja, vad är det jag ser? -Parkour! 2305 01:32:53,198 --> 01:32:54,676 Vad var det du sa? 2306 01:32:54,700 --> 01:32:57,053 Jag sa att jag tänkte att mitt hjärta var idiotiskt. 2307 01:32:57,077 --> 01:32:59,180 Men så hittade du mitt hårspännband. 2308 01:32:59,204 --> 01:33:03,017 Nu får det mig att tänka att det kanske inte finns nån romantik i världen 2309 01:33:03,041 --> 01:33:05,353 om man tror att det inte finns nån romantik i världen. 2310 01:33:05,377 --> 01:33:08,627 Och vem vill tro nåt sånt? 2311 01:33:08,714 --> 01:33:12,235 Jag vet inte varför jag blev så fixerad vid frågan jag skulle ställa. 2312 01:33:12,259 --> 01:33:17,009 Egentligen vill jag bara göra det här. 2313 01:33:19,099 --> 01:33:20,099 Ja. 2314 01:33:26,773 --> 01:33:28,418 -Du kommer inte att göra det. -Jag gör det. 2315 01:33:28,442 --> 01:33:30,920 Tror du att du är modig nu bara för att du räddade kajen? 2316 01:33:30,944 --> 01:33:32,319 Ja. På tre. 2317 01:33:32,571 --> 01:33:34,321 Ett, två, tre. 2318 01:33:35,866 --> 01:33:37,385 Din hatt ramlade av. 2319 01:33:37,409 --> 01:33:38,409 Ja. 2320 01:33:38,952 --> 01:33:40,805 Louise, jag påminner om att du har kvarsittning idag 2321 01:33:40,829 --> 01:33:41,973 eftersom du skolkade. 2322 01:33:41,997 --> 01:33:43,850 Herregud, dina öron föll av! 2323 01:33:43,874 --> 01:33:45,977 Okej. Det är okej. Vad gör vi? 2324 01:33:46,001 --> 01:33:47,228 Det är lugnt. Ingen panik. 2325 01:33:47,252 --> 01:33:50,356 Nödsamtal? Jag kan fixa hit dockor snabbt. 2326 01:33:50,380 --> 01:33:53,985 Ms Labonz, kan du gå till mitt kontor och hämta Säkerhetsfilt-Hank 2327 01:33:54,009 --> 01:33:56,154 -och alla de andra. -Nej. 2328 01:33:56,178 --> 01:33:58,406 Mr Frond, jag mår bra. 2329 01:33:58,430 --> 01:34:00,158 -Verkligen? -Hon mår bra. 2330 01:34:00,182 --> 01:34:01,367 Okej. Jag är så stolt över dig. 2331 01:34:01,391 --> 01:34:02,994 Säg inte att du är stolt över mig. 2332 01:34:03,018 --> 01:34:04,018 ÖPPET 2333 01:34:04,186 --> 01:34:07,081 -Är alla redo att göra det här igen? -Ja. 2334 01:34:07,105 --> 01:34:08,750 -Visst, far. -Det känns som om du tvingar oss. 2335 01:34:08,774 --> 01:34:09,918 Teddy gjorde ett bra jobb. 2336 01:34:09,942 --> 01:34:11,085 BOB'S BURGERS NY-NY-NY-INVIGNING 2337 01:34:11,109 --> 01:34:11,878 Typ. Eller hur? 2338 01:34:11,902 --> 01:34:13,296 Banderoller. Jag älskar dem. 2339 01:34:13,320 --> 01:34:15,548 Är vi säkra på "Burgers"? 2340 01:34:15,572 --> 01:34:17,091 Kan vi fortfarande ändra på det? 2341 01:34:17,115 --> 01:34:19,636 -Vi kan göra wraps. -Eller soppa. 2342 01:34:19,660 --> 01:34:20,660 Soppa. 2343 01:34:20,744 --> 01:34:23,431 Bobs Soppa och Wraps låter schyst. 2344 01:34:23,455 --> 01:34:26,392 Herregud. Gå in igen. Glöm det. 2345 01:34:26,416 --> 01:34:28,791 Tack, Wonder Wharf! 2346 01:34:29,211 --> 01:34:30,271 Vilken resa! 2347 01:34:30,295 --> 01:34:31,420 Ja! Okej! 2348 01:34:32,881 --> 01:34:35,151 Äntligen. Nu kan vi presentera Johnny Jazzhand. 2349 01:34:35,175 --> 01:34:36,175 Toppen. 2350 01:41:35,345 --> 01:41:39,345 Översättning: Lena Marie Larsson 2351 01:41:46,523 --> 01:41:48,918 Tina, det är lite trångt, eller hur? 2352 01:41:48,942 --> 01:41:50,086 Nej, det är bra. 2353 01:41:50,110 --> 01:41:54,110 Okej. Det är bara det att jag...