1 00:00:34,576 --> 00:00:36,701 SEKS ÅR TIDLIGERE 2 00:00:46,338 --> 00:00:48,088 MULDVARPHAUGEN 3 00:01:11,572 --> 00:01:15,552 VIDUNDERKAIA OKTA-KAI-JUBILEUM 80 ÅR MED DETTE 4 00:01:15,576 --> 00:01:17,076 BOBS BURGERE 5 00:01:18,745 --> 00:01:20,807 Første gang en skadedyrbekjemper sier han skal be for oss. 6 00:01:20,831 --> 00:01:21,831 NÅTID 7 00:01:22,040 --> 00:01:23,601 Det er vel ok? Det er ikke illevarslende. 8 00:01:23,625 --> 00:01:24,519 Nei. 9 00:01:24,543 --> 00:01:26,020 Hva driver du med, Gene? 10 00:01:26,044 --> 00:01:30,024 Jeg lager et instrument av skjeer og en serviettholder, drømmer og magi. 11 00:01:30,048 --> 00:01:31,317 Så klart, Tina. 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,443 Hvordan er burgeren, Bob? 13 00:01:32,467 --> 00:01:34,362 Den er grei. Jeg legger på et egg. 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,322 Hvorfor lager pappa burger klokka 08.00? 15 00:01:36,346 --> 00:01:37,657 Er han på britisk tid? 16 00:01:37,681 --> 00:01:39,951 Han lager den for å ta med til Mr. Dowling i banken. 17 00:01:39,975 --> 00:01:40,952 Vi har et møte i dag, 18 00:01:40,976 --> 00:01:43,121 og vi skal be om utsettelse på lånebetalingen. 19 00:01:43,145 --> 00:01:44,145 Gøy. 20 00:01:44,313 --> 00:01:46,666 Vi trenger virkelig utsettelsen. 21 00:01:46,690 --> 00:01:49,127 Alt restaurantutstyret er inne i lånet. 22 00:01:49,151 --> 00:01:51,296 Så du gir ham en burger? 23 00:01:51,320 --> 00:01:53,506 Vi kan ikke gi ham penger, Tina. 24 00:01:53,530 --> 00:01:54,883 -Fordi vi ikke har? -Egentlig. 25 00:01:54,907 --> 00:01:57,010 Kan du ikke spille dette for ham? 26 00:01:57,034 --> 00:01:58,178 For å skremme ham? 27 00:01:58,202 --> 00:01:59,762 Nei. For å fortrylle ham. 28 00:01:59,786 --> 00:02:02,182 Bob, du vet jeg elsker "gi ham en burger"-ideen, 29 00:02:02,206 --> 00:02:04,100 men er det ikke litt tidlig å lage den? 30 00:02:04,124 --> 00:02:05,894 Avtalen vår er ikke før om en stund. 31 00:02:05,918 --> 00:02:07,562 Det er en øvingsburger. 32 00:02:07,586 --> 00:02:09,022 Hvorfor hvisker du? 33 00:02:09,046 --> 00:02:11,107 Jeg vil ikke at den skal høre det og bli lei seg. 34 00:02:11,131 --> 00:02:12,108 Greit. 35 00:02:12,132 --> 00:02:13,318 Vent. Hva er jeg? 36 00:02:13,342 --> 00:02:16,404 Ingenting. Hva? Du er flott. 37 00:02:16,428 --> 00:02:17,405 Det kjennes godt. 38 00:02:17,429 --> 00:02:18,781 Jeg vet det. 39 00:02:18,805 --> 00:02:20,867 Ikke gni av meg sesamfrøene. 40 00:02:20,891 --> 00:02:22,410 Nei da. Slapp av. 41 00:02:22,434 --> 00:02:25,163 -De er et søtt par. -Jeg gir dem et år. 42 00:02:25,187 --> 00:02:27,373 Jeg lager en ny øvingsburger. 43 00:02:27,397 --> 00:02:30,668 Og jeg skal prøve å ikke tenke for mye på hvor mye som avhenger av dagen. 44 00:02:30,692 --> 00:02:32,253 Kanskje jeg skal bruke to egg. 45 00:02:32,277 --> 00:02:34,255 Hei! Dette kan være dagens burger. 46 00:02:34,279 --> 00:02:38,051 Du kan kalle det "Solsiden opp og skyene nede... 47 00:02:38,075 --> 00:02:40,970 Vær positiv, Bobby, Det ordner seg-burgeren". 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,847 -Ikke sant? -Det er litt langt. 49 00:02:42,871 --> 00:02:43,890 Hva med "Mr. Greasy"? 50 00:02:43,914 --> 00:02:45,183 Jeg får gå. 51 00:02:45,207 --> 00:02:48,436 Bare én uke til på skolen, og så er jeg Sommer-Tina. 52 00:02:48,460 --> 00:02:50,230 Og store ting skjer med Sommer-Tina. 53 00:02:50,254 --> 00:02:52,232 Store ting som soleksemen du får av og til? 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,107 Større. 55 00:02:53,131 --> 00:02:56,402 Sommer-Louise gjør kanskje også noe stort. 56 00:02:56,426 --> 00:02:58,655 Kanskje. Jeg vet ikke. Ikke tenk på det. 57 00:02:58,679 --> 00:02:59,572 Greit. Beklager. 58 00:02:59,596 --> 00:03:03,827 Sommer-Gene skal være toppløs 24/7 og gjøre mye av dette. 59 00:03:03,851 --> 00:03:05,370 -Flott. -Ha det, unger. 60 00:03:05,394 --> 00:03:10,894 -Pass opp for det ødelagte fortauet! -Takk! 61 00:03:11,900 --> 00:03:14,754 Hver dag kommer vi ned Låser opp døra 62 00:03:14,778 --> 00:03:17,841 Og snur skiltet til "åpent" 63 00:03:17,865 --> 00:03:18,865 Åpent 64 00:03:19,449 --> 00:03:23,471 Er nok en dag jeg gir meg litt diaré 65 00:03:23,495 --> 00:03:28,017 Av bekymringene og stresset Og håpet 66 00:03:28,041 --> 00:03:30,228 -Men jeg tenker ikke på... -Men du burde ikke tenke på... 67 00:03:30,252 --> 00:03:31,855 Den frykten nå 68 00:03:31,879 --> 00:03:35,859 Mr. Dowling i banken Kommer til å si "jøss" 69 00:03:35,883 --> 00:03:38,194 Når han smaker på burgerne våre Smaker på pommes fritesen 70 00:03:38,218 --> 00:03:40,321 Gir han oss nok en high five 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,448 Utsetter lånet, gir oss en sjanse 72 00:03:42,472 --> 00:03:44,701 -Og sier vi har god flyt -Ja! 73 00:03:44,725 --> 00:03:48,496 Sender oss av sted Ha en hyggelig dag 74 00:03:48,520 --> 00:03:51,708 Vi kommer til bake, går berserk Vi skal kysse og klemme 75 00:03:51,732 --> 00:03:56,880 -Og sette i gang -Bobby, jeg liker det jeg hører 76 00:03:56,904 --> 00:04:00,008 Diaré er greit, men ikke vær redd 77 00:04:00,032 --> 00:04:01,032 Altså... 78 00:04:01,283 --> 00:04:04,429 Når du har en ikke-stopp-timistisk sjel 79 00:04:04,453 --> 00:04:09,328 Blir det solsiden opp Vårt livs sommer 80 00:04:11,335 --> 00:04:15,982 Hver gang jeg ser ham Tar hjertet mitt en dans 81 00:04:16,006 --> 00:04:17,881 Noe sånt som... 82 00:04:18,133 --> 00:04:19,110 Ser bra ut. 83 00:04:19,134 --> 00:04:23,406 Jeg vil at han skal kysse meg Og gå sin vei så jeg ser 84 00:04:23,430 --> 00:04:26,326 Det som skjer bak i buksene hans 85 00:04:26,350 --> 00:04:27,350 Bæsj? 86 00:04:27,601 --> 00:04:31,414 Jeg tror at dette er ekte, det jeg føler 87 00:04:31,438 --> 00:04:35,502 Og om han følte det også Hadde det vært ideelt 88 00:04:35,526 --> 00:04:39,839 Så jeg vil gjøre dette lovlig Jeg skal sette en ring på fingeren 89 00:04:39,863 --> 00:04:43,968 Men ikke en ring, for det er sprøtt Vi går jo bare i åttende 90 00:04:43,992 --> 00:04:48,097 Jeg skal gjøre det åttendeklassinger gjør Når du liker-liker meg, og omvendt 91 00:04:48,121 --> 00:04:52,185 Heng noe spesielt i et kjede Og gi det til ham og forklar 92 00:04:52,209 --> 00:04:56,022 Jeg vil At du skal være sommerkjæresten min 93 00:04:56,046 --> 00:05:00,026 Du sier ja, og for å bekrefte det Rister du på rumpa 94 00:05:00,050 --> 00:05:03,425 Og det blir solsiden opp... 95 00:05:04,721 --> 00:05:06,721 Mitt livs sommer 96 00:05:08,892 --> 00:05:12,017 Jeg vil synge hver en dag 97 00:05:13,564 --> 00:05:15,064 Jeg vil leke 98 00:05:16,149 --> 00:05:21,089 Spille på denne serviettgreia Jeg laget den 99 00:05:21,113 --> 00:05:25,385 Den skal revolusjonere Amerikansk popmusikk 100 00:05:25,409 --> 00:05:27,284 Hver eneste dag 101 00:05:28,370 --> 00:05:32,308 Synes jeg at jeg er ganske flott 102 00:05:32,332 --> 00:05:36,207 Ja, det stemmer Ikke så farlig 103 00:05:36,545 --> 00:05:40,233 Jeg skjuler ikke det jeg føler 104 00:05:40,257 --> 00:05:43,632 Om noe av det jeg tenker på 105 00:05:44,303 --> 00:05:47,678 Og om de holder meg tilbake 106 00:05:48,807 --> 00:05:52,182 Gjør at jeg føler meg liten 107 00:05:52,978 --> 00:05:56,708 Selv om de faktisk gjør meg høy 108 00:05:56,732 --> 00:06:01,212 Jeg håper de ikke hører At jeg snakker om dem 109 00:06:01,236 --> 00:06:04,736 Vet ikke hva jeg er uten dem 110 00:06:05,365 --> 00:06:09,429 -Men i sommer får jeg kanskje se -Men i sommer får vi kanskje se 111 00:06:09,453 --> 00:06:13,328 -Hvem jeg er -Hva vi har blitt 112 00:06:13,498 --> 00:06:16,498 Og det blir solsiden opp 113 00:06:18,712 --> 00:06:20,712 Vårt livs sommer 114 00:06:22,674 --> 00:06:26,905 Vi går visst for det Det føles ganske skummelt 115 00:06:26,929 --> 00:06:31,075 Det blir flott, det kommer til å gå Vi skal klemme og kysse og gå berserk 116 00:06:31,099 --> 00:06:32,994 Jeg tar en sjanse, ikke tvil 117 00:06:33,018 --> 00:06:37,393 Vi gjør det bra om han bare sier ja 118 00:06:38,315 --> 00:06:41,440 FIRST OCEANSIDE SPAREBANK 119 00:06:41,902 --> 00:06:42,902 Nei. 120 00:06:43,278 --> 00:06:45,089 Beklager. Ingen utsettelse. 121 00:06:45,113 --> 00:06:47,217 Dere har sju dager til å betale, 122 00:06:47,241 --> 00:06:49,802 ellers tar vi besittelse av restaurantutstyret. 123 00:06:49,826 --> 00:06:51,054 Sju dager? 124 00:06:51,078 --> 00:06:53,515 Besette utstyret vårt? Altså hjemsøke det? 125 00:06:53,539 --> 00:06:55,266 Jeg tok med en burger til deg. 126 00:06:55,290 --> 00:06:57,727 -Nei takk. Prøver å spise mindre kjøtt. -Herregud. 127 00:06:57,751 --> 00:06:59,103 Jeg lukker filen. 128 00:06:59,127 --> 00:07:01,898 Og ansiktene deres gjør meg 129 00:07:01,922 --> 00:07:02,922 trist, 130 00:07:02,965 --> 00:07:04,840 så kan dere gå? 131 00:07:05,050 --> 00:07:06,194 Å, ansiktet mitt? 132 00:07:06,218 --> 00:07:08,468 Kan dere ta med... 133 00:07:08,554 --> 00:07:11,074 Det er pommes frites der. Vil du ha dem? 134 00:07:11,098 --> 00:07:14,348 Skriver til dere er borte. 135 00:07:16,770 --> 00:07:19,707 Dette er gjennombruddet vi har lett etter. 136 00:07:19,731 --> 00:07:22,252 Jeg får vondt i tennene. Og hvem er "vi"? 137 00:07:22,276 --> 00:07:25,505 Bandet! Vårt undervurderte, men innflytelsesrike band... 138 00:07:25,529 --> 00:07:27,257 Itty Bitty Ditty Committee? 139 00:07:27,281 --> 00:07:28,883 Som vi er med i sammen med søstrene mine. 140 00:07:28,907 --> 00:07:31,135 Og blokkfløyteråtassen Peter Pescadero. 141 00:07:31,159 --> 00:07:33,972 -Ja. Vi er med i et band. -Og vi valgte det navnet? 142 00:07:33,996 --> 00:07:36,558 Ja! Og vi venter bare på å oppdage sounden vår, 143 00:07:36,582 --> 00:07:39,269 og dere er sikkert enige i at jeg har funnet den. 144 00:07:39,293 --> 00:07:42,188 -Jeg skal ta deg! Kom igjen. -Zeke. 145 00:07:42,212 --> 00:07:44,149 -For hardt! -Unnskyld! 146 00:07:44,173 --> 00:07:46,609 Jeg gjør det. Jeg går bort og gjør det. 147 00:07:46,633 --> 00:07:47,735 Jeg gjør det ikke. 148 00:07:47,759 --> 00:07:49,195 Jeg gjør det. Nå går jeg. 149 00:07:49,219 --> 00:07:50,780 Niks. Går hit bort igjen. Klarer det ikke. 150 00:07:50,804 --> 00:07:52,323 Jo, det gjør jeg. 151 00:07:52,347 --> 00:07:53,908 Zeke. Penisområdet mitt! 152 00:07:53,932 --> 00:07:55,994 Niks. Ikke riktig tidspunkt. Tre tilbake, soldat. 153 00:07:56,018 --> 00:07:57,143 Klar? Gå! 154 00:07:58,812 --> 00:08:01,082 Louise! Kom og ta et dødmannsfall. 155 00:08:01,106 --> 00:08:03,793 Det er der borte, og jeg er her. Men takk. 156 00:08:03,817 --> 00:08:05,317 Hun er redd. 157 00:08:05,527 --> 00:08:08,798 Nei. Jeg er redd for hvor bekvemt jeg har det. Her borte. 158 00:08:08,822 --> 00:08:11,384 Hun er redd lua hennes faller av. 159 00:08:11,408 --> 00:08:15,388 Du er redd lua mi faller av. Ta den! 160 00:08:15,412 --> 00:08:17,015 Den var bra. På en måte. 161 00:08:17,039 --> 00:08:19,726 Jeg vet ikke hvorfor hun bruker den. Det er som om hun er fem. 162 00:08:19,750 --> 00:08:20,750 Jøss. 163 00:08:21,001 --> 00:08:22,001 Baby. 164 00:08:24,046 --> 00:08:26,983 Hva sa du? Brukte du B-ordet? 165 00:08:27,007 --> 00:08:28,902 Tror hun sa "Gry". 166 00:08:28,926 --> 00:08:30,278 Jeg hørte "spy". 167 00:08:30,302 --> 00:08:32,780 Jeg skal vise deg rabies. 168 00:08:32,804 --> 00:08:33,804 Rolig. 169 00:08:33,931 --> 00:08:37,202 Hva skjer her? En liten konflikt. 170 00:08:37,226 --> 00:08:39,704 Teite bank. Solsiden opp. 171 00:08:39,728 --> 00:08:41,539 Snarere drittsiden opp. 172 00:08:41,563 --> 00:08:44,313 Det går bra, Bob. Bob? 173 00:08:44,733 --> 00:08:49,130 Tror du han husker at jeg bestilte en burger? 174 00:08:49,154 --> 00:08:50,154 Ja. 175 00:08:50,364 --> 00:08:52,300 Fortauet blir verre. 176 00:08:52,324 --> 00:08:54,093 Jeg så noen snuble. 177 00:08:54,117 --> 00:08:56,554 Hvordan skal dere feire at dere fikk utsettelse på lånet? 178 00:08:56,578 --> 00:08:58,932 Skal jeg få laget noen T-skjorter? Jeg hadde brukt en. 179 00:08:58,956 --> 00:09:00,433 Vi fikk ikke utsettelsen, Teddy. 180 00:09:00,457 --> 00:09:02,185 Hva? Men du laget en burger! 181 00:09:02,209 --> 00:09:04,145 -Han spiser mindre kjøtt, Teddy! -Greit! Herre. 182 00:09:04,169 --> 00:09:05,313 Han spiser mindre kjøtt. 183 00:09:05,337 --> 00:09:07,065 Bob, ro deg ned. 184 00:09:07,089 --> 00:09:08,691 Sju dager. Vi klarer dette. 185 00:09:08,715 --> 00:09:12,487 Vi må bare selge nok burgere til å betale banken på sju dager, og det er... 186 00:09:12,511 --> 00:09:13,511 Mange. 187 00:09:13,720 --> 00:09:15,615 Det er jo ikke så mye. Vi klarer det. 188 00:09:15,639 --> 00:09:17,534 Det er flere kunder nede på Vidunderkaia 189 00:09:17,558 --> 00:09:18,952 på grunn av Okta-kai-jubileet. 190 00:09:18,976 --> 00:09:21,079 Ja, Okta-kai-jubileet. 191 00:09:21,103 --> 00:09:22,539 Mer fottrafikk. 192 00:09:22,563 --> 00:09:24,063 Det er sant. 193 00:09:24,439 --> 00:09:25,792 Og føtter har munner. 194 00:09:25,816 --> 00:09:28,002 Munner vi kan putte burgere i. Ikke sant, Bob? 195 00:09:28,026 --> 00:09:30,046 Ja. Føtter har munner. 196 00:09:30,070 --> 00:09:31,214 Fotmunner. 197 00:09:31,238 --> 00:09:34,384 Der er han. Ser du? Føles det ikke godt å ha litt håp? 198 00:09:34,408 --> 00:09:36,219 I stedet for å være skummel og høylytt. 199 00:09:36,243 --> 00:09:38,763 Og gjøre folk nervøse for å spørre om bestillingen sin. 200 00:09:38,787 --> 00:09:39,912 Ja, litt. 201 00:09:40,497 --> 00:09:44,622 Det blir solsiden opp Kom igjen! 202 00:09:45,460 --> 00:09:47,460 Vårt livs sommer 203 00:10:05,981 --> 00:10:07,106 Herregud. 204 00:10:08,567 --> 00:10:10,461 Det er ikke så ille. 205 00:10:10,485 --> 00:10:12,463 Spesielt om du liker digre synkehull. 206 00:10:12,487 --> 00:10:15,800 Altså, man kommer ikke inn døra. Det trenger kunder vanligvis, 207 00:10:15,824 --> 00:10:18,261 for å klare å komme seg inn i restauranten. 208 00:10:18,285 --> 00:10:19,679 Hei, Mr. Dowling. 209 00:10:19,703 --> 00:10:22,640 Ikke tenk på dette. Det går bra! 210 00:10:22,664 --> 00:10:23,914 Sju dager! 211 00:10:24,041 --> 00:10:28,146 Han rister på hodet, men det er sikkert bare fordi han har et insekt i ansiktet. 212 00:10:28,170 --> 00:10:29,063 Pass på! 213 00:10:29,087 --> 00:10:32,734 Utleieren kommer! Den rike utleieren kommer. 214 00:10:32,758 --> 00:10:34,027 Det er et stort hull, Bob. 215 00:10:34,051 --> 00:10:35,111 -Hva gjorde du? -Hva? 216 00:10:35,135 --> 00:10:36,112 Enig. 217 00:10:36,136 --> 00:10:38,823 Dette er ikke forårsaket av gamle, lekke rør 218 00:10:38,847 --> 00:10:41,326 som utleieren burde ha erstattet for mange år siden. 219 00:10:41,350 --> 00:10:42,368 Godt poeng. 220 00:10:42,392 --> 00:10:45,246 Er det viktig? For, Calvin, 221 00:10:45,270 --> 00:10:48,541 vi var midt i å dele ut flygeblader for Vidunderkaia og sjampumping. 222 00:10:48,565 --> 00:10:51,044 Hvor lenge tror du det tar å fylle dette, Mr. Fischoeder? 223 00:10:51,068 --> 00:10:53,254 Skal vi se. Hvilket år er det nå? 224 00:10:53,278 --> 00:10:55,048 -Herregud. -Han tuller. 225 00:10:55,072 --> 00:10:57,217 -Du tuller vel? -Vi kan si ja. 226 00:10:57,241 --> 00:10:58,676 Jeg gir deg ansvaret for dette, Felix. 227 00:10:58,700 --> 00:11:00,678 Du er min mislykkede bror som ingen tror på, 228 00:11:00,702 --> 00:11:02,722 men kanskje du er flink til å fylle hull. 229 00:11:02,746 --> 00:11:04,265 Du trenger bare en sjanse til å skinne. 230 00:11:04,289 --> 00:11:07,519 Grover, jeg gir deg ansvaret, siden du er vår noe. 231 00:11:07,543 --> 00:11:09,521 -Advokat. Og fetter. -Akkurat. 232 00:11:09,545 --> 00:11:11,314 Kommunen tar seg av dette. 233 00:11:11,338 --> 00:11:14,067 -Sikkert ferdig snart? -Eller snarere! 234 00:11:14,091 --> 00:11:15,902 Ser du, Bob? Hullet vårt blir fylt. 235 00:11:15,926 --> 00:11:17,445 -Om jeg hadde en slant... -Gene. 236 00:11:17,469 --> 00:11:19,072 Skal vi sjampumpe oss vekk herfra? 237 00:11:19,096 --> 00:11:22,971 Dele ut resten av flygebladene? 238 00:11:25,227 --> 00:11:27,102 Jeg er utslitt. 239 00:11:27,437 --> 00:11:31,084 "Åtti år med billig spenning og nesten ingen halshogginger." 240 00:11:31,108 --> 00:11:32,919 Jøss, for et lite tall. 241 00:11:32,943 --> 00:11:34,546 Ja. Kan du tro det? 242 00:11:34,570 --> 00:11:39,509 Hun gikk 80 år uten å bli saksøkt til himmels eller kollapse ut i sjøen. 243 00:11:39,533 --> 00:11:41,010 -Det er det vi sier om pappa. -Louise. 244 00:11:41,034 --> 00:11:44,347 Faren min etterlot dette til meg, piren, alle bygningene. 245 00:11:44,371 --> 00:11:46,683 -Jeg vet ennå ikke om det var en spøk. -Det burde ha vært meg. 246 00:11:46,707 --> 00:11:49,394 -Det hadde vært morsomt. -Sant. 247 00:11:49,418 --> 00:11:54,440 Det står at dere skal ha live-musikk på den "nylig halvrenoverte scenen". 248 00:11:54,464 --> 00:11:58,486 Ja. Vi har den trekkspillgruppen. Accordinary People. Alle elsker dem. 249 00:11:58,510 --> 00:12:01,072 Vi har Johnny Jazz Hands. Han gjør noe med hendene 250 00:12:01,096 --> 00:12:02,949 -som jeg ikke vil røpe. -Takk. 251 00:12:02,973 --> 00:12:06,452 Og bandet vårt, Itty Bitty Ditty Committee! 252 00:12:06,476 --> 00:12:09,122 Du mener det. Jeg går min vei. 253 00:12:09,146 --> 00:12:11,374 Greit, folkens. La oss stikke. 254 00:12:11,398 --> 00:12:15,545 Ha det, burgerfolk. Sees når leien skal inn. 255 00:12:15,569 --> 00:12:16,713 Putt den i munnen min. 256 00:12:16,737 --> 00:12:18,381 -Leie. -Å, leie. 257 00:12:18,405 --> 00:12:21,009 Mr. Fischoeder. Vi trenger hjelp! 258 00:12:21,033 --> 00:12:22,635 -Nei. Ja. -Du store. 259 00:12:22,659 --> 00:12:25,430 Banken er litt gretten på grunn av lånet vårt. 260 00:12:25,454 --> 00:12:28,266 Kan vi slippe å betale leie en stund? 261 00:12:28,290 --> 00:12:29,475 Så vi kan betale banken? 262 00:12:29,499 --> 00:12:31,478 Vil dere la være å betale leie? 263 00:12:31,502 --> 00:12:33,688 Forstår jeg det latterlige spørsmålet ditt? 264 00:12:33,712 --> 00:12:36,087 Bare denne måneden. 265 00:12:37,633 --> 00:12:38,818 Jeg er enig med Felix. 266 00:12:38,842 --> 00:12:42,113 Jeg er usikker, og med det mener jeg at jeg er full. 267 00:12:42,137 --> 00:12:44,491 Så jeg sier kanskje. 268 00:12:44,515 --> 00:12:46,743 Hysj. Kjør videre! 269 00:12:46,767 --> 00:12:48,620 -Vi kjører på fortauet -Ha! 270 00:12:48,644 --> 00:12:50,914 -Hvorfor "ha"? -For vi må ikke betale leie. 271 00:12:50,938 --> 00:12:53,333 -Det hjelper med banken. -Han sa "kanskje". 272 00:12:53,357 --> 00:12:54,792 Ja, men han blunket lurt. 273 00:12:54,816 --> 00:12:57,629 Han har bare ett øye. Hvordan vet du at det ikke bare var et blunk? 274 00:12:57,653 --> 00:12:58,838 Jeg ser det. 275 00:12:58,862 --> 00:13:00,548 -Hei, Jimmy jr. -Hei, Tina. 276 00:13:00,572 --> 00:13:02,467 Kult. Det er så dypt. 277 00:13:02,491 --> 00:13:05,762 Det er som om jorden kan svelge oss når som helst. 278 00:13:05,786 --> 00:13:06,786 Ja... 279 00:13:06,954 --> 00:13:08,097 Fordi den er så glad i oss. 280 00:13:08,121 --> 00:13:12,227 Mr. Belcher, har du en reserverestaurant, i tilfelle jorden tar denne? 281 00:13:12,251 --> 00:13:13,251 Nei. 282 00:13:13,335 --> 00:13:15,897 Louise, gå vekk fra hullet. Vær så snill! 283 00:13:15,921 --> 00:13:18,171 Jeg går opp på do, 284 00:13:18,215 --> 00:13:20,819 og de sier at vi ikke kan skylle ned mens de fikser vannrøret, 285 00:13:20,843 --> 00:13:22,362 så den siste som går... 286 00:13:22,386 --> 00:13:25,114 Jeg håper dere er vaksinert, for det blir intenst der. 287 00:13:25,138 --> 00:13:27,075 Jeg vil være først. Eller i det minste ikke sist. 288 00:13:27,099 --> 00:13:30,954 Jeg vil være sist. Jeg vil være prikken over I-en! 289 00:13:30,978 --> 00:13:32,103 NESTE DAG 290 00:13:37,985 --> 00:13:44,110 DET ER ÅPENT GÅ INN FRA DET BILLEDSKJØNNE SMUGET 291 00:14:00,757 --> 00:14:04,028 Slutt å stirre på hullet. Kom og legg deg. 292 00:14:04,052 --> 00:14:05,905 -Ingen kom i dag. -Jeg vet det. 293 00:14:05,929 --> 00:14:08,241 -Vi har seks dager til å betale banken. -Jepp. 294 00:14:08,265 --> 00:14:10,994 Og Mr. Fischoeder ringte ikke angående leia. 295 00:14:11,018 --> 00:14:12,871 Vi vet fortsatt ikke hva slags "kanskje" det var? 296 00:14:12,895 --> 00:14:14,998 Nitti prosent av "kanskjer" er ja. 297 00:14:15,022 --> 00:14:16,207 Absolutt ikke sant. 298 00:14:16,231 --> 00:14:19,752 Vi har sagt kanskje til å være med i Teddys lesesirkel mange ganger. 299 00:14:19,776 --> 00:14:21,963 De fikset røret. Det er vel bra? 300 00:14:21,987 --> 00:14:25,466 Og det er en pen, blå plast. Veldig moderne. Nå er vi hippe. 301 00:14:25,490 --> 00:14:26,718 Hei, herr Surpomp... 302 00:14:26,742 --> 00:14:28,636 Hva var det du pleide å si at moren din sa? 303 00:14:28,660 --> 00:14:30,597 Jeg vet ikke. "Det er noe som stinker her"? 304 00:14:30,621 --> 00:14:34,267 Nei. Det var: "Håp og tæl holder deg unna du-vet-hva." 305 00:14:34,291 --> 00:14:37,437 Ja. Hun sa det. Jeg tror hun trodde hun var tøff. 306 00:14:37,461 --> 00:14:40,190 Det er sant også. Kom og legg deg. 307 00:14:40,214 --> 00:14:43,693 I morgen er hullet fylt, og vi skal selge en million burgere. 308 00:14:43,717 --> 00:14:46,821 Og da kan du lage ansiktsuttrykk igjen. 309 00:14:46,845 --> 00:14:47,845 Glad. 310 00:14:47,930 --> 00:14:49,055 Håpefull. 311 00:14:49,389 --> 00:14:51,326 -Trutmunn. -Kutt ut. 312 00:14:51,350 --> 00:14:53,119 -Lukkede øyne, grisenese! -Lin. 313 00:14:53,143 --> 00:14:54,787 "Jeg elsker Linda!" 314 00:14:54,811 --> 00:14:57,248 Jeg elsker deg også, Bobby! Greit. Til sengs. 315 00:14:57,272 --> 00:14:59,709 Av med lysene snart, barn. 316 00:14:59,733 --> 00:15:01,169 Vi er gode foreldre. 317 00:15:01,193 --> 00:15:03,129 Tina red Jericho ned på stranden 318 00:15:03,153 --> 00:15:05,590 Jimmy jr. red hesten sin, Vericho. 319 00:15:05,614 --> 00:15:09,489 Vericho...S'vane. Fra Spania... 320 00:15:09,910 --> 00:15:11,054 For treigt. 321 00:15:11,078 --> 00:15:12,328 Jeg løper. 322 00:15:13,205 --> 00:15:16,017 Om du vil ta oss igjen, må du ta av deg jeansen 323 00:15:16,041 --> 00:15:17,435 for å bli mer aerodynamisk. 324 00:15:17,459 --> 00:15:18,645 Å, du gjør det allerede. Flott. 325 00:15:18,669 --> 00:15:21,189 Du har rett. Jeg er raskere i bare undertøyet. 326 00:15:21,213 --> 00:15:23,733 De galopperte på den endeløse sanden, side om side. 327 00:15:23,757 --> 00:15:26,945 Dette er en perfekt dag. Alle favorittingene mine på ett sted. 328 00:15:26,969 --> 00:15:29,197 Du, bestehesten min Jericho. 329 00:15:29,221 --> 00:15:30,865 Om bare det var... Å, der er de. 330 00:15:30,889 --> 00:15:32,158 Hei, sexy zombier. 331 00:15:32,182 --> 00:15:33,432 Hei, Tina! 332 00:15:33,892 --> 00:15:36,246 Pokker. Jeg har noe til deg. 333 00:15:36,270 --> 00:15:38,414 Jaså? Er det det jeg tror det er? 334 00:15:38,438 --> 00:15:41,376 Klemme-smykket mitt. En kombinasjon av hårklemme og smykke. 335 00:15:41,400 --> 00:15:42,400 Kult. 336 00:15:42,442 --> 00:15:43,878 Jeg er så nervøs. 337 00:15:43,902 --> 00:15:45,630 Jeg burde ikke være nervøs i min egen fantasi. 338 00:15:45,654 --> 00:15:46,923 Er dette en fantasi? 339 00:15:46,947 --> 00:15:48,716 Ikke tenk på det. Glem at jeg sa noe. 340 00:15:48,740 --> 00:15:50,343 Jeg lurte på hvorfor jeg var så flink 341 00:15:50,367 --> 00:15:52,262 -til ridderning. -Ridning. 342 00:15:52,286 --> 00:15:53,137 -Hva? -Ingenting. 343 00:15:53,161 --> 00:15:54,681 Vent. La oss stoppe. 344 00:15:54,705 --> 00:15:56,516 Rolig, Jericho. 345 00:15:56,540 --> 00:15:57,642 Jeg hater å stoppe. 346 00:15:57,666 --> 00:16:00,436 Hvorfor er du nervøs i din egen fantasi? 347 00:16:00,460 --> 00:16:03,982 Er det fordi du tviler på den ekte meg, med tanke på sommerkjærestegreier? 348 00:16:04,006 --> 00:16:05,066 Tviler? Hva? 349 00:16:05,090 --> 00:16:06,317 Jeg merker litt tvil. 350 00:16:06,341 --> 00:16:09,571 Kan du ikke ha en fantasi og stille spørsmål der? 351 00:16:09,595 --> 00:16:11,447 Ikke ødelegg dette, Fantasi-Jimmy jr. 352 00:16:11,471 --> 00:16:13,783 Du ødelegger det. Du får meg til å si det. 353 00:16:13,807 --> 00:16:17,996 Nei. Mistet du jeansen eller vettet? 354 00:16:18,020 --> 00:16:19,581 Ta det rolig. 355 00:16:19,605 --> 00:16:22,000 -Du kan ta det rolig. -Tina, ro deg ned. 356 00:16:22,024 --> 00:16:24,002 Hva er det som skjer? 357 00:16:24,026 --> 00:16:26,212 Dette er gøy. Vi har det gøy på stranden. 358 00:16:26,236 --> 00:16:27,736 Søren klype! 359 00:16:31,116 --> 00:16:32,218 Det høres bra ut. 360 00:16:32,242 --> 00:16:37,867 Pappa har brukt restaurantgreiene sine feil. 361 00:16:40,751 --> 00:16:45,626 Takk. Vi er Itty Bitty Ditty Committee. 362 00:16:46,632 --> 00:16:47,984 Ken! Du kom! 363 00:16:48,008 --> 00:16:49,819 Jeg trodde du var på konferanse i Houston. 364 00:16:49,843 --> 00:16:51,237 Greit. Vi snakkes senere. 365 00:16:51,261 --> 00:16:54,511 Vil dere høre en sang til? 366 00:16:54,681 --> 00:16:55,681 Hva i... 367 00:17:06,652 --> 00:17:08,004 -Stopp. -Hva? 368 00:17:08,028 --> 00:17:09,631 -Slutt å spille. -Hvorfor? 369 00:17:09,655 --> 00:17:12,383 Vi hører dere fra vår planet, og det gir oss tannverk. 370 00:17:12,407 --> 00:17:14,719 -Har dere tenner? -Ja, jeg tror det. 371 00:17:14,743 --> 00:17:17,013 Hva med å hente andre instrumenter 372 00:17:17,037 --> 00:17:20,600 og finne ut om musikk er noe for dere? 373 00:17:20,624 --> 00:17:21,976 Men alle elsker oss. 374 00:17:22,000 --> 00:17:23,269 Nei. De var hyggelige. 375 00:17:23,293 --> 00:17:25,168 Ser du? De dro. 376 00:17:25,796 --> 00:17:27,899 Dette begynner å bli pinlig. 377 00:17:27,923 --> 00:17:29,901 Jeg sier ikke at vi skal ødelegge planeten deres, 378 00:17:29,925 --> 00:17:34,531 men det er en mulighet om du spiller en eneste tone til på den. 379 00:17:34,555 --> 00:17:35,555 Ha det. 380 00:17:43,105 --> 00:17:44,290 Takk for at dere kom. 381 00:17:44,314 --> 00:17:45,500 Jeg vet at dere er travle. 382 00:17:45,524 --> 00:17:49,003 Dodomeki, Bakaneko, Okoro Kamui, unlisensiert Burobu-bamse, 383 00:17:49,027 --> 00:17:50,421 Kuchi Kopi, smeltet Kuchi... 384 00:17:50,445 --> 00:17:52,006 -Vi er glade for å være her. -Smisker. 385 00:17:52,030 --> 00:17:53,091 -Hva sa du? -Du hørte meg. 386 00:17:53,115 --> 00:17:54,759 Folkens, vær så snill. Jeg har et problem. 387 00:17:54,783 --> 00:17:56,719 På skolen. Chloe Barbash kalte meg en baby. 388 00:17:56,743 --> 00:17:58,137 Hva skal vi gjøre? Ideer. Gå. 389 00:17:58,161 --> 00:18:01,391 Skyt henne ut av en kanon? Kapp henne i to? 390 00:18:01,415 --> 00:18:04,435 Finn en hai og kast den på henne. Dette er bare på sparket. 391 00:18:04,459 --> 00:18:06,771 Jeg vet ikke om noen andre vil si noe. 392 00:18:06,795 --> 00:18:08,815 Greit. Vi har kanon, kapp, hai. Hva mer? 393 00:18:08,839 --> 00:18:10,275 Hvorfor kalt hun deg et barn? 394 00:18:10,299 --> 00:18:12,652 Det var dødmannsfall-greia. Jeg ville ikke gjøre det. 395 00:18:12,676 --> 00:18:14,988 Jeg var redd alle småpengene mine skulle falle ut. 396 00:18:15,012 --> 00:18:16,012 Greit. 397 00:18:16,180 --> 00:18:19,200 Greit. Det var på grunn av lua mi også. Ørene mine. 398 00:18:19,224 --> 00:18:22,078 Jeg vet ikke om dere har lagt merke til det, men jeg bruker dem ofte. 399 00:18:22,102 --> 00:18:24,455 Ja. Nå som du nevner det. 400 00:18:24,479 --> 00:18:28,418 Noen tror... Chloe tror at jeg er redd for å ikke bruke dem. 401 00:18:28,442 --> 00:18:30,128 -Det er sprøtt. -Absolutt. 402 00:18:30,152 --> 00:18:32,922 Og hvorfor bruker hun B-bomben helt uten videre? 403 00:18:32,946 --> 00:18:35,216 Det er støtende. For babyer 404 00:18:35,240 --> 00:18:37,427 Du snakker med lekene dine akkurat nå. 405 00:18:37,451 --> 00:18:39,095 Er dette et dårlig tidspunkt til å ta det opp? 406 00:18:39,119 --> 00:18:40,305 Dere er samleobjekter. 407 00:18:40,329 --> 00:18:42,432 Skadde samleobjekter, og noen av dere 408 00:18:42,456 --> 00:18:44,058 er heldige som er her. 409 00:18:44,082 --> 00:18:45,268 Jepp. Akkurat. Skjønner. 410 00:18:45,292 --> 00:18:46,603 Er disse barnslige? 411 00:18:46,627 --> 00:18:48,438 Ja. Jeg har hatt dem siden barnehagen, 412 00:18:48,462 --> 00:18:51,649 og jeg vurderte å ikke bruke dem lenger... 413 00:18:51,673 --> 00:18:54,152 Vent. Sa du at du har hatt dem siden barnehagen? 414 00:18:54,176 --> 00:18:56,196 -Ja. Har du ikke hørt historien? -Er den lang? 415 00:18:56,220 --> 00:18:57,280 Hysj! Fortell. 416 00:18:57,304 --> 00:18:59,616 Foreldrene mine ga meg dem, for det var første dag i barnehagen, 417 00:18:59,640 --> 00:19:01,743 og jeg var vel redd eller noe. 418 00:19:01,767 --> 00:19:05,121 Mamma laget dem, og de ga dem til meg så jeg skulle være modig. 419 00:19:05,145 --> 00:19:08,666 Så hodet ditt har ikke vokst siden barnehagen. 420 00:19:08,690 --> 00:19:12,295 Enkelte hoder har perfekt størrelse fra start og fortsetter sånn. 421 00:19:12,319 --> 00:19:14,506 Vi skal finne ideer her. 422 00:19:14,530 --> 00:19:18,635 Hvordan angriper jeg Chloe, får ryktet tilbake og er generelt tøff? 423 00:19:18,659 --> 00:19:21,471 -Smeltet nattlampe-idélyspære. -Bare si det. 424 00:19:21,495 --> 00:19:22,639 Du går ned i hullet. 425 00:19:22,663 --> 00:19:24,599 Hullet foran restauranten? 426 00:19:24,623 --> 00:19:26,248 Ja! Film det. 427 00:19:26,750 --> 00:19:28,520 Deg nede i det skumle hullet. 428 00:19:28,544 --> 00:19:30,230 -Bare slapper av. -Interessant. 429 00:19:30,254 --> 00:19:31,314 Du vet hva de sier: 430 00:19:31,338 --> 00:19:33,316 Barn kommer ut av hull. De går ikke ned i dem. 431 00:19:33,340 --> 00:19:34,943 -Sier man det? -Ja. Hele tiden. 432 00:19:34,967 --> 00:19:36,694 -Jeg har aldri hørt det. -Uansett, 433 00:19:36,718 --> 00:19:38,530 der er dødmannsfallet ditt, Louise. 434 00:19:38,554 --> 00:19:40,114 Du faller ned i avgrunnen. 435 00:19:40,138 --> 00:19:41,366 Det hørtes kult ut. Innrøm det. 436 00:19:41,390 --> 00:19:45,745 -Ånden din er ikke kul. -Gi deg. Jeg pusset. 437 00:19:45,769 --> 00:19:48,706 Så jeg skal filme deg mens du klatrer ned i hullet 438 00:19:48,730 --> 00:19:50,750 så du kan vise det til de på skolen? 439 00:19:50,774 --> 00:19:53,086 Ja, for barn går ikke ned i hull, de kommer ut av dem. 440 00:19:53,110 --> 00:19:54,337 Du må slutte å si det. 441 00:19:54,361 --> 00:19:55,797 Hva skal jeg gjøre nå igjen? 442 00:19:55,821 --> 00:19:58,049 Du sier: "Louise, ikke gå ned. Det er farlig." 443 00:19:58,073 --> 00:19:59,509 Og når jeg går uansett, gisper du. 444 00:19:59,533 --> 00:20:00,533 Sånn? 445 00:20:00,868 --> 00:20:01,886 Nei, gjør det bedre. 446 00:20:01,910 --> 00:20:03,847 -Kan jeg si: "Nei, vennen"? -Nei. 447 00:20:03,871 --> 00:20:05,723 Hva med: "Hva..." 448 00:20:05,747 --> 00:20:08,101 Bare replikken og gispet er fint. Takk. 449 00:20:08,125 --> 00:20:10,061 Alle som stemmer for å gjøre dette i morgen tidlig? 450 00:20:10,085 --> 00:20:11,521 Gene, hånden din nesten er oppe. 451 00:20:11,545 --> 00:20:14,023 Nei! Mamma og pappa vil prøve å stoppe meg. Det må skje nå. 452 00:20:14,047 --> 00:20:16,797 -Kjør kamera. -Greit. 453 00:20:20,137 --> 00:20:21,656 Det er ikke så skummelt. 454 00:20:21,680 --> 00:20:23,616 Du tenker bare for mye. 455 00:20:23,640 --> 00:20:26,327 Ikke tenk så mye. Stor jente, pysjbukser. Kom igjen! 456 00:20:26,351 --> 00:20:29,497 Louise, ikke gå ned dit. Det er farlig! 457 00:20:29,521 --> 00:20:33,626 Louise, ikke gå ned dit. Det er farlig! 458 00:20:33,650 --> 00:20:38,089 Louise, ikke gå ned dit. Det er farlig! 459 00:20:38,113 --> 00:20:42,988 Jeg tror vi har det. Den siste var bra. 460 00:20:44,328 --> 00:20:45,953 Jeg kan ikke. 461 00:20:46,371 --> 00:20:48,266 Ikke som forventet. 462 00:20:48,290 --> 00:20:52,915 La oss bare glemme at jeg nevnte det. 463 00:20:53,337 --> 00:20:55,837 Louise, går det bra? 464 00:20:55,881 --> 00:20:56,858 Ja! 465 00:20:56,882 --> 00:20:59,736 Mente du å flakse vilt med armene mens du falt ned i hullet? 466 00:20:59,760 --> 00:21:01,112 For i så fall var det perfekt. 467 00:21:01,136 --> 00:21:02,614 Ja, alt gikk flott. 468 00:21:02,638 --> 00:21:04,032 Kan du kaste lampen til meg? 469 00:21:04,056 --> 00:21:05,056 Her. 470 00:21:05,933 --> 00:21:09,370 Sa du "au" fordi du tok imot? 471 00:21:09,394 --> 00:21:10,394 Flott. 472 00:21:11,230 --> 00:21:12,415 Er vi ferdige? 473 00:21:12,439 --> 00:21:13,875 Ja, jeg tror vi har alt. 474 00:21:13,899 --> 00:21:15,210 Kan dere hjelpe meg ut? 475 00:21:15,234 --> 00:21:18,296 Jeg tar tauet og prøver å klatre ut, og dere drar. 476 00:21:18,320 --> 00:21:20,945 -Med armene? -Greit. 477 00:21:21,281 --> 00:21:22,425 Si fra når. 478 00:21:22,449 --> 00:21:24,949 Ja, prøver bare å... 479 00:21:25,536 --> 00:21:26,971 Dumme gjørme. Jeg hater deg. 480 00:21:26,995 --> 00:21:28,556 Hold deg på, dumme lampe. 481 00:21:28,580 --> 00:21:29,955 Greit. Dra. 482 00:21:34,127 --> 00:21:35,980 Vent. Foten min sitter fast. 483 00:21:36,004 --> 00:21:38,107 Foten min sitter fast. Det er ikke det minste skremmende. 484 00:21:38,131 --> 00:21:40,006 Alt ordner seg. 485 00:21:46,390 --> 00:21:47,390 Hva i... 486 00:22:02,030 --> 00:22:05,780 Hvordan går det med jenta vår? 487 00:22:08,287 --> 00:22:11,537 Nå er det et åsted. Flott. 488 00:22:11,665 --> 00:22:13,142 Sånn skal det være, pappa! 489 00:22:13,166 --> 00:22:14,936 Skjønne ungen min. 490 00:22:14,960 --> 00:22:17,814 Det holder, mamma! Jeg er ok. Ikke behandle meg som en baby. 491 00:22:17,838 --> 00:22:20,088 Beklager. Kom hit. 492 00:22:20,716 --> 00:22:21,776 -Ungen min. -Mamma! 493 00:22:21,800 --> 00:22:24,445 Jeg vet at noen er død og at beina falt på fjeset ditt... 494 00:22:24,469 --> 00:22:26,094 I munnen min! 495 00:22:26,138 --> 00:22:27,991 La det være sagt. Jeg har smakt på døden. 496 00:22:28,015 --> 00:22:30,451 Leit at du smakte på døden, Louise, men dette er ille. 497 00:22:30,475 --> 00:22:32,996 Jeg tror ikke de fyller forbrytelseshull så fort. 498 00:22:33,020 --> 00:22:33,997 -Forbrytelseshull. -Gene. 499 00:22:34,021 --> 00:22:35,331 Ja, de er veldig treige. 500 00:22:35,355 --> 00:22:36,666 Hei, førstebetjent Bosco. 501 00:22:36,690 --> 00:22:39,127 Ja, de koster bort skitten med de bitte små redskapene. 502 00:22:39,151 --> 00:22:42,297 Lunsjpausen deres er eviglang fordi de bruker bitte små gafler. 503 00:22:42,321 --> 00:22:45,008 Jeg tuller om gaflene, men ja, det kommer til å ta en stund. 504 00:22:45,032 --> 00:22:45,925 Søren. 505 00:22:45,949 --> 00:22:48,344 De fant en kule i ribbeina. 506 00:22:48,368 --> 00:22:50,471 Jeg tror ikke han falt på den, om du skjønner. 507 00:22:50,495 --> 00:22:54,309 Det er foran restauranten din. Var det deg? 508 00:22:54,333 --> 00:22:55,393 Hva? Nei! 509 00:22:55,417 --> 00:22:56,686 Rolig. Sjekker bare. 510 00:22:56,710 --> 00:22:58,313 -Er du sikker? -Ja. 511 00:22:58,337 --> 00:23:00,440 Vet ikke. En gang så jeg ham krølle sammen en kvittering 512 00:23:00,464 --> 00:23:02,192 på en måte som jeg synes var ubehagelig. 513 00:23:02,216 --> 00:23:03,818 -Så mye raseri! -Gene. 514 00:23:03,842 --> 00:23:04,903 Forbrytelseshull! 515 00:23:04,927 --> 00:23:05,862 -Tina. -Unnskyld. 516 00:23:05,886 --> 00:23:06,821 Jeg stikker. 517 00:23:06,845 --> 00:23:10,158 Tilbake til ransavsnittet, som er like bra som drapsavsnittet, kanskje bedre. 518 00:23:10,182 --> 00:23:11,242 Det sier alle. 519 00:23:11,266 --> 00:23:14,162 Noen ganger trygler drapsetterforskerne om hjelp fra oss i ransavsnittet. 520 00:23:14,186 --> 00:23:16,561 Hei! Kom dere vekk! 521 00:23:17,314 --> 00:23:19,417 Dere må også vekk, unger. 522 00:23:19,441 --> 00:23:22,045 Gå på skolen, og ikke gå ned i flere hull. Forstått? 523 00:23:22,069 --> 00:23:23,546 Og ligg unna sprekker. 524 00:23:23,570 --> 00:23:25,924 -Skjønne ungen min. Kom hit! -Mamma! 525 00:23:25,948 --> 00:23:27,467 Du elsker meg, og du elsker meg. 526 00:23:27,491 --> 00:23:29,135 Du elsker meg, og du elsker meg. 527 00:23:29,159 --> 00:23:30,970 På tide å gifte oss. 528 00:23:30,994 --> 00:23:31,994 Ja! 529 00:23:33,288 --> 00:23:35,850 Hva ser du på? En morsom stein? 530 00:23:35,874 --> 00:23:38,478 Louise, det er bevis! Du burde ha gitt den til politiet! 531 00:23:38,502 --> 00:23:41,064 Hva? Tann-ifer? Nei. Den er min. Jeg har fortjent den. 532 00:23:41,088 --> 00:23:43,775 -Når du går ned i et hull... -Faller ned i et hull ved et uhell. 533 00:23:43,799 --> 00:23:45,485 Snubler elegant mens du skriker? 534 00:23:45,509 --> 00:23:46,569 Går ned i et hull, 535 00:23:46,593 --> 00:23:49,113 får du beholde det som lander i munnen din. Det er en regel. 536 00:23:49,137 --> 00:23:50,657 Det er sant under tribunene også. 537 00:23:50,681 --> 00:23:54,077 Og se på den. Er det ikke den rareste tannen du noen gang har sett? 538 00:23:54,101 --> 00:23:55,662 Kanskje ikke så nær. 539 00:23:55,686 --> 00:23:57,080 Du takler ikke tannen! 540 00:23:57,104 --> 00:23:58,540 Jeg hadde den i munnen, Tina! 541 00:23:58,564 --> 00:24:01,626 Jeg tror bare det er ulovlig at du har den. 542 00:24:01,650 --> 00:24:04,546 Slapp av. Det er bare en suvenir. Jeg skal holde det for meg selv. 543 00:24:04,570 --> 00:24:07,340 Se, folkens. En død manns tann. 544 00:24:07,364 --> 00:24:08,967 Og hun viser den til hele skolen. 545 00:24:08,991 --> 00:24:10,718 Jeg gikk ned i synkehullet om natten, 546 00:24:10,742 --> 00:24:13,054 fant et skjelett, og denne tannen falt i munnen min. 547 00:24:13,078 --> 00:24:14,681 Sa noen at det er rått? 548 00:24:14,705 --> 00:24:16,432 Som det utltimate dødmannsfallet? 549 00:24:16,456 --> 00:24:18,434 Kanskje. Jeg vet ikke. 550 00:24:18,458 --> 00:24:21,646 Det var veldig dramatisk, og vi filmet alt. 551 00:24:21,670 --> 00:24:24,649 Men vi må overføre det til et format som alle andre i verden har. 552 00:24:24,673 --> 00:24:26,317 Jeg tror faren min har den typen spiller. 553 00:24:26,341 --> 00:24:27,694 Dette ser bare ut som den typen. 554 00:24:27,718 --> 00:24:28,695 Spørsmål? 555 00:24:28,719 --> 00:24:32,240 Herregud, hengte Eli bøylen sin i et kjede og ga det til deg? 556 00:24:32,264 --> 00:24:33,783 Så romantisk. 557 00:24:33,807 --> 00:24:35,743 Ja, vi skal være sommerkjærester. 558 00:24:35,767 --> 00:24:37,328 Vent. Trenger han den ikke? 559 00:24:37,352 --> 00:24:38,329 Er du liksom lege? 560 00:24:38,353 --> 00:24:39,914 -Jeg vet ikke. -Hvor er personsøkeren din? 561 00:24:39,938 --> 00:24:42,292 Kanskje det passer å ta frem denne rakkeren. 562 00:24:42,316 --> 00:24:44,335 Kantine, ganske magiske omgivelser. 563 00:24:44,359 --> 00:24:47,234 Må bare løsne det litt, 564 00:24:47,446 --> 00:24:49,299 og så er det på tide med det spesielle øyeblikket. 565 00:24:49,323 --> 00:24:51,050 Zeke, kast en kyllingnugget i munnen min. 566 00:24:51,074 --> 00:24:52,074 Greit. 567 00:24:52,451 --> 00:24:54,012 Kast den igjen. 568 00:24:54,036 --> 00:24:55,096 Kast den igjen. 569 00:24:55,120 --> 00:24:57,098 Han prøver enda å ta imot kyllingnuggeten med munnen. 570 00:24:57,122 --> 00:24:58,600 Hele åttendeklasse. 571 00:24:58,624 --> 00:25:00,143 -Kast den igjen. -Skal vi la være? 572 00:25:00,167 --> 00:25:02,687 Nei. Jeg vil kunne si at jeg tok imot en kyllingnugget med munnen. 573 00:25:02,711 --> 00:25:05,356 Mer enn noe annet. Ellers var dette bortkastet. 574 00:25:05,380 --> 00:25:07,317 Jeg skjønner. Vi skal få det til. 575 00:25:07,341 --> 00:25:10,528 Kanskje ikke nå. Han har mye å gjøre. 576 00:25:10,552 --> 00:25:12,927 Men fortsatt spent. 577 00:25:13,055 --> 00:25:15,533 Og derfor starter jeg stiftelsen Synkehullunger. 578 00:25:15,557 --> 00:25:17,327 Den skal hjelpe unger som har vært i synkehull. 579 00:25:17,351 --> 00:25:19,287 Det forandrer deg. Enkelte takler det ikke. 580 00:25:19,311 --> 00:25:21,915 Fjerdeklassinger, hvorfor sitter dere ikke? 581 00:25:21,939 --> 00:25:24,667 Eller sitter dere? Vanskelig å si. Dere er så små. 582 00:25:24,691 --> 00:25:26,377 -Hei! -Å, Louise. 583 00:25:26,401 --> 00:25:28,421 Jeg har hatt tenkt til å spørre. Hvor fikk du lua di? 584 00:25:28,445 --> 00:25:30,089 Jeg vil kjøpe en til niesen min. 585 00:25:30,113 --> 00:25:32,133 Hun er tre, og elsker kaniner. 586 00:25:32,157 --> 00:25:33,593 Ligg unna, Labonz. 587 00:25:33,617 --> 00:25:35,178 Hva er det? Jeg prøver å muntre henne opp. 588 00:25:35,202 --> 00:25:37,639 Pottetreningen går ikke så bra. 589 00:25:37,663 --> 00:25:39,413 Det er ekkelt. 590 00:25:40,207 --> 00:25:46,272 Hallo, Louise. Spiste du et fint, næringsrikt måltid? 591 00:25:46,296 --> 00:25:48,483 Teite Chloe Barbash lo. Jeg skal le av henne. 592 00:25:48,507 --> 00:25:49,651 Hun får ikke le av meg. 593 00:25:49,675 --> 00:25:50,819 -Hva er det? -Ingenting. 594 00:25:50,843 --> 00:25:53,404 Greit. Ring tilbake. Takk. Ha det. 595 00:25:53,428 --> 00:25:57,200 Hvor mange ganger om dagen kan man ringe utleieren og legge igjen en beskjed? 596 00:25:57,224 --> 00:25:58,618 Det spørs. Liker han deg? 597 00:25:58,642 --> 00:26:01,746 Utrolig at vi har bodd over et lik hele denne tiden. 598 00:26:01,770 --> 00:26:02,872 Jeg skjønte det ikke engang. 599 00:26:02,896 --> 00:26:04,332 Lurer på hvem skjelettet var. 600 00:26:04,356 --> 00:26:06,167 George Washington? 601 00:26:06,191 --> 00:26:08,336 Jeg kommer ikke på andre døde. 602 00:26:08,360 --> 00:26:11,130 Hvem enn det var, ble han myrdet til døde, 603 00:26:11,154 --> 00:26:13,925 og så begravd til døde av en morder-begraver. 604 00:26:13,949 --> 00:26:15,677 Og sikkert en Skorpion. 605 00:26:15,701 --> 00:26:17,512 Jeg ringer ham en gang til. 606 00:26:17,536 --> 00:26:18,911 Rolig, Bob. 607 00:26:19,162 --> 00:26:20,515 Lin, vi må betale banken. 608 00:26:20,539 --> 00:26:21,933 Du roper det ofte nå. 609 00:26:21,957 --> 00:26:23,184 Vi har bare fire dager igjen. 610 00:26:23,208 --> 00:26:25,603 Aldri i livet om vi kan betale leie og finne penger til banken. 611 00:26:25,627 --> 00:26:26,813 Vi har ikke solgt noen burgere. 612 00:26:26,837 --> 00:26:27,814 Teddy har spist mange. 613 00:26:27,838 --> 00:26:30,275 Vi har ikke solgt burgere til andre enn Teddy. 614 00:26:30,299 --> 00:26:32,277 Herregud. Se. De snakker om hullet vårt. 615 00:26:32,301 --> 00:26:35,238 Skjelettet som ble oppdaget i dag tidlig under Ocean Avenue, 616 00:26:35,262 --> 00:26:38,324 er identifisert som den savnede vidunderkaiarbeideren Daniel DeAngelo, 617 00:26:38,348 --> 00:26:41,369 viden kjent blant parkens kunder som Sukkerspinn-Dan. 618 00:26:41,393 --> 00:26:42,495 Sukkerspinn-Dan? 619 00:26:42,519 --> 00:26:44,455 -Var det han som solgte friterte pølser? -Mamma, hysj. 620 00:26:44,479 --> 00:26:46,166 Politiets kilder sier til Channel Six 621 00:26:46,190 --> 00:26:49,794 at en mistenkt skal varetektsfengsles i kveld. 622 00:26:49,818 --> 00:26:51,546 Der ser dere. De har en mistenkt. 623 00:26:51,570 --> 00:26:54,257 Nå av-kriminaliserer de hullet vårt og fyller det. 624 00:26:54,281 --> 00:26:56,384 Og Mr. Fischoeder ringer tilbake også 625 00:26:56,408 --> 00:26:59,429 og sier at vi kan droppe leien, og alt er fryd og gammen. 626 00:26:59,453 --> 00:27:01,973 Om det var et stort hull i fryd og gammen. 627 00:27:01,997 --> 00:27:03,224 Kanskje du har rett. 628 00:27:03,248 --> 00:27:05,560 Unnskyld. Jeg hadde panikk. 629 00:27:05,584 --> 00:27:07,395 Noe har nettopp kommet inn. Dette er siste nytt. 630 00:27:07,419 --> 00:27:10,607 Eieren av Vidunderkaia, Calvin Fischoeder, er blitt arrestert 631 00:27:10,631 --> 00:27:13,860 og siktet for drapet på Sukkerspinn-Dan. 632 00:27:13,884 --> 00:27:15,403 -Hva i... -Herregud. 633 00:27:15,427 --> 00:27:17,572 -Det er ikke bra. -Nå sender vi direkte fra politiet. 634 00:27:17,596 --> 00:27:19,741 Mr. Fischoeder, har du noe å si? 635 00:27:19,765 --> 00:27:21,242 Jeg har ikke drept noen tivolifolk. 636 00:27:21,266 --> 00:27:22,744 Sånn. Det klarer opp i alt. 637 00:27:22,768 --> 00:27:24,120 Ytterligere spørsmål henviser jeg 638 00:27:24,144 --> 00:27:26,789 til min personlige advokat og personlige fetter Grover Fischoeder. 639 00:27:26,813 --> 00:27:28,833 Klienten min er uskyldig, og vi skal bevise det. 640 00:27:28,857 --> 00:27:32,337 Ja, en kule fra min brors pistol ble funnet i liket. 641 00:27:32,361 --> 00:27:33,880 Mange hørte ham rope: "Jeg dreper deg 642 00:27:33,904 --> 00:27:37,759 "og begraver liket der ingen finner det." Ja da. 643 00:27:37,783 --> 00:27:40,053 Men hvem blant oss har ikke sagt det 644 00:27:40,077 --> 00:27:42,180 når man gambler med tivolifolk en stormfull kveld? 645 00:27:42,204 --> 00:27:44,807 Ingen. Alle har sagt de ordene. 646 00:27:44,831 --> 00:27:47,685 Kanskje vi blir hans ene telefonsamtale. 647 00:27:47,709 --> 00:27:48,834 Å, været. 648 00:27:52,548 --> 00:27:54,943 Det foregår fortsatt jubileumsgreier. 649 00:27:54,967 --> 00:27:58,029 Jeg hørte de hadde turer til halv pris og gratis popkorn. 650 00:27:58,053 --> 00:27:59,656 Ja, ganske travelt der. 651 00:27:59,680 --> 00:28:02,909 Folk later ikke til å bry seg om at parken er eid av en morder. 652 00:28:02,933 --> 00:28:04,619 Om vi bare kunne nå folkene. 653 00:28:04,643 --> 00:28:06,579 Hvorfor kan ikke restauranter bevege seg? 654 00:28:06,603 --> 00:28:08,206 Bare hoppe over hullet. 655 00:28:08,230 --> 00:28:09,624 Hvorfor kan ikke bygninger ha bein? 656 00:28:09,648 --> 00:28:10,834 Det hadde vært søtt. 657 00:28:10,858 --> 00:28:12,043 Eller motorer og hjul. 658 00:28:12,067 --> 00:28:13,044 Det er biler. 659 00:28:13,068 --> 00:28:14,921 Å, ja. Det er biler. 660 00:28:14,945 --> 00:28:16,070 Herregud. 661 00:28:17,489 --> 00:28:18,489 Å nei. 662 00:28:20,868 --> 00:28:22,971 -Jøss. -Går det bra med pappa? 663 00:28:22,995 --> 00:28:23,995 Å nei. 664 00:28:25,497 --> 00:28:26,497 Å nei. 665 00:28:28,500 --> 00:28:32,522 Pappa, jeg vil ikke stoppe flyten, men kan du sende pilaffen? 666 00:28:32,546 --> 00:28:33,857 -Herregud. -Det er smør. 667 00:28:33,881 --> 00:28:36,776 Vet du hva? Smør er bedre. 668 00:28:36,800 --> 00:28:37,800 Å nei. 669 00:28:38,302 --> 00:28:40,113 Hvordan går det, storegutt? 670 00:28:40,137 --> 00:28:41,114 Jeg vet ikke. 671 00:28:41,138 --> 00:28:43,283 Jeg bevarte fatningen foran barna under middagen, 672 00:28:43,307 --> 00:28:44,534 men jeg er bekymret. 673 00:28:44,558 --> 00:28:45,869 Jaså? Det skjønte jeg ikke. 674 00:28:45,893 --> 00:28:48,329 Utleieren vår havner i fengsel. 675 00:28:48,353 --> 00:28:51,583 Banken vår krever inn lånet, og så tar de restaurantgreiene våre, 676 00:28:51,607 --> 00:28:54,544 og vi må bo i en kasse på gata. Det er det som kommer til å skje. 677 00:28:54,568 --> 00:28:57,130 Bob, jeg trenger deg. Barna trenger deg. 678 00:28:57,154 --> 00:28:59,966 Hva mener du? Du og barna trenger at jeg ikke går konkurs. 679 00:28:59,990 --> 00:29:02,886 Nei. Å gå konkurs der nede er ikke så ille 680 00:29:02,910 --> 00:29:04,721 som å gå konkurs der inne. 681 00:29:04,745 --> 00:29:06,306 Den myke brystmuskelen min? 682 00:29:06,330 --> 00:29:07,432 Nei, hjertet ditt. 683 00:29:07,456 --> 00:29:09,601 Jeg vet at du er Slappe-Bob nå. 684 00:29:09,625 --> 00:29:11,728 Men vet du hvem andre som er der? Drømme-Bob. 685 00:29:11,752 --> 00:29:14,063 Han som ville åpne restaurant i utgangspunktet, 686 00:29:14,087 --> 00:29:15,398 skrive navnet sitt på den, 687 00:29:15,422 --> 00:29:18,401 lage koko burgere med sprø ingredienser. 688 00:29:18,425 --> 00:29:19,694 En ny en hver dag. 689 00:29:19,718 --> 00:29:22,614 Jeg sa ikke "koko" burgere. Det hadde jeg ikke sagt. 690 00:29:22,638 --> 00:29:24,282 Du vet hva jeg mener. Superfunky burgere. 691 00:29:24,306 --> 00:29:28,244 Samme hva jeg sa, tror jeg kanskje Drømme-Bob er dum, 692 00:29:28,268 --> 00:29:30,830 og Slappe-Bob ser tingene som de er. 693 00:29:30,854 --> 00:29:32,457 Vet du hva du må gjøre med Slappe-Bob? 694 00:29:32,481 --> 00:29:33,458 Hva da? 695 00:29:33,482 --> 00:29:35,168 Slå ham i ballene, sånn. 696 00:29:35,192 --> 00:29:37,086 Unnskyld. Men du skjønner hva jeg mener. 697 00:29:37,110 --> 00:29:39,589 Det er en metafor. Sånn. 698 00:29:39,613 --> 00:29:42,133 Stopp! Det er ikke en metafor om du faktisk gjør det. 699 00:29:42,157 --> 00:29:43,134 Jo da. 700 00:29:43,158 --> 00:29:44,719 Jeg vil sove. God natt. 701 00:29:44,743 --> 00:29:47,555 Hvem vet? Kanskje Mr. Fischoeder er uskyldig? 702 00:29:47,579 --> 00:29:49,724 Han slipper ut, vi setter blunket i banken. 703 00:29:49,748 --> 00:29:52,393 Jeg vet ikke om han er uskyldig, men han havner i fengsel. 704 00:29:52,417 --> 00:29:55,230 De andre fangene vil iallfall like øyelappen hans. 705 00:29:55,254 --> 00:30:01,004 Det er en god stil i fengsel. Samtalestarter. 706 00:30:05,514 --> 00:30:07,659 Ha det, unger. Ha det gøy på skolen. 707 00:30:07,683 --> 00:30:10,161 Gene, jeg håper vi gjorde det bra på matteleksen. 708 00:30:10,185 --> 00:30:12,247 Jeg improviserte. Fire. 709 00:30:12,271 --> 00:30:16,396 Jeg håper også det. Bra gjetning. 710 00:30:16,483 --> 00:30:17,919 Greit. Krisemøte. 711 00:30:17,943 --> 00:30:19,254 Hva? Nå? Her? 712 00:30:19,278 --> 00:30:20,255 Ja, vi må snakke sammen. 713 00:30:20,279 --> 00:30:22,257 Utendørs, før skolen, krisemøte? 714 00:30:22,281 --> 00:30:24,509 Gjelder det det som skjer med Tinas lugg akkurat nå? 715 00:30:24,533 --> 00:30:26,010 Jeg har villet fikse dem i hele dag. 716 00:30:26,034 --> 00:30:27,512 -Hva? -Nei. Hør etter. 717 00:30:27,536 --> 00:30:29,180 Jeg hørte mamma og pappa snakke sammen i går. 718 00:30:29,204 --> 00:30:30,765 Restauranten har store problemer. 719 00:30:30,789 --> 00:30:32,934 -Gutteproblemer? Jenteproblemer? -Alle slags problemer. 720 00:30:32,958 --> 00:30:34,644 Mr. Fischoeder kan ikke havne i fengsel. 721 00:30:34,668 --> 00:30:38,314 I så fall kan ikke mamma og pappa betale banken, og da er det slutt. 722 00:30:38,338 --> 00:30:39,524 Ikke mer restaurant. 723 00:30:39,548 --> 00:30:41,234 Hva gjør vi med mamma og pappa etter skolen 724 00:30:41,258 --> 00:30:42,569 uten restauranten? 725 00:30:42,593 --> 00:30:43,903 Melde dem på idrett? 726 00:30:43,927 --> 00:30:47,448 Men den gode nyheten er at jeg tror Mr. Fischoeder er uskyldig. 727 00:30:47,472 --> 00:30:49,826 Uskyldig? Men hva med hvor skyldig han er? 728 00:30:49,850 --> 00:30:51,870 Hvorfor var han så avslappet med hullet? 729 00:30:51,894 --> 00:30:54,539 Om du hadde begravd en fyr der, 730 00:30:54,563 --> 00:30:57,000 hadde du ikke vært mer ivrig etter å fylle det? 731 00:30:57,024 --> 00:31:00,170 Eller i det minste snike rakkeren ut og plassere ham et annet sted? 732 00:31:00,194 --> 00:31:02,255 Slik du gjemmer dagboken din på et nytt sted hver kveld? 733 00:31:02,279 --> 00:31:03,548 Det gjør jeg ikke. 734 00:31:03,572 --> 00:31:04,799 Her er planen. 735 00:31:04,823 --> 00:31:05,842 Vi må skulke skolen. 736 00:31:05,866 --> 00:31:06,885 -Nei. -Jo. 737 00:31:06,909 --> 00:31:09,095 Vi må samle bevis, snakke med vitner. 738 00:31:09,119 --> 00:31:10,221 Vi må begynne nå. 739 00:31:10,245 --> 00:31:12,849 Men, Louise, om du ikke tror Mr. Fischoeder gjorde det, hvem var det? 740 00:31:12,873 --> 00:31:16,060 Det var faktisk en krangel mellom to tivolifolk. 741 00:31:16,084 --> 00:31:17,562 -Tivolidrama. -Mm-hm. 742 00:31:17,586 --> 00:31:19,105 Få tak i Fischoeders pistol, 743 00:31:19,129 --> 00:31:22,233 avgjør krangelen med Sukkerspinn-Dan, så slipper du unna med drap. 744 00:31:22,257 --> 00:31:23,860 Hva skal vi gjøre med den teorien? 745 00:31:23,884 --> 00:31:25,361 Gjøre den til en grafisk roman. 746 00:31:25,385 --> 00:31:27,322 Nei, vi snakker med vår gamle venn Mickey. 747 00:31:27,346 --> 00:31:30,200 Han jobber på tivoli nå. Han vet sikkert om all sladderen. 748 00:31:30,224 --> 00:31:31,784 Og jeg tok med alt vi trenger. 749 00:31:31,808 --> 00:31:33,453 Snacks, tyggis, nattlampe. 750 00:31:33,477 --> 00:31:34,662 Snacks. Jeg er med. 751 00:31:34,686 --> 00:31:36,414 -Nattlampe? -Ja. I tilfelle det blir mørkt. 752 00:31:36,438 --> 00:31:38,291 Jeg trodde vi skulle gjøre det i skoletiden. 753 00:31:38,315 --> 00:31:39,709 Vet ikke hvorfor jeg nevnte lampen. 754 00:31:39,733 --> 00:31:41,586 Vi henter bare syklene våre. 755 00:31:41,610 --> 00:31:44,339 Greit. Jeg har glemt masse lekser. 756 00:31:44,363 --> 00:31:46,758 Flott. Vi må forbi bakdøren 757 00:31:46,782 --> 00:31:48,009 uten at mamma og pappa ser oss. 758 00:31:48,033 --> 00:31:50,762 Ligg lavt, følg meg. Prøv å se ut som bakgatesøppel. 759 00:31:50,786 --> 00:31:53,411 Eller vaskebjørnbæsj. 760 00:32:00,504 --> 00:32:01,731 Vi var flinke. 761 00:32:01,755 --> 00:32:05,068 Redd Mr. Fischoeder, redd restauranten, løs et drap. 762 00:32:05,092 --> 00:32:07,070 På tre. Én, to, tre. 763 00:32:07,094 --> 00:32:09,447 Redd Mr. Fischoeder, redd restauranten, løs et drap. 764 00:32:09,471 --> 00:32:11,241 Vis at vi ikke er babyer. Chloe Barbash er dum. 765 00:32:11,265 --> 00:32:12,515 Kom igjen. 766 00:32:12,599 --> 00:32:15,537 Det er sånn Lov og orden burde begynne. Hver gang. 767 00:32:15,561 --> 00:32:17,247 GRATIS POPKORN TURER TIL HALV PRIS 768 00:32:17,271 --> 00:32:18,832 Hei. Vi leter etter Mickey. 769 00:32:18,856 --> 00:32:20,083 -Mickey? -Ja. 770 00:32:20,107 --> 00:32:22,669 Brunt hår, pleide å rane banker. Grei kar. Jobber her nå. 771 00:32:22,693 --> 00:32:25,380 Jeg kjenner Mickey. Han skylder meg tre syttifem. 772 00:32:25,404 --> 00:32:27,924 -Dollar? -Og syttifem. 773 00:32:27,948 --> 00:32:28,925 -Cent? -Ja, cent. 774 00:32:28,949 --> 00:32:30,260 Hvor er han i dag? Skrikestokken? 775 00:32:30,284 --> 00:32:31,761 Han har fri til andrevakten. 776 00:32:31,785 --> 00:32:32,762 Vet du hvor han bor? 777 00:32:32,786 --> 00:32:35,139 Vi kan minne ham på de tre syttifem. 778 00:32:35,163 --> 00:32:38,309 Han bor i Tivolipolis. De fleste tivolifolk bor i Tivolipolis. 779 00:32:38,333 --> 00:32:39,310 Logisk. 780 00:32:39,334 --> 00:32:40,728 Hvor er Tivolipolis? 781 00:32:40,752 --> 00:32:42,939 Gå til venstre ved det gamle hundematbygget. Men ikke dra dit. 782 00:32:42,963 --> 00:32:44,357 -Ikke dra hvor? -Hundematbygget? 783 00:32:44,381 --> 00:32:45,525 Ja, forbi stadion. 784 00:32:45,549 --> 00:32:47,735 Kjenner dere lukten, tar dere til venstre. Men ikke dra dit. 785 00:32:47,759 --> 00:32:49,612 Er det en grunn til at du sier "ikke dra dit"? 786 00:32:49,636 --> 00:32:50,989 -Fordi dere ikke bør. -Greit. 787 00:32:51,013 --> 00:32:53,241 Ville bare ha det klart for meg. Hvorfor skal vi... 788 00:32:53,265 --> 00:32:54,659 Hei, er parken åpen? 789 00:32:54,683 --> 00:32:56,870 Nei. Jeg er bare fanget i båsen. 790 00:32:56,894 --> 00:32:59,622 Ja. Det er åpen. Halv pris på alle turer i dag. 791 00:32:59,646 --> 00:33:04,085 Den eneste forbrytelsen er å ikke utnytte disse prisene. 792 00:33:04,109 --> 00:33:06,379 Nytt skilt. Jeg tror dette er det rette. 793 00:33:06,403 --> 00:33:08,923 Vi har en helt ny stil." 794 00:33:08,947 --> 00:33:10,508 "Kom inn gjennom smuget. 795 00:33:10,532 --> 00:33:13,052 "Det er ikke rart. Klem fra Linda og Bob." 796 00:33:13,076 --> 00:33:14,846 Det er vel profesjonelt. 797 00:33:14,870 --> 00:33:18,391 "PS: Smuget lukter tiss, restauranten er fin. 798 00:33:18,415 --> 00:33:19,790 Bob. Skitt. 799 00:33:19,875 --> 00:33:21,625 -Jord? -Jord. 800 00:33:21,710 --> 00:33:23,585 Jeg reiser meg. 801 00:33:23,837 --> 00:33:25,690 Jord. De fyller hullet. 802 00:33:25,714 --> 00:33:27,464 Ja. Se på dem. 803 00:33:30,802 --> 00:33:32,822 -Hvor skal de? -De drar. 804 00:33:32,846 --> 00:33:35,283 -Går de fra jorden? -De går fra jorden. 805 00:33:35,307 --> 00:33:37,869 Skal vi fylle det selv, eller... 806 00:33:37,893 --> 00:33:41,539 Det kommer sikkert noen flere. En jordinstallatør? 807 00:33:41,563 --> 00:33:43,458 Det er fint. Som et lite fjell. 808 00:33:43,482 --> 00:33:46,211 Jeg liker det ikke. Jeg synes den skal være i hullet. 809 00:33:46,235 --> 00:33:48,985 Bob. Linda. Kom og se. 810 00:33:51,615 --> 00:33:53,843 Jeg kaller det Den mobile Bob-burger-mobilen. 811 00:33:53,867 --> 00:33:55,803 Så dere kan selge burgere på gata. 812 00:33:55,827 --> 00:33:57,931 Dere kan gå hvor som helst. Varmt gatekjøtt. 813 00:33:57,955 --> 00:34:00,642 Det er grillen min hjemmefra, men jeg oppgraderte hjulene 814 00:34:00,666 --> 00:34:02,977 og satte på håndtak, så dere kan flytte den. 815 00:34:03,001 --> 00:34:06,105 Den har et kjøleskap til drikke. Har en liten parasoll her. 816 00:34:06,129 --> 00:34:08,107 Dere har et sted til brød og tilbehør. 817 00:34:08,131 --> 00:34:11,319 Du kan grille, Linda serverer, og jeg dytter den. 818 00:34:11,343 --> 00:34:13,696 Jeg skal være der med dere hele tiden, 819 00:34:13,720 --> 00:34:16,825 holde praten i gang og være en del av hverandres liv. 820 00:34:16,849 --> 00:34:19,577 -Dere vet. Le, elske, lære. -Teddy. 821 00:34:19,601 --> 00:34:21,246 Så fint av deg å gjøre dette. 822 00:34:21,270 --> 00:34:24,165 Men vi har ikke løyve til å selge mat på gata. 823 00:34:24,189 --> 00:34:25,375 Vi kan få bot. 824 00:34:25,399 --> 00:34:27,752 Niks. Jeg skal holde utkikk etter purken. 825 00:34:27,776 --> 00:34:28,920 -Tror ikke vi... -Elsker den. 826 00:34:28,944 --> 00:34:30,505 -Hva sa du? -Jeg elsker den. 827 00:34:30,529 --> 00:34:33,842 Ikke sant? Du kan ikke få folk til burgerne, så ta med burgerne til dem. 828 00:34:33,866 --> 00:34:36,761 Jeg føler at vi hopper over "vi har ikke løyve"-kommentaren min. 829 00:34:36,785 --> 00:34:39,347 Kom igjen, Bob. Det er ingen lov. 830 00:34:39,371 --> 00:34:40,723 Slik jeg skal bruke hårnett 831 00:34:40,747 --> 00:34:42,475 når jeg jobber på kjøkkenet, men aldri gjør det. 832 00:34:42,499 --> 00:34:44,352 Det er en lov. Også en lov. Begge er lover. 833 00:34:44,376 --> 00:34:46,563 -Bob, vi må selge burgere i dag. -Ja. 834 00:34:46,587 --> 00:34:48,606 -Vi har fire dager til å betale banken. -Det er sant. 835 00:34:48,630 --> 00:34:49,774 Kom igjen. 836 00:34:49,798 --> 00:34:51,818 Greit. Men bare fordi vi er desperate. 837 00:34:51,842 --> 00:34:54,279 Dette stedet kan ikke stenge. Jeg kan ikke leve uten dere. 838 00:34:54,303 --> 00:34:56,114 -Teddy, jeg sa vi kunne gjøre det. -Bra. 839 00:34:56,138 --> 00:34:57,866 La oss fyre i gang denne rakkeren. 840 00:34:57,890 --> 00:34:59,015 Skal bli. 841 00:34:59,516 --> 00:35:00,910 Ikke noe problem. 842 00:35:00,934 --> 00:35:04,205 Må bare sjekke gassen. Den kan ha vært litt høy. 843 00:35:04,229 --> 00:35:06,332 Møt meg her med litt kjøttdeig 844 00:35:06,356 --> 00:35:07,542 og komfortable sko, 845 00:35:07,566 --> 00:35:10,378 og kanskje et forkle til meg så alle har uniform. 846 00:35:10,402 --> 00:35:11,713 Det gir meg en idé. 847 00:35:11,737 --> 00:35:13,923 Bob, jeg må opp i leiligheten litt. Straks tilbake. 848 00:35:13,947 --> 00:35:15,175 Greit, Bob, ta kjøttet ditt. 849 00:35:15,199 --> 00:35:18,511 -Ikke rop det til meg. -Akkurat. Ta kjøttet ditt. 850 00:35:18,535 --> 00:35:21,973 Lukter som de fleste ting du kan kverne for å lage mat. 851 00:35:21,997 --> 00:35:25,497 Se. Det var slagordet deres. 852 00:35:25,918 --> 00:35:28,229 Dette ser ikke riktig ut. Ingen bor her. 853 00:35:28,253 --> 00:35:31,816 Jeg vet ikke hvorfor. Det er vakkert. 854 00:35:31,840 --> 00:35:32,984 Hører dere det? 855 00:35:33,008 --> 00:35:34,569 De høres gretne ut. 856 00:35:34,593 --> 00:35:36,154 -La oss sjekke. -Greit. 857 00:35:36,178 --> 00:35:39,866 Jeg savner skolen. Føler plutselig at jeg elsker brøk. 858 00:35:39,890 --> 00:35:44,412 Jeg har så lyst til å lære om fotosyntese akkurat nå. 859 00:35:44,436 --> 00:35:45,872 Om dette er Tivolipolis, 860 00:35:45,896 --> 00:35:49,375 burde vi kanskje ikke forstyrre den skumle tivolitiden deres. 861 00:35:49,399 --> 00:35:51,961 Det er som de velger hvem de skal stikke, 862 00:35:51,985 --> 00:35:54,297 og om de ser oss, sier de: "La oss stikke dem." 863 00:35:54,321 --> 00:35:56,446 Men kanskje ikke. 864 00:36:03,038 --> 00:36:05,517 Leker de med endene? 865 00:36:05,541 --> 00:36:06,541 Søtt? 866 00:36:06,834 --> 00:36:09,145 Heldige and. Pokker. 867 00:36:09,169 --> 00:36:10,730 -Unger. -Hei, Mickey. 868 00:36:10,754 --> 00:36:11,731 Hvordan går det? 869 00:36:11,755 --> 00:36:13,274 Skal dere ha dop? Dere tar ikke det. 870 00:36:13,298 --> 00:36:14,818 Jeg kan ikke svelge piller engang. 871 00:36:14,842 --> 00:36:16,069 Vi må skjule dem i maten hans. 872 00:36:16,093 --> 00:36:19,030 Vi ville stille noen spørsmål. 873 00:36:19,054 --> 00:36:20,198 Mickey, din tur. 874 00:36:20,222 --> 00:36:21,449 Kan dere hoppe over meg? 875 00:36:21,473 --> 00:36:23,827 Vi spiller heldig and, men vi har tivoliregler. 876 00:36:23,851 --> 00:36:25,036 Virker gøy. 877 00:36:25,060 --> 00:36:28,790 Det er mer øl og roping enn når barna spiller det på Vidunderkaia 878 00:36:28,814 --> 00:36:30,917 Ja, vi skåler for Sukkerspinn-Dan. 879 00:36:30,941 --> 00:36:32,502 Det er også derfor vi gambler 880 00:36:32,526 --> 00:36:35,296 og dytter og slår hverandre. 881 00:36:35,320 --> 00:36:37,423 De på førstevakten laget et fint lite minnesmerke 882 00:36:37,447 --> 00:36:39,092 til å sette på piren der han pleide å siste. 883 00:36:39,116 --> 00:36:43,116 Og vi på andrevakten gjør dette. 884 00:36:43,245 --> 00:36:44,722 -Bare spør. -Ja. 885 00:36:44,746 --> 00:36:45,849 Men ganske snart, ikke sant? 886 00:36:45,873 --> 00:36:47,141 Et øyeblikk. Kan ikke bare si: 887 00:36:47,165 --> 00:36:49,853 "Mickey, hvem fra tivoliet drepte Sukkerspinn-Dan?" 888 00:36:49,877 --> 00:36:55,358 Vent. Sa du: "Hvem fra tivoliet drepte Sukkerspinn-Dan?" 889 00:36:55,382 --> 00:36:57,110 Det hørtes sånn ut, ikke sant? 890 00:36:57,134 --> 00:36:58,903 Dere kommer til Tivolipolis 891 00:36:58,927 --> 00:37:01,531 og anklager en tivoliarbeider for å drepe en annen? 892 00:37:01,555 --> 00:37:02,699 Tror det stemmer. Stemmer det? 893 00:37:02,723 --> 00:37:05,577 Det er ille nok at Mr. Fischoeder dreper en av oss, 894 00:37:05,601 --> 00:37:07,745 og det er et dårlig sjef-varsel, ikke sant? 895 00:37:07,769 --> 00:37:08,538 Ja. 896 00:37:08,562 --> 00:37:10,123 Men å kaste det tilbake på oss? 897 00:37:10,147 --> 00:37:11,875 De er bare barn. 898 00:37:11,899 --> 00:37:14,711 Småbarnspoliti. De finnes. 899 00:37:14,735 --> 00:37:17,213 For å gå inn på trange steder og skjule seg i esker. 900 00:37:17,237 --> 00:37:18,548 Niks, jeg kjenner dem. 901 00:37:18,572 --> 00:37:20,967 De er ikke politifolk. De er burgerbabyer. 902 00:37:20,991 --> 00:37:22,343 Kanskje ikke bruk det ordet. 903 00:37:22,367 --> 00:37:24,095 Hva? "Burger"? Beklager. Kjøttrundinger? 904 00:37:24,119 --> 00:37:25,388 Det er bare for mye. 905 00:37:25,412 --> 00:37:27,974 Først dreper Fischoeder Sukkerspinn-Dan, og nå dette? 906 00:37:27,998 --> 00:37:31,853 Jeg har kanskje en tatovering av en dolk som stikker et hjerte og opp i skallen, 907 00:37:31,877 --> 00:37:34,564 og det står "død inni meg", men jeg har følelser. 908 00:37:34,588 --> 00:37:37,525 Noen heldige ender har alt hellet 909 00:37:37,549 --> 00:37:39,569 Noen ødelegger seg for å tjene en slant 910 00:37:39,593 --> 00:37:43,615 Og ja, vi er en gjeng Tvilsomme forbryteraktige folk 911 00:37:43,639 --> 00:37:45,492 -Men vi har sont -Ja 912 00:37:45,516 --> 00:37:47,577 -Vi har betalt for forbrytelsene -De fleste. 913 00:37:47,601 --> 00:37:49,120 Og forseelsene 914 00:37:49,144 --> 00:37:51,372 Nå selger vi fritert deig og wienerpølser 915 00:37:51,396 --> 00:37:55,146 Selv om vi er litt lyssky folk 916 00:37:55,400 --> 00:37:59,339 Kan ikke Fischoeder bare drepe oss 917 00:37:59,363 --> 00:38:03,051 Å jobbe her kan være en berg-og-dalbane 918 00:38:03,075 --> 00:38:07,222 En dag vasker du opp spy Nå er du på en savnet-plakat 919 00:38:07,246 --> 00:38:09,265 Det er så kjedelig 920 00:38:09,289 --> 00:38:10,789 Å ha en sjef 921 00:38:11,250 --> 00:38:13,436 -Som betaler dårlig -Som betaler dårlig 922 00:38:13,460 --> 00:38:15,230 Og så dreper deg 923 00:38:15,254 --> 00:38:17,232 Noen heldige ender 924 00:38:17,256 --> 00:38:19,275 -Har alt hellet -Ja, det har de 925 00:38:19,299 --> 00:38:21,236 -Men det er ikke oss -Nei. 926 00:38:21,260 --> 00:38:23,238 -Uheldige tullinger. -Syng ut. 927 00:38:23,262 --> 00:38:26,012 Det stinker Det suger 928 00:38:26,682 --> 00:38:30,432 Så vi leker bare heldige ender 929 00:38:30,978 --> 00:38:32,831 Greit. Ha det moro. 930 00:38:32,855 --> 00:38:34,230 Skal vi gå? 931 00:38:34,439 --> 00:38:36,459 Noen heldige ender har alt hellet 932 00:38:36,483 --> 00:38:38,670 Dere har sagt deres, nå må dere høre 933 00:38:38,694 --> 00:38:40,380 For meg virker livet deres greit 934 00:38:40,404 --> 00:38:42,882 Synes dere det er ille? Prøv å være ni 935 00:38:42,906 --> 00:38:46,281 Her om dagen ble det sprøtt 936 00:38:46,785 --> 00:38:50,056 En jente på skolen kalte meg baby 937 00:38:50,080 --> 00:38:51,080 Hva? 938 00:38:51,290 --> 00:38:52,290 Ja. 939 00:38:52,499 --> 00:38:56,354 Selv om jeg er liten Kan jeg si det sikkert 940 00:38:56,378 --> 00:39:00,400 Jeg skal være den Som løser dette drapet 941 00:39:00,424 --> 00:39:04,028 Jeg vet dere tror det var Fischoeder 942 00:39:04,052 --> 00:39:08,533 Men jeg finner beviset For å renvaske ham 943 00:39:08,557 --> 00:39:10,451 -Jeg er bare et barn -Det er så kjipt 944 00:39:10,475 --> 00:39:12,453 -Det er det de sier -Å ha en sjef 945 00:39:12,477 --> 00:39:14,455 -Løp av sted -Som betaler dårlig 946 00:39:14,479 --> 00:39:16,416 -Gå og lek -Og så dreper deg 947 00:39:16,440 --> 00:39:18,376 -Noen heldige ender -Det stinker 948 00:39:18,400 --> 00:39:20,378 -Har all flaksen -Det suger 949 00:39:20,402 --> 00:39:22,422 -Til jeg viser -Så vi leker bare 950 00:39:22,446 --> 00:39:26,946 -Hva som er hva -Våre heldige ender 951 00:39:27,242 --> 00:39:30,867 Jeg skal vise dem hva jeg kan 952 00:39:31,413 --> 00:39:35,226 Jeg skal vise dem At jeg er modigere enn det du 953 00:39:35,250 --> 00:39:38,313 Tror jeg er, selv om jeg er liten 954 00:39:38,337 --> 00:39:42,587 Samme hva Jeg skal vise dere alle 955 00:39:43,592 --> 00:39:44,861 Kom igjen. Vi trenger ikke hjelp. 956 00:39:44,885 --> 00:39:46,635 Ha en fin dag. 957 00:39:47,054 --> 00:39:48,364 De er ikke politifolk. 958 00:39:48,388 --> 00:39:53,328 Politifolk danser ikke sånn. De danser sånn. 959 00:39:53,352 --> 00:39:55,121 Snarere Tivoli-drittopolis. 960 00:39:55,145 --> 00:39:56,122 Jeg likte det. 961 00:39:56,146 --> 00:39:57,874 Tror jeg skal ha mitt neste bursdagsselskap der. 962 00:39:57,898 --> 00:39:58,875 God idé. 963 00:39:58,899 --> 00:40:00,668 Ja, temaet skal være "misfornøyd". 964 00:40:00,692 --> 00:40:01,692 Så fint. 965 00:40:08,492 --> 00:40:12,222 Er jeg paranoid, eller følger den store, skumle tivolifyren etter oss? 966 00:40:12,246 --> 00:40:14,599 Kanskje han husket at han hadde glemt å drepe oss. 967 00:40:14,623 --> 00:40:18,498 -Herregud. -Fort. Denne veien. 968 00:40:20,420 --> 00:40:22,774 -Blindvei. -Det er verre enn slitte tupper. 969 00:40:22,798 --> 00:40:26,236 -Tina, hvorfor sa du denne veien? -Jeg gjorde ikke det. 970 00:40:26,260 --> 00:40:28,279 Beklager. Mente ikke å skremme dere. 971 00:40:28,303 --> 00:40:29,405 Nei, så klart ikke. 972 00:40:29,429 --> 00:40:33,076 Følger bare barn inn i et smug. Alle elsker det. 973 00:40:33,100 --> 00:40:34,994 Kan vi hjelpe deg med noe? 974 00:40:35,018 --> 00:40:37,705 Spurte dere om hvem som ville drepe Sukkerspinn-Dan? 975 00:40:37,729 --> 00:40:40,333 Nei. Eller, i sted. Men ikke nå lenger. Vi har gått videre. 976 00:40:40,357 --> 00:40:43,378 Jeg har noe å si som jeg ikke ville si der. 977 00:40:43,402 --> 00:40:44,921 De vil ikke høre det jeg har å si. 978 00:40:44,945 --> 00:40:45,922 Vi lytter. 979 00:40:45,946 --> 00:40:47,340 Men kanskje uten øyekontakt. 980 00:40:47,364 --> 00:40:50,552 Jeg var der den kvelden. Den siste kvelden noen så Dan. 981 00:40:50,576 --> 00:40:51,719 -Var du? -Ja. 982 00:40:51,743 --> 00:40:53,721 Vi lekte heldig and på kaia. 983 00:40:53,745 --> 00:40:56,641 Og Dan og Mr. Fischoeder kranglet. 984 00:40:56,665 --> 00:40:59,185 Mr. Fischoeder begynte å kaste ender på hodet til Dan. 985 00:40:59,209 --> 00:41:01,187 Han ropte "and" hele tiden, og det var forvirrende. 986 00:41:01,211 --> 00:41:02,397 Det skjønner jeg. 987 00:41:02,421 --> 00:41:05,150 Etter leken gikk jeg tilbake fordi jeg glemte stressballen min. 988 00:41:05,174 --> 00:41:08,820 Det var bare Dan, Mr. Fischoeder og Felix Fischoeder, 989 00:41:08,844 --> 00:41:12,031 og de ropte til hverandre, og alle kastet ender. 990 00:41:12,055 --> 00:41:13,616 Vent. Var Felix med på leken? 991 00:41:13,640 --> 00:41:14,640 Nei. 992 00:41:14,892 --> 00:41:17,162 Mr. Fischoeder lar ham ikke leke heldig and, 993 00:41:17,186 --> 00:41:20,415 for Felix gir alle endene forskjellige stemmer og personligheter, 994 00:41:20,439 --> 00:41:21,708 og da tar det en stund. 995 00:41:21,732 --> 00:41:23,918 Derfor var det rart at han kom den kvelden. 996 00:41:23,942 --> 00:41:27,255 Men ingen der vil høre at Mr. Fischoeder kanskje ikke gjorde det. 997 00:41:27,279 --> 00:41:29,215 Herregud. Så klart. 998 00:41:29,239 --> 00:41:31,676 Felix Fischoeder. Det er Felix. 999 00:41:31,700 --> 00:41:33,761 Han har tilgang til Mr. Fischoeders pistol. 1000 00:41:33,785 --> 00:41:36,681 Han kranglet med både Mr. Fischoeder og Sukkerspinn-Dan. 1001 00:41:36,705 --> 00:41:41,811 Og aller viktigst: Han har motiv til å gi broren sin skylden. 1002 00:41:41,835 --> 00:41:45,440 Fordi han er sint fordi Mr. Fischoeder ikke liker stemmene hans? 1003 00:41:45,464 --> 00:41:49,319 Nei. Jeg tipper at Felix får pengene hans om Mr. Fischoeder havner i fengsel. 1004 00:41:49,343 --> 00:41:51,237 Vi må gå til politiet. 1005 00:41:51,261 --> 00:41:53,281 Kan jeg slippe å gå til politiet? 1006 00:41:53,305 --> 00:41:56,367 Jeg må hente klærne på renseriet, for de er rene nå. 1007 00:41:56,391 --> 00:41:57,535 -Ja, ikke noe problem. -Greit. 1008 00:41:57,559 --> 00:41:58,703 Kom igjen. 1009 00:41:58,727 --> 00:42:00,580 Takk, skumle tivolimann. Glad i deg. Ha det. 1010 00:42:00,604 --> 00:42:01,604 Ha det. 1011 00:42:02,606 --> 00:42:04,167 Alt passer perfekt. 1012 00:42:04,191 --> 00:42:05,293 Hva er dette til? 1013 00:42:05,317 --> 00:42:06,419 -Olivenbar. -Hva? 1014 00:42:06,443 --> 00:42:09,130 Jeg tenkte du kunne ha importerte oliven, og de kan være der. 1015 00:42:09,154 --> 00:42:11,090 -Jeg vet ikke... -Mens du venter på en burger, 1016 00:42:11,114 --> 00:42:12,592 tar du deg en importert oliven. 1017 00:42:12,616 --> 00:42:13,551 Greit. 1018 00:42:13,575 --> 00:42:15,386 Jeg kjøpte disse på veien. Betal meg senere. 1019 00:42:15,410 --> 00:42:18,598 Den mobile Bob-burger-mobilen er litt stiligere enn restauranten Bob Burgers. 1020 00:42:18,622 --> 00:42:19,682 Du blir vant til det. 1021 00:42:19,706 --> 00:42:21,184 Hvor er Linda? Hun går glipp av moroa 1022 00:42:21,208 --> 00:42:23,228 med å ordne vogna sammen. 1023 00:42:23,252 --> 00:42:24,252 Ta-da! 1024 00:42:24,461 --> 00:42:25,939 -Hva er det som skjer? -Jeg skjønner det. 1025 00:42:25,963 --> 00:42:27,065 Ingen spørsmål fra meg. 1026 00:42:27,089 --> 00:42:28,316 Jeg er markedsføringsavdelingen. 1027 00:42:28,340 --> 00:42:31,444 Jeg tok Genes burgerdrakt, forlenget skrittet litt, og bang. 1028 00:42:31,468 --> 00:42:33,738 Jeg reklamerer for produktet mens du dytter vognen. 1029 00:42:33,762 --> 00:42:35,365 -Men bikinien. -Det er sommer. 1030 00:42:35,389 --> 00:42:37,617 -Og sex selger. -Ja, Bob. 1031 00:42:37,641 --> 00:42:39,994 Er det sex? En burger med en bikini på? 1032 00:42:40,018 --> 00:42:41,018 Ja. 1033 00:42:41,854 --> 00:42:42,831 Greit. Sett i gang. 1034 00:42:42,855 --> 00:42:44,082 -Ja. -Greit. 1035 00:42:44,106 --> 00:42:44,958 Jeg drømte om dette. 1036 00:42:44,982 --> 00:42:46,000 Nei, ikke si det. 1037 00:42:46,024 --> 00:42:47,001 Nei, det var fint. 1038 00:42:47,025 --> 00:42:48,920 Linda hadde den ikke på. Bare en burger i en bikini. 1039 00:42:48,944 --> 00:42:50,129 Ikke si det. 1040 00:42:50,153 --> 00:42:56,653 Jeg er så glad nå. La oss redde restauranten deres! 1041 00:42:57,119 --> 00:42:58,221 Førstebetjent Bosco. 1042 00:42:58,245 --> 00:43:00,056 -Jøss. Dere skremte meg. -Beklager. 1043 00:43:00,080 --> 00:43:01,349 Ikke snik dere innpå en politi. 1044 00:43:01,373 --> 00:43:03,184 Det er jobben vår. Vi sniker oss innpå dere. 1045 00:43:03,208 --> 00:43:04,185 Hva gjør dere her? 1046 00:43:04,209 --> 00:43:06,855 Vi dro til politistasjonen, der du bor, antar jeg. 1047 00:43:06,879 --> 00:43:08,773 Men ingen fra drapsavsnittet ville snakke med oss. 1048 00:43:08,797 --> 00:43:11,401 Så da lette vi etter deg i ransavsnittet, men de sa du var på spaning. 1049 00:43:11,425 --> 00:43:13,444 Sa de hvor jeg var? 1050 00:43:13,468 --> 00:43:15,947 De sa du var på hovedkvarteret til en farlig motorsykkelgjeng, 1051 00:43:15,971 --> 00:43:17,282 og vi se "De enøyde slangene?" 1052 00:43:17,306 --> 00:43:19,492 Og de sa: "Ja", og vi sa: "Vi kjenner dem." 1053 00:43:19,516 --> 00:43:21,995 Og de sa: "Hva?" Og vi sa: "Ja, de er hyggelige." 1054 00:43:22,019 --> 00:43:23,019 Dukk. 1055 00:43:23,103 --> 00:43:24,122 Dukk selv. 1056 00:43:24,146 --> 00:43:26,749 -Gene. -Beklager. Vi dukker. 1057 00:43:26,773 --> 00:43:28,418 Hva ser vi etter? 1058 00:43:28,442 --> 00:43:29,419 Bikere. 1059 00:43:29,443 --> 00:43:30,545 Ja. Men hva gjør de? 1060 00:43:30,569 --> 00:43:33,715 Vi fikk et tips om at de stjal masse karaokemaskiner, 1061 00:43:33,739 --> 00:43:35,884 og jeg ser om de prøver å selge tyvegodset. 1062 00:43:35,908 --> 00:43:38,011 Det virker ikke som deres type forbrytelse. 1063 00:43:38,035 --> 00:43:39,971 Kom igjen, rist på rumpa Baby, ta en conga 1064 00:43:39,995 --> 00:43:43,766 Du vet du ikke kan styre deg lenger 1065 00:43:43,790 --> 00:43:44,790 Greit. 1066 00:43:45,209 --> 00:43:48,730 Vi er her for å si til deg at politiet tok feil mann. 1067 00:43:48,754 --> 00:43:51,107 Mr. Fischoeder drepte ikke Sukkerspinn-Dan. 1068 00:43:51,131 --> 00:43:52,650 Det var broren hans, Felix. 1069 00:43:52,674 --> 00:43:54,736 Skal ikke dere unger være på det stedet 1070 00:43:54,760 --> 00:43:57,071 med bøker og voksne som forteller dere ting? 1071 00:43:57,095 --> 00:43:58,323 -Erotisk bokhandel? -Nei. 1072 00:43:58,347 --> 00:43:59,574 -Skolen? -Ja. Skolen. 1073 00:43:59,598 --> 00:44:02,118 Noen av oss mener at vi skal være på skolen nå. Ja. 1074 00:44:02,142 --> 00:44:03,870 Tina, restauranten, husker du vel. 1075 00:44:03,894 --> 00:44:06,164 Om Mr. Fischoeder havner i fengsel, går restauranten under. 1076 00:44:06,188 --> 00:44:07,165 Langt under. 1077 00:44:07,189 --> 00:44:09,792 Der de gjør det de gjør. 1078 00:44:09,816 --> 00:44:12,212 Kom dere ut av min umarkerte spaningsbil. 1079 00:44:12,236 --> 00:44:14,422 Gå og fang rumpetroll eller hva nå barn gjør. 1080 00:44:14,446 --> 00:44:16,299 -Fange rumpetroll? -Ja. 1081 00:44:16,323 --> 00:44:18,927 -Rumpetroll? -Ja. De greiene som blir til frosker. 1082 00:44:18,951 --> 00:44:20,345 Vi vet hva det er. 1083 00:44:20,369 --> 00:44:21,971 Jeg var ganske sikker. Ville bare sikre meg. 1084 00:44:21,995 --> 00:44:23,598 Vi er byfolk. 1085 00:44:23,622 --> 00:44:25,600 Skjønner. Du er bare i ransavsnittet. 1086 00:44:25,624 --> 00:44:28,394 Du kunne ikke hjulpet om du ville. For det er drapsavsnittet. 1087 00:44:28,418 --> 00:44:30,522 Du vet ingenting om saken, gjør du vel? 1088 00:44:30,546 --> 00:44:32,440 Jeg vet ting. Jeg vet alle tingene. 1089 00:44:32,464 --> 00:44:33,775 Nevn én ting. 1090 00:44:33,799 --> 00:44:35,610 Jeg vet noe som ikke står i avisene. 1091 00:44:35,634 --> 00:44:37,362 -Særlig. -Jeg gjør det. 1092 00:44:37,386 --> 00:44:39,781 De fant en mansjettknapp i hullet, nær liket. 1093 00:44:39,805 --> 00:44:41,991 -Ja vel? -En veldig unik mansjettknapp. 1094 00:44:42,015 --> 00:44:44,786 Spesiallaget. Det er en banan med en avslutningshatt. 1095 00:44:44,810 --> 00:44:46,746 -Stilig. -Tivolifolk bruker ikke mansjettknapper. 1096 00:44:46,770 --> 00:44:48,081 Sant. Mange singleter. 1097 00:44:48,105 --> 00:44:49,332 Jeg vet at de ikke bruker dem. 1098 00:44:49,356 --> 00:44:51,835 De ransaket Fischoeders hus, men har ikke funnet den andre. 1099 00:44:51,859 --> 00:44:52,836 -Hm. -Ja. 1100 00:44:52,860 --> 00:44:54,671 Men de ransakte sikkert ikke hos Felix. 1101 00:44:54,695 --> 00:44:56,965 Vi må dra hjem til Felix og lete etter mansjettknappen. 1102 00:44:56,989 --> 00:44:59,008 -Gå. -Hater det. Dårlig plan. Liker den ikke. 1103 00:44:59,032 --> 00:45:00,426 Bra. Ser ut som dere går 1104 00:45:00,450 --> 00:45:02,679 et annet sted med den irriterende samtalen. Ha det. 1105 00:45:02,703 --> 00:45:05,723 Overbetjent Bosco, du vet vel at du lot lyset stå på bilen din? 1106 00:45:05,747 --> 00:45:07,247 Hva? Pokker. 1107 00:45:08,333 --> 00:45:10,019 Ingen så det. De vet ikke at jeg er her. 1108 00:45:10,043 --> 00:45:11,729 Gå vekk. Husj. 1109 00:45:11,753 --> 00:45:12,772 Hei, unger. Hei, Louise. 1110 00:45:12,796 --> 00:45:13,773 Hei, Critter. 1111 00:45:13,797 --> 00:45:15,441 -Plager dere den snille politimannen? -Nei. 1112 00:45:15,465 --> 00:45:16,860 Jeg er ikke politi. Hva er det du... 1113 00:45:16,884 --> 00:45:18,278 Søren i... Søren klype. 1114 00:45:18,302 --> 00:45:20,405 Min feil. Du er bare en vanlig fyr. Unnskyld. 1115 00:45:20,429 --> 00:45:22,740 Skiltet ditt ligger på dashbordet. Kan de se det? 1116 00:45:22,764 --> 00:45:24,534 Og det står "førstebetjent Bosco" på kaffen din. 1117 00:45:24,558 --> 00:45:25,827 Greit. Stikk av. 1118 00:45:25,851 --> 00:45:28,288 Ferske, varme burgere. Sexy burgere. 1119 00:45:28,312 --> 00:45:29,289 -Lin. -Hva er det? 1120 00:45:29,313 --> 00:45:30,498 Du vil spise en burger 1121 00:45:30,522 --> 00:45:32,333 Ser hun ut som en rar prostituert? 1122 00:45:32,357 --> 00:45:33,334 Ikke for lik. 1123 00:45:33,358 --> 00:45:34,752 -Hvordan er burgeren? -God. 1124 00:45:34,776 --> 00:45:36,296 Jeg har aldri spist ute før. 1125 00:45:36,320 --> 00:45:37,589 -Vent. Hva? -Hei. 1126 00:45:37,613 --> 00:45:39,340 -Selger dere burgere? -Ja. 1127 00:45:39,364 --> 00:45:40,466 Jeg tar en cheeseburger. 1128 00:45:40,490 --> 00:45:41,926 Hva ga deg lyst på burger? 1129 00:45:41,950 --> 00:45:43,219 Jeg var sulten. 1130 00:45:43,243 --> 00:45:45,471 -Og så så du en... -Vogn. 1131 00:45:45,495 --> 00:45:47,473 Og en person kledd som... 1132 00:45:47,497 --> 00:45:48,892 Hun er ikke med oss. Husj. 1133 00:45:48,916 --> 00:45:49,916 Å, Bob. 1134 00:45:49,958 --> 00:45:53,104 Ferske, varme burgere. Sexy burgere. 1135 00:45:53,128 --> 00:45:54,503 MATTILSYNET 1136 00:45:54,713 --> 00:45:55,690 Bob, det er Hugo. 1137 00:45:55,714 --> 00:45:56,983 Hugo fra Mattilsynet? 1138 00:45:57,007 --> 00:45:59,194 Herregud. De vet at vi ikke har løyve til dette. 1139 00:45:59,218 --> 00:46:00,945 Var det meningen at jeg skulle høre det? 1140 00:46:00,969 --> 00:46:01,946 Bøy deg ned. 1141 00:46:01,970 --> 00:46:03,990 Greit, men det føles rart. 1142 00:46:04,014 --> 00:46:05,825 Det er bare en tilfeldighet. 1143 00:46:05,849 --> 00:46:07,577 Jeg begynner å bruke leppepomade, og plutselig 1144 00:46:07,601 --> 00:46:08,620 begynner du også? 1145 00:46:08,644 --> 00:46:09,913 Kan du ikke bare være smigret? 1146 00:46:09,937 --> 00:46:11,581 -Greit. Bruk den. -Gudskjelov. 1147 00:46:11,605 --> 00:46:12,916 De kommer til å se oss. 1148 00:46:12,940 --> 00:46:15,502 Vi gjemmer oss på Vidunderkaia. Teddy, kom igjen. 1149 00:46:15,526 --> 00:46:16,794 Jeg spiser fortsatt burger. 1150 00:46:16,818 --> 00:46:17,795 Skal jeg også gå? 1151 00:46:17,819 --> 00:46:19,569 Ja, ligg lavt. 1152 00:46:21,240 --> 00:46:22,467 Kommer du, Ron? 1153 00:46:22,491 --> 00:46:26,116 Beklager. Tar på leppepomade. 1154 00:46:36,004 --> 00:46:37,629 Trehytta. Gå. 1155 00:46:51,979 --> 00:46:53,414 Himmelen? Høres ut som himmelen. 1156 00:46:53,438 --> 00:46:55,250 Jeg tror hun sier at vi er nummer én. 1157 00:46:55,274 --> 00:46:57,919 Men vi er ikke "helt med ovenpå". 1158 00:46:57,943 --> 00:46:59,921 Herregud. Jeg sier at vi skal gå opp stigen 1159 00:46:59,945 --> 00:47:02,006 og lytte etter Felix og se om han er der. 1160 00:47:02,030 --> 00:47:04,405 Det gir mer mening. 1161 00:47:05,951 --> 00:47:07,720 Felix Fischoeder? 1162 00:47:07,744 --> 00:47:12,244 Trehytte-stampen du bestilte er her. 1163 00:47:12,875 --> 00:47:13,935 Han er ikke hjemme. 1164 00:47:13,959 --> 00:47:14,936 Herregud. 1165 00:47:14,960 --> 00:47:17,188 Vi leter etter en banan-mansjettknapp. 1166 00:47:17,212 --> 00:47:18,982 En utdannet banan-mansjettknapp. 1167 00:47:19,006 --> 00:47:21,526 Og vi er kanskje i en morders hus, bare til informasjon. 1168 00:47:21,550 --> 00:47:26,800 Jepp. Du slåss mot ham om han kommer hjem. 1169 00:47:29,266 --> 00:47:32,036 Skal vi gå ut igjen nå? 1170 00:47:32,060 --> 00:47:33,246 Se om kysten er klar? 1171 00:47:33,270 --> 00:47:36,291 Eller skal vi bli her? Selge noen burgere til disse menneskene? 1172 00:47:36,315 --> 00:47:37,315 Altså... 1173 00:47:37,441 --> 00:47:39,794 Hva? La dem kaste opp maten vår på turene. 1174 00:47:39,818 --> 00:47:42,505 Se. Bob Burgers får en liten kø. 1175 00:47:42,529 --> 00:47:44,424 Nei. Vi er ikke Bob Burgers. 1176 00:47:44,448 --> 00:47:46,009 Vi jobber her nå. 1177 00:47:46,033 --> 00:47:47,010 På kaia. 1178 00:47:47,034 --> 00:47:50,054 Vi gjør ikke det. Men vi kan vel bli en stund. 1179 00:47:50,078 --> 00:47:51,681 Og vi har aldri vært Bob Burgers. 1180 00:47:51,705 --> 00:47:53,224 Hello, ma'am. Sir. 1181 00:47:53,248 --> 00:47:57,228 Dere kan bestille alt fra øverste tredjedel på fremsiden av menyen 1182 00:47:57,252 --> 00:48:00,398 og alt på venstre side av midtdelen 1183 00:48:00,422 --> 00:48:01,399 bak på menyen. 1184 00:48:01,423 --> 00:48:04,486 Og dere kan ta en importert oliven mens dere venter. 1185 00:48:04,510 --> 00:48:06,070 Kan jeg få tannpirkeren tilbake etterpå? 1186 00:48:06,094 --> 00:48:07,280 Bob ser rart på meg. 1187 00:48:07,304 --> 00:48:09,699 Glem det. Du kan beholde den. 1188 00:48:09,723 --> 00:48:11,576 Jeg tror ikke den er her. Vi har lett overalt. 1189 00:48:11,600 --> 00:48:14,204 Den er absolutt ikke på denne mye kasjmirgenseren 1190 00:48:14,228 --> 00:48:15,705 om jeg bare gnir og gnir. 1191 00:48:15,729 --> 00:48:18,750 Eller er den det? Jeg får fortsette å lete. 1192 00:48:18,774 --> 00:48:19,751 Ja, jeg kom nettopp hjem. 1193 00:48:19,775 --> 00:48:21,669 Søren, han er hjemme. Fort, gjem dere. 1194 00:48:21,693 --> 00:48:23,443 Er du i huset? 1195 00:48:26,990 --> 00:48:28,885 Vi gjorde en dårlig jobb. 1196 00:48:28,909 --> 00:48:30,803 Gene, du står bare opp mot veggen. 1197 00:48:30,827 --> 00:48:32,430 Der han minst venter det. 1198 00:48:32,454 --> 00:48:34,766 Søren. Alle inn i skapet. 1199 00:48:34,790 --> 00:48:35,767 Jeg går opp. 1200 00:48:35,791 --> 00:48:37,310 Henter noen ting i skapet. 1201 00:48:37,334 --> 00:48:39,209 Søren. Alle ut. 1202 00:48:39,294 --> 00:48:40,271 Hva med der? 1203 00:48:40,295 --> 00:48:41,920 Ja. Fort. Gå. 1204 00:48:44,675 --> 00:48:46,069 Dette er fint. 1205 00:48:46,093 --> 00:48:47,093 Greit. 1206 00:48:47,177 --> 00:48:48,177 Ikke se. 1207 00:48:49,555 --> 00:48:50,615 -Nå kan du se. -Nei. 1208 00:48:50,639 --> 00:48:52,158 -Fanny. Moteshow. -Nei. 1209 00:48:52,182 --> 00:48:54,369 -Jo. Se. -Nei, jeg er søvnig. 1210 00:48:54,393 --> 00:48:56,871 Er det Fanny? Trodde hun var i fengsel. 1211 00:48:56,895 --> 00:48:59,123 Hun er vel ute da, og de prøver å få det til å fungere. 1212 00:48:59,147 --> 00:49:00,416 Kjemien er der. 1213 00:49:00,440 --> 00:49:01,417 Fanny, Fanny. 1214 00:49:01,441 --> 00:49:02,669 Det er reiseantrekket mitt. Se. 1215 00:49:02,693 --> 00:49:04,003 Du kommer til å elske det. 1216 00:49:04,027 --> 00:49:05,088 Kom igjen. 1217 00:49:05,112 --> 00:49:07,048 Å rømme landet skjer bare én gang i livet. 1218 00:49:07,072 --> 00:49:09,050 Vi fortjener å se bra ut når vi gjør det. 1219 00:49:09,074 --> 00:49:11,594 Jeg vil ikke rømme landet. Det er for langt. 1220 00:49:11,618 --> 00:49:12,762 Vent. Det er søtt. 1221 00:49:12,786 --> 00:49:14,222 Jippi. Hva skal du ha på deg? 1222 00:49:14,246 --> 00:49:16,766 En hatt som ligner shorts, og shorts som ligner en hatt. 1223 00:49:16,790 --> 00:49:18,226 -Greit. -Det funker. Tro meg. 1224 00:49:18,250 --> 00:49:20,103 -Skal vi snakke mens vi pakker? -Ha det. 1225 00:49:20,127 --> 00:49:21,980 Greit. Vi møtes der. 1226 00:49:22,004 --> 00:49:25,504 Rømmer landet, rømmer landet 1227 00:49:25,799 --> 00:49:30,280 Felix og Fanny ga Fischoeder skylden og nå rømmer de fra landet. 1228 00:49:30,304 --> 00:49:31,304 Utrolig. 1229 00:49:31,930 --> 00:49:33,199 Litt tung luft her inne. 1230 00:49:33,223 --> 00:49:34,723 Åpner disse. 1231 00:49:41,773 --> 00:49:43,585 Jeg tror vi kan klatre ned herfra. 1232 00:49:43,609 --> 00:49:44,711 Tina, du går først. 1233 00:49:44,735 --> 00:49:46,485 Hva? Herregud. 1234 00:50:02,336 --> 00:50:04,397 Rart sted å sette skitten oppvask. 1235 00:50:04,421 --> 00:50:06,357 Han er jo en morder. Kanskje. 1236 00:50:06,381 --> 00:50:09,319 Ja, mordere setter sikkert oppvask overalt. 1237 00:50:09,343 --> 00:50:11,843 Gene, prøv den døra. 1238 00:50:14,932 --> 00:50:16,826 Gene, hva har du gjort? 1239 00:50:16,850 --> 00:50:18,203 Jeg vet ikke. 1240 00:50:18,227 --> 00:50:22,081 Dette vil hjelpe meg å føde senere i livet. 1241 00:50:22,105 --> 00:50:23,082 Takk. 1242 00:50:23,106 --> 00:50:26,085 Jeg har noen spørsmål om denne bevegelige balkongen. 1243 00:50:26,109 --> 00:50:29,047 Jeg tror det er sånn han får mat og sender tilbake oppvasken. 1244 00:50:29,071 --> 00:50:31,216 Da elsker jeg den. 1245 00:50:31,240 --> 00:50:33,843 Koffert, koffert, du skal ut og fly. 1246 00:50:33,867 --> 00:50:36,867 Han kommer til å se oss. 1247 00:50:44,169 --> 00:50:46,940 Hva er det jeg glemmer? Jeg har myntepastillene. 1248 00:50:46,964 --> 00:50:49,964 Pakket soveshortsen min. 1249 00:50:50,425 --> 00:50:51,925 Alt i orden. 1250 00:50:51,969 --> 00:50:53,988 Våtserviettene mine. 1251 00:50:54,012 --> 00:50:55,865 Jeg kan hyre en våtserviett-hjelper der. 1252 00:50:55,889 --> 00:50:56,908 Gudskjelov. 1253 00:50:56,932 --> 00:50:58,743 Men han slipper unna. Vi må følge etter ham. 1254 00:50:58,767 --> 00:50:59,744 Det høres ikke riktig ut. 1255 00:50:59,768 --> 00:51:00,829 Gene, støtt meg. 1256 00:51:00,853 --> 00:51:02,413 Kan man ansette en våtserviett-hjelper? 1257 00:51:02,437 --> 00:51:03,937 VIDUNDERKAIA 1258 00:51:05,858 --> 00:51:06,876 Det går bra. 1259 00:51:06,900 --> 00:51:08,545 Vi følger etter ham 1260 00:51:08,569 --> 00:51:10,213 og ringer politiet når vi ser hva planen er. 1261 00:51:10,237 --> 00:51:12,215 Jeg vil ha en bevegelig oppvaskbalkong. 1262 00:51:12,239 --> 00:51:14,717 Vær så god. Helt normal Vidunderkai-burger. 1263 00:51:14,741 --> 00:51:15,927 Vi har solgt mye mat. 1264 00:51:15,951 --> 00:51:20,348 Teddy, vognen er perfekt. Altså, ikke perfekt, men den er flott. 1265 00:51:20,372 --> 00:51:22,058 Ikke så farlig. Hjelper bare en venn. 1266 00:51:22,082 --> 00:51:23,977 Kanskje vi skal bevege litt på oss. 1267 00:51:24,001 --> 00:51:25,603 Så vi ikke blir tatt. 1268 00:51:25,627 --> 00:51:27,897 Vi blir ikke tatt. Bob, vi sklir rett inn. 1269 00:51:27,921 --> 00:51:29,607 En familie tok nettopp et bilde med meg. 1270 00:51:29,631 --> 00:51:30,608 Jeg så det. 1271 00:51:30,632 --> 00:51:33,027 En familie ble overrasket da du hoppet med på bildet. 1272 00:51:33,051 --> 00:51:34,112 En heldig familie. 1273 00:51:34,136 --> 00:51:35,363 Kan vi gå, så er vi sikre? 1274 00:51:35,387 --> 00:51:36,656 -Greit. -Vi gjør det. 1275 00:51:36,680 --> 00:51:37,949 Vi flytter på oss, folkens. 1276 00:51:37,973 --> 00:51:39,659 -Lin. -Bob. Slapp av. 1277 00:51:39,683 --> 00:51:41,244 Alt går fint. 1278 00:51:41,268 --> 00:51:43,204 -Hva var det? -Rygg. 1279 00:51:43,228 --> 00:51:47,375 Det er sukkerspinn, et bilde og et lys... 1280 00:51:47,399 --> 00:51:49,627 Det er et lite alter for Sukkerspinn-Dan. 1281 00:51:49,651 --> 00:51:50,503 Å nei. 1282 00:51:50,527 --> 00:51:52,839 Det går bra. Jeg setter alt tilbake her borte. 1283 00:51:52,863 --> 00:51:54,738 Den er ødelagt. 1284 00:51:54,907 --> 00:51:56,301 Det vil ikke stå. 1285 00:51:56,325 --> 00:51:57,886 Det går bra. Ingen så det, ikke sant? 1286 00:51:57,910 --> 00:51:59,785 -Hva i... -Oi. 1287 00:52:00,579 --> 00:52:01,931 -Søren. -Tuller du? 1288 00:52:01,955 --> 00:52:04,142 Hvorfor sto det på bakken sånn? 1289 00:52:04,166 --> 00:52:05,852 Fordi det var plassen hans. 1290 00:52:05,876 --> 00:52:07,520 Ja. Det er en god grunn. 1291 00:52:07,544 --> 00:52:10,023 Vi jobbet hardt med det minnesmerket. På en måte. 1292 00:52:10,047 --> 00:52:11,357 Og hvem er dere? 1293 00:52:11,381 --> 00:52:12,381 Ingen. 1294 00:52:12,508 --> 00:52:14,152 Tar han frem et blyrør? 1295 00:52:14,176 --> 00:52:15,528 Det er en pølse. Likevel. 1296 00:52:15,552 --> 00:52:17,947 Vi burde kanskje forlate parken. 1297 00:52:17,971 --> 00:52:20,116 Vi når ikke utgangen. Vi må gå forbi ham. 1298 00:52:20,140 --> 00:52:22,202 Herregud. Ny idé. 1299 00:52:22,226 --> 00:52:24,704 Linda, Teddy, vi bare løper. 1300 00:52:24,728 --> 00:52:26,603 Jepp. Vi løper. 1301 00:52:26,939 --> 00:52:29,167 Unnskyld meg. Ops. 1302 00:52:29,191 --> 00:52:32,629 Hvorfor går Felix inn på Vidunderkaia om han vil flykte? 1303 00:52:32,653 --> 00:52:34,797 Er Vidunderkaia i internasjonalt farvann? 1304 00:52:34,821 --> 00:52:37,050 Kanskje han vil vinne en gullfisk. 1305 00:52:37,074 --> 00:52:38,510 Ingen sykler på piren. 1306 00:52:38,534 --> 00:52:39,511 Vi vet det. 1307 00:52:39,535 --> 00:52:42,347 Men vi er venner nå, så det er greit, ikke sant? Takk. 1308 00:52:42,371 --> 00:52:43,723 Jeg vet at Felix er en morder, 1309 00:52:43,747 --> 00:52:47,018 men det er litt søtt at han og Fanny skal flykte fra landet sammen. 1310 00:52:47,042 --> 00:52:49,145 En ekte han-flyktet-hun-flyktet-situasjon. 1311 00:52:49,169 --> 00:52:51,272 Hva? Tina, få hodet ut av puppene. 1312 00:52:51,296 --> 00:52:52,296 Akkurat. 1313 00:52:56,176 --> 00:52:59,906 Tina, du tenker vel ikke på Felix og Fanny? 1314 00:52:59,930 --> 00:53:01,699 Fantasi-Jimmy jr., hva gjør du her? 1315 00:53:01,723 --> 00:53:04,410 Du tenker på meg. Du tenker på dette. 1316 00:53:04,434 --> 00:53:06,559 Bang, bang, bang. 1317 00:53:07,521 --> 00:53:08,521 Jøss. 1318 00:53:09,064 --> 00:53:10,208 Jeg har ikke tid til dette. 1319 00:53:10,232 --> 00:53:12,043 Men det spørsmålet du vil stille meg. 1320 00:53:12,067 --> 00:53:15,296 Du er ikke nervøs for at jeg skal si nei. Du er nervøs for at jeg skal si ja. 1321 00:53:15,320 --> 00:53:19,676 Og at mitt ekte jeg aldri kan være like bra som fantasi-jeget mitt. 1322 00:53:19,700 --> 00:53:21,845 Pokker ta, Jimmy jr., ikke nå. 1323 00:53:21,869 --> 00:53:23,555 -Beklager. -Det går bra. 1324 00:53:23,579 --> 00:53:24,931 Tina, konsentrer deg. 1325 00:53:24,955 --> 00:53:26,558 Jepp. Kommer. Her er jeg. 1326 00:53:26,582 --> 00:53:29,207 Vi mistet ham. Flott. 1327 00:53:29,751 --> 00:53:31,020 Der er scenen. 1328 00:53:31,044 --> 00:53:34,065 Vi sees snart. Vi skal rocke så hardt. 1329 00:53:34,089 --> 00:53:37,652 Mye selvtillit her, til tross for hva enkelte roboter sier. 1330 00:53:37,676 --> 00:53:39,445 -Hva? -Ingenting. 1331 00:53:39,469 --> 00:53:40,738 Se. Golfbilen. 1332 00:53:40,762 --> 00:53:43,783 Han har parkert foran morohuset, som en ekte forbryter. 1333 00:53:43,807 --> 00:53:45,932 Hva gjør han der? 1334 00:53:47,436 --> 00:53:48,955 Jeg visste jeg så bra ut. 1335 00:53:48,979 --> 00:53:49,979 Ned. 1336 00:53:55,736 --> 00:53:56,736 Takk. 1337 00:53:57,529 --> 00:53:58,529 Fort. 1338 00:54:06,705 --> 00:54:07,705 Parkert. 1339 00:54:11,752 --> 00:54:13,354 Muldvarphaugen? 1340 00:54:13,378 --> 00:54:14,522 Jeg liker Muldvarphaugen. 1341 00:54:14,546 --> 00:54:17,275 De anbefaler den for besteforeldre og folk med hjerteproblemer. 1342 00:54:17,299 --> 00:54:20,049 Jeg tar den med pappa. 1343 00:54:22,679 --> 00:54:23,823 Hva skjer der inne? 1344 00:54:23,847 --> 00:54:28,536 -Muldvarpene tok ham sikkert. -Kom igjen. 1345 00:54:28,560 --> 00:54:30,872 Dumme støtte. Vent. 1346 00:54:30,896 --> 00:54:33,166 FARE! HØYSPENT - IKKE GÅ INN 1347 00:54:33,190 --> 00:54:34,292 Jeg hører ikke noe. 1348 00:54:34,316 --> 00:54:35,877 Det står "ikke gå inn", så jeg... 1349 00:54:35,901 --> 00:54:37,462 Å, du går inn. 1350 00:54:37,486 --> 00:54:38,486 Hva i... 1351 00:54:40,155 --> 00:54:41,716 Hvor ble han av? 1352 00:54:41,740 --> 00:54:43,968 Knapper. Vet dere hva jeg liker å gjøre med disse? 1353 00:54:43,992 --> 00:54:45,512 Gene, nei. Bra du ikke trykket på den. 1354 00:54:45,536 --> 00:54:46,786 Aua Au-au 1355 00:54:47,329 --> 00:54:50,204 -Hallo, elskede. -Nei. 1356 00:54:58,507 --> 00:55:00,318 Jeg tror vi ristet dem av oss. Tror det går bra. 1357 00:55:00,342 --> 00:55:02,278 Herre. Man velter ett minnesmerke. 1358 00:55:02,302 --> 00:55:05,406 De gjorde noe fint for vennen sin som ble drept. 1359 00:55:05,430 --> 00:55:08,952 Og vi lot som vi jobbet her, og tok penger fra dem. 1360 00:55:08,976 --> 00:55:11,371 Og jeg ser ut som en diger burger. Kanskje de er sultne. 1361 00:55:11,395 --> 00:55:12,872 -Der er de. -Herlighet. 1362 00:55:12,896 --> 00:55:13,896 Gå. 1363 00:55:14,064 --> 00:55:15,250 -Jepp. -Ja. 1364 00:55:15,274 --> 00:55:17,377 Jeg har en idé. Dere går til høyre i hjørnet. 1365 00:55:17,401 --> 00:55:19,921 Jeg tar vognen og går rett frem. De følger vognen. 1366 00:55:19,945 --> 00:55:21,381 -Jeg tror ikke det går. -God idé. Takk. 1367 00:55:21,405 --> 00:55:22,799 Ta vare på Linda for meg. 1368 00:55:22,823 --> 00:55:23,823 Snu her. 1369 00:55:24,491 --> 00:55:25,491 Greit. 1370 00:55:26,535 --> 00:55:27,660 Beklager. 1371 00:55:27,703 --> 00:55:28,930 Skal vi jage dem? 1372 00:55:28,954 --> 00:55:31,057 -Ja. -Kom igjen. 1373 00:55:31,081 --> 00:55:32,684 Fungerte ikke. 1374 00:55:32,708 --> 00:55:34,227 Hva slags sted er dette? 1375 00:55:34,251 --> 00:55:36,187 Gikk vi gjennom en tidsportal? 1376 00:55:36,211 --> 00:55:37,564 Det var nok et kvantesprang. 1377 00:55:37,588 --> 00:55:40,066 Hvor ble det av Felix? Og hvordan kommer vi ut 1378 00:55:40,090 --> 00:55:41,943 -om han prøver å drepe... -Barn? 1379 00:55:41,967 --> 00:55:44,988 Hva gjør dere her? Hørte dere at jeg tisset? 1380 00:55:45,012 --> 00:55:46,012 Barn? 1381 00:55:46,138 --> 00:55:47,323 Mr. Fischoeder. 1382 00:55:47,347 --> 00:55:48,825 Hva gjør dere i klubbhuset vårt? 1383 00:55:48,849 --> 00:55:51,161 Hva gjør du i klubbhuset deres? 1384 00:55:51,185 --> 00:55:52,370 Jeg trodde du var i fengsel. 1385 00:55:52,394 --> 00:55:54,080 -Jeg stilte kausjon. -Kausjon. 1386 00:55:54,104 --> 00:55:56,291 Ja, måtte det. Sengene var ikke bra for ryggen. 1387 00:55:56,315 --> 00:55:57,625 Hvordan kom dere inn hit? 1388 00:55:57,649 --> 00:55:59,961 Dere løp rundt der oppe og trykket på knapper, ikke sant? 1389 00:55:59,985 --> 00:56:01,671 Så klart. Det er knapper. 1390 00:56:01,695 --> 00:56:02,964 Trykket dere på aua-knappen? 1391 00:56:02,988 --> 00:56:05,133 Var dere ikke redde for aua? 1392 00:56:05,157 --> 00:56:06,843 Dere kan gå nå. Ha det. 1393 00:56:06,867 --> 00:56:10,430 Calvin og jeg har forretninger å gjøre. 1394 00:56:10,454 --> 00:56:13,433 Du har det skumle fjeset igjen. Det er derfor jeg synes du skal anlegge skjegg. 1395 00:56:13,457 --> 00:56:14,559 Du vet at jeg ikke kan det! 1396 00:56:14,583 --> 00:56:17,353 Beklager. Kan dere gi oss et øyeblikk? Vi må bare klemme. 1397 00:56:17,377 --> 00:56:19,063 -Vi er glade i hverandre. -Ekkelt. 1398 00:56:19,087 --> 00:56:21,399 Vi må si til Mr. Fischoeder at broren hans ga ham skylden, 1399 00:56:21,423 --> 00:56:24,068 og så få ham ut herfra før Felix gjør noe fælt mot ham. 1400 00:56:24,092 --> 00:56:25,236 Dette er godt. 1401 00:56:25,260 --> 00:56:26,529 Ja, vi burde gjøre det oftere. 1402 00:56:26,553 --> 00:56:28,531 Ja, men redd restauranten, husker dere vel. 1403 00:56:28,555 --> 00:56:31,826 God klem. Mr. Fischoeder, får vi snakke med deg her borte? 1404 00:56:31,850 --> 00:56:32,869 Jeg klemmer ikke. 1405 00:56:32,893 --> 00:56:34,204 -Hva er dette? -Gene! 1406 00:56:34,228 --> 00:56:35,830 Ja, det herlige gamle orgelet mitt. 1407 00:56:35,854 --> 00:56:36,979 Pølsa di? 1408 00:56:37,314 --> 00:56:38,750 Dette er Orkestramarama. 1409 00:56:38,774 --> 00:56:40,293 Jeg elsker det. 1410 00:56:40,317 --> 00:56:42,045 -Interessant. Får jeg... -Det er interessant. 1411 00:56:42,069 --> 00:56:43,838 Det var en del av den gamle parken. 1412 00:56:43,862 --> 00:56:45,882 Dette var Orkestramaramatoriet. 1413 00:56:45,906 --> 00:56:48,384 Og det var startpunktet for undervannsattraksjonen 1414 00:56:48,408 --> 00:56:52,222 Poseidons sjø-nnhet, og jeg tar den først nå. 1415 00:56:52,246 --> 00:56:53,246 Ja. 1416 00:56:54,164 --> 00:56:55,934 Da faren vår kjøpte piren, 1417 00:56:55,958 --> 00:56:59,896 bygget han Vidunderkaia over den gamle parken og skjulte dette rommet. 1418 00:56:59,920 --> 00:57:02,816 Forseglet det under Muldvarphaugen. 1419 00:57:02,840 --> 00:57:03,840 Ja. 1420 00:57:05,634 --> 00:57:06,986 Sjømonstrene vinner. 1421 00:57:07,010 --> 00:57:08,488 De ser ut som delfiner. 1422 00:57:08,512 --> 00:57:10,824 Delfiner ble sett på som monster på den tiden. 1423 00:57:10,848 --> 00:57:11,825 -Fischoeder... -Spørsmål. 1424 00:57:11,849 --> 00:57:12,826 Ja, Bob-guttebarn. 1425 00:57:12,850 --> 00:57:16,663 Kan bandet vårt låne dette når vi spiller på Vidunderkai-scenen i sommer? 1426 00:57:16,687 --> 00:57:18,289 Det er sikkert lett å flytte. 1427 00:57:18,313 --> 00:57:20,792 Oppfølgingsspørsmål: Nå som vi skal låne dette, synes du ikke 1428 00:57:20,816 --> 00:57:22,836 at vi burde spille på scenen i sommer? 1429 00:57:22,860 --> 00:57:25,213 Du drømmer. Johnny Jazz Hands skal spille. 1430 00:57:25,237 --> 00:57:27,048 Gene, slutt å være distrahert. 1431 00:57:27,072 --> 00:57:29,008 Vil dere se våre hemmelige minibiler fra 50-tallet 1432 00:57:29,032 --> 00:57:31,052 som vi kjører i vår hemmelige under-pir? 1433 00:57:31,076 --> 00:57:31,928 -Ja. -Det vil vi ikke. 1434 00:57:31,952 --> 00:57:32,952 Bra. 1435 00:57:37,708 --> 00:57:40,583 Greit, så dette er her. 1436 00:57:44,006 --> 00:57:46,359 Ypperlig lagring under piren. 1437 00:57:46,383 --> 00:57:48,653 Gamle attraksjonsdeler der borte. 1438 00:57:48,677 --> 00:57:49,988 Karusellhester! 1439 00:57:50,012 --> 00:57:51,197 Jeg holder omvisningen. 1440 00:57:51,221 --> 00:57:53,867 Karusellhester der borte. 1441 00:57:53,891 --> 00:57:55,827 Vi kan få is når som helst. 1442 00:57:55,851 --> 00:57:57,162 Hallo. Ha det. 1443 00:57:57,186 --> 00:58:00,874 Kosedyrlageret. Når du trenger en liten kos. 1444 00:58:00,898 --> 00:58:02,584 Det er ikke like mange her som jeg trodde. 1445 00:58:02,608 --> 00:58:04,919 Kanskje du har rett, Felix. Kanskje de våkner til live. 1446 00:58:04,943 --> 00:58:06,254 Det var det jeg sa. 1447 00:58:06,278 --> 00:58:08,506 Dette var barnehagen/baren. 1448 00:58:08,530 --> 00:58:09,507 Måtte stenge den. 1449 00:58:09,531 --> 00:58:11,384 Ja. Barna taklet ikke sprit. 1450 00:58:11,408 --> 00:58:14,470 Nå som vi har fått det ut av systemet... 1451 00:58:14,494 --> 00:58:18,266 Felix, er det en flekk bak på antrekket ditt? 1452 00:58:18,290 --> 00:58:20,040 Herregud, nei. 1453 00:58:20,667 --> 00:58:22,479 Mr. Fischoeder, vi har noe vi må si til deg. 1454 00:58:22,503 --> 00:58:27,003 Det gjelder Felix. Vi tror at han... 1455 00:58:27,341 --> 00:58:29,277 Grover, så hyggelig at du kommer. 1456 00:58:29,301 --> 00:58:32,989 Skal du noen gang lære å ikke være klein når du kommer ned sklien? 1457 00:58:33,013 --> 00:58:33,990 En dag. 1458 00:58:34,014 --> 00:58:35,450 Jeg føler at jeg blir bedre. 1459 00:58:35,474 --> 00:58:37,285 -Nei. -Nei, det blir du ikke. 1460 00:58:37,309 --> 00:58:39,704 Orkesteramarama-tid. 1461 00:58:39,728 --> 00:58:40,728 Unger. 1462 00:58:40,812 --> 00:58:42,874 Så fint at dere har unger her. 1463 00:58:42,898 --> 00:58:44,709 Hei, unger. Synkehull-unger. 1464 00:58:44,733 --> 00:58:49,088 Advokatmann, har du et øyeblikk for noen raske juridiske råd? 1465 00:58:49,112 --> 00:58:52,467 Ja da. Vi skal bare snakke om en sak jeg er med i. 1466 00:58:52,491 --> 00:58:55,261 Tina, ville du snakke med Felix om noe? 1467 00:58:55,285 --> 00:58:57,222 -Nei. -Du burde snakke med ham nå. 1468 00:58:57,246 --> 00:58:59,307 Å? For jeg vil gjerne ikke gjøre det. 1469 00:58:59,331 --> 00:59:01,100 Tina, snakk med Felix. Det går bra. 1470 00:59:01,124 --> 00:59:02,227 Som om du er så herlig. 1471 00:59:02,251 --> 00:59:03,144 Beklager. 1472 00:59:03,168 --> 00:59:05,730 Skal jeg gi deg kortet mitt, så du kan... 1473 00:59:05,754 --> 00:59:07,649 Felix drepte Sukkerspinn-Dan. 1474 00:59:07,673 --> 00:59:08,942 Han gir broren sin skylden. 1475 00:59:08,966 --> 00:59:10,091 Hva? Nei. 1476 00:59:12,010 --> 00:59:14,072 Jo. Vi hørte at han planla å dra fra landet. 1477 00:59:14,096 --> 00:59:16,866 Det er sant. Begge planlegger å forlate landet. 1478 00:59:16,890 --> 00:59:18,576 Det er derfor de er her. Derfor er jeg her. 1479 00:59:18,600 --> 00:59:20,620 De ba meg gi dem lydbøker. 1480 00:59:20,644 --> 00:59:23,540 Det er mest farge-lydbøker. Jeg vet ikke hvordan det funker. 1481 00:59:23,564 --> 00:59:26,626 Hva? Flykter de sammen? Det gir ikke mening. 1482 00:59:26,650 --> 00:59:28,044 Skal jeg akkompagnere deg? 1483 00:59:28,068 --> 00:59:29,337 -Nei takk. -Ja takk. 1484 00:59:29,361 --> 00:59:30,338 -Nei takk. -Ja takk. 1485 00:59:30,362 --> 00:59:31,881 Nei takk. Jeg liker det. 1486 00:59:31,905 --> 00:59:35,280 Hva gjorde du nå? Fortsett. 1487 00:59:36,785 --> 00:59:38,535 Dette er moro. 1488 00:59:39,162 --> 00:59:43,142 Har du hørt fra Fanny i det siste? 1489 00:59:43,166 --> 00:59:44,727 Ja, vi er sammen igjen, på en måte. 1490 00:59:44,751 --> 00:59:47,438 Så fint. Er hun mindre morderisk nå? 1491 00:59:47,462 --> 00:59:49,440 Ja, mye mindre morderisk. Takk som spør. 1492 00:59:49,464 --> 00:59:51,276 Hun er min lille Fanny-Fanny-venn. 1493 00:59:51,300 --> 00:59:52,402 Du elsker henne virkelig. 1494 00:59:52,426 --> 00:59:55,947 Mer enn jeg elsker hvordan jeg tar meg ut i dette. 1495 00:59:55,971 --> 00:59:58,783 Men hva om følelsene for henne, 1496 00:59:58,807 --> 01:00:01,411 for kjærligheten ikke passer med 1497 01:00:01,435 --> 01:00:03,955 hvordan det egentlig er? I virkeligheten. 1498 01:00:03,979 --> 01:00:05,206 Dette ble dypt. 1499 01:00:05,230 --> 01:00:07,167 Hva om ingen lever opp til noens forventninger. 1500 01:00:07,191 --> 01:00:10,670 Hva om jeg lar en rumpe lede hjertet mitt nedover en blindvei? 1501 01:00:10,694 --> 01:00:15,341 Energien der borte ser flott ut, ikke sant? 1502 01:00:15,365 --> 01:00:17,740 Fortsett på skolen. 1503 01:00:26,126 --> 01:00:27,126 Pokker. 1504 01:00:30,589 --> 01:00:31,714 Herregud. 1505 01:00:32,716 --> 01:00:34,527 La oss spille noe jazzaktig. 1506 01:00:34,551 --> 01:00:36,154 Ja, jeg elsker jazz. 1507 01:00:36,178 --> 01:00:37,572 Kommer den til å kvele en fisk? 1508 01:00:37,596 --> 01:00:39,491 Jeg vet ikke hva greia er med Felix, 1509 01:00:39,515 --> 01:00:40,909 men ikke la dem forlate landet. 1510 01:00:40,933 --> 01:00:42,243 Mr. Fischoeder er uskyldig. 1511 01:00:42,267 --> 01:00:44,704 Men han sa at han er redd for at han ikke blir frikjent. 1512 01:00:44,728 --> 01:00:47,207 Det er derfor de flykter til Cuba. I ubåten sin. 1513 01:00:47,231 --> 01:00:48,791 Hva snakker dere om der borte? 1514 01:00:48,815 --> 01:00:51,211 Ja. Vi kan også hviske. 1515 01:00:51,235 --> 01:00:52,420 Ser dere? Det er sårende. 1516 01:00:52,444 --> 01:00:56,090 Vi snakket om "ubåten" deres, og som advokaten og fetteren deres 1517 01:00:56,114 --> 01:00:57,592 råder jeg dere til å ikke bruke den. 1518 01:00:57,616 --> 01:00:58,676 Funker den? 1519 01:00:58,700 --> 01:01:00,178 Og går steder? 1520 01:01:00,202 --> 01:01:02,388 Ja. Sjalu? Vi har trimmet henne. 1521 01:01:02,412 --> 01:01:05,808 Vi visste at vi ville måtte rømme landet en gang av en eller annen grunn. 1522 01:01:05,832 --> 01:01:07,227 Vi er rampegutter. 1523 01:01:07,251 --> 01:01:09,187 Denne rakkeren kan til og med spille lydbøker. 1524 01:01:09,211 --> 01:01:10,522 Grover, tok du med tingene? 1525 01:01:10,546 --> 01:01:11,898 -Ja. -Bra. 1526 01:01:11,922 --> 01:01:13,358 Alt er på nett. 1527 01:01:13,382 --> 01:01:15,777 Hvordan gjøre en ubåtattraksjon fra 1920-tallet 1528 01:01:15,801 --> 01:01:17,737 til en nesten ekte ubåt. 1529 01:01:17,761 --> 01:01:19,239 Noen videoer er bedre enn andre. 1530 01:01:19,263 --> 01:01:22,492 Unngå Sub Dudes, men generelt veldig enkelt. 1531 01:01:22,516 --> 01:01:24,369 Vi stikker om en time eller der omkring. 1532 01:01:24,393 --> 01:01:26,996 Vi venter bare på tidevannet. Det er noe ubåtfolk sier. 1533 01:01:27,020 --> 01:01:29,958 Og noen av oss kan ta en siste landbæsj. 1534 01:01:29,982 --> 01:01:32,418 Det er enda et ubåtuttrykk, tror jeg. 1535 01:01:32,442 --> 01:01:36,464 Jepp. Vi skal tanke i en hemmelig vik ved Myrtle Beach ved midnatt. 1536 01:01:36,488 --> 01:01:39,801 Og hente noens av-og-på-kjæreste. 1537 01:01:39,825 --> 01:01:40,760 Hysj. Hun er flott. 1538 01:01:40,784 --> 01:01:41,928 Jeg forbyr dette. 1539 01:01:41,952 --> 01:01:43,596 Du skal bli i landet, 1540 01:01:43,620 --> 01:01:45,265 stå for retten, bevise at du er uskyldig 1541 01:01:45,289 --> 01:01:48,184 og fortsette å være utleieren vår, så vi ikke mister restauranten. 1542 01:01:48,208 --> 01:01:50,728 Bra tale, Louise. Takk. Ja. Ingen årsak. 1543 01:01:50,752 --> 01:01:53,314 Om du velger å bli, bør vi begynne å snakke 1544 01:01:53,338 --> 01:01:55,024 -om den juridiske strategien. -Kjedelig. 1545 01:01:55,048 --> 01:01:56,693 -Og tiltalehøringen. -Kjedeligere. 1546 01:01:56,717 --> 01:01:58,736 Grover, få sette denne på deg, så vi ikke må høre på 1547 01:01:58,760 --> 01:02:00,738 -babbelet ditt. -Nei. 1548 01:02:00,762 --> 01:02:02,782 -Klarte det. Jeg satte hjelm på advokaten. -Herregud. 1549 01:02:02,806 --> 01:02:04,701 Du burde sitte på en fotskammel. 1550 01:02:04,725 --> 01:02:05,850 Herregud. 1551 01:02:05,934 --> 01:02:07,537 Nei. Ikke slutt. Ikke slå... 1552 01:02:07,561 --> 01:02:11,541 Ingen vil løse forbrytelsen, og alle er fæle. 1553 01:02:11,565 --> 01:02:13,877 La oss leke den leken der vi snurrer deg til du faller. 1554 01:02:13,901 --> 01:02:15,253 Nei, jeg liker ikke den leken. 1555 01:02:15,277 --> 01:02:21,050 Bilder av dumme rikinger som bare drar til Cuba når de blir siktet for drap. 1556 01:02:21,074 --> 01:02:22,074 Slutt! 1557 01:02:23,660 --> 01:02:26,806 Ingen vil hjelpe oss. Ingen bryr seg. 1558 01:02:26,830 --> 01:02:33,830 Og den ekte morderen fortsetter å leve livet sitt og... 1559 01:02:36,089 --> 01:02:37,089 Hva i... 1560 01:02:38,175 --> 01:02:39,175 Grover? 1561 01:02:39,593 --> 01:02:41,237 Liker ikke dette. 1562 01:02:41,261 --> 01:02:43,761 Nei, jeg vil ikke... 1563 01:02:44,681 --> 01:02:46,056 Den formen. 1564 01:02:46,308 --> 01:02:47,911 Ta av meg denne greia. 1565 01:02:47,935 --> 01:02:49,060 Fy søren. 1566 01:02:50,062 --> 01:02:51,062 Slutt! 1567 01:02:51,563 --> 01:02:54,063 -Tina. -Hva er det? 1568 01:02:56,485 --> 01:02:57,485 Grover. 1569 01:02:57,694 --> 01:02:58,694 Pang. 1570 01:03:00,113 --> 01:03:02,113 Jeg skjønte det. 1571 01:03:02,157 --> 01:03:04,157 Jeg skjønte det. 1572 01:03:04,451 --> 01:03:06,638 Dere virker begeistret for noe. 1573 01:03:06,662 --> 01:03:10,850 -Er det den flotte musikken? -Nei. 1574 01:03:10,874 --> 01:03:12,249 Hva er det? 1575 01:03:12,501 --> 01:03:14,604 Hvorfor ser du sånn på meg? Som om jeg fjertet? 1576 01:03:14,628 --> 01:03:16,064 Det er de som er slemme. 1577 01:03:16,088 --> 01:03:18,900 Ingen grunn. Jeg har glemt det. 1578 01:03:18,924 --> 01:03:21,194 -Hva har du der? -Ingenting. 1579 01:03:21,218 --> 01:03:22,218 Godteri. 1580 01:03:23,971 --> 01:03:24,989 Kjempegodt. 1581 01:03:25,013 --> 01:03:26,574 Nå brekker du deg. 1582 01:03:26,598 --> 01:03:27,598 Nei. 1583 01:03:27,891 --> 01:03:28,891 Få se. 1584 01:03:29,226 --> 01:03:30,745 Han vil ha godteri. 1585 01:03:30,769 --> 01:03:32,080 Spytt det ut. 1586 01:03:32,104 --> 01:03:32,956 Hva i... 1587 01:03:32,980 --> 01:03:34,457 Er det en tann? 1588 01:03:34,481 --> 01:03:36,356 Den ser rar ut. 1589 01:03:38,443 --> 01:03:41,631 Sånn er godteri nå for tiden. 1590 01:03:41,655 --> 01:03:43,550 Ser ut som rare, gamle tenner. 1591 01:03:43,574 --> 01:03:46,135 Skjønner. Og du liker det? 1592 01:03:46,159 --> 01:03:48,263 Ja, det gjør susen. 1593 01:03:48,287 --> 01:03:50,515 Du sikter på oss med harpungevær. 1594 01:03:50,539 --> 01:03:51,539 Særlig. 1595 01:03:52,916 --> 01:03:54,853 Ingen rører seg. 1596 01:03:54,877 --> 01:03:56,146 Ingen rører seg. 1597 01:03:56,170 --> 01:03:57,981 De dro denne veien. De må være i nærheten. 1598 01:03:58,005 --> 01:03:58,982 Ser du dem? 1599 01:03:59,006 --> 01:04:02,256 Jeg ser egentlig ikke noe. 1600 01:04:03,260 --> 01:04:05,655 Bob, er det syklene til ungene? 1601 01:04:05,679 --> 01:04:06,656 Hva i... 1602 01:04:06,680 --> 01:04:08,324 Og det er Mr. Fischoeders golfbil. 1603 01:04:08,348 --> 01:04:09,617 Hva er det som skjer? 1604 01:04:09,641 --> 01:04:11,244 Jeg vet ikke. 1605 01:04:11,268 --> 01:04:13,268 Å nei, jeg glir. 1606 01:04:13,520 --> 01:04:15,331 Jøss... Nå glir jeg også. 1607 01:04:15,355 --> 01:04:16,416 Beklager. 1608 01:04:16,440 --> 01:04:17,458 Hva slags lyd er det? 1609 01:04:17,482 --> 01:04:19,210 Herregud. Hold fast. 1610 01:04:19,234 --> 01:04:22,109 Hvordan? Kegel-øvelser. 1611 01:04:22,779 --> 01:04:24,048 Nå hører jeg det ikke. 1612 01:04:24,072 --> 01:04:26,342 Kom igjen. Vi går til porten foran og prøver å avskjære dem. 1613 01:04:26,366 --> 01:04:27,343 Greit. 1614 01:04:27,367 --> 01:04:29,929 Nei, Fitz. Denne veien. 1615 01:04:29,953 --> 01:04:31,078 Herregud. 1616 01:04:32,956 --> 01:04:34,309 Det var ikke vondt. 1617 01:04:34,333 --> 01:04:36,853 Kom. Vi går og finner barna. 1618 01:04:36,877 --> 01:04:38,354 Greit. Vet dere hva jeg skal gjøre? 1619 01:04:38,378 --> 01:04:40,523 Jeg tar alle mobilene deres. Kom igjen. 1620 01:04:40,547 --> 01:04:41,566 Vi har ikke mobiler. 1621 01:04:41,590 --> 01:04:43,735 Og det har ikke vært et problem sosialt. 1622 01:04:43,759 --> 01:04:46,112 Seriøst? En tenåringsjente uten mobil? 1623 01:04:46,136 --> 01:04:47,113 Det er det jeg sier. 1624 01:04:47,137 --> 01:04:49,199 Det er vanskeligere å rettferdiggjøre for hvert år. 1625 01:04:49,223 --> 01:04:50,408 Vi trenger ikke ta det nå. 1626 01:04:50,432 --> 01:04:52,432 Ha det, mobiler. 1627 01:04:52,893 --> 01:04:56,539 Du så på bildet og så banan-mansjettknappen min, 1628 01:04:56,563 --> 01:04:58,875 som jeg kjøpte selv da jeg var ferdig med jusstudiet, 1629 01:04:58,899 --> 01:05:00,418 for ingen andre ga meg en gave. 1630 01:05:00,442 --> 01:05:02,086 -Buhu. -Studerte du juss? 1631 01:05:02,110 --> 01:05:05,298 Jeg visste at han bet meg, men ikke at han svelget den. 1632 01:05:05,322 --> 01:05:08,801 Og du har den rare tannen av en eller annen grunn, og den passer med arret 1633 01:05:08,825 --> 01:05:11,054 og nå tror alle at jeg drepte ham, bare fordi jeg gjorde det. 1634 01:05:11,078 --> 01:05:13,681 Utrolig. Drepte du Sukkerspinn-Andy? 1635 01:05:13,705 --> 01:05:15,433 -Dan. -Sukkerspinn-Andy Dan? 1636 01:05:15,457 --> 01:05:16,434 Det er bare... Glem det. 1637 01:05:16,458 --> 01:05:18,686 Ga du meg skylden? Du er en dårlig familieadvokat. 1638 01:05:18,710 --> 01:05:20,563 Og sikkert en egoistisk elsker. 1639 01:05:20,587 --> 01:05:23,212 Vi burde sikkert dra. 1640 01:05:23,423 --> 01:05:25,673 Nei. Alle blir her 1641 01:05:25,843 --> 01:05:30,114 der ingen kommer til å lete etter dere. 1642 01:05:30,138 --> 01:05:31,407 Ansiktet mitt! 1643 01:05:31,431 --> 01:05:36,621 Nå har du problemer. Mamma og pappa er her. 1644 01:05:36,645 --> 01:05:38,145 Ungene mine. 1645 01:05:39,565 --> 01:05:40,875 Jeg er glad dere er her. 1646 01:05:40,899 --> 01:05:43,586 Skulle ønske dere hadde flere politifolk med. 1647 01:05:43,610 --> 01:05:45,380 Men ja, du ser også bra ut, mamma. 1648 01:05:45,404 --> 01:05:46,381 Takk, Tina. 1649 01:05:46,405 --> 01:05:49,509 Det er best du ikke har strukket ut burgerdrakten. Men bikinien kan bli. 1650 01:05:49,533 --> 01:05:51,719 Jeg vet ikke hvorfor vi ikke hadde en i utgangspunktet. 1651 01:05:51,743 --> 01:05:52,929 Unnskyld at vi skulket skolen. 1652 01:05:52,953 --> 01:05:54,097 Skulket dere skolen? 1653 01:05:54,121 --> 01:05:55,121 Nei. 1654 01:05:55,289 --> 01:05:56,307 Hvorfor gjorde dere det? 1655 01:05:56,331 --> 01:05:59,060 Vi reddet restauranten og løste et drap. 1656 01:05:59,084 --> 01:06:01,146 Å løse et drap er ingen grunn til å dra fra skolen. 1657 01:06:01,170 --> 01:06:04,232 Greit, utdanningsdirektoratet. 1658 01:06:04,256 --> 01:06:05,400 Jeg er så irritert. 1659 01:06:05,424 --> 01:06:07,402 Hvordan fant dere oss? Hvordan kom dere inn hit? 1660 01:06:07,426 --> 01:06:08,528 Vi så syklene til ungene. 1661 01:06:08,552 --> 01:06:09,529 Sykler! 1662 01:06:09,553 --> 01:06:11,906 Og syklene deres stod ved en trapp. 1663 01:06:11,930 --> 01:06:14,742 Vi gikk opp og inn på det lille elektriske stedet. 1664 01:06:14,766 --> 01:06:17,287 -Jippi, knapper. -Linda, nei. 1665 01:06:17,311 --> 01:06:18,288 Ja, mamma. 1666 01:06:18,312 --> 01:06:19,747 -Nei, ingen heiing. -Beklager. 1667 01:06:19,771 --> 01:06:21,958 Diareen kommer tilbake 1668 01:06:21,982 --> 01:06:24,502 Familien min angripes 1669 01:06:24,526 --> 01:06:26,963 Det er ikke så fint, jeg er enig i det 1670 01:06:26,987 --> 01:06:29,340 Jeg har trusa opp i rumpa også 1671 01:06:29,364 --> 01:06:32,135 Trodde jeg kunne bevise At jeg ikke er en baby 1672 01:06:32,159 --> 01:06:34,596 Men nå må vi alle reddes 1673 01:06:34,620 --> 01:06:37,015 Mistet håpet mitt i havet 1674 01:06:37,039 --> 01:06:39,434 Beklager om en fisk får det i halsen 1675 01:06:39,458 --> 01:06:41,644 Ja, det er mye som skjer 1676 01:06:41,668 --> 01:06:44,105 Men jeg skulle ønske Jeg tok med serviettgreia mi 1677 01:06:44,129 --> 01:06:46,566 Den kunne ha hjulpet med å roe oss ned 1678 01:06:46,590 --> 01:06:49,486 Hysj, alle sammen. Ikke lag lyd. 1679 01:06:49,510 --> 01:06:51,738 Men hvorfor gjør du alt dette? 1680 01:06:51,762 --> 01:06:53,448 Godt spørsmål. Jeg tillater det. 1681 01:06:53,472 --> 01:06:56,347 Jeg er ikke så ond, nei 1682 01:06:56,600 --> 01:06:58,745 Jeg er ikke et dårlig menneske 1683 01:06:58,769 --> 01:07:04,209 Så jeg drepte en tivolifyr Det er bare fordi jeg er bestemt 1684 01:07:04,233 --> 01:07:08,358 På å endelig få det jeg fortjener 1685 01:07:09,154 --> 01:07:12,217 Og gjøre det til noe verdig 1686 01:07:12,241 --> 01:07:15,011 Tro meg, du er sikkert enig 1687 01:07:15,035 --> 01:07:18,160 Vil dere høre planen min? 1688 01:07:20,374 --> 01:07:23,186 Kan dere svare fortere? For jeg spurte dere 1689 01:07:23,210 --> 01:07:26,335 Vil dere høre planen min? 1690 01:07:27,464 --> 01:07:28,441 Ja. 1691 01:07:28,465 --> 01:07:30,090 Det var bedre 1692 01:07:30,884 --> 01:07:33,238 Jeg er glad dere spurte 1693 01:07:33,262 --> 01:07:37,700 Jeg er med i Fischoeders familiefond, for jeg er et familiemedlem. 1694 01:07:37,724 --> 01:07:39,786 -Knapt nok. -Han er fra den dårlige delen. 1695 01:07:39,810 --> 01:07:41,579 Den fattige. De er dårlige fordi de er fattige. 1696 01:07:41,603 --> 01:07:43,081 Hold smella. 1697 01:07:43,105 --> 01:07:44,123 -Greit. -Ja. 1698 01:07:44,147 --> 01:07:45,124 Jeg sa greit. 1699 01:07:45,148 --> 01:07:48,962 I dette fondet får man ikke penger 1700 01:07:48,986 --> 01:07:51,506 om man har begått en forbrytelse. 1701 01:07:51,530 --> 01:07:54,926 Og hver av dem har gjort det. 1702 01:07:54,950 --> 01:07:59,180 Bortsett fra fetter Calvin, for han ble aldri tatt. 1703 01:07:59,204 --> 01:08:00,598 -Ja da. -Hysj! 1704 01:08:00,622 --> 01:08:03,142 Jeg gir ham skylden, og bang. 1705 01:08:03,166 --> 01:08:06,688 Om noe uheldig skjer med Calvin og Felix, 1706 01:08:06,712 --> 01:08:08,356 hvem kommer de til å mistenke? 1707 01:08:08,380 --> 01:08:10,650 Ikke meg. Hvorfor skulle de det? 1708 01:08:10,674 --> 01:08:12,944 Kommer det til å skje noe uheldig med oss? 1709 01:08:12,968 --> 01:08:14,112 Ja. Overraskelse. 1710 01:08:14,136 --> 01:08:15,655 -Søren. -Vent. Begge? 1711 01:08:15,679 --> 01:08:16,656 Ja. Beklager. 1712 01:08:16,680 --> 01:08:19,117 Du insisterte på å bli med broren din til Cuba... 1713 01:08:19,141 --> 01:08:20,827 -Jeg kjøpte et antrekk. -Ja, vi vet det. 1714 01:08:20,851 --> 01:08:23,746 Men ubåten deres skal ikke til Cuba. 1715 01:08:23,770 --> 01:08:24,770 Cancun? 1716 01:08:24,938 --> 01:08:26,624 Den kommer ikke ut fra under piren. 1717 01:08:26,648 --> 01:08:28,209 -Jøss. -Kjære vene. 1718 01:08:28,233 --> 01:08:31,129 Trodde dere at den ubåten ville komme seg til Cuba? 1719 01:08:31,153 --> 01:08:33,506 Jeg tror vi kan ha blitt litt for opprømt over ubåtideen. 1720 01:08:33,530 --> 01:08:35,383 Er det ikke bare en gammel attraksjon? 1721 01:08:35,407 --> 01:08:36,801 Ja, den går på polletter. 1722 01:08:36,825 --> 01:08:38,553 Men ikke verdens beste felle. 1723 01:08:38,577 --> 01:08:42,765 Hvorfor begrave Sukkerspinn-Dan foran restauranten vår og så vente i seks år? 1724 01:08:42,789 --> 01:08:43,641 Akkurat. 1725 01:08:43,665 --> 01:08:45,310 Jeg begravde ham ikke foran restauranten. 1726 01:08:45,334 --> 01:08:47,604 Og jeg ville ikke vente i seks år. 1727 01:08:47,628 --> 01:08:48,628 Seks år. 1728 01:08:48,837 --> 01:08:49,837 Rolig. 1729 01:08:50,047 --> 01:08:51,483 Kanskje vi skal vente med spørsmålene. 1730 01:08:51,507 --> 01:08:54,194 Jeg hadde alt planlagt. Et førsteklasses drap. 1731 01:08:54,218 --> 01:08:57,447 Jeg skyter tivolifyren med Calvins pistol. Jeg putter ham i en jordhaug 1732 01:08:57,471 --> 01:08:59,616 eller noen ekle saker nær inngangen av kaia. 1733 01:08:59,640 --> 01:09:02,744 Jeg lar den teite foten stikke ut, så noen må se den. 1734 01:09:02,768 --> 01:09:06,164 Men lite visste jeg at en idiot av en operatør som jobber for kommunen, 1735 01:09:06,188 --> 01:09:09,667 ville fjerne haugen uten å se etter døde tivolifyrer. 1736 01:09:09,691 --> 01:09:12,378 Jeg kom tilbake, men hadde ikke noe lik og visste ikke hvor jorden var. 1737 01:09:12,402 --> 01:09:13,963 Og jeg kunne jo ikke spørre: 1738 01:09:13,987 --> 01:09:16,090 "Hva skjer? Har noen funnet en død fyr? 1739 01:09:16,114 --> 01:09:17,383 "Så høy? En biter?" 1740 01:09:17,407 --> 01:09:18,384 Det var et mareritt. 1741 01:09:18,408 --> 01:09:21,513 Men heldigvis sprakk det dumme røret og reddet dagen. 1742 01:09:21,537 --> 01:09:24,516 Skjelettet ble funnet, fellen var i gang igjen, og det er sant som de sier: 1743 01:09:24,540 --> 01:09:26,142 Fine ting skjer med fine folk. 1744 01:09:26,166 --> 01:09:30,230 Vent. Handler dette om den teite megapark-ideen din? 1745 01:09:30,254 --> 01:09:31,254 Ja. 1746 01:09:31,421 --> 01:09:34,692 Dette handler om mega-parken min 1747 01:09:34,716 --> 01:09:37,111 Min mye mer effektive og lønnsomme 1748 01:09:37,135 --> 01:09:40,532 Enn den dumme megaparken din på piren 1749 01:09:40,556 --> 01:09:42,116 Den skal ha gavebutikker 1750 01:09:42,140 --> 01:09:43,535 -Mange gavebutikker -Jeg elsker dem. 1751 01:09:43,559 --> 01:09:45,829 -Og så mye parkering -Lin! 1752 01:09:45,853 --> 01:09:49,290 Og jeg skal ha de beste markedsførerne 1753 01:09:49,314 --> 01:09:52,335 til å ta seg av den beste markedsføringen 1754 01:09:52,359 --> 01:09:56,923 Og innendørs Bevegelsessimulatur-attraksjoner 1755 01:09:56,947 --> 01:10:00,009 Om dere kunne se modellene mine 1756 01:10:00,033 --> 01:10:05,390 Hadde dere forstått Hvorfor Sukkerspinn-Dan 1757 01:10:05,414 --> 01:10:06,414 Måtte dø 1758 01:10:07,666 --> 01:10:08,893 -Det blir verdt det. -Greit. 1759 01:10:08,917 --> 01:10:10,895 For forretningsdrømmer handler om forretninger. 1760 01:10:10,919 --> 01:10:12,689 De handler ikke om drømmer. 1761 01:10:12,713 --> 01:10:14,399 -Det er ikke sant. -Greit. 1762 01:10:14,423 --> 01:10:17,026 Jeg tror jeg har funnet ut av det Jeg tror det er dette jeg trenger 1763 01:10:17,050 --> 01:10:19,988 Dere skal gå inn i ubåten Og så sender jeg dere til sjøs 1764 01:10:20,012 --> 01:10:23,908 Nei, jeg tror ikke det er riktig 1765 01:10:23,932 --> 01:10:24,909 Jo, det er riktig. 1766 01:10:24,933 --> 01:10:27,453 Dere kan ikke komme ut Håndtaket er ødelagt fra innsiden 1767 01:10:27,477 --> 01:10:29,205 -Så skal piren brenne -Hva? 1768 01:10:29,229 --> 01:10:30,832 Dere forårsaket det, og så døde dere 1769 01:10:30,856 --> 01:10:33,856 Å, så skjødesløst av oss 1770 01:10:35,027 --> 01:10:36,462 Ja, det er det de kommer til å si. 1771 01:10:36,486 --> 01:10:38,965 Metallhjul på metallspor Skaper gnister 1772 01:10:38,989 --> 01:10:41,509 Ops, gardinene tar fyr Og det blir verre etter det 1773 01:10:41,533 --> 01:10:43,928 Det når Muldvarphaugen Som nå virker ganske full 1774 01:10:43,952 --> 01:10:46,681 Av søte, lodne, brennende Brennbare kosedyr 1775 01:10:46,705 --> 01:10:48,349 -Så de vekkes ikke til live? -Antar ikke det. 1776 01:10:48,373 --> 01:10:51,144 Og så blir Muldvarphaugen til Muldvarphelvete. 1777 01:10:51,168 --> 01:10:54,355 -Det er det vi kaller pappas rygg. -Gjør vi? 1778 01:10:54,379 --> 01:10:58,193 Jeg har så mange problemer med planen 1779 01:10:58,217 --> 01:10:59,402 Som? Folk på piren? 1780 01:10:59,426 --> 01:11:00,945 Borte. Jeg stenger tidlig. Hva mer? 1781 01:11:00,969 --> 01:11:02,989 Du hadde også brent opp i brannen. 1782 01:11:03,013 --> 01:11:06,326 Niks. Jeg laget en lunte av matolje, sukker og en ballongsnor. 1783 01:11:06,350 --> 01:11:08,286 Alt man finner på en fornøyelsespir. 1784 01:11:08,310 --> 01:11:11,289 Den går opp trappen, over taket på dette dumme rommet. 1785 01:11:11,313 --> 01:11:15,938 Etterforskerne vil aldri mistenke noe 1786 01:11:16,235 --> 01:11:19,047 Lunten og min geniale brennbare kosedyr-idé 1787 01:11:19,071 --> 01:11:21,758 gir meg nok tid til å gå tilbake til treningssenteret, som er alibiet mitt. 1788 01:11:21,782 --> 01:11:22,884 Var der for en time siden 1789 01:11:22,908 --> 01:11:24,385 Jeg sa at damprommet var for dampende 1790 01:11:24,409 --> 01:11:25,595 Jeg laget ganske stort oppstyr 1791 01:11:25,619 --> 01:11:28,139 Og så gikk jeg ut vinduet Og det var sånn jeg kom hit nå 1792 01:11:28,163 --> 01:11:30,725 Jeg sniker meg tilbake gjennom vinduet 1793 01:11:30,749 --> 01:11:32,644 Og bang Jeg har vært på senteret i tre timer 1794 01:11:32,668 --> 01:11:34,813 Jeg vet ikke om du har kropp for tre timer på senteret. 1795 01:11:34,837 --> 01:11:37,690 -Det er ikke troverdig. -Nei. Du er for blek. 1796 01:11:37,714 --> 01:11:42,737 Og megaparken din er megadum. Og det er du også. 1797 01:11:42,761 --> 01:11:44,405 Jeg vil endre min tidligere uttalelse. 1798 01:11:44,429 --> 01:11:46,366 -Nå er vi i gang. -Jeg er ikke så ond. 1799 01:11:46,390 --> 01:11:49,765 Men jeg føler meg ond i dag 1800 01:11:52,646 --> 01:11:54,396 MULDVARPHAUGEN 1801 01:11:55,315 --> 01:11:57,293 Stenger parken tidlig. Føles alltid rart, hva? 1802 01:11:57,317 --> 01:11:59,254 Ja, vi fant aldri de burgerfolkene. 1803 01:11:59,278 --> 01:12:01,256 Men jakten er det morsomme, ikke sant? 1804 01:12:01,280 --> 01:12:02,715 Skal du ha på den greia hjem? 1805 01:12:02,739 --> 01:12:03,925 Ja. Jeg har en date senere. 1806 01:12:03,949 --> 01:12:05,449 Bra for deg. 1807 01:12:06,451 --> 01:12:08,451 Det var nære på. 1808 01:12:09,246 --> 01:12:11,307 Fint vi fikk deg ut, lille vogn. 1809 01:12:11,331 --> 01:12:14,102 Men jøss, du var flink til å selge burgere. 1810 01:12:14,126 --> 01:12:18,356 Jeg hadde ikke blitt overrasket om Bob og Linda bruker deg hver dag fra nå av. 1811 01:12:18,380 --> 01:12:19,755 Å nei. Nei. 1812 01:12:23,051 --> 01:12:24,051 Greit. 1813 01:12:26,430 --> 01:12:28,032 Det er greit. 1814 01:12:28,056 --> 01:12:29,556 Hvil deg nå. 1815 01:12:29,850 --> 01:12:31,161 Du var flink. 1816 01:12:31,185 --> 01:12:32,871 Du er en modig liten vogn. 1817 01:12:32,895 --> 01:12:35,999 Du er en modig liten vogn. 1818 01:12:36,023 --> 01:12:37,375 Kom deg vekk. 1819 01:12:37,399 --> 01:12:40,378 Ikke nå, lille kong Søppelmunn. Kom deg vekk. 1820 01:12:40,402 --> 01:12:41,527 Herregud. 1821 01:12:45,866 --> 01:12:48,428 Hva er klokken? Hockeykampen går. 1822 01:12:48,452 --> 01:12:50,054 Det er sluttspillet. 1823 01:12:50,078 --> 01:12:54,392 Kanskje jeg drar bort til Pesto og ser litt til Bob og Linda kommer. 1824 01:12:54,416 --> 01:12:57,687 Vognen hadde vel ønsket at jeg skulle leve videre? 1825 01:12:57,711 --> 01:13:00,482 Ja, du nikker, ikke sant? 1826 01:13:00,506 --> 01:13:02,317 Det er drinken min. Han drikker drinken min. 1827 01:13:02,341 --> 01:13:04,277 -Hysj. -Hysj selv. 1828 01:13:04,301 --> 01:13:06,821 Liker den ikke. Inn i ubåten. Fischoederne først. 1829 01:13:06,845 --> 01:13:09,574 Og ikke gjør noe ut av dette. Det har vært en stressende dag. 1830 01:13:09,598 --> 01:13:10,575 -Kom igjen. -Nei. 1831 01:13:10,599 --> 01:13:11,868 Inn med dere. 1832 01:13:11,892 --> 01:13:15,580 Grover, jeg vil du skal vite at mens du var i huset 1833 01:13:15,604 --> 01:13:19,209 satte jeg og Felix oss på smørbrødet ditt. Med bare rumper. 1834 01:13:19,233 --> 01:13:21,544 Og så ga vi det til deg, og du spiste alt. 1835 01:13:21,568 --> 01:13:22,754 Jeg visste det. 1836 01:13:22,778 --> 01:13:25,173 Jeg kjente smaken av babypudder og tenkte for meg selv: 1837 01:13:25,197 --> 01:13:27,175 "Hvordan kommer det babypudder på et smørbrød?" 1838 01:13:27,199 --> 01:13:29,761 Og jeg tenkte: Forvekslet de salt og babypudder? 1839 01:13:29,785 --> 01:13:31,971 Men så tenkte jeg: "Nei, du vet akkurat hva som skjedde. 1840 01:13:31,995 --> 01:13:33,598 -"De satt på smørbrødet ditt"... -Hva? 1841 01:13:33,622 --> 01:13:36,684 "...for det er bare sånt de synes er morsomt. 1842 01:13:36,708 --> 01:13:39,145 "De pudret rumpene sine som om de var fra 1800-tallet, 1843 01:13:39,169 --> 01:13:40,480 "og de dro ned buksene sine 1844 01:13:40,504 --> 01:13:42,232 -"og satte seg på smørbrødet..." -Jeg kan ikke. 1845 01:13:42,256 --> 01:13:46,361 "og jeg hater dem. De er umodne idioter, og jeg hater dem." 1846 01:13:46,385 --> 01:13:47,237 Hva i... 1847 01:13:47,261 --> 01:13:49,511 Stikk, burgerfolk! 1848 01:13:49,596 --> 01:13:51,846 Stikk. Hent hjelp. 1849 01:13:52,140 --> 01:13:53,140 Pokker. 1850 01:13:54,977 --> 01:13:59,541 Jeg hater dette dumme hemmelige klubbhuset. 1851 01:13:59,565 --> 01:14:00,416 Hvor er vi? 1852 01:14:00,440 --> 01:14:02,460 Gå inn i muslingen. 1853 01:14:02,484 --> 01:14:03,484 Greit. 1854 01:14:03,610 --> 01:14:04,610 Greit. 1855 01:14:04,778 --> 01:14:05,778 Pappa. 1856 01:14:05,863 --> 01:14:07,340 -Ja da. -Gå, Bob. 1857 01:14:07,364 --> 01:14:08,800 -Han kommer. -Jeg vet det. 1858 01:14:08,824 --> 01:14:10,574 -Jøss. -Jepp. 1859 01:14:15,622 --> 01:14:16,891 Hvor i alle dager skal vi? 1860 01:14:16,915 --> 01:14:19,602 Jeg vet ikke, Bob. Bare få oss vekk fra den advokaten. 1861 01:14:19,626 --> 01:14:24,065 Hvordan kommer vi oss vekk? Det er en labyrint. 1862 01:14:24,089 --> 01:14:27,527 Er det et utgangsskilt et sted? 1863 01:14:27,551 --> 01:14:28,801 Morospeil. 1864 01:14:32,264 --> 01:14:33,514 Bobby. Gå. 1865 01:14:33,682 --> 01:14:35,994 Jeg vil ikke presse, men gå, pappa. Vær så snill. 1866 01:14:36,018 --> 01:14:38,454 Vil noen snakke om det at jeg faktisk er flink 1867 01:14:38,478 --> 01:14:40,123 med tanke på at jeg aldri har kjørt her nede 1868 01:14:40,147 --> 01:14:42,000 i denne rare underpiren, eller hva det nå er? 1869 01:14:42,024 --> 01:14:43,585 Du er veldig flink. 1870 01:14:43,609 --> 01:14:45,295 Ros faren deres, alle sammen. 1871 01:14:45,319 --> 01:14:47,505 Jeg synes du er kjekk for alderen. Hvor gammel er du? 65... 1872 01:14:47,529 --> 01:14:50,717 -Herregud! -Han kjører inn i oss! 1873 01:14:50,741 --> 01:14:51,741 Kutt ut! 1874 01:15:04,087 --> 01:15:05,087 Nei. 1875 01:15:05,422 --> 01:15:07,047 Nei. Hvorfor? 1876 01:15:11,303 --> 01:15:13,031 Ristet vi ham av oss? 1877 01:15:13,055 --> 01:15:15,783 Jeg vet ikke. Kanskje. På en måte. 1878 01:15:15,807 --> 01:15:17,285 Jeg tror vi ristet ham av oss. 1879 01:15:17,309 --> 01:15:18,286 Jippi, pappa. 1880 01:15:18,310 --> 01:15:21,498 Ja, men jeg skal bare si det. Dette er en av våre verste bilturer. 1881 01:15:21,522 --> 01:15:23,522 Den er der oppe. 1882 01:15:27,694 --> 01:15:31,466 Bob, hva om du kjører gjennom der og vi hopper ned på stranden? 1883 01:15:31,490 --> 01:15:33,218 -Hva? -God idé. Jeg ser ingen problemer. 1884 01:15:33,242 --> 01:15:35,242 Herregud. Greit. 1885 01:15:35,327 --> 01:15:37,327 Jeg hater dette. 1886 01:15:37,454 --> 01:15:39,454 Jeg hater dette. 1887 01:15:39,623 --> 01:15:42,373 Søren. Herregud! Vent. 1888 01:15:48,006 --> 01:15:49,984 Det var fælt. Jeg likte det ikke. 1889 01:15:50,008 --> 01:15:54,989 Vi har faktisk ristet ham av oss nå, ikke sant? 1890 01:15:55,013 --> 01:15:56,157 Han hoppet også. 1891 01:15:56,181 --> 01:15:57,575 Søren. Det var vår greie. 1892 01:15:57,599 --> 01:15:59,099 Kjør, pappa. 1893 01:15:59,142 --> 01:16:01,996 Jeg kjører så fort jeg kan. 1894 01:16:02,020 --> 01:16:04,207 Hadde det vært raskere å gå? 1895 01:16:04,231 --> 01:16:05,458 Bob, ta rampen. 1896 01:16:05,482 --> 01:16:06,482 Jepp. 1897 01:16:09,486 --> 01:16:10,486 Nei. 1898 01:16:15,826 --> 01:16:17,637 Hva var det? Hva skjedde? 1899 01:16:17,661 --> 01:16:19,931 Jeg tror han skjøt på dekket vårt. 1900 01:16:19,955 --> 01:16:21,099 Har vi reservedekk? 1901 01:16:21,123 --> 01:16:22,475 -Hva? -Jeg vet ikke. 1902 01:16:22,499 --> 01:16:24,978 Han hadde bare én pil. Det er vel bra? 1903 01:16:25,002 --> 01:16:28,940 Ja, men kanskje vi skal fortsette å kjøre, om vi kan. 1904 01:16:28,964 --> 01:16:30,567 Om du kan kalle dette kjøring. 1905 01:16:30,591 --> 01:16:31,568 Beklager. Skilt. 1906 01:16:31,592 --> 01:16:32,944 Dette er gata vår. 1907 01:16:32,968 --> 01:16:34,654 Er han der? Unger? 1908 01:16:34,678 --> 01:16:37,031 Jeg ser ikke. Vær mindre fuktige, folkens. 1909 01:16:37,055 --> 01:16:39,576 Der er det digre hullet vårt. Det er sånn vi vet at vi er hjemme. 1910 01:16:39,600 --> 01:16:40,952 Om han ikke er der, 1911 01:16:40,976 --> 01:16:43,204 kan vi kanskje hoppe ut, gå inn og ringe politiet. 1912 01:16:43,228 --> 01:16:45,248 Jeg satte meg nettopp til rette, men greit. 1913 01:16:45,272 --> 01:16:46,374 Kom igjen. Sitter den fast? 1914 01:16:46,398 --> 01:16:47,375 Å nei. 1915 01:16:47,399 --> 01:16:49,252 Den må ha blitt knust da vi hoppet til stranden. 1916 01:16:49,276 --> 01:16:51,212 Greit. Jeg håper en av disse er revers. 1917 01:16:51,236 --> 01:16:53,089 Det er den som får oss til å gå baklengs. 1918 01:16:53,113 --> 01:16:54,113 Takk. 1919 01:16:55,073 --> 01:16:56,092 Herregud. 1920 01:16:56,116 --> 01:16:57,677 Det er ham. Bremsen, Bob. 1921 01:16:57,701 --> 01:17:00,388 Jeg tråkker på bremsen. 1922 01:17:00,412 --> 01:17:02,682 -Han kommer til å presse oss ned i hullet. -Forbrytelseshullet. 1923 01:17:02,706 --> 01:17:03,558 Gene. 1924 01:17:03,582 --> 01:17:05,018 Herregud. Barn, hold dere fast. 1925 01:17:05,042 --> 01:17:06,042 Nei. 1926 01:17:10,547 --> 01:17:11,524 Er alle i orden? 1927 01:17:11,548 --> 01:17:12,548 Ja. 1928 01:17:12,799 --> 01:17:15,299 Noen må ha sett det. 1929 01:17:17,012 --> 01:17:18,281 Han skyter, han scorer. 1930 01:17:18,305 --> 01:17:19,680 Jippi! Ops. 1931 01:17:29,608 --> 01:17:30,835 -Å nei. -Hva er det som skjer? 1932 01:17:30,859 --> 01:17:32,984 Han begraver oss. 1933 01:17:33,362 --> 01:17:36,674 Vi må komme oss ut herfra nå. 1934 01:17:36,698 --> 01:17:37,698 Åpne! 1935 01:17:38,867 --> 01:17:41,387 Kom igjen. Slipp oss ut. 1936 01:17:41,411 --> 01:17:44,432 Jeg skal prøve å knuse frontruten. Trekk unna, alle sammen. 1937 01:17:44,456 --> 01:17:45,558 Hvordan skal vi trekke unna? 1938 01:17:45,582 --> 01:17:47,207 Jeg vet ikke. 1939 01:17:47,668 --> 01:17:48,853 Slå hardt nå. 1940 01:17:48,877 --> 01:17:51,606 Jeg slår hardt. Det knuser ikke. Glasset er tykt. 1941 01:17:51,630 --> 01:17:57,630 Jeg prøver å bruke beina. Jeg får dem ikke opp. 1942 01:17:57,678 --> 01:17:59,864 Det er greit. Du er bare en bulldoser. 1943 01:17:59,888 --> 01:18:02,617 En hummerbuldoser som dytter jord ned i et hull. 1944 01:18:02,641 --> 01:18:04,744 Ikke på en familie. Nei da, langt ifra. 1945 01:18:04,768 --> 01:18:09,040 Fikser bare gata, som en hjelpsom liten hummer. 1946 01:18:09,064 --> 01:18:11,709 Herregud. Vi blir levende begravd i et hull foran restauranten vår. 1947 01:18:11,733 --> 01:18:14,420 Dette er marerittet mitt. Vi lever ut marerittet mitt. 1948 01:18:14,444 --> 01:18:16,506 Mobilene. Vi kan bruke mobilene våre. Hvor er de? 1949 01:18:16,530 --> 01:18:18,967 Grover tok mobilene våre. 1950 01:18:18,991 --> 01:18:21,177 Fy søren. Herregud. 1951 01:18:21,201 --> 01:18:22,345 Unger, hold hendene mine. 1952 01:18:22,369 --> 01:18:24,055 Hvor er hendene deres? 1953 01:18:24,079 --> 01:18:26,474 Og legg det minnet et sted du ikke tenker på. 1954 01:18:26,498 --> 01:18:28,184 La oss gå tilbake til kaia, 1955 01:18:28,208 --> 01:18:33,565 sende fetterne mine til sjøs, så er vi på rett spor. 1956 01:18:33,589 --> 01:18:37,610 Jeg må tenke. Jeg vil ikke puste alt oksygenet vårt. 1957 01:18:37,634 --> 01:18:40,488 Ikke for å skremme noen, men ikke pust for mye. 1958 01:18:40,512 --> 01:18:43,283 Jeg kan slutte å puste. Pust luften min, unger. 1959 01:18:43,307 --> 01:18:44,534 -Nei, Lin, bare... -Herregud. 1960 01:18:44,558 --> 01:18:46,327 Det er vanskelig. Hvor lenge var det? 1961 01:18:46,351 --> 01:18:47,537 Omtrent fem minutter. 1962 01:18:47,561 --> 01:18:49,497 Tror jeg kunne pustet mindre om det ikke var så mørkt. 1963 01:18:49,521 --> 01:18:52,250 Jeg har noe som får folk til å puste mindre. 1964 01:18:52,274 --> 01:18:55,211 -Gene. -Beklager. Det er en fryktfjert. 1965 01:18:55,235 --> 01:18:58,214 Jeg har Kuchi Kopi-nattlampen min. 1966 01:18:58,238 --> 01:18:59,238 Nei. 1967 01:19:00,282 --> 01:19:01,282 Nei. 1968 01:19:02,409 --> 01:19:05,471 Hold deg på, Kuchi. Det er din eneste jobb. 1969 01:19:05,495 --> 01:19:09,120 Dette er verdens verste rave. 1970 01:19:13,837 --> 01:19:15,962 Beklager. Ha det. 1971 01:19:24,223 --> 01:19:26,576 Han er offisielt den fetteren jeg liker dårligst. 1972 01:19:26,600 --> 01:19:27,702 Hva med Baxter? 1973 01:19:27,726 --> 01:19:28,703 Han er død. 1974 01:19:28,727 --> 01:19:29,746 Men han er likevel verst. 1975 01:19:29,770 --> 01:19:30,580 Det er sant. 1976 01:19:30,604 --> 01:19:33,374 Greit. Send ut ubåt, gjort. 1977 01:19:33,398 --> 01:19:34,709 Greit. Lunte. 1978 01:19:34,733 --> 01:19:38,233 Bra jeg laget en sjekkliste. 1979 01:19:42,074 --> 01:19:43,074 Pokker. 1980 01:19:45,369 --> 01:19:46,369 Bra. 1981 01:19:48,914 --> 01:19:50,039 Herregud. 1982 01:19:56,755 --> 01:19:57,755 Jepp. 1983 01:19:58,674 --> 01:19:59,818 Jeg gjør det 1984 01:19:59,842 --> 01:20:01,342 Jeg gjør det 1985 01:20:04,930 --> 01:20:06,366 Jeg klarer ikke å knuse det. 1986 01:20:06,390 --> 01:20:08,701 Dette er bare min feil. 1987 01:20:08,725 --> 01:20:10,495 Ikke snakk i munnen på hverandre. 1988 01:20:10,519 --> 01:20:13,456 Nei, vennen. Det er ikke din feil. Ikke så veldig. 1989 01:20:13,480 --> 01:20:14,541 Men det er det. 1990 01:20:14,565 --> 01:20:19,754 Jeg ville spore opp morderen og redde restauranten 1991 01:20:19,778 --> 01:20:21,339 og bevise at jeg ikke er en baby. 1992 01:20:21,363 --> 01:20:22,757 Nå slår du deg på. 1993 01:20:22,781 --> 01:20:24,717 Ungen min. Unnskyld, mener jeg. 1994 01:20:24,741 --> 01:20:28,471 Nei, dumme Chloe Barbash hadde rett. Jeg er en baby. 1995 01:20:28,495 --> 01:20:30,223 Jeg var for redd til å gå ned i hullet, 1996 01:20:30,247 --> 01:20:32,725 jeg var for redd til å åpne den hemmelige brystvortedøren. 1997 01:20:32,749 --> 01:20:37,230 Tina måtte gjøre det for meg, og jeg bruker disse ørene. 1998 01:20:37,254 --> 01:20:40,358 Om du er modig, må du ikke bevise at du er modig. 1999 01:20:40,382 --> 01:20:41,901 Du bare er det. 2000 01:20:41,925 --> 01:20:44,362 Hva? Louise, du er modig. 2001 01:20:44,386 --> 01:20:46,114 Du er en av de modigste jeg kjenner. 2002 01:20:46,138 --> 01:20:50,118 Det er ikke sant. Og du kjenner ikke så mange. 2003 01:20:50,142 --> 01:20:53,079 Jeg har aldri vært modig. Kom igjen. Ørene? 2004 01:20:53,103 --> 01:20:56,124 Den eneste grunnen til at jeg fikk dem, var at jeg var redd. 2005 01:20:56,148 --> 01:20:57,250 -Hva? -Hva mener du? 2006 01:20:57,274 --> 01:20:58,543 Dere ga dem til meg 2007 01:20:58,567 --> 01:21:00,670 fordi jeg var redd for første dag i barnehagen. 2008 01:21:00,694 --> 01:21:02,338 Det var ikke sånn det skjedde. 2009 01:21:02,362 --> 01:21:05,633 Altså, du var nervøs, og vi fikk ideen om å lage lua. 2010 01:21:05,657 --> 01:21:07,010 Moren din laget den. 2011 01:21:07,034 --> 01:21:10,305 På en måte til ære for moren min, bestemoren din. 2012 01:21:10,329 --> 01:21:14,434 Hun pleide å ha på seg en fargesterk vinterlue. 2013 01:21:14,458 --> 01:21:17,228 Selv når det var varmt. Det var litt rart. 2014 01:21:17,252 --> 01:21:20,377 Men litt søtt, antar jeg. 2015 01:21:20,422 --> 01:21:22,942 Hun sa alltid at det var fordi hun ikke ville fikse håret. 2016 01:21:22,966 --> 01:21:24,235 Jeg tror hun bare likte det. 2017 01:21:24,259 --> 01:21:26,905 Og jeg hadde ekstra stoff, så kaninører. 2018 01:21:26,929 --> 01:21:29,282 Men jeg laget dem etter din første dag i barnehagen. 2019 01:21:29,306 --> 01:21:31,284 For å feire. Fordi du var så modig. 2020 01:21:31,308 --> 01:21:33,183 -Var jeg? -Ja. 2021 01:21:33,477 --> 01:21:34,704 Husker du det ikke sånn? 2022 01:21:34,728 --> 01:21:35,705 Nei. 2023 01:21:35,729 --> 01:21:36,706 Du trengte dem ikke. 2024 01:21:36,730 --> 01:21:39,667 Du var modig nok, uten lua. 2025 01:21:39,691 --> 01:21:41,169 Vi var så stolte av deg. 2026 01:21:41,193 --> 01:21:42,712 -Du smekket til en unge. -Gjorde jeg? 2027 01:21:42,736 --> 01:21:44,672 Ja. Sikkert av en god grunn. 2028 01:21:44,696 --> 01:21:46,925 Du minner meg om moren min, Louise. 2029 01:21:46,949 --> 01:21:50,053 Og med lua er det litt som om dere har møtt hverandre. 2030 01:21:50,077 --> 01:21:52,388 Jeg glemmer hele tiden at dere ikke gjorde det. 2031 01:21:52,412 --> 01:21:55,517 Jeg hadde den bøtta på hodet en stund. Noen morsomme historier om det? 2032 01:21:55,541 --> 01:21:58,353 Nei. Jeg husker ikke noen. Vi var bekymret. 2033 01:21:58,377 --> 01:21:59,377 Takk. 2034 01:22:00,796 --> 01:22:02,106 For lua og alt. 2035 01:22:02,130 --> 01:22:04,859 Bare hyggelig. Fint å klare opp i det, siden vi dør. 2036 01:22:04,883 --> 01:22:07,821 Siden vi bare henger her, levende, under bakken. 2037 01:22:07,845 --> 01:22:11,470 Jeg dytter vinduet med hodet. 2038 01:22:11,598 --> 01:22:13,034 Dette går ikke. 2039 01:22:13,058 --> 01:22:15,078 Det var det. Vi er døde. 2040 01:22:15,102 --> 01:22:16,746 Vent. Nei. Ikke gi opp. 2041 01:22:16,770 --> 01:22:17,914 Jeg er sliten, Bob. 2042 01:22:17,938 --> 01:22:19,624 Nei, du gir aldri opp. 2043 01:22:19,648 --> 01:22:21,835 Jeg gir opp. Og så sier du: "Ikke gi opp". 2044 01:22:21,859 --> 01:22:24,212 Og jeg sier: "Greit", og så gjør vi det om og om igjen, 2045 01:22:24,236 --> 01:22:27,590 og nå som jeg sier det høyt, skjønner jeg at det ikke er gøy for deg. 2046 01:22:27,614 --> 01:22:29,968 Herregud. Vil du skilles før vi dør? 2047 01:22:29,992 --> 01:22:31,052 Jeg fortjener deg ikke. 2048 01:22:31,076 --> 01:22:32,637 Niks. Jeg holder ut. 2049 01:22:32,661 --> 01:22:35,640 Hør her. Jeg skal gjøre for deg det du gjør for meg. 2050 01:22:35,664 --> 01:22:38,226 Jeg gir ikke opp. Vi skal komme oss vekk. 2051 01:22:38,250 --> 01:22:40,228 Jeg skal ta en Linda her. 2052 01:22:40,252 --> 01:22:41,521 Pappa, er du Fonzie? 2053 01:22:41,545 --> 01:22:43,356 Ja, du fikk på de små koko-puffene. 2054 01:22:43,380 --> 01:22:44,399 Kuchi Kopi. 2055 01:22:44,423 --> 01:22:45,400 -Koochi Koochi? -Nei. 2056 01:22:45,424 --> 01:22:48,444 Lyset hjelper, for vi skal komme oss vekk. 2057 01:22:48,468 --> 01:22:49,445 Hvordan? 2058 01:22:49,469 --> 01:22:52,198 På en kul måte som vi finner på. 2059 01:22:52,222 --> 01:22:55,076 Vi er i en bil, på en måte. 2060 01:22:55,100 --> 01:22:57,078 Hva om vi kjører? 2061 01:22:57,102 --> 01:22:58,121 Hvor? Ned? 2062 01:22:58,145 --> 01:22:59,205 Til Kina? 2063 01:22:59,229 --> 01:23:00,623 Jeg liker det. 2064 01:23:00,647 --> 01:23:01,624 Ikke til Kina. 2065 01:23:01,648 --> 01:23:03,626 -Men ingen dårlige ideer. -Altså... 2066 01:23:03,650 --> 01:23:05,670 -Hva om vi kjører ned? -Hva? 2067 01:23:05,694 --> 01:23:07,338 Vi er oppå hovedvannledningen. 2068 01:23:07,362 --> 01:23:10,508 Den nye delen av røret er av plast. Vi mistet et dekk. 2069 01:23:10,532 --> 01:23:13,887 Metall gnikker mot plast. Metall vinner? 2070 01:23:13,911 --> 01:23:15,263 Gnikker, som i sexy dans? 2071 01:23:15,287 --> 01:23:16,306 -Hva? -Glem det. Fortsett. 2072 01:23:16,330 --> 01:23:19,475 Så hjulet ødelegger røret, og vannet får oss ut på et vis? 2073 01:23:19,499 --> 01:23:21,436 Eller det kan gjøre det andre vann gjør. 2074 01:23:21,460 --> 01:23:22,687 Hot Tub Time Machine? 2075 01:23:22,711 --> 01:23:23,688 Nei. Drukne oss. 2076 01:23:23,712 --> 01:23:26,649 Jeg så aldri filmen, så... 2077 01:23:26,673 --> 01:23:30,904 Jeg tror dette er vår eneste sjanse. Jeg skrur den på. 2078 01:23:30,928 --> 01:23:33,615 Bobby, unger, jeg vil dere skal vite hvor glad jeg er i dere. 2079 01:23:33,639 --> 01:23:34,616 Jeg er glad i deg også. 2080 01:23:34,640 --> 01:23:35,867 Jeg er glad i dere alle. 2081 01:23:35,891 --> 01:23:36,993 Jeg er også glad i alle. 2082 01:23:37,017 --> 01:23:39,746 Vi må vel ikke ha en rekkefølge? Hvorfor ta det opp? 2083 01:23:39,770 --> 01:23:43,124 Jeg er bekymret for at "jeg er glad i deg" er noe man sier når man skal dø, 2084 01:23:43,148 --> 01:23:45,523 og vi skal ikke dø! 2085 01:23:48,737 --> 01:23:52,362 Bob! Linda! Er dere der oppe? 2086 01:23:52,783 --> 01:23:55,220 Ser ut som de har begynt å fylle hullet deres. 2087 01:23:55,244 --> 01:23:56,369 Ikke bra. 2088 01:23:56,912 --> 01:24:00,600 Herre, de har bare dyttet uti litt jord... 2089 01:24:00,624 --> 01:24:01,624 Hva i... 2090 01:24:03,585 --> 01:24:05,063 -Det gikk. -Ja. 2091 01:24:05,087 --> 01:24:06,314 Skjønne ungene mine. 2092 01:24:06,338 --> 01:24:07,774 Jeg er glad vi ikke er døde. 2093 01:24:07,798 --> 01:24:09,234 -Jeg er glad. -Jeg er kjempeglad. 2094 01:24:09,258 --> 01:24:12,570 Fischoederne, i ubåten, med kaia som faller på dem. 2095 01:24:12,594 --> 01:24:14,447 Hva skal vi gjøre? 2096 01:24:14,471 --> 01:24:16,616 Den står fortsatt fast. 2097 01:24:16,640 --> 01:24:17,640 Teddy! 2098 01:24:17,724 --> 01:24:19,160 Teddy, hjelp oss ut herfra. 2099 01:24:19,184 --> 01:24:20,453 Den vil ikke åpne seg. 2100 01:24:20,477 --> 01:24:22,372 Har dere fått ny bil? 2101 01:24:22,396 --> 01:24:24,290 Jeg har aldri sett denne før. 2102 01:24:24,314 --> 01:24:25,667 Har jeg sett dette før? 2103 01:24:25,691 --> 01:24:28,795 Teddy, du må hjelpe oss med å åpne den. Den sitter fast. 2104 01:24:28,819 --> 01:24:31,506 -Den sitter fast. -Den sitter fast. 2105 01:24:31,530 --> 01:24:32,549 Klarer ikke å åpne den. 2106 01:24:32,573 --> 01:24:34,008 -Hva sa han? -Jeg vet ikke. 2107 01:24:34,032 --> 01:24:37,136 Dårlig nytt: Burgervogna kollapset. 2108 01:24:37,160 --> 01:24:40,932 Den var bare for vakker for denne verden. 2109 01:24:40,956 --> 01:24:44,185 Ingenting. Aner ikke hva han sier. 2110 01:24:44,209 --> 01:24:45,584 Teddy gikk. 2111 01:24:47,754 --> 01:24:52,254 Lang historie. Jeg forteller senere. 2112 01:24:55,846 --> 01:24:57,096 Olivenbar! 2113 01:25:00,100 --> 01:25:03,204 -Hva sa han? -Olivenbar. 2114 01:25:03,228 --> 01:25:04,478 -Ja. -Ja. 2115 01:25:04,688 --> 01:25:06,249 Bang, ha det bra. 2116 01:25:06,273 --> 01:25:07,709 Takk, Teddy. 2117 01:25:07,733 --> 01:25:09,878 -Olivenbar! -Ja. Nei, jeg vet det. 2118 01:25:09,902 --> 01:25:11,004 Pappa, du har en tisseflekk. 2119 01:25:11,028 --> 01:25:13,381 Det er ikke en tisseflekk. Den er fra vannet. 2120 01:25:13,405 --> 01:25:15,300 Ser dere? Alt vannet? Men takk, Tina. 2121 01:25:15,324 --> 01:25:19,095 Den er der en tisseflekk ville vært. Og ingen andre deler er våte. 2122 01:25:19,119 --> 01:25:21,222 Greit. Teddy, ring politiet. 2123 01:25:21,246 --> 01:25:22,682 Unger, bli her. 2124 01:25:22,706 --> 01:25:24,184 Linda, bli hos ungene. 2125 01:25:24,208 --> 01:25:28,771 Jeg løper ned på kaia og prøver å hjelpe Fischoederne med å ikke bli drept. 2126 01:25:28,795 --> 01:25:29,920 God plan. 2127 01:25:31,757 --> 01:25:33,318 Vent. Hvorfor følger dere etter meg? 2128 01:25:33,342 --> 01:25:35,361 -Vi gjør ikke det. -Greit, men dere gjør det. 2129 01:25:35,385 --> 01:25:36,738 Det gjør vi ikke. Ha det, Bob. 2130 01:25:36,762 --> 01:25:38,615 Ja, og kanskje du skal passe dine egne saker, pappa? 2131 01:25:38,639 --> 01:25:40,116 Hallo? Er det politiet? 2132 01:25:40,140 --> 01:25:43,328 Jeg vil melde fra om noe. Noe har skjedd. 2133 01:25:43,352 --> 01:25:44,996 Trenger dere mer enn det? Vent. 2134 01:25:45,020 --> 01:25:46,706 Min gode venn Linda snakker med dere. 2135 01:25:46,730 --> 01:25:51,480 Hun er gift med min beste venn. Hallo? 2136 01:25:56,865 --> 01:25:59,365 Klatrer inn vinduet. 2137 01:26:02,371 --> 01:26:05,642 Kom igjen. Har noen flyttet den? 2138 01:26:05,666 --> 01:26:10,230 Jeg har kropp for tre timer på treningssenter. 2139 01:26:10,254 --> 01:26:12,774 Vil Grover Fischoeder at jeg skal ødelegge hele piren? 2140 01:26:12,798 --> 01:26:14,442 Ja, for å bygge en megapark. 2141 01:26:14,466 --> 01:26:16,152 -Med gavebutikker. -Gavebutikker. 2142 01:26:16,176 --> 01:26:18,530 -Jeg vet det, men det er ikke verdt det. -Nei. Akkurat. 2143 01:26:18,554 --> 01:26:20,304 Hvor er lunta? 2144 01:26:20,347 --> 01:26:21,347 Der! 2145 01:26:23,392 --> 01:26:24,661 Herregud. Greit. 2146 01:26:24,685 --> 01:26:27,247 Gi meg nattlampen din litt. Jeg ser om jeg klarer å klatre ned. 2147 01:26:27,271 --> 01:26:29,082 Jeg visste ikke engang at jeg holdt den. 2148 01:26:29,106 --> 01:26:31,376 Jeg trenger visst en nattlampe overalt. Det er flott. 2149 01:26:31,400 --> 01:26:35,880 -Louise. -Det er greit. Ikke ødelegg for ham. 2150 01:26:35,904 --> 01:26:37,924 Det er skrekkinngytende. 2151 01:26:37,948 --> 01:26:39,884 Skulle tro det var en trøst. 2152 01:26:39,908 --> 01:26:41,511 Gå ut, alle sammen. 2153 01:26:41,535 --> 01:26:42,887 Bob, ikke gjør det. 2154 01:26:42,911 --> 01:26:45,473 Jeg vil ikke at du skal ta fyr. Jeg tror ikke du vil like det. 2155 01:26:45,497 --> 01:26:46,766 Bare ligg unna kaia. 2156 01:26:46,790 --> 01:26:48,309 Slapp av. Det går fint. Jeg klarer det. 2157 01:26:48,333 --> 01:26:51,437 Du er for positiv akkurat nå. Kanskje du skal jekke deg ned litt? 2158 01:26:51,461 --> 01:26:52,836 Stort hopp! 2159 01:26:55,215 --> 01:26:57,360 Se så flink han er. På en måte. 2160 01:26:57,384 --> 01:26:59,946 Han er ikke vant til så mye fysisk... 2161 01:26:59,970 --> 01:27:01,114 Pappa, fortere. 2162 01:27:01,138 --> 01:27:04,617 Trenger du treningsmiksen din? Om du hadde hatt en. 2163 01:27:04,641 --> 01:27:07,516 Nei, det går bra. Takk. 2164 01:27:07,561 --> 01:27:09,706 Pappa! Gå av sporet. 2165 01:27:09,730 --> 01:27:11,374 Jeg kjører den ned. 2166 01:27:11,398 --> 01:27:12,375 Louise! 2167 01:27:12,399 --> 01:27:13,877 Det passer ikke å prøve attraksjoner nå. 2168 01:27:13,901 --> 01:27:15,461 Louise, nei. Det er for farlig. 2169 01:27:15,485 --> 01:27:17,130 Pappa, du klarer det ikke i tide. 2170 01:27:17,154 --> 01:27:20,508 Men sporet går rett forbi lunta. Jeg tar den når jeg kjører forbi. 2171 01:27:20,532 --> 01:27:24,262 Nei, jeg klarer det. Jeg begynner å bli flink til dette. 2172 01:27:24,286 --> 01:27:25,263 Jøss. 2173 01:27:25,287 --> 01:27:26,412 Herregud. 2174 01:27:26,455 --> 01:27:28,516 Kom igjen, Muldvarp. Ikke vær så treig. 2175 01:27:28,540 --> 01:27:30,643 Fortsatt raskere enn deg, pappa. Ikke vondt ment. 2176 01:27:30,667 --> 01:27:33,188 Ja, men det kommer en brutal sving nå. 2177 01:27:33,212 --> 01:27:34,522 Der er den. 2178 01:27:34,546 --> 01:27:36,065 Louise, vær forsiktig. 2179 01:27:36,089 --> 01:27:38,276 Ikke bli halshogget og så brent opp. 2180 01:27:38,300 --> 01:27:40,550 Det skal jeg ikke. 2181 01:27:40,761 --> 01:27:43,031 Pappa, det ser ut som du skal til å klatre foran meg. 2182 01:27:43,055 --> 01:27:45,408 Niks. Jeg skal hoppe bort raskt. 2183 01:27:45,432 --> 01:27:47,118 Herregud. Ikke så raskt. 2184 01:27:47,142 --> 01:27:50,142 Kom deg vekk fra sporet! 2185 01:27:51,647 --> 01:27:53,291 Det nærmer seg dyrene. 2186 01:27:53,315 --> 01:27:54,501 Greit. Har den. 2187 01:27:54,525 --> 01:27:56,169 Om du bommer, får vi ikke en ny sjanse. 2188 01:27:56,193 --> 01:27:58,671 Jeg vet det. Veldig hjelpsomt. Takk. 2189 01:27:58,695 --> 01:28:01,132 Du hadde kanskje rett i at din måte er raskere. 2190 01:28:01,156 --> 01:28:03,510 Bare mange bjelker. 2191 01:28:03,534 --> 01:28:05,470 Jeg tror dette stedet er overkonstruert. 2192 01:28:05,494 --> 01:28:11,119 Jeg gleder meg til å snakke om dette senere. 2193 01:28:13,877 --> 01:28:16,502 Kom igjen, små armer. 2194 01:28:28,267 --> 01:28:29,267 Å nei. 2195 01:28:29,351 --> 01:28:30,476 Herregud. 2196 01:28:38,193 --> 01:28:41,589 Fikk du tak i den? Eller dør vi alle sammen? 2197 01:28:41,613 --> 01:28:42,863 -Ja. -Ja! 2198 01:28:43,156 --> 01:28:46,010 Klarte jeg det? Jeg klarte det! 2199 01:28:46,034 --> 01:28:47,659 Jeg er modig. 2200 01:28:48,245 --> 01:28:49,556 Det er du absolutt. 2201 01:28:49,580 --> 01:28:51,205 Jeg er modig! 2202 01:28:51,498 --> 01:28:53,142 Og veldig ydmyk. 2203 01:28:53,166 --> 01:28:55,186 Hei, pappa. Bra jobbet av dere begge. 2204 01:28:55,210 --> 01:28:56,210 Takk. 2205 01:28:59,381 --> 01:29:01,693 Jeg kommer til å savne piren. Og å være levende. 2206 01:29:01,717 --> 01:29:03,278 Og deg, kompis. 2207 01:29:03,302 --> 01:29:04,279 Tok deg. 2208 01:29:04,303 --> 01:29:05,488 Du skylder meg tusen dollar. 2209 01:29:05,512 --> 01:29:06,614 La oss spille om to. Bytt. 2210 01:29:06,638 --> 01:29:07,782 Jeg kommer til å savne deg òg. 2211 01:29:07,806 --> 01:29:09,284 Jeg har alltid sett opp til... Tok deg. 2212 01:29:09,308 --> 01:29:10,326 Søren ta. 2213 01:29:10,350 --> 01:29:12,078 Spille om tre? Tok deg. 2214 01:29:12,102 --> 01:29:14,455 Jeg håper du kveles først. 2215 01:29:14,479 --> 01:29:15,456 Interessant. 2216 01:29:15,480 --> 01:29:17,375 Lurer på om en kjempeblekksprut vil pare seg med oss. 2217 01:29:17,399 --> 01:29:20,524 Den kunne fått noe verre. 2218 01:29:21,653 --> 01:29:23,840 Vi overlever, la la la 2219 01:29:23,864 --> 01:29:25,967 Vi overlever, la la la 2220 01:29:25,991 --> 01:29:28,386 Vi overlever, la la la 2221 01:29:28,410 --> 01:29:31,160 Vi overlever, la la la 2222 01:29:31,288 --> 01:29:32,538 De synger. 2223 01:29:32,831 --> 01:29:35,560 Teddy, får jeg låne mobilen din? 2224 01:29:35,584 --> 01:29:36,728 Her. Vær så god. 2225 01:29:36,752 --> 01:29:38,271 Bestiller du mat? 2226 01:29:38,295 --> 01:29:40,982 Kan vi bestille tradisjonell thai-gatemat fra det nye stedet? 2227 01:29:41,006 --> 01:29:42,650 Nei, jeg bestiller ikke mat. Beklager. 2228 01:29:42,674 --> 01:29:43,674 Søren. 2229 01:29:43,800 --> 01:29:47,655 Mange tenker på ransavsnittet som det kuleste avsnittet. 2230 01:29:47,679 --> 01:29:50,742 Der de kule politifolkene jobber. Jeg vet ikke om det er sant. 2231 01:29:50,766 --> 01:29:52,535 Men mange tenker det. 2232 01:29:52,559 --> 01:29:53,559 Hallo. 2233 01:29:54,311 --> 01:29:55,663 Ha det, resepsjonist. 2234 01:29:55,687 --> 01:29:57,916 Du var her da jeg kom for tre timer siden, ikke sant? 2235 01:29:57,940 --> 01:29:59,959 Jeg husker skjorten din. 2236 01:29:59,983 --> 01:30:02,253 Du husker sikkert meg også, ikke sant? Dette ansiktet? 2237 01:30:02,277 --> 01:30:03,671 Du ser ikke opp. Sånn ja. 2238 01:30:03,695 --> 01:30:06,090 Du husker vel dette stygge trynet? Du har ørepropper. 2239 01:30:06,114 --> 01:30:07,592 Hørte du noe av det jeg sa? Å, ja. 2240 01:30:07,616 --> 01:30:13,866 Bra. Uansett, nå sier Grover Fischoeder god natt. 2241 01:30:14,373 --> 01:30:16,893 Hei sann. Førstemann på åstedet. Ikke så farlig. 2242 01:30:16,917 --> 01:30:19,229 Jeg slo deg. Og deg. 2243 01:30:19,253 --> 01:30:20,355 Jeg slo deg også. 2244 01:30:20,379 --> 01:30:21,379 Søren. 2245 01:30:22,464 --> 01:30:24,089 ÉN UKE SENERE 2246 01:30:35,143 --> 01:30:36,143 Jøss. 2247 01:30:36,228 --> 01:30:37,228 Jøss. 2248 01:30:38,397 --> 01:30:39,397 Jøss. 2249 01:30:40,816 --> 01:30:42,836 Hvordan går det? Er du nervøs? 2250 01:30:42,860 --> 01:30:45,922 Å, nei. Det føles bare som om tarmene mine kjemper for å komme ut rumpehullet mitt. 2251 01:30:45,946 --> 01:30:48,424 Hør her. Dette går kjempebra. 2252 01:30:48,448 --> 01:30:52,387 Eller så går det dårlig, og det kommer tarmer på scenen. 2253 01:30:52,411 --> 01:30:54,889 Jeg hørte dere øve i kjelleren 2254 01:30:54,913 --> 01:30:56,266 da jeg var vasket i går kveld. 2255 01:30:56,290 --> 01:30:57,267 -Gjorde du? -Ja. 2256 01:30:57,291 --> 01:30:59,477 Dere hørtes bra ut. Deler var bra. 2257 01:30:59,501 --> 01:31:02,522 -Og musikken gjør deg lykkelig, ikke sant? -Ja. 2258 01:31:02,546 --> 01:31:04,315 Den kommer til å gjøre andre lykkelige også. 2259 01:31:04,339 --> 01:31:06,860 Kanskje du skal være ikke-stopp-timistisk. 2260 01:31:06,884 --> 01:31:08,361 -Mamma sier det. -Ja. 2261 01:31:08,385 --> 01:31:10,363 -Så du stjeler. -Jeg sier det også nå. 2262 01:31:10,387 --> 01:31:14,868 Og hun hjelper Tina med parykken, så jeg må prøve å si det hun ville ha sagt. 2263 01:31:14,892 --> 01:31:15,869 Ta stoffet hennes. 2264 01:31:15,893 --> 01:31:17,393 Ja. Kom hit. 2265 01:31:18,061 --> 01:31:19,038 Takk, pappa! 2266 01:31:19,062 --> 01:31:20,081 Bare ha det gøy der oppe. 2267 01:31:20,105 --> 01:31:22,584 Mye kortere oppmuntring. 2268 01:31:22,608 --> 01:31:24,358 Få høre deg si 2269 01:31:24,443 --> 01:31:26,193 Få høre deg si 2270 01:31:26,320 --> 01:31:27,297 Ja 2271 01:31:27,321 --> 01:31:30,091 Vri den, snurr den, kok den, bak den Gjør som du vil 2272 01:31:30,115 --> 01:31:31,115 Du sier 2273 01:31:33,869 --> 01:31:36,994 Ja, rist på burgerbrødene 2274 01:31:37,039 --> 01:31:38,433 -Greit. Har det! -Bra! 2275 01:31:38,457 --> 01:31:42,645 Her er en sjekk for alle pengene vi skylder. 2276 01:31:42,669 --> 01:31:44,397 -For denne måneden. -Ja, for denne måneden. 2277 01:31:44,421 --> 01:31:46,441 Takket være vår veldig takknemlige utleier. 2278 01:31:46,465 --> 01:31:48,359 Jeg synes fortsatt ikke at han er takknemlig nok. 2279 01:31:48,383 --> 01:31:50,778 Sant. Han kunne vært enda mer takknemlig. 2280 01:31:50,802 --> 01:31:53,615 Men skriver under likevel. Dette ser ikke riktig ut. 2281 01:31:53,639 --> 01:31:56,451 Er det min signatur? Vi sier bare at det er det. 2282 01:31:56,475 --> 01:31:58,912 Sånn. Vi klarte det, Mr. Bank. 2283 01:31:58,936 --> 01:32:01,372 -Ikke kall meg Mr. Bank. -Beklager. 2284 01:32:01,396 --> 01:32:04,667 Folk er vanligvis ikke så kjepphøye når de betaler lånet så sent. 2285 01:32:04,691 --> 01:32:06,169 Bli vant til det. 2286 01:32:06,193 --> 01:32:07,193 Én til. 2287 01:32:12,282 --> 01:32:13,301 Hei, Tina. 2288 01:32:13,325 --> 01:32:15,386 Hei, Jimmy jr. God siste skoledag. 2289 01:32:15,410 --> 01:32:16,387 Takk det samme. 2290 01:32:16,411 --> 01:32:19,140 Jeg drev med parkour nede på stranda med Zeke. 2291 01:32:19,164 --> 01:32:21,893 Vi er flinke i parkour. Eller jeg er flink i parkour. 2292 01:32:21,917 --> 01:32:24,103 Uansett, jeg fant denne. 2293 01:32:24,127 --> 01:32:25,438 Den fikk meg til å tenke på deg. 2294 01:32:25,462 --> 01:32:27,899 Kanskje fordi du har samme slags hårklemme. 2295 01:32:27,923 --> 01:32:29,943 Vil du ha den? Den lukter tang. 2296 01:32:29,967 --> 01:32:31,361 -Jimmy jr.? -Ja? 2297 01:32:31,385 --> 01:32:34,697 Det er noe jeg vil spørre om. Noe sommerkjæresterelatert. 2298 01:32:34,721 --> 01:32:37,325 Men så tenkte jeg at kanskje det var et teit spørsmål 2299 01:32:37,349 --> 01:32:39,099 å stille noen. 2300 01:32:39,560 --> 01:32:41,204 Og hjertet mitt var en idiot. 2301 01:32:41,228 --> 01:32:42,956 Ruller, ruller. 2302 01:32:42,980 --> 01:32:45,583 Jeg hopper fra skapet, Jay-Ju. Ser du meg? 2303 01:32:45,607 --> 01:32:47,043 Det så litt keitete ut, Zeke. 2304 01:32:47,067 --> 01:32:49,045 Jeg jobber med det. 2305 01:32:49,069 --> 01:32:50,713 Du falt ned fra veggen. 2306 01:32:50,737 --> 01:32:53,174 -Ja, hva ser jeg på her? -Parkour! 2307 01:32:53,198 --> 01:32:54,448 Hva sa du? 2308 01:32:54,700 --> 01:32:57,053 Jeg sa at jeg syntes hjertet mitt var en idiot. 2309 01:32:57,077 --> 01:32:59,180 Men så fant du klemme-smykket mitt. 2310 01:32:59,204 --> 01:33:03,017 Og nå får det meg til å tro at romantikk bare ikke finnes 2311 01:33:03,041 --> 01:33:05,353 om du tror romantikken ikke finnes. 2312 01:33:05,377 --> 01:33:08,377 Og hvem vil vel tro det? 2313 01:33:08,714 --> 01:33:12,235 Jeg vet ikke hvorfor jeg ble så opphengt i spørsmålet jeg uansett skulle stille. 2314 01:33:12,259 --> 01:33:17,134 For det meste vil jeg bare gjøre dette. 2315 01:33:19,099 --> 01:33:20,099 Ja. 2316 01:33:26,773 --> 01:33:28,418 -Du gjør det ikke. -Jeg skal gjøre det. 2317 01:33:28,442 --> 01:33:30,920 Tror du at du er modig nå fordi du reddet kaia? 2318 01:33:30,944 --> 01:33:32,319 Ja. På tre. 2319 01:33:32,571 --> 01:33:34,071 Én, to, tre. 2320 01:33:35,866 --> 01:33:37,385 Lua di falt av. 2321 01:33:37,409 --> 01:33:38,409 Å ja. 2322 01:33:38,952 --> 01:33:40,805 Louise, jeg minner om at du skal sitte igjen i dag 2323 01:33:40,829 --> 01:33:41,973 fordi du skulket skolen. 2324 01:33:41,997 --> 01:33:43,850 Herregud, ørene dine falt av. 2325 01:33:43,874 --> 01:33:45,977 Det går bra. Hva skal vi gjøre? 2326 01:33:46,001 --> 01:33:47,228 Det går bra. Ikke så farlig. 2327 01:33:47,252 --> 01:33:50,356 Kriserådgivning? Jeg kan hente dukkene kjemperaskt. 2328 01:33:50,380 --> 01:33:53,985 Ms. Labonz, kan du gå på kontoret mitt og hente Sutteklut-Sara 2329 01:33:54,009 --> 01:33:56,154 -og bare ta alle sammen. -Nei. 2330 01:33:56,178 --> 01:33:58,406 Mr. Frond, det går bra. 2331 01:33:58,430 --> 01:34:00,158 -Gjør det? -Det går bra. 2332 01:34:00,182 --> 01:34:01,367 Greit. Jeg er stolt av deg. 2333 01:34:01,391 --> 01:34:02,994 -Ikke si du er stolt. -Nei da. 2334 01:34:03,018 --> 01:34:04,018 ÅPENT 2335 01:34:04,186 --> 01:34:07,081 -Er alle klare til å gjøre dette igjen? -Ja. 2336 01:34:07,105 --> 01:34:08,750 -Ja da, far. -Det virker som du tvinger oss. 2337 01:34:08,774 --> 01:34:09,918 Teddy var flink. 2338 01:34:09,942 --> 01:34:11,085 STOR GJEN-GJEN-GJEN-GJENÅPNING 2339 01:34:11,109 --> 01:34:11,878 På en måte. 2340 01:34:11,902 --> 01:34:13,296 Jeg elsker bannere. 2341 01:34:13,320 --> 01:34:15,548 Er vi helt sikre på "burgere"? 2342 01:34:15,572 --> 01:34:17,091 Er det for sent å endre det? 2343 01:34:17,115 --> 01:34:19,636 -Å, ja. Vi kan lage wraps. -Eller suppe. 2344 01:34:19,660 --> 01:34:20,660 Suppe. 2345 01:34:20,744 --> 01:34:23,431 Bobs suppe og wraps klinger fint. 2346 01:34:23,455 --> 01:34:26,392 Herregud. Alle inn. Glem det. 2347 01:34:26,416 --> 01:34:28,666 Takk, Vidunderkai! 2348 01:34:29,211 --> 01:34:30,271 For en reise! 2349 01:34:30,295 --> 01:34:31,670 Ja! Herlig! 2350 01:34:32,881 --> 01:34:35,151 Endelig. Nå kan vi hente ut Johnny Jazz Hands. 2351 01:34:35,175 --> 01:34:36,175 Flott. 2352 01:41:35,345 --> 01:41:39,095 Norske tekster: Heidi Rabbevåg 2353 01:41:46,523 --> 01:41:48,918 Tina, det er vel litt folksomt? 2354 01:41:48,942 --> 01:41:50,086 Nei, det går bra. 2355 01:41:50,110 --> 01:41:53,610 Greit. Det er bare at jeg...